]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Merge branch 'master' of git.lyx.org:lyx
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-14 19:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-01-14 18:22+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
86 msgid "Sty&le format:"
87 msgstr "Štý&l formátu:"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 msgid ""
91 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
92 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
93 "Expand to get more information."
94 msgstr ""
95 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
96 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
97 "informácií."
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
100 msgid "&Variant:"
101 msgstr "&Variácia:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
104 msgid "Provides available cite style variants."
105 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
109 msgid "Opt&ions:"
110 msgstr "Možno&sti:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
113 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
114 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
117 msgid "Biblatex &citation style:"
118 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
121 msgid "The style that determines the layout of the citations"
122 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
126 msgid "Reset to the preset default"
127 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
130 msgid "Rese&t"
131 msgstr "Vyn&ulovať"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
134 msgid "Bibliography Style"
135 msgstr "Štýl Bibliografie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
138 msgid "Biblate&x bibliography style:"
139 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 msgid ""
143 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
144 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
151 msgid "Secti&oned bibliography"
152 msgstr "Úseková bibliografia"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
155 msgid "Rescan style files"
156 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
159 msgid "Re&scan"
160 msgstr "Znovu prehľadať"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
163 msgid ""
164 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
165 msgstr ""
166 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
169 msgid "Bibliography Generation"
170 msgstr "Generácia Bibliografie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
174 msgid "&Processor:"
175 msgstr "&Procesor:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
178 msgid "Select a processor"
179 msgstr "Vyberte jeden procesor"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
184 msgid "&Options:"
185 msgstr "M&ožnosti:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
188 msgid ""
189 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
190 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
193 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
194 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
197 msgid "&Databases found by LaTeX:"
198 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
201 msgid ""
202 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
203 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
204 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
205 "this is the place you should store it."
206 msgstr ""
207 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
208 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
209 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
210 "chcete použiť. "
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
213 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
214 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
217 msgid "Scan for new databases and styles"
218 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
222 msgid "&Rescan"
223 msgstr "Z&novu prehľadať"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
226 msgid ""
227 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
228 msgstr ""
229 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
232 msgid "&Local databases:"
233 msgstr "&Lokálne databázy:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
236 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
237 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
240 msgid "Browse your local directory"
241 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
247 msgid "&Browse..."
248 msgstr "Pr&echádzať…"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
253 #: src/CutAndPaste.cpp:369
254 msgid "&Add"
255 msgstr "Pr&idať"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
260 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
263 msgid "Cancel"
264 msgstr "Zrušiť"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
267 msgid "The BibTeX style"
268 msgstr "BibTeX štýl"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
271 msgid "St&yle"
272 msgstr "Š&týl"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
275 msgid "Choose a style file"
276 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
279 msgid "This bibliography section contains..."
280 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
283 msgid "&Content:"
284 msgstr "&Obsah:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
287 msgid "all cited references"
288 msgstr "všetky citované referencie"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
292 msgid "all uncited references"
293 msgstr "všetky necitované referencie"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
296 msgid "all references"
297 msgstr "všetky referencie"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
300 msgid "Add bibliography to the table of contents"
301 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
304 msgid "Add bibliography to &TOC"
305 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
308 msgid "O&ptions:"
309 msgstr "&Možnosti:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
312 msgid ""
313 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
314 "details."
315 msgstr ""
316 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
337 msgid "&OK"
338 msgstr "&OK"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
341 msgid "Move the selected database downwards in the list"
342 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 msgid "Do&wn"
347 msgstr "Na&dol"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
355 msgid "&Up"
356 msgstr "Na&hor"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
363 msgid "Da&tabases"
364 msgstr "Databázy"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgid "&Add..."
372 msgstr "Prid&ať…"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
379 msgid "&Delete"
380 msgstr "&Zmazať"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
383 msgid "Type and Size"
384 msgstr "Typ a Veľkosť"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
387 msgid "Width value"
388 msgstr "Hodnota Šírky"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Výška:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Ší&rka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
402 msgid "Inner Bo&x:"
403 msgstr "V&nútorný rámik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
406 msgid "Inner box type"
407 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
418 msgid "None"
419 msgstr "Žiadne"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minipage"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
432 msgid "Check this if the box should break across pages"
433 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
436 msgid "Allow &page breaks"
437 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
440 msgid "Height value"
441 msgstr "Hodnota výšky"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
445 msgid "Alignment"
446 msgstr "Zarovnanie"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
449 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
450 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
453 msgid "Horizontal"
454 msgstr "Horizontálne"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
457 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
458 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
461 msgid "Vertical"
462 msgstr "Vertikálne"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
465 msgid "Co&ntent:"
466 msgstr "&Obsah:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
469 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
470 msgstr ""
471 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
474 msgid "&Box:"
475 msgstr "&Rámik:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
479 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
480 msgid "Top"
481 msgstr "Hore"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
487 msgid "Middle"
488 msgstr "Stred"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
509 msgid "Bottom"
510 msgstr "Dole"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
513 msgid "Stretch"
514 msgstr "Roztiahnuť"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
520 msgid "Left"
521 msgstr "Vľavo"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
527 msgid "Center"
528 msgstr "Na stred"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
534 msgid "Right"
535 msgstr "Vpravo"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
538 msgid "Decoration"
539 msgstr "Dekorácia"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
542 msgid "Decoration box types"
543 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
546 msgid "Thickness value"
547 msgstr "Hodnota hrúbky"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
550 msgid "&Line thickness:"
551 msgstr "&Hrúbka hrán:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
554 msgid "Separation value"
555 msgstr "Hodnota rozchodu"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
558 msgid "Box s&eparation:"
559 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
562 msgid "&Decoration:"
563 msgstr "&Dekorácia:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
566 msgid "&Shadow size:"
567 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
570 msgid "Size value"
571 msgstr "Hodnota veľkosti"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
574 msgid "Color"
575 msgstr "Farba"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
578 msgid "Back&ground:"
579 msgstr "&Pozadie:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
582 msgid "&Frame:"
583 msgstr "&Rám:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
586 msgid "&Available branches:"
587 msgstr "&Dostupné vetvy:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
590 msgid "Select your branch"
591 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
594 msgid "Inverted"
595 msgstr "Invertované"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
598 msgid "&New:[[branch]]"
599 msgstr "&Nová:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
602 msgid ""
603 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
604 "active."
605 msgstr ""
606 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
609 msgid "Filename &Suffix"
610 msgstr "&Sufix súboru"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
613 msgid "Show undefined branches used in this document."
614 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
617 msgid "&Undefined Branches"
618 msgstr "N&edefinované vetvy"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
621 msgid "A&vailable Branches:"
622 msgstr "Dostupné &vetvy:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
625 msgid "Toggle the selected branch"
626 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
629 msgid "(&De)activate"
630 msgstr "(&De)aktivovať"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
633 msgid "Add a new branch to the list"
634 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
637 msgid "Define or change background color"
638 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
641 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
642 msgid "Alter Co&lor..."
643 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
646 msgid "Remove the selected branch"
647 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
651 #: src/Buffer.cpp:4392
652 msgid "&Remove"
653 msgstr "&Odstrániť"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
656 msgid "Change the name of the selected branch"
657 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
660 msgid "Re&name..."
661 msgstr "Premenu&j…"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
664 msgid "Add the selected branches to the list."
665 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
668 msgid "&Add Selected"
669 msgstr "Pr&idať Označené"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
672 msgid "Add all unknown branches to the list."
673 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
676 msgid "Add A&ll"
677 msgstr "Pridať Vš&etko"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
681 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
682 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
685 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
686 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
697 msgid "&Cancel"
698 msgstr "&Zrušiť"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
702 msgid "Undefined branches used in this document."
703 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
706 msgid "&Undefined Branches:"
707 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
710 msgid "&Font:"
711 msgstr "&Písmo:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
715 msgid "Si&ze:"
716 msgstr "&Veľkosť:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
723 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
744 msgid "Default"
745 msgstr "Štandard"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
749 msgid "Tiny"
750 msgstr "Drobné"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
754 msgid "Smallest"
755 msgstr "Najmenšie"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
759 msgid "Smaller"
760 msgstr "Menšie"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
764 msgid "Small"
765 msgstr "Malé"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
769 msgid "Normal"
770 msgstr "Normálne"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
774 msgid "Large"
775 msgstr "Veľké"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
779 msgid "Larger"
780 msgstr "Väčšie"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
784 msgid "Largest"
785 msgstr "Najväčšie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
789 msgid "Huge"
790 msgstr "Obrovské"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 msgid "Huger"
795 msgstr "Ozrutné"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
798 msgid "&Custom bullet:"
799 msgstr "&Vlastná odrážka:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
803 msgid "&Level:"
804 msgstr "Ú&roveň:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
807 msgid "Change:"
808 msgstr "Zmena:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&Predošlá zmena"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
823 msgid "&Next change"
824 msgstr "Ďa&lšia zmena"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
831 msgid "&Accept"
832 msgstr "&Akceptovať"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
839 msgid "&Reject"
840 msgstr "&Odmietnuť"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
844 msgid "Font family"
845 msgstr "Rodina písma"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
848 msgid "&Family:"
849 msgstr "&Rodina:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
853 msgid "Font shape"
854 msgstr "Tvar písma"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
857 msgid "S&hape:"
858 msgstr "&Tvar:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
862 msgid "Font series"
863 msgstr "Hrúbka kresby písma"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
868 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
869 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
870 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
873 msgid "Language"
874 msgstr "Jazyk"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
878 msgid "Font color"
879 msgstr "Farba písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
882 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
885 msgid "&Language:"
886 msgstr "&Jazyk:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
889 msgid "&Series:"
890 msgstr "&Séria:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
893 msgid "&Color:"
894 msgstr "&Farba:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
897 msgid "Never Toggled"
898 msgstr "Nikdy neprepnuté"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
902 msgid "Font size"
903 msgstr "Veľkosť písma"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
907 msgid "Other font settings"
908 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
911 msgid "Always Toggled"
912 msgstr "Vždy prepnuté"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
915 msgid "&Misc:"
916 msgstr "R&ôzne:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
919 msgid "toggle font on all of the above"
920 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
923 msgid "&Toggle all"
924 msgstr "Vš&etko prepnúť"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
927 msgid "Apply each change automatically"
928 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 msgid "Apply changes &immediately"
932 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
938 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
942 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
946 msgid "&Apply"
947 msgstr "&Použiť"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
954 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
956 msgid "Close"
957 msgstr "Zavrieť"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
960 msgid "&Filter:"
961 msgstr "&Filter:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
964 msgid "Select the fields on which the filter applies"
965 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
968 msgid "A&vailable Citations:"
969 msgstr "Do&stupné Citácie:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
972 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
973 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
976 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
977 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
980 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
981 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
984 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
985 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
988 msgid "Selected &Citations:"
989 msgstr "&Vybrané Citácie:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
992 msgid "Formatting"
993 msgstr "Formátovanie"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
997 msgid "All fields"
998 msgstr "Všetky políčka"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1001 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1002 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1005 msgid "Regular e&xpression"
1006 msgstr "Re&gulárny výraz"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1009 msgid "Case se&nsitive"
1010 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1014 msgid "All entry types"
1015 msgstr "Všetky typy záznamov"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1018 msgid "Click for more filter options"
1019 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1022 msgid "O&ptions"
1023 msgstr "&Možnosti"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1026 msgid "Search as you &type"
1027 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1030 msgid "Citation st&yle:"
1031 msgstr "Štý&l citácie:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1034 msgid "Text &before:"
1035 msgstr "&Text pred:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1038 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1039 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1042 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1043 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1046 msgid "&Text after:"
1047 msgstr "Te&xt za:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1050 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1051 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1054 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1055 msgstr ""
1056 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1059 msgid "All aut&hors"
1060 msgstr "Každý a&utor"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1067 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1068 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1076 msgid "&Restore"
1077 msgstr "O&bnoviť"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1080 msgid "App&ly"
1081 msgstr "&Použiť"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1084 msgid "Font Colors"
1085 msgstr "Farby Písma"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1088 msgid "Main text:"
1089 msgstr "Hlavný text:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1093 msgid "Click to change the color"
1094 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1097 msgid "Default..."
1098 msgstr "Štandard…"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1102 msgid "Revert the color to the default"
1103 msgstr "Návrat farby na štandard"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1107 msgid "R&eset"
1108 msgstr "Vy&nulovať"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1111 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1112 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1115 msgid "&Match"
1116 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1119 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1120 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1123 msgid ""
1124 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1125 "by default"
1126 msgstr ""
1127 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1130 msgid "&Reset"
1131 msgstr "&Vynulovať"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1134 msgid "Greyed-out notes:"
1135 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1140 msgid "&Change..."
1141 msgstr "&Zmena…"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1144 msgid "Background Colors"
1145 msgstr "Farby Pozadia"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1148 msgid "Page:"
1149 msgstr "Strana:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1152 msgid "Shaded boxes:"
1153 msgstr "Tieňované rámiky:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1156 msgid "Compare Revisions"
1157 msgstr "Porovnať revízie"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1160 msgid "&Revisions back"
1161 msgstr "&Revízie naspäť"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1164 msgid "&Between revisions"
1165 msgstr "&Medzi revíziami"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1168 msgid "Old:"
1169 msgstr "Stará:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1172 msgid "New:"
1173 msgstr "Nová:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1176 msgid "&New Document:"
1177 msgstr "&Nový Dokument:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1180 msgid "&Old Document:"
1181 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1184 msgid "Bro&wse..."
1185 msgstr "P&rechádzať…"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1188 msgid "Copy Document Settings from:"
1189 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1192 msgid "N&ew Document"
1193 msgstr "Nový &Dokument"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1196 msgid "Ol&d Document"
1197 msgstr "&Bývalí Dokument"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1200 msgid ""
1201 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1202 "resulting document"
1203 msgstr ""
1204 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1205 "dokument"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1208 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1209 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1213 msgid "TeX Code: "
1214 msgstr "TeX Kód: "
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1225 msgid ""
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1227 "direction)"
1228 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1236 msgid "Insert the delimiters"
1237 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1240 msgid "&Insert"
1241 msgstr "Vlož&iť"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1244 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1245 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1248 msgid "Use Class Defaults"
1249 msgstr "Použiť triedny štandard"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1252 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1253 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1256 msgid "Save as Document Defaults"
1257 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1260 msgid "Display"
1261 msgstr "Zobrazenie"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1264 msgid "Show ERT button only"
1265 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 msgid "&Collapsed"
1269 msgstr "&Zbalené"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1272 msgid "Show ERT contents"
1273 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 msgid "O&pen"
1277 msgstr "&Otvorené"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1280 msgid "For more information, refer to the complete log."
1281 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1284 msgid "&Errors:"
1285 msgstr "&Chyby:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1288 msgid "Description:"
1289 msgstr "Opis:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1292 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1293 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1296 msgid "View Complete &Log..."
1297 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1300 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1301 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1304 msgid "Show Output &Anyway"
1305 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1308 msgid ""
1309 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1310 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1311 msgstr ""
1312 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1313 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1316 msgid "F&ile"
1317 msgstr "Sú&bor"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1320 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1323 msgid "Filename"
1324 msgstr "Názov súboru"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1329 msgid "&File:"
1330 msgstr "&Súbor:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1333 msgid "Select a file"
1334 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1337 msgid "&Draft"
1338 msgstr "&Koncept"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1341 msgid "&Template"
1342 msgstr "Š&ablóna"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1345 msgid "Available templates"
1346 msgstr "Dostupné šablóny"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1350 msgid "LaTe&X and LyX options"
1351 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1354 msgid "LaTeX Options"
1355 msgstr "Voľby LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1358 msgid "O&ption:"
1359 msgstr "M&ožnosť:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1362 msgid "Forma&t:"
1363 msgstr "F&ormát:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1366 msgid ""
1367 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1368 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1369 msgstr ""
1370 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1371 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1374 msgid "&Show in LyX"
1375 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1381 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1382 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1385 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1386 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1389 msgid "Si&ze and Rotation"
1390 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1394 msgid "Rotate"
1395 msgstr "Otočiť"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1401 msgid "Angle to rotate image by"
1402 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1408 msgid "The origin of the rotation"
1409 msgstr "Počiatok otáčania"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1412 msgid "Ori&gin:"
1413 msgstr "Stre&dobod:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1416 msgid "A&ngle:"
1417 msgstr "U&hol:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1420 msgid "Scale"
1421 msgstr "Mierka"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1426 msgid "Height of image in output"
1427 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1431 msgid "Width of image in output"
1432 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1435 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1436 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1440 msgid "&Maintain aspect ratio"
1441 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1444 msgid "Crop"
1445 msgstr "Orezanie"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1449 msgid "Clip to bounding box values"
1450 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1454 msgid "Clip to &bounding box"
1455 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1459 msgid "&Left bottom:"
1460 msgstr "Vľavo &dole:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1463 msgid "x"
1464 msgstr "x"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1468 msgid "Right &top:"
1469 msgstr "Vpravo &hore:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1473 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1474 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1478 msgid "&Get from File"
1479 msgstr "Získať zo sú&boru"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1482 msgid "y"
1483 msgstr "y"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1486 msgid "TabWidget"
1487 msgstr "TabWidget"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1490 msgid "Sear&ch"
1491 msgstr "&Hľadanie"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1495 msgid "&Find:"
1496 msgstr "Ná&jsť:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1500 msgid "Replace &with:"
1501 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1504 msgid "Perform a case-sensitive search"
1505 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1508 msgid "Case &sensitive"
1509 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1512 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1517 msgid "Find &Next"
1518 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1521 msgid "Restrict search to whole words only"
1522 msgstr "Hľadať len celé slová"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1525 msgid "W&hole words"
1526 msgstr "&Celé slová"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1529 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1536 msgid "&Replace"
1537 msgstr "Nah&radiť"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1540 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1541 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1545 msgid "Search &backwards"
1546 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1549 msgid "Replace all occurences at once"
1550 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1555 msgid "Replace &All"
1556 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1559 msgid "S&ettings"
1560 msgstr "Nas&tavenia"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1563 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1564 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1567 msgid "Scope"
1568 msgstr "Oblasť"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1571 msgid "C&urrent document"
1572 msgstr "&Aktuálny dokument"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1575 msgid ""
1576 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1577 "document"
1578 msgstr ""
1579 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1580 "hlavnému dokumentu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1583 msgid "&Master document"
1584 msgstr "H&lavný dokument"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1587 msgid "All open documents"
1588 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1591 msgid "&Open documents"
1592 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1595 msgid "&All manuals"
1596 msgstr "Všetky &príručky"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1599 msgid ""
1600 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1601 "and paragraph style"
1602 msgstr ""
1603 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1604 "v štýle odstavca"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1607 msgid "I&gnore format"
1608 msgstr "&Ignorovať formát"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1611 msgid ""
1612 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1613 "first letter"
1614 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1634 msgid "Form"
1635 msgstr "Form"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1638 msgid "Float Type:"
1639 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1647 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1651 msgstr "&Vrch strany"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "Určit&e tu"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1671 msgstr "&Spodok strany"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1675 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1679 msgstr "&Otočiť bokom"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1682 msgid "FontUi"
1683 msgstr "FontUi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1686 msgid ""
1687 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1688 "LuaTeX)"
1689 msgstr ""
1690 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1691 "alebo LuaTeX)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1698 msgid "&Default family:"
1699 msgstr ""
1700 "Štan&dardná\n"
1701 "rodina:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1704 msgid "Select the default family for the document"
1705 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1708 msgid "&Base size:"
1709 msgstr ""
1710 "&Základná\n"
1711 "veľkosť:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1714 msgid "LaTe&X font encoding:"
1715 msgstr ""
1716 "Kódovanie\n"
1717 "písma LaTe&X:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1720 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1721 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1724 msgid "&Roman:"
1725 msgstr "&Serifové:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1728 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1729 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1732 msgid "&Sans Serif:"
1733 msgstr "&Bezserifové:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1736 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1737 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1740 msgid "S&cale (%):"
1741 msgstr "M&ierka (%):"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1744 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 msgstr ""
1746 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1747 "fontu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1750 msgid "&Typewriter:"
1751 msgstr "S&trojopisné:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1754 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1755 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1758 msgid "Sc&ale (%):"
1759 msgstr "Mi&erka (%):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1762 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1763 msgstr ""
1764 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1765 "fontu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1768 msgid "&Math:"
1769 msgstr "&Matematika:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1772 msgid "Select the math typeface"
1773 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1776 msgid "C&JK:"
1777 msgstr "C&JK:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1780 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1781 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1784 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1785 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1788 msgid "Use true s&mall caps"
1789 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1792 msgid "Use old style instead of lining figures"
1793 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1796 msgid "Use &old style figures"
1797 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1800 msgid ""
1801 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1802 "microtype package"
1803 msgstr ""
1804 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1805 "balíka microtype"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1808 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1809 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1812 msgid "&Graphics"
1813 msgstr "&Grafika"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1816 msgid "Select an image file"
1817 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1820 msgid "Output Size"
1821 msgstr "Veľkosť výstupu"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1824 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1825 msgstr ""
1826 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1830 msgid "Set &height:"
1831 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1834 msgid "&Scale graphics (%):"
1835 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1838 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1839 msgstr ""
1840 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1844 msgid "Set &width:"
1845 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1848 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1849 msgstr ""
1850 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1851 "šírku"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1854 msgid "Rotate Graphics"
1855 msgstr "Grafiku otáčať"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1858 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1859 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1862 msgid "Ro&tate after scaling"
1863 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1866 msgid "Or&igin:"
1867 msgstr "Stre&dobod:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1870 msgid "A&ngle (degrees):"
1871 msgstr "U&hol (stupne):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1875 msgid "File name of image"
1876 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1879 msgid "&Clipping"
1880 msgstr "&Orezanie"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1884 msgid "y:"
1885 msgstr "y:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1889 msgid "x:"
1890 msgstr "x:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1894 msgid "Additional LaTeX options"
1895 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1898 msgid "LaTeX &options:"
1899 msgstr "LaTe&X voľby:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1902 msgid ""
1903 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1904 "at application level (see Preferences dialog)."
1905 msgstr ""
1906 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1907 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1910 msgid "Sho&w in LyX"
1911 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1914 msgid "Sca&le on screen (%):"
1915 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1918 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1919 msgstr ""
1920 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1923 msgid "Graphics Group"
1924 msgstr "Skupina obrázkov"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1927 msgid "A&ssigned to group:"
1928 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1931 msgid "Click to define a new graphics group."
1932 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1935 msgid "O&pen new group..."
1936 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1939 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1940 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1943 msgid "Draft mode"
1944 msgstr "Režim konceptu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1947 msgid "&Draft mode"
1948 msgstr "Režim kon&ceptu"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1951 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1952 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1955 msgid "..............."
1956 msgstr "..............."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1959 msgid "________"
1960 msgstr "________"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1963 msgid "<-----------"
1964 msgstr "<-----------"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1967 msgid "----------->"
1968 msgstr "----------->"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1971 msgid "\\-----v-----/"
1972 msgstr "\\-----v-----/"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1975 msgid "/-----^-----\\"
1976 msgstr "/-----^-----\\"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1979 msgid "&Spacing:"
1980 msgstr "&Rozstup:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1983 msgid "Supported spacing types"
1984 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1987 msgid "&Value:"
1988 msgstr "&Hodnota:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1991 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1992 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1995 msgid "&Fill Pattern:"
1996 msgstr "&Vzor výplne:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1999 msgid "&Protect:"
2000 msgstr "&Chrániť:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2003 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2004 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2010 msgid "URL"
2011 msgstr "URL"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2014 msgid "&Target:"
2015 msgstr "&Cieľ:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2019 msgid "Name associated with the URL"
2020 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2024 msgid "&Name:"
2025 msgstr "&Meno:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2028 msgid "Specify the link target"
2029 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2032 msgid "Link type"
2033 msgstr "Typ odkazu"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2036 msgid "Link to the web or to every other target"
2037 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2040 msgid "&Web"
2041 msgstr "&Web"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2044 msgid "Link to an email address"
2045 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2048 msgid "&Email"
2049 msgstr "&E-mail"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2052 msgid "Link to a file"
2053 msgstr "Odkaz na súbor"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2056 msgid "&File"
2057 msgstr "&Súbor"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2060 msgid "Listing Parameters"
2061 msgstr "Parameteri výpisu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2066 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2067 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2072 msgid "&Bypass validation"
2073 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2076 msgid "C&aption:"
2077 msgstr "Po&pis:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2080 msgid "La&bel:"
2081 msgstr "&Návestie:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2084 msgid "Mo&re parameters"
2085 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2088 msgid "Underline spaces in generated output"
2089 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2092 msgid "&Mark spaces in output"
2093 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2096 msgid "Show LaTeX preview"
2097 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2100 msgid "&Show preview"
2101 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2104 msgid "File name to include"
2105 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2108 msgid "&Include Type:"
2109 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2112 msgid "Include"
2113 msgstr "Zahrnúť"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2116 msgid "Input"
2117 msgstr "Vstup"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2120 msgid "Verbatim"
2121 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2125 msgid "Program Listing"
2126 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2129 msgid "Edit the file"
2130 msgstr "Upraviť súbor"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2133 msgid "&Edit"
2134 msgstr "&Upraviť"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2137 msgid "A&vailable Indexes:"
2138 msgstr "&Dostupné Registre:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2141 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2142 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2145 msgid ""
2146 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2147 msgstr ""
2148 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2149 "možnosti."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2153 msgid "Index Generation"
2154 msgstr "Generácia Registrov"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2157 msgid "Define program options of the selected processor."
2158 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2161 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2162 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2165 msgid "&Use multiple indexes"
2166 msgstr "Použiť &viac registrov"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2169 msgid "&New:[[index]]"
2170 msgstr "&Nový register:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2173 msgid ""
2174 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2175 msgstr ""
2176 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2179 msgid "Add a new index to the list"
2180 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2184 msgid "1"
2185 msgstr "1"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2188 msgid "Remove the selected index"
2189 msgstr "Odstrániť označený register"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2192 msgid "Rename the selected index"
2193 msgstr "Premenovať označený register"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2196 msgid "R&ename..."
2197 msgstr "Premenu&j…"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2200 msgid "Define or change button color"
2201 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2204 msgid "Information Type:"
2205 msgstr "Typ informácie:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2208 msgid "Information Name:"
2209 msgstr "Meno informácie:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2212 msgid "Inset Parameter Configuration"
2213 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2216 msgid "Update dialog when moving context"
2217 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2220 msgid "S&ynchronize Dialog"
2221 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2224 msgid "Apply settings immediately"
2225 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2229 msgid "I&mmediate Apply"
2230 msgstr "O&kamžite použiť"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2233 msgid "Restore initial values in dialog"
2234 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2237 msgid "Push new inset into the document"
2238 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2241 msgid "New Inset"
2242 msgstr "Nová vložka"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2245 msgid "Document &Class"
2246 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2249 msgid "Click to select a local document class definition file"
2250 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2253 msgid "&Local Layout..."
2254 msgstr "&Lokálna schéma…"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2257 msgid "Class Options"
2258 msgstr "Nastavenie Triedy"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2261 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2262 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2265 msgid "&Predefined:"
2266 msgstr "Pred&definované:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2269 msgid ""
2270 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2271 "select/deselect."
2272 msgstr ""
2273 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2274 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2277 msgid "Cus&tom:"
2278 msgstr "Vlas&tné:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2281 msgid "&Graphics driver:"
2282 msgstr "&Ovládač grafik:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2285 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2286 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2289 msgid "Select de&fault master document"
2290 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2293 msgid "&Master:"
2294 msgstr "&Hlavný dokument:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2297 msgid "Enter the name of the default master document"
2298 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2301 msgid "&Suppress default date on front page"
2302 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2305 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2306 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2309 msgid "&Quote style:"
2310 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2313 msgid "Language pa&ckage:"
2314 msgstr "Jazykový balí&k:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2317 msgid "Encoding"
2318 msgstr "Kódovanie"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2321 msgid "Lan&guage default"
2322 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2325 msgid "Othe&r:"
2326 msgstr "&Iné:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2329 msgid ""
2330 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2331 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2332 "have been inserted with."
2333 msgstr ""
2334 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2335 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2338 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2339 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2343 msgid "Select which language package LyX should use"
2344 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2348 msgid ""
2349 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2350 msgstr ""
2351 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2354 msgid "Of&fset:"
2355 msgstr "&Posun:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2358 msgid "Value of the vertical line offset."
2359 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2362 msgid "Value of the line width."
2363 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2366 msgid "&Thickness:"
2367 msgstr "&Hrúbka:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2370 msgid "Value of the line thickness."
2371 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2374 msgid "Input here the listings parameters"
2375 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2379 msgid "Feedback window"
2380 msgstr "Okno pre odozvu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2384 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2385 msgid "Listing"
2386 msgstr "Výpis"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2389 msgid "&Main Settings"
2390 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2393 msgid "Placement"
2394 msgstr "Umiestnenie"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2397 msgid "Check for inline listings"
2398 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2401 msgid "&Inline listing"
2402 msgstr "Vnútr&i riadku"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2405 msgid "Check for floating listings"
2406 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2409 msgid "&Float"
2410 msgstr "P&lávajúci objekt"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2413 msgid "&Placement:"
2414 msgstr "&Umiestnenie:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2417 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2418 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2421 msgid "Line numbering"
2422 msgstr "Číslovanie riadkov"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2425 msgid "&Side:"
2426 msgstr "&Strana:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2429 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2430 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2433 msgid "S&tep:"
2434 msgstr "&Krok:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2437 msgid "Difference between two numbered lines"
2438 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2441 msgid "Font si&ze:"
2442 msgstr "V&eľkosť písma:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2445 msgid "Choose the font size for line numbers"
2446 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2450 msgid "Style"
2451 msgstr "Štýl"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2454 msgid "F&ont size:"
2455 msgstr "&Veľkosť písma:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2458 msgid "The content's base font size"
2459 msgstr "Základná veľkosť písma"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2462 msgid "Font Famil&y:"
2463 msgstr "Ro&dina písma:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2466 msgid "The content's base font style"
2467 msgstr "Základná rodina písma"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2470 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2471 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2474 msgid "&Break long lines"
2475 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2478 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2479 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2482 msgid "S&pace as symbol"
2483 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2486 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2487 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2490 msgid "Space i&n string as symbol"
2491 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2494 msgid "Tab&ulator size:"
2495 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2498 msgid "Use extended character table"
2499 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2502 msgid "&Extended character table"
2503 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2506 msgid "Lan&guage:"
2507 msgstr "&Jazyk:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2510 msgid "Select the programming language"
2511 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2514 msgid "&Dialect:"
2515 msgstr "&Dialekt:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2518 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2519 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2522 msgid "Range"
2523 msgstr "Rozsah"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2526 msgid "Fi&rst line:"
2527 msgstr "P&rvý riadok:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2530 msgid "The first line to be printed"
2531 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2534 msgid "&Last line:"
2535 msgstr "Posled&ný riadok:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2538 msgid "The last line to be printed"
2539 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2542 msgid "Ad&vanced"
2543 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2546 msgid "More Parameters"
2547 msgstr "Ďalšie parametre"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2550 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2551 msgstr ""
2552 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2555 msgid "Document-specific layout information"
2556 msgstr ""
2557 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2558 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2561 msgid "&Validate"
2562 msgstr "O&veriť"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2566 msgid "Errors reported in terminal."
2567 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2570 msgid "Convert"
2571 msgstr "Konvertovať"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2574 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2575 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2578 msgid "Log &Type:"
2579 msgstr "&Typ Protokolu:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2582 msgid "Update the display"
2583 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2587 msgid "&Update"
2588 msgstr "&Aktualizovať"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2591 msgid "&Open Containing Directory"
2592 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2595 msgid "&Go!"
2596 msgstr "&Hľadaj!"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2599 msgid "Jump to the next warning message."
2600 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2603 msgid "Next &Warning"
2604 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2607 msgid "Jump to the next error message."
2608 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2611 msgid "Next &Error"
2612 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2615 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2616 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2619 msgid "&Default margins"
2620 msgstr "Štan&dardné okraje"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2623 msgid "&Top:"
2624 msgstr "&Horný:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2627 msgid "&Bottom:"
2628 msgstr "&Dolný:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2631 msgid "&Inner:"
2632 msgstr "V&nútorný:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2635 msgid "O&uter:"
2636 msgstr "V&onkajší:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2639 msgid "Head &sep:"
2640 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2643 msgid "Head &height:"
2644 msgstr "Výška &hlavičky:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2647 msgid "&Foot skip:"
2648 msgstr "&Medzera k päte:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2651 msgid "&Column sep:"
2652 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2655 msgid "Master Document Output"
2656 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2659 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2660 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2663 msgid "Include only &selected children"
2664 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2667 msgid ""
2668 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2669 "compilation)"
2670 msgstr ""
2671 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2672 "(predlžuje kompiláciu)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2675 msgid "&Maintain counters and references"
2676 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2679 msgid "Include all subdocuments in the output"
2680 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2683 msgid "&Include all children"
2684 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2690 msgid "Number of rows"
2691 msgstr "Počet riadkov"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2695 msgid "&Rows:"
2696 msgstr "&Riadky:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2702 msgid "Number of columns"
2703 msgstr "Počet stĺpcov"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2707 msgid "&Columns:"
2708 msgstr "&Stĺpce:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2712 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2713 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2716 msgid "Vertical alignment"
2717 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2720 msgid "&Vertical:"
2721 msgstr "&Vertikálne:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2724 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2725 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2728 msgid "&Horizontal:"
2729 msgstr "&Horizontálne:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2732 msgid "&Type:"
2733 msgstr "&Typ:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2736 msgid "decoration type / matrix border"
2737 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2740 msgid "All packages:"
2741 msgstr "Všetky balíky:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2744 msgid "Load A&utomatically"
2745 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2748 msgid "Load Alwa&ys"
2749 msgstr "Vžd&y Použiť"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2752 msgid "Do &Not Load"
2753 msgstr "&Nepoužívať"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2756 msgid "A&vailable:"
2757 msgstr "&Dostupné:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2762 msgid "A&dd"
2763 msgstr "Pr&idať"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2766 msgid "De&lete"
2767 msgstr "Zm&azať"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2770 msgid "S&elected:"
2771 msgstr "&Vybrané:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2774 msgid "Nomenclature"
2775 msgstr "Nomenklatúra"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2778 msgid "Sort &as:"
2779 msgstr "&Triediť ako:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2782 msgid "&Description:"
2783 msgstr "O&pis:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2786 msgid "&Symbol:"
2787 msgstr "&Symbol:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2790 msgid "Type"
2791 msgstr "Typ"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2794 msgid "LyX internal only"
2795 msgstr "Len LyX- interné"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2798 msgid "LyX &Note"
2799 msgstr "Zá&pis LyXu"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2802 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2803 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2806 msgid "&Comment"
2807 msgstr "&Komentár"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2810 msgid "Print as grey text"
2811 msgstr "Tlač ako šedý text"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2814 msgid "&Greyed out"
2815 msgstr "&Zosivelé"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2818 msgid "&List in Table of Contents"
2819 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2822 msgid "&Numbering"
2823 msgstr "Čís&lovanie"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2826 msgid "Output Format"
2827 msgstr "Výstupný formát"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2830 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2831 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2834 msgid "De&fault output format:"
2835 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2838 msgid "LyX Format"
2839 msgstr "LyX-Formát"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2842 msgid ""
2843 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2844 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2845 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2846 "in collaborative settings and with version control systems."
2847 msgstr ""
2848 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2849 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2850 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2851 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2854 msgid "Save &transient properties"
2855 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2858 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2859 msgstr ""
2860 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2863 msgid "S&ynchronize with output"
2864 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2867 msgid "C&ustom macro:"
2868 msgstr "&Vlastné makro:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2871 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2872 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2875 msgid "XHTML Output Options"
2876 msgstr "XHTML Voľby"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2879 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2880 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2883 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2884 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2887 msgid "&Math output:"
2888 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2891 msgid "Format to use for math output."
2892 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2895 msgid "MathML"
2896 msgstr "MathML"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2899 msgid "HTML"
2900 msgstr "HTML"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2903 msgid "Images"
2904 msgstr "Obrázky"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2907 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2909 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2911 msgid "LaTeX"
2912 msgstr "LaTeX"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2915 msgid "Math &image scaling:"
2916 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2919 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2920 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2923 msgid "Write CSS to File"
2924 msgstr "Píš CSS do súboru"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2927 msgid "&Use hyperref support"
2928 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2931 msgid "&General"
2932 msgstr "&Všeobecné"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2935 msgid "Header Information"
2936 msgstr "Informácia v hlavičke"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2939 msgid "&Title:"
2940 msgstr "&Titul:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2943 msgid "&Author:"
2944 msgstr "&Autor:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2947 msgid "&Subject:"
2948 msgstr "&Predmet:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2951 msgid "&Keywords:"
2952 msgstr "&Heslá:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2955 msgid ""
2956 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2957 msgstr ""
2958 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2959 "príslušných prostredí v dokumente"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2962 msgid "Automatically fi&ll header"
2963 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2966 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2967 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2970 msgid "Load in &fullscreen mode"
2971 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2974 msgid "H&yperlinks"
2975 msgstr "H&yperlinky"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2978 msgid "Allows link text to break across lines."
2979 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2982 msgid "B&reak links over lines"
2983 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2986 msgid "No &frames around links"
2987 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2990 msgid "C&olor links"
2991 msgstr "&Farebné odkazy"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2994 msgid "Bibliographical backreferences"
2995 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2998 msgid "B&ackreferences:"
2999 msgstr "Spä&tné referencie:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3002 msgid "&Bookmarks"
3003 msgstr "&Záložky"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3006 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3007 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3010 msgid "&Numbered bookmarks"
3011 msgstr "Očí&slované záložky"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3014 msgid "&Open bookmark tree"
3015 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3018 msgid "Number of levels"
3019 msgstr "Počet úrovní"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3022 msgid "Additional O&ptions"
3023 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3026 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3027 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3030 msgid "Paper Format"
3031 msgstr "Formát Stránky"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3036 msgid "&Format:"
3037 msgstr "&Formát:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3040 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3041 msgstr ""
3042 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3045 msgid "&Orientation:"
3046 msgstr "&Orientácia:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3049 msgid "&Portrait"
3050 msgstr "Na &výšku"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3053 msgid "&Landscape"
3054 msgstr "Na šírk&u"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3058 msgid "Page Layout"
3059 msgstr "Formát Stránky"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3062 msgid "Page &style:"
3063 msgstr "Štýl &stránky:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3066 msgid "Style used for the page header and footer"
3067 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3070 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3071 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3074 msgid "&Two-sided document"
3075 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3078 msgid "Label Width"
3079 msgstr "Šírka návestie"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3083 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3084 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3087 msgid "Lo&ngest label"
3088 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3091 msgid "Line &spacing"
3092 msgstr "&Rozstup riadkov"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3096 msgid "Single"
3097 msgstr "Jednoduchý"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3100 msgid "1.5"
3101 msgstr "1.5"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3105 msgid "Double"
3106 msgstr "Dvojitý"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3113 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3121 msgid "Custom"
3122 msgstr "Vlastný"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3125 msgid "&Indent Paragraph"
3126 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3129 msgid "&Justified"
3130 msgstr "Do &bloku"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3133 msgid "&Left"
3134 msgstr "Vľa&vo"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3137 msgid "C&enter"
3138 msgstr "Na &stred"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3141 msgid "Ri&ght"
3142 msgstr "V&pravo"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3145 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3146 msgstr ""
3147 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3150 msgid "Paragraph's &Default"
3151 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3154 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3155 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3158 msgid "&Phantom"
3159 msgstr "&Fantóm"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3162 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3163 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3166 msgid "&Horizontal Phantom"
3167 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3170 msgid "Vertical space of the phantom content"
3171 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3174 msgid "&Vertical Phantom"
3175 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3178 msgid "A&lter..."
3179 msgstr "Z&meniť…"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3182 msgid "&Use system colors"
3183 msgstr "Použiť farby &systému"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3186 msgid "In Math"
3187 msgstr "Vo vzorcoch"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3190 msgid ""
3191 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3192 "delay."
3193 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3196 msgid "Automatic in&line completion"
3197 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3200 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3201 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3204 msgid "Automatic p&opup"
3205 msgstr "Automatická p&onuka"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3208 msgid "Autoco&rrection"
3209 msgstr "Automatická &korektúra"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3212 msgid "In Text"
3213 msgstr "V texte"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3216 msgid ""
3217 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3218 "delay."
3219 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3222 msgid "Automatic &inline completion"
3223 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3226 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3227 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3230 msgid "Automatic &popup"
3231 msgstr "Automatická ponu&ka"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3234 msgid ""
3235 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3236 "mode."
3237 msgstr ""
3238 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3239 "možné."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3242 msgid "Cursor i&ndicator"
3243 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3246 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3247 msgid "General"
3248 msgstr "Všeobecne"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3251 msgid ""
3252 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3253 "if it is available."
3254 msgstr ""
3255 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3256 "dobu."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3259 msgid "s inline completion dela&y"
3260 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3263 msgid ""
3264 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3265 "if it is available."
3266 msgstr ""
3267 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3268 "nepohne za túto dobu."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3271 msgid "s popup d&elay"
3272 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3275 msgid ""
3276 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3277 "completed."
3278 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3281 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3282 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3285 msgid ""
3286 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3287 "It will be shown right away."
3288 msgstr ""
3289 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3290 "okamžite."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3293 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3294 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3297 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3298 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3301 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3302 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3305 msgid "C&onverter:"
3306 msgstr "&Konvertor:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3309 msgid "E&xtra flag:"
3310 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3313 msgid "&From format:"
3314 msgstr "&Z formátu:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3317 msgid "&To format:"
3318 msgstr "&Do formátu:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3322 msgid "&Modify"
3323 msgstr "&Modifikovať"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3328 msgid "Remo&ve"
3329 msgstr "&Odstrániť"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3332 msgid "Converter Defi&nitions"
3333 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3336 msgid "Converter File Cache"
3337 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3340 msgid "&Enabled"
3341 msgstr "Z&apnutá"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3344 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3345 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3348 msgid "Security"
3349 msgstr "Bezpečnosť"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3352 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3353 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3356 msgid ""
3357 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3358 msgstr ""
3359 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3362 msgid "Use need&auth option"
3363 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3366 msgid ""
3367 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3368 "'needauth' option."
3369 msgstr ""
3370 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3371 "'needauth' voľbou."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3374 msgid "Display &graphics"
3375 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3378 msgid "Instant &preview:"
3379 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3383 msgid "Off"
3384 msgstr "Vypnutý"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3387 msgid "No math"
3388 msgstr "Bez matematiky"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3391 msgid "On"
3392 msgstr "Zapnutý"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3395 msgid "Preview si&ze:"
3396 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3399 msgid "Factor for the preview size"
3400 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3403 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3404 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3407 msgid "&Mark end of paragraphs"
3408 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3411 msgid "Session Handling"
3412 msgstr "Riadenie Sedenia"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3415 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3416 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3419 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3420 msgstr ""
3421 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3424 msgid "Restore cursor &positions"
3425 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3428 msgid "&Load opened files from last session"
3429 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3432 msgid "&Clear all session information"
3433 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3436 msgid "Backup && Saving"
3437 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3440 msgid "Backup &original documents when saving"
3441 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3444 msgid "&Backup documents, every"
3445 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3448 msgid "&minutes"
3449 msgstr "minút"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3452 msgid ""
3453 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3454 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3455 "state (compressed or uncompressed)."
3456 msgstr ""
3457 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3458 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3459 "či nekomprimované)."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3462 msgid "&Save new documents compressed by default"
3463 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3466 msgid ""
3467 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3468 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3469 "included files."
3470 msgstr ""
3471 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3472 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3475 msgid "Save the &document directory path"
3476 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3479 msgid "Windows && Work Area"
3480 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3483 msgid "Open documents in &tabs"
3484 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3487 msgid ""
3488 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3489 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3490 msgstr ""
3491 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3492 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3495 msgid "Use s&ingle instance"
3496 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3499 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3500 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3503 msgid "Displa&y single close-tab button"
3504 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3507 msgid "Closing last &view:"
3508 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3511 msgid "Closes document"
3512 msgstr "Zavrieť dokument"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3515 msgid "Hides document"
3516 msgstr "Skryť dokument"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3519 msgid "Ask the user"
3520 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3523 msgid "Editing"
3524 msgstr "Editácia"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3527 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3528 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3531 msgid ""
3532 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3533 "width used when set to 0."
3534 msgstr ""
3535 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3536 "kontrolovaná automaticky."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3539 msgid "Cursor width (&pixels):"
3540 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3543 msgid "Scroll &below end of document"
3544 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3547 msgid "Skip trailing non-word characters"
3548 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3551 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3552 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3555 msgid "Sort &environments alphabetically"
3556 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3559 msgid "&Group environments by their category"
3560 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3563 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3564 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3567 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3568 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3571 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3572 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3575 msgid "Fullscreen"
3576 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3579 msgid "&Hide toolbars"
3580 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3583 msgid "Hide scr&ollbar"
3584 msgstr "Skryť &posuvník"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3587 msgid "Hide &tabbar"
3588 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3591 msgid "Hide &menubar"
3592 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3595 msgid "Hide sta&tusbar"
3596 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3599 msgid "&Limit text width"
3600 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3603 msgid "Screen used (&pixels):"
3604 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3607 msgid "&New..."
3608 msgstr "&Nový…"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3611 msgid "Re&move"
3612 msgstr "O&dstrániť"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3615 msgid "&Document format"
3616 msgstr "Formát d&okumentu"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3619 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3620 msgstr ""
3621 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3624 msgid "Sho&w in export menu"
3625 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3628 msgid "Vector &graphics format"
3629 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3632 msgid "S&hort name:"
3633 msgstr "&Krátke meno:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3636 msgid "E&xtensions:"
3637 msgstr "Prípon&y:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3640 msgid "&MIME:"
3641 msgstr "&MIME:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3644 msgid "Shortc&ut:"
3645 msgstr "&Skratka:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3648 msgid "Ed&itor:"
3649 msgstr "Ed&itor:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3652 msgid "&Viewer:"
3653 msgstr "P&rehliadač:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3656 msgid "Co&pier:"
3657 msgstr "Ko&pír. skript:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3660 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3661 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3664 msgid "Default Output Formats"
3665 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3668 msgid "With &TeX fonts:"
3669 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3672 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3673 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3676 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3677 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3680 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3681 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3684 msgid "&E-mail:"
3685 msgstr "&E-mail:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3688 msgid "Your name"
3689 msgstr "Vaše meno"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3692 msgid "Your E-mail address"
3693 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3696 msgid "Keyboard"
3697 msgstr "Klávesnica"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3700 msgid "Use &keyboard map"
3701 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3704 msgid "&Primary:"
3705 msgstr "&Primárna:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3709 msgid "Br&owse..."
3710 msgstr "P&rechádzať…"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3713 msgid "S&econdary:"
3714 msgstr "S&ekundárna:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3717 msgid ""
3718 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3719 "time LyX is launched."
3720 msgstr ""
3721 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3722 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3725 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3726 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3729 msgid "Mouse"
3730 msgstr "Myška"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3733 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3734 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3737 msgid ""
3738 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3739 "speed it up, low values slow it down."
3740 msgstr ""
3741 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3742 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3745 msgid ""
3746 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3747 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3750 msgid "&Middle mouse button pasting"
3751 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3754 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3755 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3758 msgid "Enable"
3759 msgstr "Zapnúť"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3762 msgid "Ctrl"
3763 msgstr "Ctrl"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3766 msgid "Shift"
3767 msgstr "Shift"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3770 msgid "Alt"
3771 msgstr "Alt"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3774 msgid "User &interface language:"
3775 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3778 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3779 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3782 msgid "Language &package:"
3783 msgstr "Jazykový &balík:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3788 msgid "Automatic"
3789 msgstr "Automaticky"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3793 msgid "Always Babel"
3794 msgstr "Vždy Babel"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3798 msgid "None[[language package]]"
3799 msgstr "Žiadny"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3802 msgid "Command s&tart:"
3803 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3806 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3807 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3810 msgid "Command e&nd:"
3811 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3814 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3815 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3818 msgid "Default decimal &separator:"
3819 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3822 msgid "Default length &unit:"
3823 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3826 msgid ""
3827 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3828 "the language package)"
3829 msgstr ""
3830 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3831 "(k jazykovému balíku)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3834 msgid "Set languages &globally"
3835 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3838 msgid ""
3839 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3840 "command"
3841 msgstr ""
3842 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3843 "príkazom"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3846 msgid "Auto &begin"
3847 msgstr "Automatický &začiatok"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3850 msgid ""
3851 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3852 "switch command"
3853 msgstr ""
3854 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3855 "príkazom"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3858 msgid "Auto &end"
3859 msgstr "Automatický &koniec"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3862 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3863 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3866 msgid "Mark &foreign languages"
3867 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3870 msgid "Right-to-Left Language Support"
3871 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3874 msgid "Cursor movement:"
3875 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3878 msgid "&Logical"
3879 msgstr "&Logický"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3882 msgid "&Visual"
3883 msgstr "&Vizuálny"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3886 msgid ""
3887 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3888 msgstr ""
3889 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3890 "fontenc)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3893 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3894 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3897 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3898 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3901 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3902 msgstr ""
3903 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3906 msgid "P&rocessor:"
3907 msgstr "Pro&cesor:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3910 msgid "BibTeX command and options"
3911 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3915 msgid "Processor for &Japanese:"
3916 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3919 msgid "Options:"
3920 msgstr "Možnosti:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3923 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3924 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
3929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
3930 msgid "Op&tions:"
3931 msgstr "Možnos&ti:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3934 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3935 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3938 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3939 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3942 msgid "&Nomenclature command:"
3943 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3946 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3947 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3950 msgid "CheckTeX start options and flags"
3951 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3954 msgid "&CheckTeX command:"
3955 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3958 msgid ""
3959 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3960 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3961 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3962 msgstr ""
3963 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3964 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3965 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3968 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3969 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3972 msgid "Set class options to default on class change"
3973 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3976 msgid "R&eset class options when document class changes"
3977 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3980 msgid "Forward Search"
3981 msgstr "Dopredu Hľadať"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3984 msgid "DV&I command:"
3985 msgstr "DV&I príkaz:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3988 msgid "&PDF command:"
3989 msgstr "PD&F príkaz:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3992 msgid "Dvips Options"
3993 msgstr "Dvips Voľby"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3996 msgid "Paper t&ype:"
3997 msgstr "T&yp papiera:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4000 msgid "Paper si&ze:"
4001 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4004 msgid "Lan&dscape:"
4005 msgstr "Na šírk&u:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4008 msgid "Other Options"
4009 msgstr "Iné Voľby"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4012 msgid "Output &line length:"
4013 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4016 msgid ""
4017 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4018 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4019 "paragraphs are separated by a blank line."
4020 msgstr ""
4021 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4022 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4023 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4026 msgid "&Date format:"
4027 msgstr "F&ormát dátumu:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4030 msgid "Date format for strftime output"
4031 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4034 msgid "&Overwrite on export:"
4035 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4038 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4039 msgstr ""
4040 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4043 msgid "Ask permission"
4044 msgstr "Pýtať o súhlas"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4047 msgid "Main file only"
4048 msgstr "Len hlavný súbor"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4051 msgid "All files"
4052 msgstr "Všetky súbory"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4055 msgid ""
4056 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4057 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4058 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4059 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4060 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4061 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4062 msgstr ""
4063 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4064 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4065 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4066 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4067 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4068 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4071 msgid "&PATH prefix:"
4072 msgstr "P&refix cesty:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4075 msgid ""
4076 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4077 "variable. Use the OS native format."
4078 msgstr ""
4079 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4080 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4081
4082 #: src/LyXRC.cpp:3115
4083 msgid ""
4084 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4085 "variable.\n"
4086 "Use the OS native format."
4087 msgstr ""
4088 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4089 "adresármi.\n"
4090 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4093 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4094 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4097 msgid ""
4098 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4099 "environment variable. Use the OS native format."
4100 msgstr ""
4101 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4102 "miestny formát pre daný operačný systém."
4103
4104 #: src/LyXRC.cpp:3214
4105 msgid ""
4106 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4107 "environment variable.\n"
4108 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4109 msgstr ""
4110 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4111 "ostatnými adresármi.\n"
4112 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4113 "operačný systém."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4123 msgid "Browse..."
4124 msgstr "Prechádzať…"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4127 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4128 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4131 msgid "&Temporary directory:"
4132 msgstr "P&omocný adresár:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4135 msgid "Ly&XServer pipe:"
4136 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4139 msgid "&Backup directory:"
4140 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4143 msgid "&Example files:"
4144 msgstr "&Príkladné súbory:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4147 msgid "&Document templates:"
4148 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4151 msgid "&Working directory:"
4152 msgstr "P&racovný adresár:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4155 msgid "H&unspell dictionaries:"
4156 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4159 msgid "Sans Seri&f:"
4160 msgstr "&Bezserifové:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4163 msgid "T&ypewriter:"
4164 msgstr "S&trojopisné:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4167 msgid "R&oman:"
4168 msgstr "&Serifové:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4171 msgid "&Zoom %:"
4172 msgstr "&Lupa %:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4175 msgid "Font Sizes"
4176 msgstr "Veľkosti písiem"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4179 msgid "&Large:"
4180 msgstr "&Veľké:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4183 msgid "&Larger:"
4184 msgstr "Väčš&ie:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4187 msgid "&Largest:"
4188 msgstr "N&ajväčšie:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4191 msgid "&Huge:"
4192 msgstr "&Obrovské:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4195 msgid "&Hugest:"
4196 msgstr "O&zrutné:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4199 msgid "S&mallest:"
4200 msgstr "Najme&nšie:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4203 msgid "S&maller:"
4204 msgstr "M&enšie:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4207 msgid "S&mall:"
4208 msgstr "&Malé:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4211 msgid "&Normal:"
4212 msgstr "No&rmálne:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4215 msgid "&Tiny:"
4216 msgstr "&Drobné:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4219 msgid ""
4220 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4221 "of fonts"
4222 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4225 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4226 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4229 msgid "&New"
4230 msgstr "&Nová"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4233 msgid "&Bind file:"
4234 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4237 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4238 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4241 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4242 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4245 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4246 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4249 msgid "&Spellchecker engine:"
4250 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4253 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4254 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4257 msgid "Accept compound &words"
4258 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4261 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4262 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4265 msgid "S&pellcheck continuously"
4266 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4269 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4270 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4273 msgid "&Escape characters:"
4274 msgstr "V&ynechať znaky:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4277 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4278 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4281 msgid "Al&ternative language:"
4282 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4285 msgid "General Look && Feel"
4286 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4289 msgid "&User interface file:"
4290 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4293 msgid "&Icon set:"
4294 msgstr "Sada &ikon:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4297 msgid ""
4298 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4299 "save the preferences and restart LyX."
4300 msgstr ""
4301 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4302 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4305 msgid "Use icons from system's &theme"
4306 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4309 msgid "Context Help"
4310 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4313 msgid ""
4314 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4315 "the main work area of an edited document"
4316 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4319 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4320 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4323 msgid "Menus"
4324 msgstr "Ponuky"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4327 msgid "&Maximum last files:"
4328 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4332 msgid "&Save"
4333 msgstr "&Uložiť"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4336 msgid "Nomenclature settings"
4337 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4341 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4342 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4345 msgid "&List Indentation:"
4346 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4349 msgid "Custom &Width:"
4350 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4353 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4354 msgstr ""
4355 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4356 "&quot;Vlastné&quot;."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4359 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4360 msgstr ""
4361 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4364 msgid "&Subindex"
4365 msgstr "&Pod-register"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4368 msgid "A&vailable indexes:"
4369 msgstr "&Dostupné registre:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4372 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4373 msgstr ""
4374 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4378 msgid "Output"
4379 msgstr "Výstup"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4382 msgid "Settings"
4383 msgstr "Nastavenia"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4386 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4387 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4390 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4391 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4394 msgid "&Clear automatically"
4395 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4398 msgid "Debug messages"
4399 msgstr "Ladiace hlásenia"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4402 msgid "Display no debug messages"
4403 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4406 msgid "&None"
4407 msgstr "Žia&dne"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4410 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4411 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4414 msgid "S&elected"
4415 msgstr "V&ybrané"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4418 msgid "Display all debug messages"
4419 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4422 msgid "&All"
4423 msgstr "&Všetko"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4426 msgid "Display statusbar messages?"
4427 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4430 msgid "&Statusbar messages"
4431 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4434 msgid "&In[[buffer]]:"
4435 msgstr "&V:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4438 msgid "Filter case-sensitively"
4439 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4442 msgid "Case Sensiti&ve"
4443 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4446 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4447 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4450 msgid "Available &Labels:"
4451 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4454 msgid "So&rt:"
4455 msgstr "Por&adie:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4458 msgid "Sorting of the list of available labels"
4459 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4462 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4463 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4466 msgid "Grou&p"
4467 msgstr "Zo&skupiť"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4470 msgid "Sele&cted Label:"
4471 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4474 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4475 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4478 msgid "Jump to the selected label"
4479 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4482 msgid "&Go to Label"
4483 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4486 msgid "Reference For&mat:"
4487 msgstr "Štýl &Referencie:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4490 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4491 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4494 msgid "<reference>"
4495 msgstr "<referencia>"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4498 msgid "(<reference>)"
4499 msgstr "(<referencia>)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4502 msgid "<page>"
4503 msgstr "<strana>"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4506 msgid "on page <page>"
4507 msgstr "na strane <strana>"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4510 msgid "<reference> on page <page>"
4511 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4514 msgid "Formatted reference"
4515 msgstr "Formátovaná referencia"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4518 msgid "Textual reference"
4519 msgstr "Textová referencia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4522 msgid "Label only"
4523 msgstr "Len heslo"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4526 msgid "Update the label list"
4527 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4530 msgid ""
4531 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4532 "references, and only if you are using refstyle.)"
4533 msgstr ""
4534 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4535 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4538 msgid "Plural"
4539 msgstr "Plurál"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4542 msgid ""
4543 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4544 "references, and only if you are using refstyle.)"
4545 msgstr ""
4546 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4547 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4550 msgid "Capitalized"
4551 msgstr "Veľké písmená"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4554 msgid "Do not output part of label before \":\""
4555 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4558 msgid "No Prefix"
4559 msgstr "Bez Prefixu"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4562 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4563 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4566 msgid "Match w&hole words only"
4567 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4570 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4571 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4574 msgid "&Export formats:"
4575 msgstr "&Exportné formáty:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4578 msgid "&Send exported file to command:"
4579 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4582 msgid "Edit shortcut"
4583 msgstr "Editovať skratku"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4586 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4587 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4590 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4591 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4594 msgid "&Delete Key"
4595 msgstr "Zm&azať znak"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4598 msgid "Clear current shortcut"
4599 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4603 msgid "C&lear"
4604 msgstr "&Vyčistiť"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4607 msgid "&Shortcut:"
4608 msgstr "&Skratka:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4611 msgid "&Function:"
4612 msgstr "&Funkcia:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4615 msgid ""
4616 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4617 "the 'Clear' button"
4618 msgstr ""
4619 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4620 "tlačidla 'Zmazať'"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4626 msgid "Spell Checker"
4627 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4630 msgid ""
4631 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4632 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4635 msgid "Unknown word:"
4636 msgstr "Neznáme slovo:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4639 msgid "Current word"
4640 msgstr "Aktuálne slovo"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4643 msgid "&Find Next"
4644 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4647 msgid "Re&placement:"
4648 msgstr "Náh&rada:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4651 msgid "Replace with selected word"
4652 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4655 msgid "Replace word with current choice"
4656 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4659 msgid "S&uggestions:"
4660 msgstr "Návr&hy:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4663 msgid "Ignore this word"
4664 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4667 msgid "&Ignore"
4668 msgstr "I&gnorovať"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4671 msgid "Ignore this word throughout this session"
4672 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4675 msgid "I&gnore All"
4676 msgstr "Ig&norovať všade"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4679 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4680 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4683 msgid ""
4684 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4685 "full range."
4686 msgstr ""
4687 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4688 "plný rozsah."
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4691 msgid "Ca&tegory:"
4692 msgstr "&Kategória:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4695 msgid "Select this to display all available characters at once"
4696 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4699 msgid "&Display all"
4700 msgstr "Zo&braziť všetky"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4703 msgid "Current cell:"
4704 msgstr "Aktuálna bunka:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4707 msgid "Current row position"
4708 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4711 msgid "Current column position"
4712 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4715 msgid "&Table Settings"
4716 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4719 msgid "Row setting"
4720 msgstr "Nastavenie riadku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4723 msgid "Merge cells of different rows"
4724 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4727 msgid "M&ultirow"
4728 msgstr "V&iacriadkové"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4731 msgid "&Vertical Offset:"
4732 msgstr "Vertikálny &posun:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4735 msgid "Optional vertical offset"
4736 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4739 msgid "Cell setting"
4740 msgstr "Nastavenie bunky"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4743 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4744 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4747 msgid "rotation angle"
4748 msgstr "uhol rotácie"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4751 msgid "degrees"
4752 msgstr "stupňov"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4755 msgid "Table-wide settings"
4756 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4759 msgid "W&idth:"
4760 msgstr "Šírk&a:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4763 msgid "Verti&cal alignment:"
4764 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4767 msgid "Vertical alignment of the table"
4768 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4771 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4772 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4775 msgid "&Rotate"
4776 msgstr "Otočiť"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4779 msgid "Column settings"
4780 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4783 msgid "&Horizontal alignment:"
4784 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4787 msgid "Horizontal alignment in column"
4788 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4791 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4792 msgid "Justified"
4793 msgstr "Do bloku"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4796 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4797 msgid "At Decimal Separator"
4798 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4801 msgid "&Decimal separator:"
4802 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4805 msgid "Fixed width of the column"
4806 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4809 msgid "&Vertical alignment in row:"
4810 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4813 msgid ""
4814 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4815 "the row."
4816 msgstr ""
4817 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4820 msgid "Merge cells of different columns"
4821 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4824 msgid "Mu&lticolumn"
4825 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4828 msgid "LaTe&X argument:"
4829 msgstr "LaTe&X argument:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4832 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4833 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4836 msgid "&Borders"
4837 msgstr "Okra&je"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4840 msgid "Set Borders"
4841 msgstr "Nastaviť Okraje"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4844 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4845 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4848 msgid "All Borders"
4849 msgstr "Všetky Okraje"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4852 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4853 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4856 msgid "&Set"
4857 msgstr "&Nastaviť"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4861 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4864 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4865 msgstr ""
4866 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4867 "okrajov)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4870 msgid "Fo&rmal"
4871 msgstr "Fo&rmálny"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4874 msgid "Use default (grid-like) border style"
4875 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4878 msgid "De&fault"
4879 msgstr "Štan&dardný"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4882 msgid "Additional Space"
4883 msgstr "Dodatočná medzera"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4886 msgid "T&op of row:"
4887 msgstr "&Vrch riadku:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4890 msgid "Botto&m of row:"
4891 msgstr "&Spodok riadku:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4894 msgid "Bet&ween rows:"
4895 msgstr "&Medzi riadkami:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4898 msgid "&Multi-page table"
4899 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4902 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4903 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4906 msgid "&Use multi-page table"
4907 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4910 msgid "Row settings"
4911 msgstr "Nastavenia riadku"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4914 msgid "Status"
4915 msgstr "Stav"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4918 msgid "Border above"
4919 msgstr "Okraj nad"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4922 msgid "Border below"
4923 msgstr "Okraj pod"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4926 msgid "Contents"
4927 msgstr "Obsah"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4930 msgid "Header:"
4931 msgstr "Hlavička:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4935 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4943 msgid "on"
4944 msgstr "zapnuté"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4954 msgid "double"
4955 msgstr "dvojitý"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4958 msgid "First header:"
4959 msgstr "Prvá hlavička:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4962 msgid "This row is the header of the first page"
4963 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4966 msgid "Don't output the first header"
4967 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4971 msgid "is empty"
4972 msgstr "je prázdny"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4975 msgid "Footer:"
4976 msgstr "Päta:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4979 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4980 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4983 msgid "Last footer:"
4984 msgstr "Posledná päta:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4987 msgid "This row is the footer of the last page"
4988 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4991 msgid "Don't output the last footer"
4992 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4995 msgid "Caption:"
4996 msgstr "Popis:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4999 msgid "Set a page break on the current row"
5000 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5003 msgid "Page &break on current row"
5004 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5007 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5008 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5011 msgid "Multi-page table alignment"
5012 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5015 msgid "Close this dialog"
5016 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5019 msgid "Rebuild the file lists"
5020 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5023 msgid ""
5024 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5025 msgstr ""
5026 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5029 msgid "&View"
5030 msgstr "&Prehliadnuť"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5033 msgid "Selected classes or styles"
5034 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5037 msgid "LaTeX classes"
5038 msgstr "LaTeX triedy"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5041 msgid "LaTeX styles"
5042 msgstr "LaTeX štýly"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5045 msgid "BibTeX styles"
5046 msgstr "BibTeX štýly"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5049 msgid "BibTeX databases"
5050 msgstr "BibTeX databázy"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5053 msgid "Biblatex bibliography styles"
5054 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5057 msgid "Biblatex citation styles"
5058 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5061 msgid "Toggles view of the file list"
5062 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5065 msgid "Show &path"
5066 msgstr "Zobraziť &cestu"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5069 msgid "Paragraph Separation"
5070 msgstr "Delenie Odstavcov"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5073 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5074 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5077 msgid "&Indentation:"
5078 msgstr "&Odsadzovaním:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5081 msgid "Size of the indentation"
5082 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5085 msgid "&Vertical space:"
5086 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5089 msgid "Size of the vertical space"
5090 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5093 msgid "Spacing"
5094 msgstr "Rozstupy"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5097 msgid "&Line spacing:"
5098 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5101 msgid "Spacing type"
5102 msgstr "Typ rozstupu"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5105 msgid "Number of lines"
5106 msgstr "Počet riadkov"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5109 msgid "Format text into two columns"
5110 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5113 msgid "Two-&column document"
5114 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5117 msgid ""
5118 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5119 "justified in the output)"
5120 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5123 msgid "Use &justification in LyX work area"
5124 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5127 msgid "Language of the thesaurus"
5128 msgstr "Jazyk tezauru"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5131 msgid "Index entry"
5132 msgstr "Heslo v registre"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5135 msgid "&Keyword:"
5136 msgstr "&Heslo:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5139 msgid "Word to look up"
5140 msgstr "Hľadané slovo"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5143 msgid "L&ookup"
5144 msgstr "&Ukáž"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5148 msgid "The selected entry"
5149 msgstr "Ten zvolený záznam"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5152 msgid "&Selection:"
5153 msgstr "&Výber:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5156 msgid "Replace the entry with the selection"
5157 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5160 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5161 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5164 msgid "Filter:"
5165 msgstr "Filter:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5168 msgid "Enter string to filter contents"
5169 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5172 msgid ""
5173 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5174 "tables, and others)"
5175 msgstr ""
5176 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5177 "iné)"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5180 msgid "Update navigation tree"
5181 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5186 msgid "..."
5187 msgstr "…"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5190 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5191 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5194 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5195 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5198 msgid "Move selected item down by one"
5199 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5202 msgid "Move selected item up by one"
5203 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5206 msgid "Sort"
5207 msgstr "Triediť"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5210 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5211 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5214 msgid "Keep"
5215 msgstr "Držať"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5218 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5219 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5222 msgid "LyX: Enter text"
5223 msgstr "LyX: Vložiť text"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5226 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5227 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5230 msgid "&Do not show this warning again!"
5231 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5234 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5235 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5238 msgid "DefSkip"
5239 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5242 msgid "SmallSkip"
5243 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5246 msgid "MedSkip"
5247 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5250 msgid "BigSkip"
5251 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5252
5253 # Výplň
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5255 msgid "VFill"
5256 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5259 msgid "F&ormat:"
5260 msgstr "&Formát:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5263 msgid "Select the output format"
5264 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5267 msgid "Show the source as the master document gets it"
5268 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5271 msgid "Master's perspective"
5272 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5275 msgid "Automatic update"
5276 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5279 msgid "Current Paragraph"
5280 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5283 msgid "Complete Source"
5284 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5287 msgid "Preamble Only"
5288 msgstr "Len Preambulu"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5291 msgid "Body Only"
5292 msgstr "Len Telo"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5295 msgid "Unit of width value"
5296 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5299 msgid "number of needed lines"
5300 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5303 msgid "use number of lines"
5304 msgstr "Použiť počet riadkov"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5307 msgid "&Line span:"
5308 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5311 msgid "Outer (default)"
5312 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5315 msgid "Inner"
5316 msgstr "Vnútorné"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5319 msgid "use overhang"
5320 msgstr "použiť presah"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5323 msgid "Over&hang:"
5324 msgstr "Presa&h:"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5327 msgid "Overhang value"
5328 msgstr "Hodnota presahu"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5331 msgid "Unit of overhang value"
5332 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5335 msgid "Check this to allow flexible placement"
5336 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5339 msgid "Allow &floating"
5340 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5343 msgid "American Economic Association (AEA)"
5344 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5347 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5348 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5351 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5354 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5355 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5356 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5358 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5361 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5364 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5365 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5366 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5367 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5370 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5372 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5374 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5375 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5377 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5378 msgid "Articles"
5379 msgstr "Články"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5383 msgid "ShortTitle"
5384 msgstr "KrátkyTitul"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5387 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5393 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5394 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5395 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5396 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5404 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5405 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5406 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5407 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5408 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5409 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5410 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5411 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5412 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5413 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5425 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5426 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5431 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5432 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5433 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5443 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5445 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5446 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5447 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5452 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5456 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5457 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5460 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5462 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5473 msgid "FrontMatter"
5474 msgstr "VstupnáČasť"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5477 msgid "Publication Month"
5478 msgstr "Publikačný Mesiac"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5481 msgid "Publication Month:"
5482 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5485 msgid "Publication Year"
5486 msgstr "Publikačný Rok"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5489 msgid "Publication Year:"
5490 msgstr "Publikačný Rok:"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5493 msgid "Publication Volume"
5494 msgstr "Publikačný Diel"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5497 msgid "Publication Volume:"
5498 msgstr "Publikačný Diel:"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5501 msgid "Publication Issue"
5502 msgstr "Publikačný Výdaj"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5505 msgid "Publication Issue:"
5506 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5509 msgid "JEL"
5510 msgstr "JEL"
5511
5512 # Journal of Economic Literature (JEL)
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5514 msgid "JEL:"
5515 msgstr "JEL:"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5519 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5526 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5527 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5530 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5532 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5533 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5534 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5536 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5537 msgid "Keywords"
5538 msgstr "Heslá"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5544 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5545 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5546 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5548 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5550 msgid "Keywords:"
5551 msgstr "Heslá:"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5555 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5560 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5562 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5563 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5566 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5569 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5570 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5577 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5578 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5579 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5580 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5585 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5586 msgid "Abstract"
5587 msgstr "Súhrn"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5593 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5604 msgid "Acknowledgement"
5605 msgstr "Poďakovania"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5610 msgid "Acknowledgement."
5611 msgstr "Poďakovanie."
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5614 msgid "Figure Notes"
5615 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5622 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5623 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5627 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5630 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5639 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5640 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5643 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5645 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5647 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5649 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5651 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5654 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5655 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5656 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5657 msgid "MainText"
5658 msgstr "HlavnýText"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5661 msgid "Figure Note"
5662 msgstr "Poznámka Obrázka"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5665 msgid "Text of a note in a figure"
5666 msgstr "Text poznámky obrázka"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5670 msgid "Note:"
5671 msgstr "Poznámka:"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5674 msgid "Table Notes"
5675 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5678 msgid "Table Note"
5679 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5682 msgid "Text of a note in a table"
5683 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5702 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5703 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5706 msgid "Theorem"
5707 msgstr "Teoréma"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5711 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5723 msgid "Algorithm"
5724 msgstr "Algoritmus"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5737 msgid "Axiom"
5738 msgstr "Axióma"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5742 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5747 msgid "Case"
5748 msgstr "Prípad"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5751 msgid "Case \\thecase."
5752 msgstr "Prípad \\thecase."
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5755 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5757 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5772 msgid "Claim"
5773 msgstr "Nárok"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5786 msgid "Conclusion"
5787 msgstr "Záver"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5800 msgid "Condition"
5801 msgstr "Podmienka"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5820 msgid "Conjecture"
5821 msgstr "Hypotéza"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5825 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5841 msgid "Corollary"
5842 msgstr "Korolár"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5855 msgid "Criterion"
5856 msgstr "Kritérium"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5875 msgid "Definition"
5876 msgstr "Definícia"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5895 msgid "Example"
5896 msgstr "Príklad"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5915 msgid "Exercise"
5916 msgstr "Úloha"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5920 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5936 msgid "Lemma"
5937 msgstr "Lemma"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5940 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5951 msgid "Notation"
5952 msgstr "Notácia"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5969 msgid "Problem"
5970 msgstr "Problém"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5973 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5989 msgid "Proposition"
5990 msgstr "Tvrdenie"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6008 msgid "Remark"
6009 msgstr "Pripomienka"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6015 msgid "Remark \\theremark."
6016 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6031 msgid "Solution"
6032 msgstr "Riešenie"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6037 msgid "Solution \\thesolution."
6038 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6041 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6045 #: lib/layouts/fixme.module:192
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6056 msgid "Summary"
6057 msgstr "Súhrn"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6061 msgid "Caption"
6062 msgstr "Popis"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6065 msgid "Caption: "
6066 msgstr "Popis: "
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6070 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6076 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6077 msgid "Proof"
6078 msgstr "Dôkaz"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6081 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6082 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6085 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6086 msgid "Standard in Title"
6087 msgstr "Štandard v Titule"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6090 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6091 msgid "Author Footnote"
6092 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6095 msgid "Author foot"
6096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6099 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6100 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6101 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6104 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6105 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6106 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6109 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6110 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6113 msgid "IEEE Transactions"
6114 msgstr "IEEE Transactions"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6120 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6121 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6123 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6124 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6126 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6127 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6130 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6134 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6136 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6139 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6144 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6145 msgid "Standard"
6146 msgstr "Štandard"
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6153 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6156 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6157 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6159 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6160 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6162 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6163 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6164 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6166 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6167 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6168 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6170 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6171 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6176 msgid "Title"
6177 msgstr "Titul"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6180 msgid "IEEE membership"
6181 msgstr "IEEE členstvo"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6184 msgid "Lowercase"
6185 msgstr "Malé písmená"
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6188 msgid "lowercase"
6189 msgstr "malé písmená"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6195 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6197 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6198 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6199 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6201 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6202 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6205 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6207 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6208 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6210 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6214 msgid "Author"
6215 msgstr "Autor"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6218 msgid "Short Author|S"
6219 msgstr "Skratka Autora"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6222 msgid "A short version of the author name"
6223 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6226 msgid "Author Name"
6227 msgstr "Meno Autora"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6230 msgid "Author name"
6231 msgstr "Meno autora"
6232
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6234 msgid "Author Affiliation"
6235 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6238 msgid "Author affiliation"
6239 msgstr "Príslušenstvo autora"
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6242 msgid "Author Mark"
6243 msgstr "Značka Autora"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6246 msgid "Author mark"
6247 msgstr "Značka autora"
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6250 msgid "Special Paper Notice"
6251 msgstr "Special Paper Poznámka"
6252
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6254 msgid "After Title Text"
6255 msgstr "Text za Titulom"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6258 msgid "Page headings"
6259 msgstr "NadpisNaStrane"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6262 msgid "Left Side"
6263 msgstr "Ľavá Strana"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6266 msgid "Left side of the header line"
6267 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6271 msgid "MarkBoth"
6272 msgstr "OznačenieOboch"
6273
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6275 msgid "Publication ID"
6276 msgstr "Publikačná ID"
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6279 msgid "Abstract---"
6280 msgstr "Súhrn---"
6281
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6283 msgid "Index Terms---"
6284 msgstr "Index Pojmov---"
6285
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6287 msgid "Paragraph Start"
6288 msgstr "Začiatok odstavca"
6289
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6291 msgid "First Char"
6292 msgstr "Prvé Písmeno"
6293
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6295 msgid "First character of first word"
6296 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6297
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6299 msgid "Appendices"
6300 msgstr "Prílohy"
6301
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6309 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6310 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6312 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6317 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6318 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6324 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6325 msgid "BackMatter"
6326 msgstr "ZáverečnáČasť"
6327
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6329 msgid "Peer Review Title"
6330 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6331
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6333 msgid "PeerReviewTitle"
6334 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6335
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6340 #: src/RowPainter.cpp:368
6341 msgid "Appendix"
6342 msgstr "Príloha"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6345 #: lib/layouts/jss.layout:119
6346 msgid "Short Title"
6347 msgstr "Krátky Titul"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6350 msgid "Short title for the appendix"
6351 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6354 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6356 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6357 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6358 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6360 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6361 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6363 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6364 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6365 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6366 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6367 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6368 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6375 msgid "Bibliography"
6376 msgstr "Bibliografia"
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6381 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6384 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6385 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6387 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6391 msgid "References"
6392 msgstr "Referencie"
6393
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6395 msgid "Biography"
6396 msgstr "Životopis"
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6399 msgid "Photo"
6400 msgstr "Fotka"
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6403 msgid "Optional photo for biography"
6404 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6408 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6410 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6417 msgid "Name"
6418 msgstr "Meno"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6422 msgid "Name of the author"
6423 msgstr "Meno autora"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6426 msgid "Biography without photo"
6427 msgstr "Životopis bez fotky"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6430 msgid "BiographyNoPhoto"
6431 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6435 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6443 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6444 msgid "Reasoning"
6445 msgstr "Dôvodenie"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6448 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6449 msgid "Alternative Proof String"
6450 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6453 msgid "An alternative proof string"
6454 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6457 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6461 msgid "Proof."
6462 msgstr "Dôkaz."
6463
6464 #: lib/layouts/InStar.module:2
6465 msgid "Title and Preamble Hacks"
6466 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6467
6468 #: lib/layouts/InStar.module:12
6469 msgid ""
6470 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6471 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6472 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6473 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6474 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6475 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6476 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6477 msgstr ""
6478 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6479 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6480 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6481 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6482 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6483 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6484 "byť predčasné.)"
6485
6486 #: lib/layouts/InStar.module:16
6487 msgid "In Preamble"
6488 msgstr "V Preambule"
6489
6490 #: lib/layouts/InStar.module:23
6491 msgid "In Title"
6492 msgstr "V Titule"
6493
6494 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6495 msgid "R Journal"
6496 msgstr "R Denník"
6497
6498 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6499 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6500 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6501 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6502 msgid "Reports"
6503 msgstr "Referáty"
6504
6505 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6506 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6508 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6509 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6510 msgid "Abstract."
6511 msgstr "Súhrn."
6512
6513 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6514 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6515 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6517 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6518 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6521 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6527 msgid "Address"
6528 msgstr "Adresa"
6529
6530 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6531 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6535 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6536 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6538 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6543 msgid "Email"
6544 msgstr "E-mail"
6545
6546 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6547 msgid "A0 Poster"
6548 msgstr "A0 Plagát"
6549
6550 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6551 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6552 msgid "Posters"
6553 msgstr "Plagáty"
6554
6555 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6556 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6558 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6559 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6560 msgid "Giant"
6561 msgstr "Gigantický"
6562
6563 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6564 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6566 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6568 msgid "More Giant"
6569 msgstr "Viac Gigantický"
6570
6571 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6572 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6574 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6575 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6576 msgid "Most Giant"
6577 msgstr "Najviac Gigantický"
6578
6579 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6580 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6581 msgid "Giant Snippet"
6582 msgstr "Gigantický Kúsok"
6583
6584 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6585 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6586 msgid "More Giant Snippet"
6587 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6588
6589 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6590 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6591 msgid "Most Giant Snippet"
6592 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6593
6594 #: lib/layouts/aa.layout:3
6595 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6596 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6597
6598 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6602 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6603 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6605 msgid "Subtitle"
6606 msgstr "Podtitul"
6607
6608 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6609 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6610 msgid "Offprint"
6611 msgstr "odtlačok"
6612
6613 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6614 msgid "Offprint Requests to:"
6615 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6616
6617 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6618 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6619 msgid "Mail"
6620 msgstr "Pošta"
6621
6622 #: lib/layouts/aa.layout:140
6623 msgid "Correspondence to:"
6624 msgstr "Korešpodencia na:"
6625
6626 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6627 msgid "Acknowledgements."
6628 msgstr "Poďakovania."
6629
6630 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6632 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6633 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6635 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6637 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6638 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6644 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6645 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6646 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6647 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6649 msgid "Section"
6650 msgstr "Sekcia"
6651
6652 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6653 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6654 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6655 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6658 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6659 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6662 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6663 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6665 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6668 msgid "Subsection"
6669 msgstr "Podsekcia"
6670
6671 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6673 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6674 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6679 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6680 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6684 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6685 msgid "Subsubsection"
6686 msgstr "Podpodsekcia"
6687
6688 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6689 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6692 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6693 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6696 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6704 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6705 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6706 msgid "Date"
6707 msgstr "Dátum"
6708
6709 #: lib/layouts/aa.layout:239
6710 msgid "institutemark"
6711 msgstr "znak inštitútu"
6712
6713 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6714 msgid "Institute Mark"
6715 msgstr "Znak Inštitútu"
6716
6717 #: lib/layouts/aa.layout:262
6718 msgid "Abstract (unstructured)"
6719 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6720
6721 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6722 msgid "ABSTRACT"
6723 msgstr "SÚHRN"
6724
6725 #: lib/layouts/aa.layout:296
6726 msgid "Abstract (structured)"
6727 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6728
6729 #: lib/layouts/aa.layout:300
6730 msgid "Context"
6731 msgstr "Kontext"
6732
6733 #: lib/layouts/aa.layout:301
6734 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6735 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6736
6737 #: lib/layouts/aa.layout:305
6738 msgid "Aims"
6739 msgstr "Ciele"
6740
6741 #: lib/layouts/aa.layout:306
6742 msgid "Aims of your work"
6743 msgstr "Ciele vašej práce"
6744
6745 #: lib/layouts/aa.layout:310
6746 msgid "Methods"
6747 msgstr "Metódy"
6748
6749 #: lib/layouts/aa.layout:311
6750 msgid "Methods used in your work"
6751 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6752
6753 #: lib/layouts/aa.layout:315
6754 msgid "Results"
6755 msgstr "Výsledky"
6756
6757 #: lib/layouts/aa.layout:316
6758 msgid "Results of your work"
6759 msgstr "Výsledky vašej práce"
6760
6761 #: lib/layouts/aa.layout:337
6762 msgid "Key words."
6763 msgstr "Heslá."
6764
6765 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6766 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6769 msgid "Institute"
6770 msgstr "Inštitút"
6771
6772 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6774 msgid "E-Mail"
6775 msgstr "E-mail"
6776
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6778 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6779 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6780
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6782 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6783 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6784 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6785 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6786 msgid "Itemize"
6787 msgstr "Položky"
6788
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6790 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6791 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6792 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6793 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6794 msgid "Enumerate"
6795 msgstr "Číslovanie"
6796
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6798 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6799 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6801 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6802 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6804 msgid "Description"
6805 msgstr "Opis"
6806
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6808 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6809 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6810 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6812 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6813 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6814 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6819 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6821 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6822 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6824 msgid "List"
6825 msgstr "Listina"
6826
6827 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6829 msgid "Thesaurus"
6830 msgstr "Tezaurus"
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6833 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6834 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6835
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6837 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6838 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6839 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6843 msgid "Affiliation"
6844 msgstr "Príslušenstvo"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6847 msgid "Altaffilation"
6848 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6852 msgid "Number"
6853 msgstr "Číslo"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6856 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6857 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6860 msgid "Alternative affiliation:"
6861 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6864 msgid "And"
6865 msgstr "A"
6866
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6871 msgid "and"
6872 msgstr "a"
6873
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6875 msgid "altaffilmark"
6876 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6877
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6879 msgid "altaffiliation mark"
6880 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6881
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6883 msgid "Subject headings:"
6884 msgstr "Heslá:"
6885
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6887 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6888 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6890 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6892 msgid "Acknowledgements"
6893 msgstr "Poďakovania"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6896 msgid "[Acknowledgements]"
6897 msgstr "[Poďakovania]"
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6900 msgid "PlaceFigure"
6901 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6904 msgid "Place Figure here:"
6905 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6908 msgid "PlaceTable"
6909 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6912 msgid "Place Table here:"
6913 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6914
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6916 msgid "[Appendix]"
6917 msgstr "[Príloha]"
6918
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6920 msgid "MathLetters"
6921 msgstr "MatematickéListiny"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6924 msgid "NoteToEditor"
6925 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6928 msgid "Note to Editor:"
6929 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6930
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6932 msgid "TableRefs"
6933 msgstr "ReferencieTabuľky"
6934
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6936 msgid "References. ---"
6937 msgstr "Referencie. ---"
6938
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6940 msgid "TableComments"
6941 msgstr "KomentárTabuľky"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6944 msgid "Note. ---"
6945 msgstr "Poznámka. ---"
6946
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6948 msgid "Table note"
6949 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6950
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6952 msgid "Table note:"
6953 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6954
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6956 msgid "tablenotemark"
6957 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6958
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6960 msgid "tablenote mark"
6961 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6962
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6964 msgid "FigCaption"
6965 msgstr "PopisObrázka"
6966
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6968 msgid "fig."
6969 msgstr "obr."
6970
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6972 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6973 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6974
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6976 msgid "Facility"
6977 msgstr "Zariadenie"
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6980 msgid "Facility:"
6981 msgstr "Zariadenie:"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6984 msgid "Objectname"
6985 msgstr "Meno objektu"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6988 msgid "Obj:"
6989 msgstr "Obj:"
6990
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6992 msgid "Recognized Name"
6993 msgstr "Rozpoznané meno"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6996 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6997 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7000 msgid "Dataset"
7001 msgstr "MnožinaDát"
7002
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7004 msgid "Dataset:"
7005 msgstr "Množina dát:"
7006
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7008 msgid "Separate the dataset ID from text"
7009 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7010
7011 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7012 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7013 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7014
7015 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7016 msgid "Software"
7017 msgstr "Softvér"
7018
7019 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7020 msgid "Software:"
7021 msgstr "Softvér:"
7022
7023 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7024 msgid "APPENDIX"
7025 msgstr "PRÍLOHA"
7026
7027 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7028 msgid "References-"
7029 msgstr "Referencie-"
7030
7031 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7032 msgid "Note-"
7033 msgstr "Poznámka-"
7034
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7036 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7037 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7038
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7043 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7044 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7046 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7052 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7053 msgid "Short Title|S"
7054 msgstr "Krátky Titul"
7055
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7057 msgid "Short title which will appear in the running header"
7058 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7059
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7061 msgid "Short name"
7062 msgstr "Krátke meno"
7063
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7065 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7066 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7069 msgid "Alt Affiliation"
7070 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7071
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7073 msgid "Also Affiliation"
7074 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7075
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7077 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7080 msgid "Fax"
7081 msgstr "Fax"
7082
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7086 msgid "Fax:"
7087 msgstr "Fax:"
7088
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7090 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7091 msgid "Phone"
7092 msgstr "Telefón"
7093
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7096 msgid "Phone:"
7097 msgstr "Telefón:"
7098
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7100 msgid "Abbreviations"
7101 msgstr "Skratky"
7102
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7104 msgid "Abbreviations:"
7105 msgstr "Skratky:"
7106
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7108 msgid "Scheme"
7109 msgstr "Náčrtok"
7110
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7112 msgid "List of Schemes"
7113 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7114
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7116 msgid "Chart"
7117 msgstr "Diagram"
7118
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7120 msgid "List of Charts"
7121 msgstr "Zoznam Diagramov"
7122
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7124 msgid "Graph[[mathematical]]"
7125 msgstr "Graf"
7126
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7128 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7129 msgstr "Zoznam Grafov"
7130
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7132 msgid "SupplementalInfo"
7133 msgstr "PodpornáInformácia"
7134
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7136 msgid "Supporting Information Available"
7137 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7138
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7140 msgid "TOC entry"
7141 msgstr "Záznam v obsahu"
7142
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7144 msgid "Graphical TOC Entry"
7145 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7146
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7148 msgid "Bibnote"
7149 msgstr "BibPoznámka"
7150
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7152 msgid "bibnote"
7153 msgstr "bibpoznámka"
7154
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7156 msgid "Chemistry"
7157 msgstr "Chémia"
7158
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7160 msgid "chemistry"
7161 msgstr "chémia"
7162
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7164 #: lib/languages:719
7165 msgid "Latin"
7166 msgstr "Latinsky"
7167
7168 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7169 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7170 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7171
7172 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7173 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7174 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7175
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7177 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7178 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7179
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7181 msgid "TOG online ID"
7182 msgstr "TOG online ID"
7183
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7185 msgid "Online ID:"
7186 msgstr "Online ID:"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7189 msgid "TOG volume"
7190 msgstr "TOG diel"
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7193 msgid "Volume number:"
7194 msgstr "Číslo dielu:"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7197 msgid "TOG number"
7198 msgstr "TOG číslo"
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7201 msgid "Article number:"
7202 msgstr "Číslo článku:"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7205 msgid "Set copyright"
7206 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7209 msgid "Copyright type:"
7210 msgstr "Typ autorských práv:"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7213 msgid "Copyright year"
7214 msgstr "Autorské práva rok"
7215
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7217 msgid "Year of copyright:"
7218 msgstr "Rok autorských práv:"
7219
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7221 msgid "Conference info"
7222 msgstr "Info konferencie"
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7225 msgid "Conference info:"
7226 msgstr "Info konferencie:"
7227
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7229 msgid "Conference name"
7230 msgstr "Meno konferencie"
7231
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7233 msgid "ISBN"
7234 msgstr "ISBN"
7235
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7237 msgid "ISBN:"
7238 msgstr "ISBN:"
7239
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7241 msgid "DOI"
7242 msgstr "DOI"
7243
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7246 msgid "Article DOI:"
7247 msgstr "DOI článku:"
7248
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7250 msgid "TOG article DOI"
7251 msgstr "TOG článok DOI"
7252
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7254 msgid "PDF author"
7255 msgstr "PDF autor"
7256
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7258 msgid "PDF author:"
7259 msgstr "PDF autor:"
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7263 msgid "Keyword list"
7264 msgstr "Listina hesiel"
7265
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7268 msgid "Concept list"
7269 msgstr "Listina konceptov"
7270
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7273 msgid "Print copyright"
7274 msgstr "Tlač autorských práv"
7275
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7277 msgid "Teaser"
7278 msgstr "Hlavolam"
7279
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7281 msgid "Teaser image:"
7282 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7285 msgid "CR categories"
7286 msgstr "CR kategórie"
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7289 msgid "CR Categories:"
7290 msgstr "CR kategórie:"
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7293 msgid "CRcat"
7294 msgstr "CRkat"
7295
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7297 msgid "CR category"
7298 msgstr "CR kategória"
7299
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7301 msgid "CR-number"
7302 msgstr "CR-číslo"
7303
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7305 msgid "Number of the category"
7306 msgstr "Číslo kategórie"
7307
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7311 msgid "Subcategory"
7312 msgstr "Podkategória"
7313
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7315 msgid "Third-level"
7316 msgstr "Tretia úroveň"
7317
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7319 msgid "Third-level of the category"
7320 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7321
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7323 msgid "ShortCite"
7324 msgstr "KrátkeCitovanie"
7325
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7327 msgid "Short cite"
7328 msgstr "Krátke citovanie"
7329
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7333 msgid "Thanks"
7334 msgstr "Vďaka"
7335
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7337 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7338 msgid "E-mail"
7339 msgstr "E-mail"
7340
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7344 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7346 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7350 msgid "Acknowledgments"
7351 msgstr "Poďakovania"
7352
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7354 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7355 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7356
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7358 msgid "TOG project URL"
7359 msgstr "TOG projekt URL"
7360
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7362 msgid "Project URL:"
7363 msgstr "URL projektu:"
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7366 msgid "TOG video URL"
7367 msgstr "TOG video URL"
7368
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7370 msgid "Video URL:"
7371 msgstr "URL Videa:"
7372
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7374 msgid "TOG data URL"
7375 msgstr "TOG data URL"
7376
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7378 msgid "Data URL:"
7379 msgstr "URL dát:"
7380
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7382 msgid "TOG code URL"
7383 msgstr "TOG code URL"
7384
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7386 msgid "Code URL:"
7387 msgstr "URL kódu:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7390 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7391 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7392
7393 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7394 msgid "Articles (DocBook)"
7395 msgstr "Články (DocBook)"
7396
7397 #: lib/layouts/agums.layout:3
7398 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7399 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7400
7401 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7402 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7403 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7404
7405 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7406 msgid "Authors"
7407 msgstr "Autori"
7408
7409 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7410 msgid "Affiliation Mark"
7411 msgstr "Značka Príslušenstva"
7412
7413 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7414 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7415 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7416
7417 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7418 msgid "Author affiliation:"
7419 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7420
7421 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7422 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7423 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7425 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7426 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7430 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7431 msgid "Paragraph"
7432 msgstr "Odstavec"
7433
7434 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7435 msgid "Acknowledgments."
7436 msgstr "Poďakovania."
7437
7438 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7439 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7440 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7441
7442 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7444 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7447 msgid "Section*"
7448 msgstr "Sekcia*"
7449
7450 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7451 msgid "SpecialSection"
7452 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7453
7454 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7455 msgid "SpecialSection*"
7456 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7457
7458 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7460 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7465 msgid "Unnumbered"
7466 msgstr "Neočíslované"
7467
7468 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7470 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7473 msgid "Subsection*"
7474 msgstr "Podsekcia*"
7475
7476 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7479 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7480 msgid "Subsubsection*"
7481 msgstr "Podpodsekcia*"
7482
7483 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7484 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7485 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7486
7487 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7488 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7489 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7490 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7491 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7492 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7493 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7494 msgid "Books"
7495 msgstr "Knihy"
7496
7497 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7498 msgid "Chapter Exercises"
7499 msgstr "Kapitola Úlohy"
7500
7501 #: lib/layouts/apa.layout:3
7502 msgid "American Psychological Association (APA)"
7503 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7504
7505 #: lib/layouts/apa.layout:54
7506 msgid "RightHeader"
7507 msgstr "HlavičkaVpravo"
7508
7509 #: lib/layouts/apa.layout:63
7510 msgid "Right header:"
7511 msgstr "Hlavička vpravo:"
7512
7513 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7514 msgid "Abstract:"
7515 msgstr "Súhrn:"
7516
7517 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7518 msgid "Short title:"
7519 msgstr "Krátky titul:"
7520
7521 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7522 msgid "TwoAuthors"
7523 msgstr "DvajaAutori"
7524
7525 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7526 msgid "ThreeAuthors"
7527 msgstr "TrajaAutori"
7528
7529 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7530 msgid "FourAuthors"
7531 msgstr "ŠtyriaAutori"
7532
7533 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7534 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7535 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7537 msgid "Affiliation:"
7538 msgstr "Príslušenstvo:"
7539
7540 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7541 msgid "TwoAffiliations"
7542 msgstr "DvePríslušenstva"
7543
7544 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7545 msgid "ThreeAffiliations"
7546 msgstr "TriPríslušenstva"
7547
7548 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7549 msgid "FourAffiliations"
7550 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7551
7552 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7553 msgid "Acknowledgements:"
7554 msgstr "Poďakovania:"
7555
7556 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7557 msgid "ThickLine"
7558 msgstr "HrubáČiara"
7559
7560 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7561 msgid "Centered"
7562 msgstr "Na stred"
7563
7564 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7566 msgid "standard"
7567 msgstr "štandard"
7568
7569 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7572 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7573 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7574
7575 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7576 msgid "FitFigure"
7577 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7578
7579 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7580 msgid "FitBitmap"
7581 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7582
7583 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7584 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7586 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7588 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7589 msgid "Subparagraph"
7590 msgstr "Pododstavec"
7591
7592 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7593 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7595 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7596 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7598 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7599 msgid "Custom Item|s"
7600 msgstr "Vlastná Položka"
7601
7602 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7605 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7606 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7607 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7608 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7609 msgid "A customized item string"
7610 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7611
7612 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7613 msgid "Seriate"
7614 msgstr "Vložené číslovanie"
7615
7616 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7617 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7619 msgid "(\\alph{enumii})"
7620 msgstr "(\\alph{enumii})"
7621
7622 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7623 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7624 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7625
7626 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7627 msgid "FiveAuthors"
7628 msgstr "PäťAutorov"
7629
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7631 msgid "SixAuthors"
7632 msgstr "ŠesťAutorov"
7633
7634 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7635 msgid "LeftHeader"
7636 msgstr "ĽaváHlavička"
7637
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7639 msgid "Left header:"
7640 msgstr "Ľavá hlavička:"
7641
7642 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7643 msgid "FiveAffiliations"
7644 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7645
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7647 msgid "SixAffiliations"
7648 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7649
7650 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7653 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7667 msgid "Note"
7668 msgstr "Poznámka"
7669
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7671 msgid "AuthorNote"
7672 msgstr "PoznámkaAutor"
7673
7674 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7675 msgid "Author Note:"
7676 msgstr "Poznámka Autor:"
7677
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7679 msgid "Journal"
7680 msgstr "Denník"
7681
7682 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7683 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7684 msgid "Preamble"
7685 msgstr "Preambula"
7686
7687 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7688 msgid "CopNum"
7689 msgstr "CopNum"
7690
7691 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7693 msgid "Volume"
7694 msgstr "Diel"
7695
7696 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7697 msgid "*"
7698 msgstr "*"
7699
7700 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7701 msgid "Arabic Article"
7702 msgstr "Arabský Článok"
7703
7704 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7705 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7706 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7707
7708 #: lib/layouts/article.layout:3
7709 msgid "Article (Standard Class)"
7710 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7711
7712 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7714 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7716 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7718 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7719 msgid "Part"
7720 msgstr "Časť"
7721
7722 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7725 msgid "Part*"
7726 msgstr "Časť*"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7729 msgid "Beamer"
7730 msgstr "Beamer"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7734 #: lib/layouts/slides.layout:4
7735 msgid "Presentations"
7736 msgstr "Prezentácie"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7745 msgid "Overlay Specifications|v"
7746 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7750 msgid "Overlay specifications for this list"
7751 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7756 msgid "Item Overlay Specifications"
7757 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7765 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7766 msgid "On Slide"
7767 msgstr "Na fólii"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7772 msgid "Overlay specifications for this item"
7773 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7776 msgid "Mini Template"
7777 msgstr "Mini šablóna"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7780 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7781 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7784 msgid "Longest label|s"
7785 msgstr "Najdlhšie návestie"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7788 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7789 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7793 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7794 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7795 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7798 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7801 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7803 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7804 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7805 msgid "Sectioning"
7806 msgstr "Členenie"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7812 msgid "Mode"
7813 msgstr "Mód"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7819 msgid "Mode Specification|S"
7820 msgstr "Špecifikácie módu"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7826 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7827 msgstr ""
7828 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7832 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7833 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7834 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7837 msgid "Section \\arabic{section}"
7838 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7842 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7843 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7844 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7847 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7848 msgid "\\Alph{section}"
7849 msgstr "\\Alph{section}"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7852 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7853 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7856 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7857 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7860 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7861 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7864 msgid ""
7865 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7866 msgstr ""
7867 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7870 msgid ""
7871 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7872 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7879 msgid "Frame"
7880 msgstr "Rám"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7884 msgid "Frames"
7885 msgstr "Rámy"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7894 msgid "Action"
7895 msgstr "Akcia"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7898 msgid "Overlay specifications for this frame"
7899 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7902 msgid "Default Overlay Specifications"
7903 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7906 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7907 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7911 msgid "Frame Options"
7912 msgstr "Voľby Rám"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7917 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7918 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7919 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7920 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7921 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7922 msgid "Options"
7923 msgstr "Možnosti"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7927 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7928 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7931 msgid "Frame Title"
7932 msgstr "Titul Rámu"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7935 msgid "Enter the frame title here"
7936 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7939 msgid "PlainFrame"
7940 msgstr "ProstýRám"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7943 msgid "Frame (plain)"
7944 msgstr "Rám (prostý)"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7947 msgid "FragileFrame"
7948 msgstr "KrehkýRám"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7951 msgid "Frame (fragile)"
7952 msgstr "Rám (krehký)"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7955 msgid "AgainFrame"
7956 msgstr "ZaseRám"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7959 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7961 msgid "Slide"
7962 msgstr "Fólia"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7965 msgid "Repeat frame with label"
7966 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7969 msgid "FrameTitle"
7970 msgstr "RámTitul"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7982 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7983 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7986 msgid "Short Frame Title|S"
7987 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7990 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7991 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7994 msgid "FrameSubtitle"
7995 msgstr "RámPodTitul"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7999 msgid "Column"
8000 msgstr "Stĺpec"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8005 msgid "Columns"
8006 msgstr "Stĺpce"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8009 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8010 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8013 msgid "Column Options"
8014 msgstr "Voľby Stĺpec"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8017 msgid "Column options (see beamer manual)"
8018 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8021 msgid "Column Placement Options"
8022 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8025 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8026 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8029 msgid "ColumnsCenterAligned"
8030 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8033 msgid "Columns (center aligned)"
8034 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8037 msgid "ColumnsTopAligned"
8038 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8041 msgid "Columns (top aligned)"
8042 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8045 msgid "Pause"
8046 msgstr "Pauza"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8051 msgid "Overlays"
8052 msgstr "Prekrytia"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8055 msgid "Pause number"
8056 msgstr "Číslo pauzy"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8059 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8060 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8063 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8064 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8067 msgid "Overprint"
8068 msgstr "Pretlačenie"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8071 msgid "Overprint Area Width"
8072 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8076 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8077 msgid "Width"
8078 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8081 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8082 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8085 msgid "OverlayArea"
8086 msgstr "PlochaPrekrytia"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8089 msgid "Overlayarea"
8090 msgstr "Plocha prekrytia"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8093 msgid "Overlay Area Width"
8094 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8097 msgid "The width of the overlay area"
8098 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8101 msgid "Overlay Area Height"
8102 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8106 msgid "Height"
8107 msgstr "Výška"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8110 msgid "The height of the overlay area"
8111 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8115 msgid "Uncover"
8116 msgstr "Odhalenie"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8119 msgid "Uncovered on slides"
8120 msgstr "Odhalené na fóliách"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8124 msgid "Only"
8125 msgstr "LenNaFólii"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8128 msgid "Only on slides"
8129 msgstr "Len na fóliách"
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8132 msgid "Block"
8133 msgstr "Blok"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8136 msgid "Blocks"
8137 msgstr "Bloky"
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8140 msgid "Block:"
8141 msgstr "Blok:"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8144 msgid "Action Specification|S"
8145 msgstr "Špecifikácie akcie"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8148 msgid "Block Title"
8149 msgstr "Titul Bloku"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8152 msgid "Enter the block title here"
8153 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8156 msgid "ExampleBlock"
8157 msgstr "PríkladnýBlok"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8160 msgid "Example Block:"
8161 msgstr "Príkladný Blok:"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8164 msgid "AlertBlock"
8165 msgstr "VýstražnýBlok"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8168 msgid "Alert Block:"
8169 msgstr "Výstražný Blok:"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8174 msgid "Titling"
8175 msgstr "Titulovanie"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8178 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8179 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8182 msgid "Title (Plain Frame)"
8183 msgstr "Titul (prostý rám)"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8186 msgid "Short Subtitle|S"
8187 msgstr "Krátky Podtitul"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8190 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8191 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8194 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8195 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8198 msgid "Short Institute|S"
8199 msgstr "Krátky Inštitút"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8202 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8203 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8206 msgid "InstituteMark"
8207 msgstr "ZnakInštitútu"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8210 msgid "Short Date|S"
8211 msgstr "Krátky Dátum"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8214 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8215 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8218 msgid "TitleGraphic"
8219 msgstr "TitulGrafiky"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8224 msgid "Quotation"
8225 msgstr "Citácia"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8230 msgid "Quote"
8231 msgstr "Citát (krátky)"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8235 msgid "Verse"
8236 msgstr "Verš"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8240 msgid "Corollary."
8241 msgstr "Korolár."
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8249 msgid "Action Specifications|S"
8250 msgstr "Špecifikácie akcie"
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8255 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8256 msgid "Additional Theorem Text"
8257 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8262 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8263 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8264 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8268 msgid "Definition."
8269 msgstr "Definícia."
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8272 msgid "Definitions"
8273 msgstr "Definície"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8276 msgid "Definitions."
8277 msgstr "Definície."
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8280 msgid "Example."
8281 msgstr "Príklad."
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8284 msgid "Examples"
8285 msgstr "Príklady"
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8288 msgid "Examples."
8289 msgstr "Príklady."
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8304 msgid "Fact"
8305 msgstr "Fakt"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8308 msgid "Fact."
8309 msgstr "Fakt."
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8313 msgid "Lemma."
8314 msgstr "Lemma."
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8318 msgid "Theorem."
8319 msgstr "Teoréma."
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8322 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8323 msgid "LyX-Code"
8324 msgstr "LyX-Kód"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8327 msgid "NoteItem"
8328 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8331 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8332 msgid "Bold"
8333 msgstr "Tučné"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8336 msgid "Emphasize"
8337 msgstr "Zvýraznenie"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8340 msgid "Emph."
8341 msgstr "Dôraz"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8344 msgid "Alert"
8345 msgstr "Výstrah"
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8348 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8349 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8350 msgid "Structure"
8351 msgstr "Štruktúra"
8352
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8354 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8355 msgid "Visible"
8356 msgstr "Viditeľný text"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8359 msgid "Invisible"
8360 msgstr "Neviditeľný text"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8363 msgid "Alternative"
8364 msgstr "Alternatíva"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8367 msgid "Default Text"
8368 msgstr "Štandardný Text"
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8371 msgid "Enter the default text here"
8372 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8375 msgid "Beamer Note"
8376 msgstr "Beamer Poznámka"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8379 msgid "Note Options"
8380 msgstr "Voľby Poznámky"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8383 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8384 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8387 msgid "ArticleMode"
8388 msgstr "MódPreČlánok"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8391 msgid "Article"
8392 msgstr "Článok"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8395 msgid "PresentationMode"
8396 msgstr "PrezentačnýMód"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8399 msgid "Presentation"
8400 msgstr "Prezentácia"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8403 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8405 #: src/insets/Inset.cpp:100
8406 msgid "Table"
8407 msgstr "Tabuľka"
8408
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8410 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8412 msgid "List of Tables"
8413 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8416 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8417 msgid "Figure"
8418 msgstr "Obrázok"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8421 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8422 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8423 msgid "List of Figures"
8424 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8425
8426 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8427 msgid "Beamerposter"
8428 msgstr "Beamer-plagát"
8429
8430 #: lib/layouts/book.layout:3
8431 msgid "Book (Standard Class)"
8432 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8433
8434 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8435 msgid "Broadway"
8436 msgstr "Broadway"
8437
8438 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8439 msgid "Scripts"
8440 msgstr "Skripty"
8441
8442 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8443 msgid "Dialogue"
8444 msgstr "Dialóg"
8445
8446 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8447 msgid "Narrative"
8448 msgstr "Rozprávanie"
8449
8450 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8451 msgid "ACT"
8452 msgstr "ACT"
8453
8454 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8455 msgid "ACT \\arabic{act}"
8456 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8457
8458 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8459 msgid "SCENE"
8460 msgstr "SCÉNA"
8461
8462 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8463 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8464 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8465
8466 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8467 msgid "SCENE*"
8468 msgstr "SCÉNA*"
8469
8470 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8471 msgid "AT RISE:"
8472 msgstr "AT RISE:"
8473
8474 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8475 msgid "Speaker"
8476 msgstr "Hlásateľ"
8477
8478 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8479 msgid "Parenthetical"
8480 msgstr "Zátvorkový"
8481
8482 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8483 msgid "("
8484 msgstr "("
8485
8486 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8487 msgid ")"
8488 msgstr ")"
8489
8490 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8491 msgid "CURTAIN"
8492 msgstr "OPONA"
8493
8494 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8497 msgid "Right Address"
8498 msgstr "Adresa vpravo"
8499
8500 #: lib/layouts/chess.layout:3
8501 msgid "Chess"
8502 msgstr "Šach"
8503
8504 #: lib/layouts/chess.layout:36
8505 msgid "Mainline"
8506 msgstr "HlavnýVariant"
8507
8508 #: lib/layouts/chess.layout:43
8509 msgid "Mainline:"
8510 msgstr "Hlavný variant:"
8511
8512 #: lib/layouts/chess.layout:62
8513 msgid "Variation"
8514 msgstr "Variácia"
8515
8516 #: lib/layouts/chess.layout:66
8517 msgid "Variation:"
8518 msgstr "Variácia:"
8519
8520 #: lib/layouts/chess.layout:72
8521 msgid "SubVariation"
8522 msgstr "Podvariácia"
8523
8524 #: lib/layouts/chess.layout:75
8525 msgid "Subvariation:"
8526 msgstr "Podvariácia:"
8527
8528 #: lib/layouts/chess.layout:81
8529 msgid "SubVariation2"
8530 msgstr "Podvariácia2"
8531
8532 #: lib/layouts/chess.layout:84
8533 msgid "Subvariation(2):"
8534 msgstr "Podvariácia(2):"
8535
8536 #: lib/layouts/chess.layout:90
8537 msgid "SubVariation3"
8538 msgstr "Podvariácia3"
8539
8540 #: lib/layouts/chess.layout:93
8541 msgid "Subvariation(3):"
8542 msgstr "Podvariácia(3):"
8543
8544 #: lib/layouts/chess.layout:99
8545 msgid "SubVariation4"
8546 msgstr "Podvariácia4"
8547
8548 #: lib/layouts/chess.layout:102
8549 msgid "Subvariation(4):"
8550 msgstr "Podvariácia(4):"
8551
8552 #: lib/layouts/chess.layout:108
8553 msgid "SubVariation5"
8554 msgstr "Podvariácia5"
8555
8556 #: lib/layouts/chess.layout:111
8557 msgid "Subvariation(5):"
8558 msgstr "Podvariácia(5):"
8559
8560 #: lib/layouts/chess.layout:118
8561 msgid "HideMoves"
8562 msgstr "SkryťŤahy"
8563
8564 #: lib/layouts/chess.layout:123
8565 msgid "HideMoves:"
8566 msgstr "SkryťŤahy:"
8567
8568 #: lib/layouts/chess.layout:128
8569 msgid "ChessBoard"
8570 msgstr "Šachovnica"
8571
8572 #: lib/layouts/chess.layout:132
8573 msgid "[chessboard]"
8574 msgstr "[šachovnica]"
8575
8576 #: lib/layouts/chess.layout:141
8577 msgid "BoardCentered"
8578 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8579
8580 #: lib/layouts/chess.layout:146
8581 msgid "[centered board]"
8582 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8583
8584 #: lib/layouts/chess.layout:156
8585 msgid "HighLight"
8586 msgstr "HlavnýNámet"
8587
8588 #: lib/layouts/chess.layout:161
8589 msgid "Highlights:"
8590 msgstr "Hlavný Námet:"
8591
8592 #: lib/layouts/chess.layout:176
8593 msgid "Arrow"
8594 msgstr "Šípka"
8595
8596 #: lib/layouts/chess.layout:181
8597 msgid "Arrow:"
8598 msgstr "Šípka:"
8599
8600 #: lib/layouts/chess.layout:187
8601 msgid "KnightMove"
8602 msgstr "ŤahKráľa"
8603
8604 #: lib/layouts/chess.layout:192
8605 msgid "KnightMove:"
8606 msgstr "ŤahKráľa:"
8607
8608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8609 msgid "Springer cl2emult"
8610 msgstr "Springer cl2emult"
8611
8612 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8613 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8614 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8615
8616 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8617 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8618 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8619
8620 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8621 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8622 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8625 msgid "DIN-Brief"
8626 msgstr "Din-Brief"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8629 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8631 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8633 msgid "Letters"
8634 msgstr "Listy"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8637 msgid "DinBrief"
8638 msgstr "DinBrief"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8641 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8642 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8645 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8649 msgid "Letter"
8650 msgstr "Text listu"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8653 msgid "Addresses"
8654 msgstr "Adresy"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8659 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8660 msgid "Postal Data"
8661 msgstr "Doručovacie údaje"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8664 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8666 msgid "Send To Address"
8667 msgstr "Adresa prijímateľa"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8670 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8671 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8673 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8674 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8677 msgid "Address:"
8678 msgstr "Adresa:"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8683 msgid "My Address"
8684 msgstr "Adresa odosielateľa"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8687 msgid "Sender Address:"
8688 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8691 msgid "Return address"
8692 msgstr "Návratná adresa"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8696 msgid "Backaddress:"
8697 msgstr "Návratná adresa:"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8700 msgid "Postal comment"
8701 msgstr "Doručovací údaj"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8704 msgid "Postal Remark:"
8705 msgstr "Doručovací údaj:"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8708 msgid "Handling"
8709 msgstr "Zaobchádzanie"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8712 msgid "Handling:"
8713 msgstr "Zaobchádzanie:"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8718 msgid "YourRef"
8719 msgstr "Vaše číslo"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8723 msgid "Your ref.:"
8724 msgstr "Vaše číslo:"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8729 msgid "MyRef"
8730 msgstr "Moje číslo"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8734 msgid "Our ref.:"
8735 msgstr "Naše číslo:"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8738 msgid "Writer"
8739 msgstr "Referenta"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8742 msgid "Writer:"
8743 msgstr "Referent:"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8746 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8749 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8750 msgid "Signature"
8751 msgstr "Podpis"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8758 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8759 msgid "Closings"
8760 msgstr "Záver"
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8765 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8766 msgid "Signature:"
8767 msgstr "Podpis:"
8768
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8770 msgid "Bottomtext"
8771 msgstr "Doplňujúce údaje"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8774 msgid "Bottom text:"
8775 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8776
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8778 msgid "Area code"
8779 msgstr "Predvoľba"
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8782 msgid "Area Code:"
8783 msgstr "Predvoľba:"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8786 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8789 msgid "Telephone"
8790 msgstr "Telefón"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8794 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8795 msgid "Telephone:"
8796 msgstr "Telefón:"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8801 msgid "Location"
8802 msgstr "Umiestnenie"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8806 msgid "Location:"
8807 msgstr "Umiestnenie:"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8811 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8815 msgid "Date:"
8816 msgstr "Dátum:"
8817
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8821 msgid "Subject"
8822 msgstr "Predmet"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8826 msgid "Subject:"
8827 msgstr "Predmet:"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8830 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8834 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8835 msgid "Opening"
8836 msgstr "Oslovenie"
8837
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8841 msgid "Opening:"
8842 msgstr "Oslovenie:"
8843
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8849 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8850 msgid "Closing"
8851 msgstr "Záverečný pozdrav"
8852
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8856 msgid "Closing:"
8857 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8860 msgid "Signature|S"
8861 msgstr "Podpis"
8862
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8864 msgid "Here you can insert a signature scan"
8865 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8866
8867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8869 msgid "encl"
8870 msgstr "Prílohy"
8871
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8874 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8875 msgid "encl:"
8876 msgstr "Prílohy:"
8877
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8880 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8881 msgid "cc"
8882 msgstr "Kópia"
8883
8884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8887 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8888 msgid "cc:"
8889 msgstr "Kópia:"
8890
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8893 msgid "PS"
8894 msgstr "PS"
8895
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8897 msgid "Post Scriptum:"
8898 msgstr "Postskriptum:"
8899
8900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8901 msgid "SenderAddress"
8902 msgstr "Adresa odosielateľa"
8903
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8906 msgid "Backaddress"
8907 msgstr "Návratná-Adresa"
8908
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8910 msgid "RetourAdresse"
8911 msgstr "Návratná-Adresa"
8912
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8914 msgid "Adresse"
8915 msgstr "Adresa prijímateľa"
8916
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8918 msgid "Postvermerk"
8919 msgstr "Doručovací údaj"
8920
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8922 msgid "Zusatz"
8923 msgstr "Prídavok"
8924
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8926 msgid "IhrZeichen"
8927 msgstr "Vaše číslo"
8928
8929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8931 msgid "YourMail"
8932 msgstr "Váš list"
8933
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8935 msgid "IhrSchreiben"
8936 msgstr "Váš list"
8937
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8939 msgid "MeinZeichen"
8940 msgstr "Moje číslo"
8941
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8943 msgid "Unterschrift"
8944 msgstr "Podpis"
8945
8946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8947 msgid "Telefon"
8948 msgstr "Telefón"
8949
8950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8951 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8953 msgid "Place"
8954 msgstr "Miesto"
8955
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8957 msgid "Stadt"
8958 msgstr "Mesto"
8959
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8961 msgid "Town"
8962 msgstr "Mesto"
8963
8964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8965 msgid "Ort"
8966 msgstr "Miesto"
8967
8968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8969 msgid "Datum"
8970 msgstr "Dátum"
8971
8972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8974 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8975 msgid "Reference"
8976 msgstr "Predmet"
8977
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8979 msgid "Betreff"
8980 msgstr "Predmet"
8981
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8983 msgid "Anrede"
8984 msgstr "Oslovenie"
8985
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8987 msgid "Brieftext"
8988 msgstr "Text listu"
8989
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8991 msgid "Gruss"
8992 msgstr "Pozdrav"
8993
8994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8995 msgid "ps"
8996 msgstr "ps"
8997
8998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9000 msgid "Encl."
9001 msgstr "Príloha"
9002
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9004 msgid "Anlagen"
9005 msgstr "Prílohy"
9006
9007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9009 msgid "CC"
9010 msgstr "KÓPIA"
9011
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9013 msgid "Verteiler"
9014 msgstr "Kópia"
9015
9016 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9017 msgid "DocBook Book (SGML)"
9018 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9019
9020 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9021 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9022 msgid "Books (DocBook)"
9023 msgstr "Knihy (DocBook)"
9024
9025 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9026 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9027 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9028
9029 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9030 msgid "DocBook Section (SGML)"
9031 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9032
9033 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9034 msgid "DocBook Article (SGML)"
9035 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9036
9037 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9038 msgid "Inderscience A4 Journals"
9039 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9040
9041 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9042 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9043 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9044
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9046 msgid "Econometrica"
9047 msgstr "Econometrica"
9048
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9050 msgid "RunTitle"
9051 msgstr "Hlavička: Titul"
9052
9053 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9054 msgid "Running Title:"
9055 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9056
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9058 msgid "RunAuthor"
9059 msgstr "Hlavička: Autor"
9060
9061 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9062 msgid "Running Author:"
9063 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9064
9065 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9066 msgid "Address Option"
9067 msgstr "Voľba Adresa"
9068
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9070 msgid "Optional argument for the address"
9071 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9072
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9074 msgid "E-Mail Option"
9075 msgstr "Voľba E-mail"
9076
9077 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9078 msgid "Optional argument for the e-mail"
9079 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9080
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9083 msgid "E-mail:"
9084 msgstr "E-mail:"
9085
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9087 msgid "Web Address"
9088 msgstr "Web Adresa"
9089
9090 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9091 msgid "Web address:"
9092 msgstr "Web-adresa:"
9093
9094 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9095 msgid "Authors Block"
9096 msgstr "Blok Autorov"
9097
9098 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9099 msgid "Authors Block:"
9100 msgstr "Blok Autorov:"
9101
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9103 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9104 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9106 msgid "Keyword"
9107 msgstr "Heslo"
9108
9109 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9110 msgid "Thanks Text"
9111 msgstr "Vďaka Text"
9112
9113 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9114 msgid "Thanks \\theThanks:"
9115 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9116
9117 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9118 msgid "Thanks Reference"
9119 msgstr "Referencia na Vďaku"
9120
9121 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9122 msgid "Thanks Ref"
9123 msgstr "Referencia na Vďaku"
9124
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9126 msgid "Internet Address Reference"
9127 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9128
9129 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9130 msgid "Internet Addess Ref"
9131 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9132
9133 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9134 msgid "Corresponding Author"
9135 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9136
9137 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9138 msgid "Name (First Name)"
9139 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9140
9141 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9142 msgid "First Name"
9143 msgstr "Krstné Meno"
9144
9145 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9146 msgid "Name (Surname)"
9147 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9148
9149 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9150 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9154 msgid "Surname"
9155 msgstr "Priezvisko"
9156
9157 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9158 msgid "By Same Author (bib)"
9159 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9160
9161 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9162 msgid "bysame"
9163 msgstr "od rovnakého autora"
9164
9165 #: lib/layouts/egs.layout:3
9166 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9167 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9168
9169 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9170 msgid "00.00.0000"
9171 msgstr "00.00.0000"
9172
9173 #: lib/layouts/egs.layout:289
9174 msgid "LaTeX Title"
9175 msgstr "LaTeX Titul"
9176
9177 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9178 msgid "Author:"
9179 msgstr "Autor:"
9180
9181 #: lib/layouts/egs.layout:333
9182 msgid "Affil"
9183 msgstr "Príslušenstvo"
9184
9185 #: lib/layouts/egs.layout:368
9186 msgid "Journal:"
9187 msgstr "Denník:"
9188
9189 #: lib/layouts/egs.layout:377
9190 msgid "msnumber"
9191 msgstr "číslo-manuskriptu"
9192
9193 #: lib/layouts/egs.layout:391
9194 msgid "MS_number:"
9195 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9196
9197 #: lib/layouts/egs.layout:401
9198 msgid "FirstAuthor"
9199 msgstr "Prvý autor"
9200
9201 #: lib/layouts/egs.layout:414
9202 msgid "1st_author_surname:"
9203 msgstr "1. autor priezvisko:"
9204
9205 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9209 msgid "Received"
9210 msgstr "Obdržané"
9211
9212 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9214 msgid "Received:"
9215 msgstr "Obdržané:"
9216
9217 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9219 msgid "Accepted"
9220 msgstr "Akceptované"
9221
9222 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9224 msgid "Accepted:"
9225 msgstr "Akceptované:"
9226
9227 #: lib/layouts/egs.layout:467
9228 msgid "Offsets"
9229 msgstr "Vyrovnania"
9230
9231 #: lib/layouts/egs.layout:480
9232 msgid "reprint_reqs_to:"
9233 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9234
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9236 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9237 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9238
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9240 msgid "Author Option"
9241 msgstr "Voľba Autor"
9242
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9244 msgid "Optional argument for the author"
9245 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9246
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9248 msgid "Author Address"
9249 msgstr "Adresa Autora"
9250
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9252 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9253 msgid "Author Email"
9254 msgstr "E-mail Autora"
9255
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9257 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9258 msgid "Email:"
9259 msgstr "E-mail:"
9260
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9262 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9263 msgid "Author URL"
9264 msgstr "URL Autora"
9265
9266 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9267 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9268 msgid "URL:"
9269 msgstr "URL:"
9270
9271 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9272 msgid "Thanks Option"
9273 msgstr "Voľba Vďaky"
9274
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9276 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9277 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9278
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9280 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9281 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9282
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9284 msgid "PROOF."
9285 msgstr "DÔKAZ."
9286
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9288 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9289 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9290
9291 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9292 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9293 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9294
9295 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9296 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9297 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9298
9299 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9300 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9301 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9302
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9304 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9305 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9306
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9308 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9309 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9310
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9312 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9313 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9314
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9316 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9318
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9320 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9321 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9322
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9324 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9326
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9328 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9329 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9330
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9332 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9333 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9334
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9336 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9337 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9338
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9340 msgid "Case \\arabic{case}"
9341 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9342
9343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9344 msgid "Elsevier"
9345 msgstr "Elsevier"
9346
9347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9348 msgid "BeginFrontmatter"
9349 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9350
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9352 msgid "Begin frontmatter"
9353 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9354
9355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9356 msgid "EndFrontmatter"
9357 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9358
9359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9360 msgid "End frontmatter"
9361 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9362
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9364 msgid "Titlenotemark"
9365 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9366
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9368 msgid "Titlenote mark"
9369 msgstr "Značka titul poznámky"
9370
9371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9372 msgid "Title footnote"
9373 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9374
9375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9376 msgid "Footnote Label"
9377 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9378
9379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9380 msgid "Label you refer to in the title"
9381 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9382
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9384 msgid "Title footnote:"
9385 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9386
9387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9388 msgid "Author Label"
9389 msgstr "Návestie Autora"
9390
9391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9392 msgid "Label you will reference in the address"
9393 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9394
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9396 msgid "Authormark"
9397 msgstr "Značka autora"
9398
9399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9400 msgid "Author footnote"
9401 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9402
9403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9404 msgid "Author footnote:"
9405 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9406
9407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9408 msgid "Author Footnote Label"
9409 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9410
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9412 msgid "Label you refer to for an author"
9413 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9414
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9416 msgid "CorAuthormark"
9417 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9418
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9420 msgid "CorAuthor mark"
9421 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9422
9423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9424 msgid "Corresponding author"
9425 msgstr "Korešpondujúci autor"
9426
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9428 msgid "Corresponding author text:"
9429 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9430
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9432 msgid "Address Label"
9433 msgstr "Návestie Adresy"
9434
9435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9436 msgid "Label of the author you refer to"
9437 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9438
9439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9440 msgid "Internet"
9441 msgstr "Internet"
9442
9443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9444 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9445 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9446
9447 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9448 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9449 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9450
9451 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9452 msgid "Key words:"
9453 msgstr "Heslá:"
9454
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9456 msgid "Europass CV (2013)"
9457 msgstr "Europass CV (2013)"
9458
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9460 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9461 msgid "Curricula Vitae"
9462 msgstr "Životopisy"
9463
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9467 msgid "Name:"
9468 msgstr "Meno:"
9469
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9471 msgid "FooterName"
9472 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9473
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9475 msgid "Name (footer):"
9476 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9477
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9479 msgid "Mobile:"
9480 msgstr "Mobil:"
9481
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9483 msgid "Mobile phone number"
9484 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9485
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9487 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9488 msgid "Homepage"
9489 msgstr "Domáca stránka"
9490
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9492 msgid "Homepage:"
9493 msgstr "Domáca stránka:"
9494
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9496 msgid "InstantMessaging"
9497 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9498
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9500 msgid "Instant Messaging:"
9501 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9502
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9504 msgid "IM Type:"
9505 msgstr "Typ Odosielania:"
9506
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9508 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9509 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9510
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9512 msgid "Birthday"
9513 msgstr "Dátum narodenia"
9514
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9516 msgid "Date of birth:"
9517 msgstr "Dátum narodenia:"
9518
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9520 msgid "Nationality"
9521 msgstr "Štátna príslušnosť"
9522
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9524 msgid "Nationality:"
9525 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9526
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9528 msgid "Gender"
9529 msgstr "Pohlavie"
9530
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9532 msgid "Gender:"
9533 msgstr "Pohlavie:"
9534
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9536 msgid "BeforePicture"
9537 msgstr "PredObrázkom"
9538
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9540 msgid "Space before picture:"
9541 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9542
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9544 msgid "Picture"
9545 msgstr "Obrázok"
9546
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9548 msgid "Picture:"
9549 msgstr "Obrázok:"
9550
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9552 msgid "Resize photo to this width"
9553 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9554
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9556 msgid "AfterPicture"
9557 msgstr "ZaObrázkom"
9558
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9560 msgid "Space after picture:"
9561 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9562
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9564 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9566 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9567 msgid "Vertical Space"
9568 msgstr "Vertikálna Medzera"
9569
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9573 msgid "Additional vertical space"
9574 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9575
9576 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9578 msgid "Item"
9579 msgstr "Položka"
9580
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9582 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9583 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9584
9585 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9586 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9587 msgid "Item:"
9588 msgstr "Položka:"
9589
9590 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9591 msgid "ItemInset"
9592 msgstr "PoložkováVložka"
9593
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9595 msgid "Subitems"
9596 msgstr "Podpoložky"
9597
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9599 msgid "TitleItem"
9600 msgstr "TitulnáPoložka"
9601
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9603 msgid "Title item:"
9604 msgstr "Titulná položka:"
9605
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9607 msgid "TitleLevel"
9608 msgstr "TitulÚroveň"
9609
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9611 msgid "Title level:"
9612 msgstr "Úroveň titulu:"
9613
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9615 msgid "Text (right side)"
9616 msgstr "Text (pravá strana)"
9617
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9619 msgid "BlueItem"
9620 msgstr "ModráPoložka"
9621
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9623 msgid "Blue item:"
9624 msgstr "Modrá položka:"
9625
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9627 msgid "BlueItemInset"
9628 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9629
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9631 msgid "Blue subitems"
9632 msgstr "Modré podpoložky"
9633
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9635 msgid "BigItem"
9636 msgstr "VeľkáPoložka"
9637
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9639 msgid "Big Item:"
9640 msgstr "Veľká Položka:"
9641
9642 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9643 msgid "EcvItemize"
9644 msgstr "Ecv-položky"
9645
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9647 msgid "MotherTongue"
9648 msgstr "MaterinskýJazyk"
9649
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9651 msgid "Mother Tongue:"
9652 msgstr "Materinský Jazyk:"
9653
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9655 msgid "LangHeader"
9656 msgstr "ČeloJazyka"
9657
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9659 msgid "Language Header:"
9660 msgstr "Čelo Jazyka:"
9661
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9663 msgid "Language:"
9664 msgstr "Jazyk:"
9665
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9667 msgid "Name of the language"
9668 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9669
9670 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9671 msgid "Listening"
9672 msgstr "Počúvanie"
9673
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9675 msgid "Level how good you think you can listen"
9676 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9677
9678 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9679 msgid "Reading"
9680 msgstr "Čítanie"
9681
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9683 msgid "Level how good you think you can read"
9684 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9685
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9687 msgid "Interaction"
9688 msgstr "Interakcia"
9689
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9691 msgid "Level how good you think you can conversate"
9692 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9693
9694 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9695 msgid "Production"
9696 msgstr "Produkcia"
9697
9698 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9699 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9700 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9701
9702 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9703 msgid "LastLanguage"
9704 msgstr "PoslednýJazyk"
9705
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9707 msgid "Last Language:"
9708 msgstr "Posledný Jazyk:"
9709
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9711 msgid "LangFooter"
9712 msgstr "PätaJazyka"
9713
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9715 msgid "Language Footer:"
9716 msgstr "Päta Jazyka:"
9717
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9719 msgid "End"
9720 msgstr "Koniec"
9721
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9723 msgid "End of CV"
9724 msgstr "Koniec CV"
9725
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9727 msgid "Highlight"
9728 msgstr "Zvýrazniť"
9729
9730 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9731 msgid "Europe CV"
9732 msgstr "Europe CV"
9733
9734 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9735 msgid "Footer name:"
9736 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9737
9738 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9739 msgid "Mobile"
9740 msgstr "Mobil"
9741
9742 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9743 msgid "Size"
9744 msgstr "Veľkosť"
9745
9746 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9747 msgid "Size the photo is resized to"
9748 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9749
9750 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9751 msgid "Page"
9752 msgstr "Stránka"
9753
9754 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9755 msgid "The title as it appears in the header"
9756 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9757
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9759 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9760 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9761
9762 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9763 msgid "BulletedItem"
9764 msgstr "OdrážkováPoložka"
9765
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9767 msgid "Bulleted Item:"
9768 msgstr "Odrážková Položka:"
9769
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9771 msgid "Begin"
9772 msgstr "Začiatok"
9773
9774 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9775 msgid "Begin of CV"
9776 msgstr "Začiatok životopisu"
9777
9778 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9779 msgid "PersonalInfo"
9780 msgstr "OsobnéÚdaje"
9781
9782 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9783 msgid "Personal Info"
9784 msgstr "Osobné Údaje"
9785
9786 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9787 msgid "VerticalSpace"
9788 msgstr "VertikálnaMedzera"
9789
9790 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9791 msgid "Vertical space"
9792 msgstr "Vertikálna medzera"
9793
9794 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9795 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9796 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9797
9798 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9799 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9800 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9801
9802 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9803 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9804 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9805
9806 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9807 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9808 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9809
9810 #: lib/layouts/foils.layout:3
9811 msgid "FoilTeX"
9812 msgstr "FoilTeX"
9813
9814 #: lib/layouts/foils.layout:44
9815 msgid "Foilhead"
9816 msgstr "Hlava fólie"
9817
9818 #: lib/layouts/foils.layout:64
9819 msgid "ShortFoilhead"
9820 msgstr "Hlava fólie krátko"
9821
9822 #: lib/layouts/foils.layout:70
9823 msgid "Rotatefoilhead"
9824 msgstr "Hlava fólie otočená"
9825
9826 #: lib/layouts/foils.layout:76
9827 msgid "ShortRotatefoilhead"
9828 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9829
9830 #: lib/layouts/foils.layout:85
9831 msgid "TickList"
9832 msgstr "HáčikováListina"
9833
9834 #: lib/layouts/foils.layout:101
9835 msgid "_/"
9836 msgstr "_/"
9837
9838 #: lib/layouts/foils.layout:105
9839 msgid "CrossList"
9840 msgstr "KrížováListina"
9841
9842 #: lib/layouts/foils.layout:121
9843 msgid "><"
9844 msgstr "><"
9845
9846 #: lib/layouts/foils.layout:165
9847 msgid "My Logo"
9848 msgstr "Moje Logo"
9849
9850 #: lib/layouts/foils.layout:174
9851 msgid "My Logo:"
9852 msgstr "Moje Logo:"
9853
9854 #: lib/layouts/foils.layout:183
9855 msgid "Restriction"
9856 msgstr "Obmedzenie"
9857
9858 #: lib/layouts/foils.layout:187
9859 msgid "Restriction:"
9860 msgstr "Obmedzenie:"
9861
9862 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9864 msgid "Left Header"
9865 msgstr "Ľavá Hlavička"
9866
9867 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9869 msgid "Left Header:"
9870 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9871
9872 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9873 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9874 msgid "Right Header"
9875 msgstr "Pravá Hlavička"
9876
9877 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9879 msgid "Right Header:"
9880 msgstr "Pravá Hlavička:"
9881
9882 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9883 msgid "Right Footer"
9884 msgstr "Pravá päta"
9885
9886 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9887 msgid "Right Footer:"
9888 msgstr "Pravá päta:"
9889
9890 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9891 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9892 msgid "Theorem #."
9893 msgstr "Teoréma #."
9894
9895 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9897 msgid "Lemma #."
9898 msgstr "Lemma #."
9899
9900 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9901 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9902 msgid "Corollary #."
9903 msgstr "Korolár #."
9904
9905 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9906 msgid "Proposition #."
9907 msgstr "Tvrdenie #."
9908
9909 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9911 msgid "Definition #."
9912 msgstr "Definícia #."
9913
9914 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9916 msgid "Theorem*"
9917 msgstr "Teoréma*"
9918
9919 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9921 msgid "Lemma*"
9922 msgstr "Lemma*"
9923
9924 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9926 msgid "Corollary*"
9927 msgstr "Korolár*"
9928
9929 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9931 msgid "Proposition*"
9932 msgstr "Tvrdenie*"
9933
9934 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9935 msgid "Proposition."
9936 msgstr "Tvrdenie."
9937
9938 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9940 msgid "Definition*"
9941 msgstr "Definícia*"
9942
9943 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9944 msgid "French Letter (frletter)"
9945 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9948 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9949 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9952 msgid "Letter:"
9953 msgstr "Text listu:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9957 msgid "Street"
9958 msgstr "Ulica"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9961 msgid "Street:"
9962 msgstr "Ulica:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9965 msgid "Addition"
9966 msgstr "Doplnok"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9969 msgid "Addition:"
9970 msgstr "Doplnok:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9973 msgid "Town:"
9974 msgstr "Mesto:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9978 msgid "State"
9979 msgstr "Štát"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9982 msgid "State:"
9983 msgstr "Štát:"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9986 msgid "ReturnAddress"
9987 msgstr "Návratná adresa"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9990 msgid "ReturnAddress:"
9991 msgstr "Návratná adresa:"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9994 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9995 msgid "MyRef:"
9996 msgstr "Moje číslo:"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9999 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10000 msgid "YourRef:"
10001 msgstr "Vaše číslo:"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10004 msgid "YourMail:"
10005 msgstr "Váš list:"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10008 msgid "Telefax"
10009 msgstr "Telefax"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10012 msgid "Telefax:"
10013 msgstr "Telefax:"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10016 msgid "Telex"
10017 msgstr "Telex"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10020 msgid "Telex:"
10021 msgstr "Telex:"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10024 msgid "EMail"
10025 msgstr "E-Mail"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10028 msgid "EMail:"
10029 msgstr "E-Mail:"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10032 msgid "HTTP"
10033 msgstr "HTTP"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10036 msgid "HTTP:"
10037 msgstr "HTTP:"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10040 msgid "Bank"
10041 msgstr "Banka"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10044 msgid "Bank:"
10045 msgstr "Banka:"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10048 msgid "BankCode"
10049 msgstr "Kód banky"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10052 msgid "BankCode:"
10053 msgstr "Kód banky:"
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10056 msgid "BankAccount"
10057 msgstr "BankovýÚčet"
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10060 msgid "BankAccount:"
10061 msgstr "Bankový účet:"
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10065 msgid "PostalComment"
10066 msgstr "Doručovací údaj"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10069 msgid "PostalComment:"
10070 msgstr "Doručovací údaj:"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10073 msgid "Reference:"
10074 msgstr "Predmet:"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10077 msgid "Encl.:"
10078 msgstr "Prílohy:"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10081 msgid "G-Brief (V. 2)"
10082 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10085 msgid "NameRowA"
10086 msgstr "Meno Riadok A"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10089 msgid "NameRowA:"
10090 msgstr "Meno Riadok A:"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10093 msgid "NameRowB"
10094 msgstr "Meno Riadok B"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10097 msgid "NameRowB:"
10098 msgstr "Meno Riadok B:"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10101 msgid "NameRowC"
10102 msgstr "Meno Riadok C"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10105 msgid "NameRowC:"
10106 msgstr "Meno Riadok C:"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10109 msgid "NameRowD"
10110 msgstr "Meno Riadok D"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10113 msgid "NameRowD:"
10114 msgstr "Meno Riadok D:"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10117 msgid "NameRowE"
10118 msgstr "Meno Riadok E"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10121 msgid "NameRowE:"
10122 msgstr "Meno Riadok E:"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10125 msgid "NameRowF"
10126 msgstr "Meno Riadok F"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10129 msgid "NameRowF:"
10130 msgstr "Meno Riadok F:"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10133 msgid "NameRowG"
10134 msgstr "Meno Riadok G"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10137 msgid "NameRowG:"
10138 msgstr "Meno Riadok G:"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10141 msgid "AddressRowA"
10142 msgstr "Adresa Riadok A"
10143
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10145 msgid "AddressRowA:"
10146 msgstr "Adresa Riadok A:"
10147
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10149 msgid "AddressRowB"
10150 msgstr "Adresa Riadok B"
10151
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10153 msgid "AddressRowB:"
10154 msgstr "Adresa Riadok B:"
10155
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10157 msgid "AddressRowC"
10158 msgstr "Adresa Riadok C"
10159
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10161 msgid "AddressRowC:"
10162 msgstr "Adresa Riadok C:"
10163
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10165 msgid "AddressRowD"
10166 msgstr "Adresa Riadok D"
10167
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10169 msgid "AddressRowD:"
10170 msgstr "Adresa Riadok D:"
10171
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10173 msgid "AddressRowE"
10174 msgstr "Adresa Riadok E"
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10177 msgid "AddressRowE:"
10178 msgstr "Adresa Riadok E:"
10179
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10181 msgid "AddressRowF"
10182 msgstr "Adresa Riadok F"
10183
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10185 msgid "AddressRowF:"
10186 msgstr "Adresa Riadok F:"
10187
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10189 msgid "TelephoneRowA"
10190 msgstr "Telefón Riadok A"
10191
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10193 msgid "TelephoneRowA:"
10194 msgstr "Telefón Riadok A:"
10195
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10197 msgid "TelephoneRowB"
10198 msgstr "Telefón Riadok B"
10199
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10201 msgid "TelephoneRowB:"
10202 msgstr "Telefón Riadok B:"
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10205 msgid "TelephoneRowC"
10206 msgstr "Telefón Riadok C"
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10209 msgid "TelephoneRowC:"
10210 msgstr "Telefón Riadok C:"
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10213 msgid "TelephoneRowD"
10214 msgstr "Telefón Riadok D"
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10217 msgid "TelephoneRowD:"
10218 msgstr "Telefón Riadok D:"
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10221 msgid "TelephoneRowE"
10222 msgstr "Telefón Riadok E"
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10225 msgid "TelephoneRowE:"
10226 msgstr "Telefón Riadok E:"
10227
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10229 msgid "TelephoneRowF"
10230 msgstr "Telefón Riadok F"
10231
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10233 msgid "TelephoneRowF:"
10234 msgstr "Telefón Riadok F:"
10235
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10237 msgid "InternetRowA"
10238 msgstr "Internet Riadok A"
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10241 msgid "InternetRowA:"
10242 msgstr "Internet Riadok A:"
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10245 msgid "InternetRowB"
10246 msgstr "Internet Riadok B"
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10249 msgid "InternetRowB:"
10250 msgstr "Internet Riadok B:"
10251
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10253 msgid "InternetRowC"
10254 msgstr "Internet Riadok C"
10255
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10257 msgid "InternetRowC:"
10258 msgstr "Internet Riadok C:"
10259
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10261 msgid "InternetRowD"
10262 msgstr "Internet Riadok D"
10263
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10265 msgid "InternetRowD:"
10266 msgstr "Internet Riadok D:"
10267
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10269 msgid "InternetRowE"
10270 msgstr "Internet Riadok E"
10271
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10273 msgid "InternetRowE:"
10274 msgstr "Internet Riadok E:"
10275
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10277 msgid "InternetRowF"
10278 msgstr "Internet Riadok F"
10279
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10281 msgid "InternetRowF:"
10282 msgstr "Internet Riadok F:"
10283
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10285 msgid "BankRowA"
10286 msgstr "Banka Riadok A"
10287
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10289 msgid "BankRowA:"
10290 msgstr "Banka Riadok A:"
10291
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10293 msgid "BankRowB"
10294 msgstr "Banka Riadok B"
10295
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10297 msgid "BankRowB:"
10298 msgstr "Banka Riadok B:"
10299
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10301 msgid "BankRowC"
10302 msgstr "Banka Riadok C"
10303
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10305 msgid "BankRowC:"
10306 msgstr "Banka Riadok C:"
10307
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10309 msgid "BankRowD"
10310 msgstr "Banka Riadok D"
10311
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10313 msgid "BankRowD:"
10314 msgstr "Banka Riadok D:"
10315
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10317 msgid "BankRowE"
10318 msgstr "Banka Riadok E"
10319
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10321 msgid "BankRowE:"
10322 msgstr "Banka Riadok E:"
10323
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10325 msgid "BankRowF"
10326 msgstr "Banka Riadok F"
10327
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10329 msgid "BankRowF:"
10330 msgstr "Banka Riadok F:"
10331
10332 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10333 msgid "Hebrew Article"
10334 msgstr "Hebrejský Článok"
10335
10336 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10337 msgid "Claim #."
10338 msgstr "Nárok #."
10339
10340 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10341 msgid "Remarks"
10342 msgstr "Pripomienky"
10343
10344 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10345 msgid "Remarks #."
10346 msgstr "Pripomienky #."
10347
10348 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10350 msgid "Proof:"
10351 msgstr "Dôkaz:"
10352
10353 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10354 msgid "Hebrew Letter"
10355 msgstr "Hebrejský list"
10356
10357 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10358 msgid "Hollywood"
10359 msgstr "Hollywood"
10360
10361 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10362 msgid "More"
10363 msgstr "Ďalšie"
10364
10365 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10366 msgid "(MORE)"
10367 msgstr "(VIACEJ)"
10368
10369 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10370 msgid "FADE IN:"
10371 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10372
10373 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10374 msgid "INT."
10375 msgstr "VNÚTORNÁ"
10376
10377 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10378 msgid "EXT."
10379 msgstr "VONKAJŠOK"
10380
10381 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10382 msgid "Continuing"
10383 msgstr "Pokračovanie"
10384
10385 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10386 msgid "(continuing)"
10387 msgstr "(pokračujem)"
10388
10389 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10390 msgid "Transition"
10391 msgstr "Premena"
10392
10393 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10394 msgid "TITLE OVER:"
10395 msgstr "TITUL NAD:"
10396
10397 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10398 msgid "INTERCUT"
10399 msgstr "PREPÍNANIE"
10400
10401 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10402 msgid "INTERCUT WITH:"
10403 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10404
10405 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10406 msgid "FADE OUT"
10407 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10408
10409 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10410 msgid "Scene"
10411 msgstr "Scéna"
10412
10413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10414 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10415 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10416
10417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10418 msgid "Author Names"
10419 msgstr "Mená Autorov"
10420
10421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10422 msgid "Author names that will appear in the header line"
10423 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10424
10425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10428 msgid "Catchline"
10429 msgstr "Catchline"
10430
10431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10432 msgid "History"
10433 msgstr "Priebeh"
10434
10435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10438 msgid "Revised"
10439 msgstr "Revidované"
10440
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10442 msgid "Classification Codes"
10443 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10444
10445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10446 msgid "TableCaption"
10447 msgstr "Popis tabuľky"
10448
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10450 msgid "Table caption"
10451 msgstr "Popis tabuľky"
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10454 msgid "Refcite"
10455 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10456
10457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10458 msgid "Cite reference"
10459 msgstr "Referencia na citáciu"
10460
10461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10462 msgid "ItemList"
10463 msgstr "BodováListina"
10464
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10466 msgid "RomanList"
10467 msgstr "RýmskaListina"
10468
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10470 msgid "Numbering Scheme"
10471 msgstr "Schéma Číslovania"
10472
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10474 msgid ""
10475 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10476 "items"
10477 msgstr ""
10478 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10479 "číslované členy"
10480
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10485 msgid "Theorem \\thetheorem."
10486 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10491 msgid "Corollary \\thecorollary."
10492 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10493
10494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10497 msgid "Lemma \\thelemma."
10498 msgstr "Lemma \\thelemma."
10499
10500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10503 msgid "Proposition \\theproposition."
10504 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10505
10506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10507 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10520 msgid "Question"
10521 msgstr "Otázka"
10522
10523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10526 msgid "Question \\thequestion."
10527 msgstr "Otázka \\thequestion."
10528
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10531 msgid "Claim \\theclaim."
10532 msgstr "Nárok \\theclaim."
10533
10534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10537 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10538 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10539
10540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10541 msgid "Prop"
10542 msgstr "Téza(prop)"
10543
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10545 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10546 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10547
10548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10549 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10550 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10551
10552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10553 msgid "Comby"
10554 msgstr "Comby"
10555
10556 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10557 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10558 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10559
10560 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10561 msgid "Short title that will appear in header line"
10562 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10563
10564 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10565 msgid "Review"
10566 msgstr "Recenzia"
10567
10568 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10569 msgid "Topical"
10570 msgstr "Tematicky"
10571
10572 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10574 msgid "Comment"
10575 msgstr "Komentár"
10576
10577 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10578 msgid "Paper"
10579 msgstr "Papier"
10580
10581 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10582 msgid "Prelim"
10583 msgstr "Predbežné"
10584
10585 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10586 msgid "Rapid"
10587 msgstr "Rýchlo"
10588
10589 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10592 msgid "PACS"
10593 msgstr "PACS"
10594
10595 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10596 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10597 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10598
10599 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10600 msgid "MSC"
10601 msgstr "MSC"
10602
10603 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10604 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10605 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10606
10607 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10608 msgid "submitto"
10609 msgstr "podať-do"
10610
10611 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10612 msgid "submit to paper:"
10613 msgstr "podať do Journal:"
10614
10615 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10616 msgid "Bibliography (plain)"
10617 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10618
10619 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10620 msgid "Bibliography heading"
10621 msgstr "Nadpis bibliografie"
10622
10623 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10624 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10625 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10626
10627 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10628 msgid "ABSTRACT:"
10629 msgstr "SÚHRN:"
10630
10631 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10632 msgid "KEY WORDS:"
10633 msgstr "HESLÁ:"
10634
10635 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10636 msgid "Commission"
10637 msgstr "Komisia"
10638
10639 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10640 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10641 msgstr "POĎAKOVANIA"
10642
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10644 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10645 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10646
10647 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10648 msgid "\\thesection."
10649 msgstr "\\thesection."
10650
10651 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10652 msgid "\\thesection"
10653 msgstr "\\thesection"
10654
10655 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10656 msgid "\\thesubsection."
10657 msgstr "\\thesubsection."
10658
10659 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10660 msgid "\\thesubsubsection."
10661 msgstr "\\thesubsubsection."
10662
10663 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10666 msgid "City"
10667 msgstr "Mesto"
10668
10669 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10672 msgid "Country"
10673 msgstr "Krajina"
10674
10675 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10676 msgid "Main Author"
10677 msgstr "Hlavný Autor"
10678
10679 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10680 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10681 msgid "Affiliation Key"
10682 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10683
10684 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10685 msgid "Affiliation key of the author"
10686 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10687
10688 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10689 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10690 msgid "Forename"
10691 msgstr "Krstné meno"
10692
10693 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10694 msgid "Co Author"
10695 msgstr "Spolu Autor"
10696
10697 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10698 msgid "Co-author"
10699 msgstr "Spolu-autor"
10700
10701 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10702 msgid "Affiliation key of the co-author"
10703 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10704
10705 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10706 msgid "Short Author"
10707 msgstr "Skratka Autora"
10708
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10710 msgid "Short author:"
10711 msgstr "Skratka autora:"
10712
10713 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10714 msgid "Affiliation key"
10715 msgstr "Heslo príslušenstva"
10716
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10718 msgid "Keyword:"
10719 msgstr "Heslo:"
10720
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10722 msgid "Vita"
10723 msgstr "Životopis"
10724
10725 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10726 msgid "Vita:"
10727 msgstr "Životopis:"
10728
10729 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10730 msgid "PDB reference"
10731 msgstr "PDB referencia"
10732
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10734 msgid "PDB reference:"
10735 msgstr "PDBreferencia:"
10736
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10738 msgid "Optional name"
10739 msgstr "Voliteľný názov"
10740
10741 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10742 msgid "NDB reference"
10743 msgstr "NDB referencia"
10744
10745 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10746 msgid "NDB reference:"
10747 msgstr "NDB referencia:"
10748
10749 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10750 msgid "Synopsis"
10751 msgstr "Prehľad"
10752
10753 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10754 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10755 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10756
10757 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10758 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10759 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10760
10761 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10762 msgid "Alternative Affiliation"
10763 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10764
10765 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10766 msgid "Affiliation Prefix"
10767 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10768
10769 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10770 msgid "A prefix like 'Also at '"
10771 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10772
10773 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10774 msgid "PACS numbers:"
10775 msgstr "PACS-čísla:"
10776
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10778 msgid "Preprint number"
10779 msgstr "Predtlač číslo"
10780
10781 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10782 msgid "Preprint number:"
10783 msgstr "Predtlač číslo:"
10784
10785 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10786 msgid "Online citation"
10787 msgstr "Online citát"
10788
10789 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10790 msgid "Japanese Book (jbook)"
10791 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10792
10793 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10794 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10795 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10796
10797 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10798 msgid "Japanese Report (jreport)"
10799 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10800
10801 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10802 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10803 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10804
10805 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10806 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10807 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10808
10809 #: lib/layouts/jss.layout:3
10810 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10811 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10812
10813 #: lib/layouts/jss.layout:107
10814 msgid "Plain Keywords"
10815 msgstr "Prosté Heslá"
10816
10817 #: lib/layouts/jss.layout:110
10818 msgid "Plain Keywords:"
10819 msgstr "Prosté Heslá:"
10820
10821 #: lib/layouts/jss.layout:113
10822 msgid "Plain Title"
10823 msgstr "Prostý Titul"
10824
10825 #: lib/layouts/jss.layout:116
10826 msgid "Plain Title:"
10827 msgstr "Prostý Titul:"
10828
10829 #: lib/layouts/jss.layout:122
10830 msgid "Short Title:"
10831 msgstr "Krátky Titul:"
10832
10833 #: lib/layouts/jss.layout:125
10834 msgid "Plain Author"
10835 msgstr "Prostý Autor"
10836
10837 #: lib/layouts/jss.layout:128
10838 msgid "Plain Author:"
10839 msgstr "Prostý Autor:"
10840
10841 #: lib/layouts/jss.layout:131
10842 msgid "Pkg"
10843 msgstr "Pkg"
10844
10845 #: lib/layouts/jss.layout:133
10846 msgid "pkg"
10847 msgstr "pkg"
10848
10849 #: lib/layouts/jss.layout:156
10850 msgid "Proglang"
10851 msgstr "Proglang"
10852
10853 #: lib/layouts/jss.layout:158
10854 msgid "proglang"
10855 msgstr "proglang"
10856
10857 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10858 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10861 msgid "Code"
10862 msgstr "Kód"
10863
10864 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10865 msgid "code"
10866 msgstr "kód"
10867
10868 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10869 msgid "Code Chunk"
10870 msgstr "Odrezok Kódu"
10871
10872 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10873 msgid "Code Input"
10874 msgstr "Vstupný Kód"
10875
10876 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10877 msgid "Code Output"
10878 msgstr "Výstupný Kód"
10879
10880 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10881 msgid "Kluwer"
10882 msgstr "Kluwer"
10883
10884 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10885 msgid "AddressForOffprints"
10886 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10887
10888 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10889 msgid "Address for Offprints:"
10890 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10891
10892 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10893 msgid "RunningTitle"
10894 msgstr "StĺpecNadpis"
10895
10896 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10897 msgid "Running title:"
10898 msgstr "titul v hlavičke:"
10899
10900 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10901 msgid "RunningAuthor"
10902 msgstr "StĺpecAutor"
10903
10904 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10905 msgid "Running author:"
10906 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10907
10908 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10909 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10910 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10911
10912 #: lib/layouts/letter.layout:3
10913 msgid "Letter (Standard Class)"
10914 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10915
10916 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10917 msgid "French Letter (lettre)"
10918 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10919
10920 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10921 msgid "NoTelephone"
10922 msgstr "BezTelefónu"
10923
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10926 msgid "NoFax"
10927 msgstr "BezFaxu"
10928
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10931 msgid "NoPlace"
10932 msgstr "Bez Miesta"
10933
10934 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10935 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10936 msgid "NoDate"
10937 msgstr "Bez Dátumu"
10938
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10940 msgid "Post Scriptum"
10941 msgstr "Postskriptum"
10942
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10944 msgid "EndOfMessage"
10945 msgstr "KoniecSprávy"
10946
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10948 msgid "EndOfFile"
10949 msgstr "KoniecSúboru"
10950
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10952 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10953 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10956 msgid "Headings"
10957 msgstr "Záhlavie"
10958
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10960 msgid "City:"
10961 msgstr "Mesto:"
10962
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10964 msgid "Office:"
10965 msgstr "Úrad:"
10966
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10968 msgid "Tel:"
10969 msgstr "Tel:"
10970
10971 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10972 msgid "NoTel"
10973 msgstr "Bez Telefónu"
10974
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10976 msgid "EndOfMessage."
10977 msgstr "KoniecSprávy."
10978
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10980 msgid "EndOfFile."
10981 msgstr "KoniecSúboru."
10982
10983 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10984 msgid "P.S.:"
10985 msgstr "P.S.:"
10986
10987 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10988 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10989 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10990
10991 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10992 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10993 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10994 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10995 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10996 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10997 msgid "Chapter"
10998 msgstr "Kapitola"
10999
11000 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11001 msgid "Running LaTeX Title"
11002 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11003
11004 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11005 msgid "TOC Title"
11006 msgstr "Obsah Titul"
11007
11008 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11009 msgid "TOC Title:"
11010 msgstr "Obsah Titul:"
11011
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11013 msgid "Author Running"
11014 msgstr "Stĺpec autor"
11015
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11017 msgid "Author Running:"
11018 msgstr "Stĺpec autor:"
11019
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11021 msgid "TOC Author"
11022 msgstr "Obsah Autor"
11023
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11025 msgid "TOC Author:"
11026 msgstr "Obsah Autor:"
11027
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11029 msgid "Case #."
11030 msgstr "Prípad #."
11031
11032 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11034 msgid "Claim."
11035 msgstr "Nárok."
11036
11037 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11038 msgid "Conjecture #."
11039 msgstr "Hypotéza #."
11040
11041 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11042 msgid "Example #."
11043 msgstr "Príklad #."
11044
11045 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11046 msgid "Exercise #."
11047 msgstr "Úloha #."
11048
11049 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11050 msgid "Note #."
11051 msgstr "Poznámka #."
11052
11053 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11054 msgid "Problem #."
11055 msgstr "Problém #."
11056
11057 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11060 msgid "Property"
11061 msgstr "Vlastnosť"
11062
11063 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11064 msgid "Property #."
11065 msgstr "Vlastnosť #."
11066
11067 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11068 msgid "Question #."
11069 msgstr "Otázka #."
11070
11071 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11072 msgid "Remark #."
11073 msgstr "Pripomienka #."
11074
11075 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11076 msgid "Solution #."
11077 msgstr "Riešenie #."
11078
11079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11080 msgid "TUGboat"
11081 msgstr "TUGboat"
11082
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11084 msgid "Memoir"
11085 msgstr "Memoir"
11086
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11090 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11092 msgid "Short Title (TOC)|S"
11093 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11094
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11096 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11097 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11098
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11103 msgid "Short Title (Header)"
11104 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11105
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11107 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11108 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11109
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11112 msgid "Chapter*"
11113 msgstr "Kapitola*"
11114
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11116 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11117 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11118
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11120 msgid "The section as it appears in the running headers"
11121 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11122
11123 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11124 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11125 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11126
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11128 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11129 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11130
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11132 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11133 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11134
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11136 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11137 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11138
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11140 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11141 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11142
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11144 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11145 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11146
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11148 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11149 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11150
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11152 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11153 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11154
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11156 msgid "Chapterprecis"
11157 msgstr "KapitolaSúhrn"
11158
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11160 msgid "Epigraph"
11161 msgstr "Epigraf"
11162
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11164 msgid "Epigraph Source|S"
11165 msgstr "Epigraf Zdroj"
11166
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11168 msgid "Source"
11169 msgstr "Zdroj"
11170
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11172 msgid "The source/author of this epigraph"
11173 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11174
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11176 msgid "Poemtitle"
11177 msgstr "TitulBásne"
11178
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11180 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11181 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11182
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11184 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11185 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11186
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11188 msgid "Poemtitle*"
11189 msgstr "TitulBásne*"
11190
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11192 msgid "Legend"
11193 msgstr "Legenda"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11196 msgid "Modern CV"
11197 msgstr "Modern CV"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11200 msgid "CVStyle"
11201 msgstr "CVŠtýl"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11204 msgid "CV Style:"
11205 msgstr "CV Štýl:"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11208 msgid "Style Options"
11209 msgstr "Voľby pre Štýl"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11212 msgid "Options for the CV style"
11213 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11216 msgid "CVColor"
11217 msgstr "CVFarba"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11220 msgid "CV Color Scheme:"
11221 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11224 msgid "CVIcons"
11225 msgstr "CVIcons"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11228 msgid "CV Icon Set:"
11229 msgstr "Sada CV Ikon:"
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11232 msgid "CVColumnWidth"
11233 msgstr "CVColumnWidth"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11236 msgid "Column Width:"
11237 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11238
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11240 msgid "PDF Page Mode"
11241 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11244 msgid "PDF Page Mode:"
11245 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11248 msgid "First name"
11249 msgstr "Krstné meno"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11252 msgid "FirstName"
11253 msgstr "KrstnéMeno"
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11256 msgid "FamilyName"
11257 msgstr "Priezvisko"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11260 msgid "Family Name:"
11261 msgstr "Priezvisko:"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11264 msgid "Line 1"
11265 msgstr "Riadok 1"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11268 msgid "Optional address line"
11269 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11272 msgid "Line 2"
11273 msgstr "Riadok 2"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11276 msgid "Phone Type"
11277 msgstr "Typ Telefónu"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11280 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11281 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11284 msgid "Social"
11285 msgstr "Social"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11288 msgid "Social:"
11289 msgstr "Soc. sieť:"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11292 msgid "Name of the social network"
11293 msgstr "Názov sociálnej siete"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11296 msgid "ExtraInfo"
11297 msgstr "ExtraInfo"
11298
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11300 msgid "Extra Info:"
11301 msgstr "Prídavná informácia:"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11304 msgid "Photo:"
11305 msgstr "Fotografia:"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11308 msgid "Height the photo is resized to"
11309 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11312 msgid "Thickness"
11313 msgstr "Hrúbka"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11316 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11317 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11320 msgid "EmptySection"
11321 msgstr "PrázdnaSekcia"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11324 msgid "Empty Section"
11325 msgstr "Prázdna Sekcia"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11328 msgid "CloseSection"
11329 msgstr "ZavriSekciu"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11332 msgid "Columns:"
11333 msgstr "Stĺpce:"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11336 msgid "Optional width"
11337 msgstr "Voliteľná šírka"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11340 msgid "Header"
11341 msgstr "Hlavička"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11344 msgid "Header content"
11345 msgstr "Obsah hlavičky"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11348 msgid "Entry"
11349 msgstr "Záznam"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11352 msgid "Time"
11353 msgstr "Čas"
11354
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11356 msgid "What?"
11357 msgstr "Čo?"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11360 msgid "Entry:"
11361 msgstr "Záznam:"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11364 msgid "ItemWithComment"
11365 msgstr "PrvokSKomentárom"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11368 msgid "Item with Comment:"
11369 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11372 msgid "Text"
11373 msgstr "Text"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11376 msgid "ListItem"
11377 msgstr "ZáznamVListine"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11380 msgid "List Item:"
11381 msgstr "Záznam v listine:"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11384 msgid "DoubleItem"
11385 msgstr "Dvojitá položka"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11388 msgid "Double Item:"
11389 msgstr "Dvojitá položka:"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11392 msgid "Left Summary"
11393 msgstr "Ľavý Súhrn"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11396 msgid "Left summary"
11397 msgstr "Ľavý súhrn"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11400 msgid "Left Text"
11401 msgstr "Ľavý Text"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11404 msgid "Left text"
11405 msgstr "Ľavý text"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11408 msgid "Right Summary"
11409 msgstr "Pravý Súhrn"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11412 msgid "Right summary"
11413 msgstr "Pravý súhrn"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11416 msgid "DoubleListItem"
11417 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11420 msgid "Double List Item:"
11421 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11424 msgid "First Item"
11425 msgstr "Prvý Záznam"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11428 msgid "First item"
11429 msgstr "Prvý záznam"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11432 msgid "Computer"
11433 msgstr "Počítač"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11436 msgid "MakeCVtitle"
11437 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11440 msgid "Make CV Title"
11441 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11444 msgid "MakeLetterTitle"
11445 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11448 msgid "Make Letter Title"
11449 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11452 msgid "MakeLetterClosing"
11453 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11456 msgid "Close Letter"
11457 msgstr "Záver listu"
11458
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11460 msgid "Recipient"
11461 msgstr "Príjemca"
11462
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11464 msgid "Company Name"
11465 msgstr "Meno Firmy"
11466
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11468 msgid "Company name"
11469 msgstr "Meno firmy"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11472 msgid "Enclosing"
11473 msgstr "Príloha"
11474
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11476 msgid "Alternative Name"
11477 msgstr "Alternatívne Meno"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11480 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11481 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11482
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11484 msgid "Enclosing:"
11485 msgstr "Príloha:"
11486
11487 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11488 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11489 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11490
11491 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11492 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11493 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11494
11495 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11496 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11497 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11498
11499 #: lib/layouts/paper.layout:3
11500 msgid "Paper (Standard Class)"
11501 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11502
11503 #: lib/layouts/paper.layout:152
11504 msgid "SubTitle"
11505 msgstr "PodTitul"
11506
11507 #: lib/layouts/paper.layout:164
11508 msgid "Institution"
11509 msgstr "Inštitúcia"
11510
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11512 msgid "Powerdot"
11513 msgstr "Powerdot"
11514
11515 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11517 msgid "TitleSlide"
11518 msgstr "TitulnáFólia"
11519
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11522 msgid "Slides"
11523 msgstr "Fólie"
11524
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11526 msgid "    "
11527 msgstr "    "
11528
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11530 msgid "Slide Option"
11531 msgstr "Voľba Fólia"
11532
11533 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11534 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11535 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11536
11537 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11538 msgid "EndSlide"
11539 msgstr "KoniecFólie"
11540
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11542 msgid "~=~"
11543 msgstr "~=~"
11544
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11546 msgid "WideSlide"
11547 msgstr "ŠirokáFólia"
11548
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11550 msgid "EmptySlide"
11551 msgstr "PrázdnaFólia"
11552
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11554 msgid "Empty slide:"
11555 msgstr "Prázdna fólia:"
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11558 msgid "\\arabic{section}"
11559 msgstr "\\arabic{section}"
11560
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11562 msgid "Section Option"
11563 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11564
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11566 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11567 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11568
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11570 msgid "Itemize Type"
11571 msgstr "Typ Položky"
11572
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11574 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11575 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11576
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11578 #: lib/layouts/paralist.module:29
11579 msgid "Itemize Options"
11580 msgstr "Parametre pre položky"
11581
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11583 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11585 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11586 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11587
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11589 msgid "ItemizeType1"
11590 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11591
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11593 msgid "Enumerate Type"
11594 msgstr "Typ číslovania"
11595
11596 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11597 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11598 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11599
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11601 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11602 msgid "Enumerate Options"
11603 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11604
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11606 msgid "EnumerateType1"
11607 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11608
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11610 msgid "Twocolumn"
11611 msgstr "DvaStĺpce"
11612
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11614 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11615 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11616
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11618 msgid "Left Column"
11619 msgstr "ľavý Stĺpec"
11620
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11622 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11623 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11624
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11627 msgid "List of Algorithms"
11628 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11629
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11631 msgid "Onslide"
11632 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11633
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11635 msgid "On Slides"
11636 msgstr "Na fóliách"
11637
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11639 msgid "Overlay Specification|S"
11640 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11641
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11643 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11644 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11645
11646 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11647 msgid "Onslide+"
11648 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11649
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11651 msgid "Onslide*"
11652 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11653
11654 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11655 msgid "Recipe Book"
11656 msgstr "Receptár"
11657
11658 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11659 msgid "\\thechapter"
11660 msgstr "\\thechapter"
11661
11662 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11663 msgid "Recipe"
11664 msgstr "Recept"
11665
11666 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11667 msgid "Recipe:"
11668 msgstr "Recept:"
11669
11670 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11671 msgid "Ingredients"
11672 msgstr "Prísady"
11673
11674 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11675 msgid "Ingredients Header"
11676 msgstr "Hlavička Prísady"
11677
11678 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11679 msgid "Specify an optional ingredients header"
11680 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11681
11682 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11683 msgid "Ingredients:"
11684 msgstr "Prísady:"
11685
11686 #: lib/layouts/report.layout:3
11687 msgid "Report (Standard Class)"
11688 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11689
11690 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11691 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11692 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11693
11694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11695 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11696 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11697
11698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11699 msgid "Affiliation (alternate)"
11700 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11701
11702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11703 msgid "Affiliation (alternate):"
11704 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11705
11706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11707 msgid "Alternate Affiliation Option"
11708 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11709
11710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11711 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11712 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11713
11714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11715 msgid "Affiliation (none)"
11716 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11717
11718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11719 msgid "No affiliation"
11720 msgstr "Bez príslušenstva"
11721
11722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11723 msgid "Electronic Address:"
11724 msgstr "Elektronická adresa:"
11725
11726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11727 msgid "Electronic Address Option|s"
11728 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11729
11730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11731 msgid "Optional argument to the email command"
11732 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11733
11734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11735 msgid "Author URL Option"
11736 msgstr "Voľba URL Autora"
11737
11738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11739 msgid "Optional argument to the homepage command"
11740 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11741
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11743 msgid "Collaboration"
11744 msgstr "Spolupráca"
11745
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11747 msgid "Collaboration:"
11748 msgstr "Spolupráca:"
11749
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11751 msgid "Preprint"
11752 msgstr "Predtlač"
11753
11754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11755 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11756 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11757
11758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11759 msgid "acknowledgments"
11760 msgstr "poďakovania"
11761
11762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11763 msgid "Ruled Table"
11764 msgstr "Pevná Tabuľka"
11765
11766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11768 msgid "Specials"
11769 msgstr "Špeciálne"
11770
11771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11772 msgid "Turn Page"
11773 msgstr "Obrátiť Stránku"
11774
11775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11776 msgid "Wide Text"
11777 msgstr "Široký Text"
11778
11779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11780 msgid "Video"
11781 msgstr "Video"
11782
11783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11784 msgid "List of Videos"
11785 msgstr "Zoznam Videí"
11786
11787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11788 msgid "Float Link"
11789 msgstr "Plávajúci odkaz"
11790
11791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11792 msgid "Float link"
11793 msgstr "Plávajúci odkaz"
11794
11795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11796 msgid "lowercase text"
11797 msgstr "text v malých písmenách"
11798
11799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11800 msgid "Online cite"
11801 msgstr "Online citovať"
11802
11803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11804 msgid "online cite"
11805 msgstr "online citovať"
11806
11807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11808 msgid "Text behind"
11809 msgstr "Text za"
11810
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11812 msgid "text behind the cite"
11813 msgstr "Text za citovaním"
11814
11815 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11816 msgid "REVTeX (V. 4)"
11817 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11818
11819 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11820 msgid "AltAffiliation"
11821 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11822
11823 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11824 msgid "Thanks:"
11825 msgstr "Vďaka:"
11826
11827 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11828 msgid "PACS number:"
11829 msgstr "PACS-číslo:"
11830
11831 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11832 msgid "SciPoster"
11833 msgstr "Sci-plagát"
11834
11835 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11836 msgid "Conference"
11837 msgstr "Konferencia"
11838
11839 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11840 msgid "LeftLogo"
11841 msgstr "ĽavéLogo"
11842
11843 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11844 msgid "Left logo:"
11845 msgstr "Ľavé logo:"
11846
11847 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11848 msgid "Logo Size"
11849 msgstr "Veľkosť Loga"
11850
11851 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11852 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11853 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11854
11855 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11856 msgid "RightLogo"
11857 msgstr "PravéLogo"
11858
11859 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11860 msgid "Right logo:"
11861 msgstr "Pravé logo:"
11862
11863 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11864 msgid "Caption Width"
11865 msgstr "Šírka Popisu"
11866
11867 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11868 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11869 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11870
11871 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11872 msgid "KOMA-Script Article"
11873 msgstr "KOMA-Script Článok"
11874
11875 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11876 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11877 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11878
11879 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11880 msgid "KOMA-Script Book"
11881 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11882
11883 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11884 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11885 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11886
11887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11888 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11889 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11890
11891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11892 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11893 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11894 msgid "Labeling"
11895 msgstr "Etiketovanie"
11896
11897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11898 msgid "L"
11899 msgstr "L"
11900
11901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11902 msgid "O"
11903 msgstr "O"
11904
11905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11906 msgid "Encl"
11907 msgstr "Prílohy"
11908
11909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11910 msgid "Place:"
11911 msgstr "Miesto:"
11912
11913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11914 msgid "Specialmail"
11915 msgstr "Zvláštna pošta"
11916
11917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11918 msgid "Specialmail:"
11919 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11920
11921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11922 msgid "Title:"
11923 msgstr "Titul:"
11924
11925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11926 msgid "Yourref"
11927 msgstr "Vaše číslo"
11928
11929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11930 msgid "Yourmail"
11931 msgstr "Váš list"
11932
11933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11934 msgid "Your letter of:"
11935 msgstr "Váš dopis od:"
11936
11937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11938 msgid "Myref"
11939 msgstr "Moje číslo"
11940
11941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11942 msgid "Customer"
11943 msgstr "Zákazník"
11944
11945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11946 msgid "Customer no.:"
11947 msgstr "Zákazník č.:"
11948
11949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11950 msgid "Invoice"
11951 msgstr "Účet"
11952
11953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11954 msgid "Invoice no.:"
11955 msgstr "Účet č.:"
11956
11957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11958 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11959 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11960
11961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11962 msgid "NextAddress"
11963 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11964
11965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11966 msgid "Next Address:"
11967 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11968
11969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11970 msgid "Sender Name:"
11971 msgstr "Meno odosielateľa:"
11972
11973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11974 msgid "Sender Phone:"
11975 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11976
11977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11978 msgid "Sender Fax:"
11979 msgstr "Fax odosielateľa:"
11980
11981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11982 msgid "Sender E-Mail:"
11983 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11984
11985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11986 msgid "Sender URL:"
11987 msgstr "URL odosielateľa:"
11988
11989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11990 msgid "Logo"
11991 msgstr "Logo"
11992
11993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11994 msgid "Logo:"
11995 msgstr "Logo:"
11996
11997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11998 msgid "EndLetter"
11999 msgstr "KoniecDopisu"
12000
12001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12002 msgid "End of letter"
12003 msgstr "Koniec dopisu"
12004
12005 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12006 msgid "KOMA-Script Report"
12007 msgstr "KOMA-Script referát"
12008
12009 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12010 msgid "Seminar"
12011 msgstr "Seminar"
12012
12013 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12014 msgid "LandscapeSlide"
12015 msgstr "FóliaNaŠírku"
12016
12017 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12018 msgid "Landscape Slide"
12019 msgstr "Fólia na Šírku"
12020
12021 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12022 msgid "PortraitSlide"
12023 msgstr "FóliaNaVýšku"
12024
12025 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12026 msgid "Portrait Slide"
12027 msgstr "Fólia na Výšku"
12028
12029 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12030 msgid "SlideHeading"
12031 msgstr "NadpisFólie"
12032
12033 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12034 msgid "SlideSubHeading"
12035 msgstr "PodnadpisFólie"
12036
12037 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12038 msgid "ListOfSlides"
12039 msgstr "ZoznamFólií"
12040
12041 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12042 msgid "List of Slides"
12043 msgstr "Zoznam Fólií"
12044
12045 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12046 msgid "SlideContents"
12047 msgstr "ObsahFólie"
12048
12049 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12050 msgid "Slide Contents"
12051 msgstr "Obsah Fólie"
12052
12053 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12054 msgid "ProgressContents"
12055 msgstr "ObsahPokroku"
12056
12057 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12058 msgid "Progress Contents"
12059 msgstr "Obsah Pokroku"
12060
12061 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12062 msgid "Landscape Slide:"
12063 msgstr "Fólia na šírku:"
12064
12065 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12066 msgid "Portrait Slide:"
12067 msgstr "Fólia na výšku:"
12068
12069 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12070 msgid "Slide*"
12071 msgstr "Fólia*"
12072
12073 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12074 msgid "List/TOC"
12075 msgstr "Listina/Obsah"
12076
12077 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12078 msgid "[List Of Slides]"
12079 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12080
12081 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12082 msgid "[Slide Contents]"
12083 msgstr "[Obsah fólie]"
12084
12085 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12086 msgid "[Progress Contents]"
12087 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12088
12089 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12090 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12091 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12092
12093 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12095 msgid "Conjecture*"
12096 msgstr "Hypotéza*"
12097
12098 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12101 msgid "Algorithm*"
12102 msgstr "Algoritmus*"
12103
12104 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12105 msgid "AMS"
12106 msgstr "AMS"
12107
12108 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12109 msgid "The title as it appears in the running headers"
12110 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12111
12112 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12113 msgid "Subjectclass"
12114 msgstr "TematickáOblasť"
12115
12116 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12117 msgid "AMS subject classifications:"
12118 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12119
12120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12121 msgid "ACM SIGPLAN"
12122 msgstr "ACM SIGPLAN"
12123
12124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12125 msgid "Name of the conference"
12126 msgstr "Meno konferencie"
12127
12128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12129 msgid "Conference:"
12130 msgstr "Konferencia:"
12131
12132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12133 msgid "CopyrightYear"
12134 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12135
12136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12137 msgid "Copyright year:"
12138 msgstr "Autorské práva rok:"
12139
12140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12141 msgid "Copyrightdata"
12142 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12143
12144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12145 msgid "Copyright data:"
12146 msgstr "Autorské práva dáta:"
12147
12148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12149 msgid "TitleBanner"
12150 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12151
12152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12153 msgid "Title banner:"
12154 msgstr "Titul záhlavia:"
12155
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12157 msgid "PreprintFooter"
12158 msgstr "PredtlačPäty"
12159
12160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12161 msgid "Preprint footer:"
12162 msgstr "Predtlač päta:"
12163
12164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12165 msgid "Digital Object Identifier:"
12166 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12167
12168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12169 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12170 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12171
12172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12173 msgid "Terms"
12174 msgstr "Pojmy"
12175
12176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12177 msgid "Terms:"
12178 msgstr "Pojmy:"
12179
12180 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12181 msgid "Simple CV"
12182 msgstr "Simple CV"
12183
12184 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12185 msgid "Topic"
12186 msgstr "Námet"
12187
12188 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12189 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12190 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12191
12192 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12193 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12194 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12195
12196 #: lib/layouts/slides.layout:107
12197 msgid "New Slide:"
12198 msgstr "Nová Fólia:"
12199
12200 #: lib/layouts/slides.layout:129
12201 msgid "Overlay"
12202 msgstr "Prekrytie"
12203
12204 #: lib/layouts/slides.layout:144
12205 msgid "New Overlay:"
12206 msgstr "Nové Prekrytie:"
12207
12208 #: lib/layouts/slides.layout:184
12209 msgid "New Note:"
12210 msgstr "Nová poznámka:"
12211
12212 #: lib/layouts/slides.layout:209
12213 msgid "InvisibleText"
12214 msgstr "Neviditeľný text"
12215
12216 #: lib/layouts/slides.layout:216
12217 msgid "<Invisible Text Follows>"
12218 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12219
12220 #: lib/layouts/slides.layout:233
12221 msgid "VisibleText"
12222 msgstr "Viditeľný text"
12223
12224 #: lib/layouts/slides.layout:240
12225 msgid "<Visible Text Follows>"
12226 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12227
12228 #: lib/layouts/spie.layout:3
12229 msgid "SPIE Proceedings"
12230 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12231
12232 #: lib/layouts/spie.layout:56
12233 msgid "Authorinfo"
12234 msgstr "Autori-Info"
12235
12236 #: lib/layouts/spie.layout:68
12237 msgid "Authorinfo:"
12238 msgstr "Autori-Info:"
12239
12240 #: lib/layouts/spie.layout:96
12241 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12242 msgstr "POĎAKOVANIA"
12243
12244 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12245 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12246 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12247
12248 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12249 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12250 msgid "Headnote"
12251 msgstr "Hlavičková poznámka"
12252
12253 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12254 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12255 msgid "Headnote (optional):"
12256 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12257
12258 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12259 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12260 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12261 msgid "thanks"
12262 msgstr "vďaka"
12263
12264 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12265 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12266 msgid "Inst"
12267 msgstr "Inšt"
12268
12269 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12270 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12271 msgid "Institute #"
12272 msgstr "Inštitút #"
12273
12274 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12275 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12276 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12277 msgid "Dedication"
12278 msgstr "Venovanie"
12279
12280 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12281 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12282 msgid "Dedication:"
12283 msgstr "Venovanie:"
12284
12285 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12286 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12287 msgid "Corr Author:"
12288 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12289
12290 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12291 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12292 msgid "Offprints"
12293 msgstr "Odtlačky"
12294
12295 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12296 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12297 msgid "Offprints:"
12298 msgstr "Odtlačky:"
12299
12300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12301 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12302 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12303
12304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12305 msgid "Subclass"
12306 msgstr "Podtrieda"
12307
12308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12309 msgid "Mathematics Subject Classification"
12310 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12311
12312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12313 msgid "CRSC"
12314 msgstr "CRSC"
12315
12316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12317 msgid "CR Subject Classification"
12318 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12319
12320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12321 msgid "Solution \\thesolution"
12322 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12323
12324 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12325 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12326 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12327
12328 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12329 msgid "Springer SV Mono"
12330 msgstr "Springer SV Mono"
12331
12332 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12333 msgid "Proof(QED)"
12334 msgstr "Dôkaz(QED)"
12335
12336 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12337 msgid "Proof(smartQED)"
12338 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12339
12340 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12341 msgid "Springer SV Mult"
12342 msgstr "Springer SV Mult"
12343
12344 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12345 msgid "Title*"
12346 msgstr "Titul*"
12347
12348 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12349 msgid "Title*: "
12350 msgstr "Titul*: "
12351
12352 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12353 msgid "Contributors"
12354 msgstr "Prispievatelia"
12355
12356 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12357 msgid "List of Contributors"
12358 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12359
12360 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12361 msgid "Contributor List"
12362 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12363
12364 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12365 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12366 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12367 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12368 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12369 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12370 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12371 msgid "For editors"
12372 msgstr "Pre vydavateľov"
12373
12374 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12375 msgid "PartBacktext"
12376 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12377
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12379 msgid "Running Chapter"
12380 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12381
12382 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12383 msgid "ChapAuthor"
12384 msgstr "KapAutor"
12385
12386 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12387 msgid "ChapSubtitle"
12388 msgstr "KapPodtitul"
12389
12390 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12391 msgid "extrachap"
12392 msgstr "extrakap"
12393
12394 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12395 msgid "Extrachap"
12396 msgstr "Extrakap"
12397
12398 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12399 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12400 msgid "Foreword"
12401 msgstr "Predhovor"
12402
12403 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12404 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12405 msgid "Preface"
12406 msgstr "Predslov"
12407
12408 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12409 msgid "ChapMotto"
12410 msgstr "KapMotto"
12411
12412 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12413 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12414 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12415
12416 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12417 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12418 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12419
12420 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12421 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12422 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12423
12424 #: lib/layouts/treport.layout:3
12425 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12426 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12427
12428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12429 msgid "Tufte Book"
12430 msgstr "Tufte Kniha"
12431
12432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12433 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12434 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12435 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12436
12437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12438 msgid "Sidenote"
12439 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12440
12441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12442 msgid "sidenote"
12443 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12444
12445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12446 msgid "Marginnote"
12447 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12448
12449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12450 msgid "marginnote"
12451 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12452
12453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12454 msgid "NewThought"
12455 msgstr "Nová Úvaha"
12456
12457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12458 msgid "new thought"
12459 msgstr "nová úvaha"
12460
12461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12462 msgid "AllCaps"
12463 msgstr "Verzálky"
12464
12465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12466 msgid "allcaps"
12467 msgstr "verzálky"
12468
12469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12470 msgid "SmallCaps"
12471 msgstr "Kapitálky"
12472
12473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12474 msgid "smallcaps"
12475 msgstr "kapitálky"
12476
12477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12478 msgid "Full Width"
12479 msgstr "Celá Šírka"
12480
12481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12482 msgid "MarginTable"
12483 msgstr "Okrajná tabuľka"
12484
12485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12486 msgid "MarginFigure"
12487 msgstr "OkrajnýObrázok"
12488
12489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12490 msgid "Tufte Handout"
12491 msgstr "Tufte Handout"
12492
12493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12494 msgid "Handouts"
12495 msgstr "Letáky"
12496
12497 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12498 msgid "email:"
12499 msgstr "e-mail:"
12500
12501 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12502 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12503 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12504
12505 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12506 msgid "General terms:"
12507 msgstr "Obecné pojmy:"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12511 msgid "Firstname"
12512 msgstr "KrstnéMeno"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12515 msgid "Fname"
12516 msgstr "Kmeno"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12520 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12521 msgid "Literal"
12522 msgstr "Doslovné"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12526 msgid "Emph"
12527 msgstr "Dôraz"
12528
12529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12530 msgid "Abbrev"
12531 msgstr "Skratka"
12532
12533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12535 msgid "Citation-number"
12536 msgstr "ČísloCitácie"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12539 msgid "Day"
12540 msgstr "Deň"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12543 msgid "Month"
12544 msgstr "Mesiac"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12547 msgid "Year"
12548 msgstr "Rok"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12551 msgid "Issue-number"
12552 msgstr "Číslo vydania"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12555 msgid "Issue-day"
12556 msgstr "Deň vydania"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12559 msgid "Issue-months"
12560 msgstr "Mesiac vydania"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12563 msgid "Subsubparagraph"
12564 msgstr "Podpododstavec"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12567 msgid "-- Header --"
12568 msgstr "--Hlavička--"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12571 msgid "Special-section"
12572 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12575 msgid "Special-section:"
12576 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12579 msgid "AGU-journal"
12580 msgstr "AGU-žurnál"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12583 msgid "AGU-journal:"
12584 msgstr "AGU-žurnál:"
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12587 msgid "Citation-number:"
12588 msgstr "Číslo citácie:"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12591 msgid "AGU-volume"
12592 msgstr "AGU-diel"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12595 msgid "AGU-volume:"
12596 msgstr "AGU-diel:"
12597
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12599 msgid "AGU-issue"
12600 msgstr "AGU-vydanie"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12603 msgid "AGU-issue:"
12604 msgstr "AGU-vydanie:"
12605
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12607 msgid "Copyright:"
12608 msgstr "Autorské práva:"
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12611 msgid "Index-terms"
12612 msgstr "Pojmy indexu"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12615 msgid "Index-terms..."
12616 msgstr "Pojmy indexu…"
12617
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12619 msgid "Index-term"
12620 msgstr "Pojem indexu"
12621
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12623 msgid "Index-term:"
12624 msgstr "Pojem indexu:"
12625
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12627 msgid "Cross-term"
12628 msgstr "Krížny pojem"
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12631 msgid "Cross-term:"
12632 msgstr "Krížny pojem:"
12633
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12635 msgid "Supplementary"
12636 msgstr "Dodatkové"
12637
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12639 msgid "Supplementary..."
12640 msgstr "Dodatkové…"
12641
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12643 msgid "Supp-note"
12644 msgstr "Dodatočná poznámka"
12645
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12647 msgid "Sup-mat-note:"
12648 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12649
12650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12651 msgid "Cite-other"
12652 msgstr "Citát (iný)"
12653
12654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12655 msgid "Cite-other:"
12656 msgstr "Citát (iný):"
12657
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12659 msgid "Revised:"
12660 msgstr "Revidované:"
12661
12662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12663 msgid "Ident-line"
12664 msgstr "Identifikačný riadok"
12665
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12667 msgid "Ident-line:"
12668 msgstr "Identifikačný riadok:"
12669
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12671 msgid "Runhead"
12672 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12675 msgid "Runhead:"
12676 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12679 msgid "Published-online:"
12680 msgstr "Vydané-online:"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12683 msgid "Citation"
12684 msgstr "Citácia"
12685
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12687 msgid "Citation:"
12688 msgstr "Citácia:"
12689
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12691 msgid "Posting-order"
12692 msgstr "PoradieOdoslania"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12695 msgid "Posting-order:"
12696 msgstr "Poradie odoslania:"
12697
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12699 msgid "AGU-pages"
12700 msgstr "AGU-stránky"
12701
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12703 msgid "AGU-pages:"
12704 msgstr "AGU-stránky:"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12707 msgid "Words"
12708 msgstr "Slová"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12711 msgid "Words:"
12712 msgstr "Slová:"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12715 msgid "Figures"
12716 msgstr "Obrázky"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12719 msgid "Figures:"
12720 msgstr "Obrázky:"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12723 msgid "Tables"
12724 msgstr "Tabuľky"
12725
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12727 msgid "Tables:"
12728 msgstr "Tabuľky:"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12731 msgid "Datasets"
12732 msgstr "SkupinaDát"
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12735 msgid "Datasets:"
12736 msgstr "Skupina dát:"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12739 msgid "ISSN"
12740 msgstr "ISSN"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12743 msgid "CODEN"
12744 msgstr "CODEN"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12747 msgid "SS-Code"
12748 msgstr "SS-Kód"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12751 msgid "SS-Title"
12752 msgstr "SS-Titul"
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12755 msgid "CCC-Code"
12756 msgstr "CCC-Kód"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12759 msgid "Dscr"
12760 msgstr "Opis"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12763 msgid "Orgdiv"
12764 msgstr "Orgdiv"
12765
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12767 msgid "Orgname"
12768 msgstr "Orgname"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12771 msgid "Postcode"
12772 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12773
12774 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12776 msgid "Paragraph*"
12777 msgstr "Odstavec*"
12778
12779 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12780 msgid "CCC"
12781 msgstr "CCC"
12782
12783 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12784 msgid "CCC code:"
12785 msgstr "CCC Kód:"
12786
12787 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12788 msgid "PaperId"
12789 msgstr "Paper-Id"
12790
12791 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12792 msgid "Paper Id:"
12793 msgstr "Paper Id:"
12794
12795 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12796 msgid "AuthorAddr"
12797 msgstr "AutorovaAdresa"
12798
12799 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12800 msgid "Author Address:"
12801 msgstr "Autorova Adresa:"
12802
12803 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12804 msgid "SlugComment"
12805 msgstr "TlačováPoznámka"
12806
12807 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12808 msgid "Slug Comment:"
12809 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12810
12811 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12812 msgid "Plate"
12813 msgstr "Vyobrazenie"
12814
12815 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12816 msgid "Planotable"
12817 msgstr "Plano-tabuľka"
12818
12819 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12820 msgid "table"
12821 msgstr "Tabuľka"
12822
12823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12824 msgid "Short title which appears in the running headers"
12825 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12826
12827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12828 msgid "Current Address"
12829 msgstr "Súčasná Adresa"
12830
12831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12832 msgid "Current address:"
12833 msgstr "Súčasná adresa:"
12834
12835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12836 msgid "E-mail address:"
12837 msgstr "E-mail adresa:"
12838
12839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12840 msgid "Key words and phrases:"
12841 msgstr "Heslá a zvraty:"
12842
12843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12844 msgid "Dedicatory"
12845 msgstr "Venovanie"
12846
12847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12848 msgid "Translator"
12849 msgstr "Prekladateľ"
12850
12851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12852 msgid "Translator:"
12853 msgstr "Prekladateľ:"
12854
12855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12857 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12858
12859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12860 msgid "Directory"
12861 msgstr "Adresár"
12862
12863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12864 msgid "KeyCombo"
12865 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12866
12867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12868 msgid "KeyCap"
12869 msgstr "VeľkéKlávesy"
12870
12871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12872 msgid "GuiMenu"
12873 msgstr "GuiMenu"
12874
12875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12876 msgid "GuiMenuItem"
12877 msgstr "Položka v GuiMenu"
12878
12879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12880 msgid "GuiButton"
12881 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12882
12883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12884 msgid "MenuChoice"
12885 msgstr "MenuVýber"
12886
12887 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12888 msgid "SGML"
12889 msgstr "SGML"
12890
12891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12892 msgid "Subparagraph*"
12893 msgstr "Pododstavec*"
12894
12895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12896 msgid "Authorgroup"
12897 msgstr "SkupinaAutorov"
12898
12899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12900 msgid "RevisionHistory"
12901 msgstr "RevíznaHistória"
12902
12903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12904 msgid "Revision History"
12905 msgstr "Revízna História"
12906
12907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12908 msgid "Revision"
12909 msgstr "Revízia"
12910
12911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12912 msgid "RevisionRemark"
12913 msgstr "RevíznaPripomienka"
12914
12915 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12916 msgid "Chunk ##"
12917 msgstr "Odrezok ##"
12918
12919 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12920 msgid "Literate programming"
12921 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12922
12923 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12924 msgid "Chunk"
12925 msgstr "Odrezok"
12926
12927 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12928 msgid "\\arabic{chapter}"
12929 msgstr "\\arabic{chapter}"
12930
12931 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12932 msgid "\\Alph{chapter}"
12933 msgstr "\\Alph{chapter}"
12934
12935 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12936 msgid "\\arabic{footnote}"
12937 msgstr "\\arabic{footnote}"
12938
12939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12940 msgid "\\Roman{section}."
12941 msgstr "\\Roman{section}."
12942
12943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12944 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12945 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12946
12947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12948 msgid "\\Alph{subsection}."
12949 msgstr "\\Alph{subsection}."
12950
12951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12952 msgid "\\arabic{subsection}."
12953 msgstr "\\arabic{subsection}."
12954
12955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12956 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12957 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12958
12959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12960 msgid "\\alph{subsubsection}."
12961 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12962
12963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12964 msgid "\\alph{paragraph}."
12965 msgstr "\\alph{paragraph}."
12966
12967 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12968 msgid "\\alph{enumii})"
12969 msgstr "\\alph{enumii})"
12970
12971 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12972 msgid "Addpart"
12973 msgstr "Časť (zoznam)"
12974
12975 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12976 msgid "Addchap"
12977 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12978
12979 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12980 msgid "Addsec"
12981 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12982
12983 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12984 msgid "Addchap*"
12985 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12986
12987 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12988 msgid "Addsec*"
12989 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12990
12991 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12992 msgid "Minisec"
12993 msgstr "Minisekcia"
12994
12995 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12996 msgid "Publishers"
12997 msgstr "Vydavatelia"
12998
12999 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13000 msgid "Titlehead"
13001 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13002
13003 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13004 msgid "Uppertitleback"
13005 msgstr "HornýTitulVzadu"
13006
13007 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13008 msgid "Lowertitleback"
13009 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13010
13011 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13012 msgid "Extratitle"
13013 msgstr "Extra titulok"
13014
13015 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13016 msgid "Above"
13017 msgstr "Nad"
13018
13019 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13020 msgid "above"
13021 msgstr "nad"
13022
13023 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13024 msgid "Below"
13025 msgstr "Pod"
13026
13027 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13028 msgid "below"
13029 msgstr "pod"
13030
13031 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13032 msgid "Dictum"
13033 msgstr "Výrok"
13034
13035 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13036 msgid "Dictum Author"
13037 msgstr "Autor výroku"
13038
13039 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13040 msgid "The author of this dictum"
13041 msgstr "Autor tohto výroku"
13042
13043 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13044 msgid "UNDEFINED"
13045 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13046
13047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13048 msgid "pp."
13049 msgstr "str."
13050
13051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13052 msgid "ed."
13053 msgstr "vyd."
13054
13055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13056 msgid "eds."
13057 msgstr "eds."
13058
13059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13060 msgid "vol."
13061 msgstr "diel"
13062
13063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13064 msgid "no."
13065 msgstr "č."
13066
13067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13068 msgid "in"
13069 msgstr "v"
13070
13071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13072 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13073 msgstr ", "
13074
13075 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13076 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13077 msgstr ", a "
13078
13079 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13080 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13081 msgstr " a "
13082
13083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13084 msgid "\\Roman{part}"
13085 msgstr "\\Roman{part}"
13086
13087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13088 msgid "Part \\Roman{part}"
13089 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13090
13091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13092 msgid "Chapter ##"
13093 msgstr "Kapitola ##"
13094
13095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13097 msgid "Section ##"
13098 msgstr "Sekcia ##"
13099
13100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13101 msgid "Paragraph ##"
13102 msgstr "Odstavec ##"
13103
13104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13105 msgid "\\arabic{enumi}."
13106 msgstr "\\arabic{enumi}."
13107
13108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13109 msgid "\\roman{enumiii}."
13110 msgstr "\\roman{enumiii}."
13111
13112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13113 msgid "\\Alph{enumiv}."
13114 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13115
13116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13117 msgid "Equation ##"
13118 msgstr "Rovnica ##"
13119
13120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13121 msgid "Footnote ##"
13122 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13123
13124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13125 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13126 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13127
13128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13129 msgid "margin"
13130 msgstr "okraje"
13131
13132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13133 msgid "foot"
13134 msgstr "päta"
13135
13136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13137 msgid "Greyedout"
13138 msgstr "Zosivelé"
13139
13140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13141 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13142 msgid "ERT"
13143 msgstr "ERT"
13144
13145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13146 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13147 msgstr "Zoznam Výpisov"
13148
13149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13150 msgid "Listings[[inset]]"
13151 msgstr "Nastavenie výpisov"
13152
13153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13154 msgid "Idx"
13155 msgstr "Heslo"
13156
13157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13158 msgid "Argument"
13159 msgstr "Argument"
13160
13161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13162 msgid "unlabelled"
13163 msgstr "beznávestné"
13164
13165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13166 msgid "Preview"
13167 msgstr "Náhľad"
13168
13169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13170 msgid "Verbatim*"
13171 msgstr "Doslovne*"
13172
13173 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13174 msgid "Part \\thepart"
13175 msgstr "Časť \\thepart"
13176
13177 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13178 msgid "Chapter \\thechapter"
13179 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13180
13181 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13182 msgid "Appendix \\thechapter"
13183 msgstr "Príloha \\thechapter"
13184
13185 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13186 msgid "Front Matter"
13187 msgstr "Vstupná Časť"
13188
13189 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13190 msgid "--- Front Matter ---"
13191 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13192
13193 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13194 msgid "Main Matter"
13195 msgstr "Hlavná Časť"
13196
13197 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13198 msgid "--- Main Matter ---"
13199 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13200
13201 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13202 msgid "Back Matter"
13203 msgstr "Záverečná Časť"
13204
13205 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13206 msgid "--- Back Matter ---"
13207 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13208
13209 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13210 msgid "Part Title"
13211 msgstr "Časť Titul"
13212
13213 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13214 msgid "Title of this part"
13215 msgstr "Titul tejto časti"
13216
13217 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13218 msgid "Run-in headings"
13219 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13220
13221 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13222 msgid "Sub-run-in headings"
13223 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13224
13225 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13226 msgid "Author data:"
13227 msgstr "Autor dáta:"
13228
13229 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13230 msgid "TOC title:"
13231 msgstr "Obsah titul:"
13232
13233 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13234 msgid "TOC author:"
13235 msgstr "Obsah autor:"
13236
13237 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13238 msgid "Running Title"
13239 msgstr "Titul v Hlavičke"
13240
13241 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13242 msgid "Running Author"
13243 msgstr "Autor v Hlavičke"
13244
13245 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13246 msgid "Running chapter:"
13247 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13248
13249 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13250 msgid "Running Section"
13251 msgstr "SekciaVHlavičke"
13252
13253 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13254 msgid "Running section:"
13255 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13256
13257 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13258 msgid "Abstract*"
13259 msgstr "Súhrn*"
13260
13261 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13262 msgid "Abstract* (not printed)"
13263 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13264
13265 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13266 msgid "Alternative name"
13267 msgstr "Alternatívne meno"
13268
13269 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13270 msgid "Longest Description Label"
13271 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13272
13273 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13274 msgid "Longest description label"
13275 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13276
13277 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13278 msgid "Petit"
13279 msgstr "Petit"
13280
13281 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13282 msgid "Svgraybox"
13283 msgstr "Sv šedý rámec"
13284
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13288 msgid "Definitions & Theorems"
13289 msgstr "Definície & Teorémy"
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13293 msgid "Fact \\thefact."
13294 msgstr "Fakt \\thefact."
13295
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13298 msgid "Definition \\thedefinition."
13299 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13300
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13303 msgid "Example \\theexample."
13304 msgstr "Príklad \\theexample."
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13308 msgid "Problem \\theproblem."
13309 msgstr "Problém \\theproblem."
13310
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13313 msgid "Exercise \\theexercise."
13314 msgstr "Úloha \\theexercise."
13315
13316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13317 msgid "Corollary \\thetheorem."
13318 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13319
13320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13321 msgid "Lemma \\thetheorem."
13322 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13323
13324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13325 msgid "Proposition \\thetheorem."
13326 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13327
13328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13329 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13330 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13331
13332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13333 msgid "Fact \\thetheorem."
13334 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13337 msgid "Definition \\thetheorem."
13338 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13339
13340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13341 msgid "Example \\thetheorem."
13342 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13343
13344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13345 msgid "Problem \\thetheorem."
13346 msgstr "Problém \\thetheorem."
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13349 msgid "Exercise \\thetheorem."
13350 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13351
13352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13353 msgid "Solution \\thetheorem."
13354 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13355
13356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13357 msgid "Remark \\thetheorem."
13358 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13359
13360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13361 msgid "Claim \\thetheorem."
13362 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13363
13364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13365 msgid "Case \\arabic{casei}."
13366 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13367
13368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13369 msgid "Case \\roman{caseii}."
13370 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13371
13372 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13373 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13374 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13375
13376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13377 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13378 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13381 msgid "Example*"
13382 msgstr "Príklad*"
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13385 msgid "Problem*"
13386 msgstr "Problém*"
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13389 msgid "Exercise*"
13390 msgstr "Úloha*"
13391
13392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13393 msgid "Solution*"
13394 msgstr "Riešenie*"
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13397 msgid "Remark*"
13398 msgstr "Pripomienka*"
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13401 msgid "Claim*"
13402 msgstr "Nárok*"
13403
13404 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13405 msgid "Alternative proof string"
13406 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13409 msgid "Conjecture."
13410 msgstr "Hypotéza."
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13413 msgid "Fact*"
13414 msgstr "Fakt*"
13415
13416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13417 msgid "Problem."
13418 msgstr "Problém."
13419
13420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13421 msgid "Exercise."
13422 msgstr "Úloha."
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13425 msgid "Solution."
13426 msgstr "Riešenie."
13427
13428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13429 msgid "Remark."
13430 msgstr "Pripomienka."
13431
13432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13433 msgid "Name/Title"
13434 msgstr "Meno/Titul"
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13437 msgid "Alternative optional name or title"
13438 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13441 msgid "Prop \\theprop."
13442 msgstr "Téza \\theprop."
13443
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13445 msgid "Prob"
13446 msgstr "Problém"
13447
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13449 msgid "\\theprob."
13450 msgstr "\\theprob."
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13453 msgid "Sol"
13454 msgstr "Riešenie"
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13457 msgid "# [number of Prob]"
13458 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13461 msgid "Label of Problem"
13462 msgstr "Návestie Problému"
13463
13464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13465 msgid "Label of the corresponding problem"
13466 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13469 msgid "Property \\theproperty."
13470 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13474 msgid "Note \\thenote."
13475 msgstr "Poznámka \\thenote."
13476
13477 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13478 msgid "Algorithm2e"
13479 msgstr "Algorithm2e"
13480
13481 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13482 msgid ""
13483 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13484 "brewed algorithm floats."
13485 msgstr ""
13486 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13487 "plávajúcich algoritmov."
13488
13489 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13490 msgid "Multilingual Captions"
13491 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13492
13493 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13494 msgid ""
13495 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13496 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13497 msgstr ""
13498 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13499 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13500
13501 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13502 msgid "Caption setup"
13503 msgstr "Popis nastavenie"
13504
13505 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13506 msgid ""
13507 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13508 msgstr ""
13509 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13510 "'bi-both' "
13511
13512 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13513 msgid "Caption setup:"
13514 msgstr "Popis nastavenie:"
13515
13516 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13517 msgid "Bicaption"
13518 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13519
13520 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13521 msgid "bilingual"
13522 msgstr "dvojjazyčne"
13523
13524 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13525 msgid "Main Language Short Title"
13526 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13527
13528 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13529 msgid "Short title for the main(document) language"
13530 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13531
13532 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13533 msgid "Main Language Text"
13534 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13535
13536 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13537 msgid "Text in the main(document) language"
13538 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13539
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13541 msgid "Second Language Short Title"
13542 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13543
13544 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13545 msgid "Short title for the second language"
13546 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13547
13548 #: lib/layouts/braille.module:2
13549 msgid "Braille"
13550 msgstr "Braille"
13551
13552 #: lib/layouts/braille.module:6
13553 msgid ""
13554 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13555 "in examples."
13556 msgstr ""
13557 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13558 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13559
13560 #: lib/layouts/braille.module:22
13561 msgid "Braille (default)"
13562 msgstr "Braille (štandard)"
13563
13564 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13565 msgid "Braille:"
13566 msgstr "Braille:"
13567
13568 #: lib/layouts/braille.module:45
13569 msgid "Braille (textsize)"
13570 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13571
13572 #: lib/layouts/braille.module:68
13573 msgid "Braille (dots on)"
13574 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13575
13576 #: lib/layouts/braille.module:83
13577 msgid "Braille_dots_on"
13578 msgstr "Braille_bodky_zap"
13579
13580 #: lib/layouts/braille.module:92
13581 msgid "Braille (dots off)"
13582 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13583
13584 #: lib/layouts/braille.module:107
13585 msgid "Braille_dots_off"
13586 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13587
13588 #: lib/layouts/braille.module:116
13589 msgid "Braille (mirror on)"
13590 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13591
13592 #: lib/layouts/braille.module:131
13593 msgid "Braille_mirror_on"
13594 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13595
13596 #: lib/layouts/braille.module:140
13597 msgid "Braille (mirror off)"
13598 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13599
13600 #: lib/layouts/braille.module:155
13601 msgid "Braille_mirror_off"
13602 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13603
13604 #: lib/layouts/braille.module:163
13605 msgid "Braillebox"
13606 msgstr "BrailleRámik"
13607
13608 #: lib/layouts/braille.module:167
13609 msgid "Braille box"
13610 msgstr "Braille rámik"
13611
13612 #: lib/layouts/changebars.module:2
13613 msgid "Change bars"
13614 msgstr "Pruhy zmien"
13615
13616 #: lib/layouts/changebars.module:7
13617 msgid ""
13618 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13619 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13620 msgstr ""
13621 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13622 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13623
13624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13625 msgid "Custom Header/Footerlines"
13626 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13627
13628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13629 msgid ""
13630 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13631 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13632 "Page Layout to 'fancy'!"
13633 msgstr ""
13634 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13635 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13636 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13637
13638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13639 msgid "Header/Footer"
13640 msgstr "Hlavička/Päta"
13641
13642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13643 msgid "Even Header"
13644 msgstr "Párna Hlavička"
13645
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13647 msgid "Alternative text for the even header"
13648 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13649
13650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13651 msgid "Center Header"
13652 msgstr "Stredná Hlavička"
13653
13654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13655 msgid "Center Header:"
13656 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13657
13658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13659 msgid "Left Footer"
13660 msgstr "Ľavá Päta"
13661
13662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13663 msgid "Left Footer:"
13664 msgstr "Ľavá Päta:"
13665
13666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13667 msgid "Center Footer"
13668 msgstr "Centrovaná Päta"
13669
13670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13671 msgid "Center Footer:"
13672 msgstr "Centrovaná Päta:"
13673
13674 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13675 msgid "Endnote"
13676 msgstr "Koncová poznámka"
13677
13678 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13679 msgid ""
13680 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13681 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13682 msgstr ""
13683 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13684 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13685
13686 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13687 msgid "Endnote ##"
13688 msgstr "Koncová poznámka ##"
13689
13690 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13691 msgid "endnote"
13692 msgstr "koncová poznámka"
13693
13694 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13695 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13696 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13697
13698 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13699 msgid ""
13700 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13701 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13702 msgstr ""
13703 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13704 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13705 "vysvetlenie."
13706
13707 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13708 msgid "Description Options"
13709 msgstr "Parametre pre opis"
13710
13711 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13712 msgid "Enumerate-Resume"
13713 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13714
13715 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13716 msgid "Number Equations by Section"
13717 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13718
13719 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13720 msgid ""
13721 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13722 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13723 msgstr ""
13724 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13725 "pri '(2.1)'."
13726
13727 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13728 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13729 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13730
13731 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13732 msgid "Number Figures by Section"
13733 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13734
13735 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13736 msgid ""
13737 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13738 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13739 msgstr ""
13740 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13741 "pri 'Obrázok 2.1'."
13742
13743 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13744 msgid "Fix cm"
13745 msgstr "Fix cm"
13746
13747 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13748 msgid ""
13749 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13750 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13751 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13752 msgstr ""
13753 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13754 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13755 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13756
13757 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13758 msgid "Fix LaTeX"
13759 msgstr "Upraviť LaTeX"
13760
13761 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13762 msgid ""
13763 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13764 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13765 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13766 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13767 "may provide more bugfixes in future versions."
13768 msgstr ""
13769 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13770 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13771 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13772 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13773 "aj viac korektúr."
13774
13775 #: lib/layouts/fixme.module:2
13776 msgid "FiXme"
13777 msgstr "FiXme"
13778
13779 #: lib/layouts/fixme.module:11
13780 msgid ""
13781 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13782 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13783 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13784 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13785 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13786 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13787 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13788 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13789 "features."
13790 msgstr ""
13791 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13792 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13793 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13794 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13795 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13796 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13797 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13798 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13799
13800 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13801 msgid "Fixme"
13802 msgstr "Fixme"
13803
13804 #: lib/layouts/fixme.module:23
13805 msgid "List of FIXMEs"
13806 msgstr "Súpis FIXMEs"
13807
13808 #: lib/layouts/fixme.module:37
13809 msgid "[List of FIXMEs]"
13810 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13811
13812 #: lib/layouts/fixme.module:53
13813 msgid "Fixme Note"
13814 msgstr "Fixme Poznámka"
13815
13816 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13817 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13818 msgid "Fixme Note Options|s"
13819 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13820
13821 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13822 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13823 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13824 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13825
13826 #: lib/layouts/fixme.module:74
13827 msgid "Fixme Warning"
13828 msgstr "Fixme Varovanie"
13829
13830 #: lib/layouts/fixme.module:76
13831 msgid "Warning"
13832 msgstr "Varovanie"
13833
13834 #: lib/layouts/fixme.module:80
13835 msgid "Fixme Error"
13836 msgstr "Fixme Chyba"
13837
13838 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13842 msgid "Error"
13843 msgstr "Chyba"
13844
13845 #: lib/layouts/fixme.module:86
13846 msgid "Fixme Fatal"
13847 msgstr "Fixme Fatálny"
13848
13849 #: lib/layouts/fixme.module:88
13850 msgid "Fatal"
13851 msgstr "Fatálny"
13852
13853 #: lib/layouts/fixme.module:97
13854 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13855 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13856
13857 #: lib/layouts/fixme.module:99
13858 msgid "Fixme (Targeted)"
13859 msgstr "Fixme (Plánované)"
13860
13861 #: lib/layouts/fixme.module:109
13862 msgid "Fixme Note|x"
13863 msgstr "Fixme Poznámka"
13864
13865 #: lib/layouts/fixme.module:111
13866 msgid "Insert the FIXME note here"
13867 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13868
13869 #: lib/layouts/fixme.module:116
13870 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13871 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13872
13873 #: lib/layouts/fixme.module:118
13874 msgid "Warning (Targeted)"
13875 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13876
13877 #: lib/layouts/fixme.module:122
13878 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13879 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13880
13881 #: lib/layouts/fixme.module:124
13882 msgid "Error (Targeted)"
13883 msgstr "Chyba (Plánované)"
13884
13885 #: lib/layouts/fixme.module:128
13886 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13887 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13888
13889 #: lib/layouts/fixme.module:130
13890 msgid "Fatal (Targeted)"
13891 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13892
13893 #: lib/layouts/fixme.module:139
13894 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13895 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13896
13897 #: lib/layouts/fixme.module:141
13898 msgid "Fixme (Multipar)"
13899 msgstr "Fixme (Multipar)"
13900
13901 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13902 msgid "Fixme Summary"
13903 msgstr "Fixme Súhrn"
13904
13905 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13906 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13907 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13908
13909 #: lib/layouts/fixme.module:159
13910 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13911 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13912
13913 #: lib/layouts/fixme.module:161
13914 msgid "Warning (Multipar)"
13915 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13916
13917 #: lib/layouts/fixme.module:165
13918 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13919 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13920
13921 #: lib/layouts/fixme.module:167
13922 msgid "Error (Multipar)"
13923 msgstr "Chyba (Multipar)"
13924
13925 #: lib/layouts/fixme.module:171
13926 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13927 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13928
13929 #: lib/layouts/fixme.module:173
13930 msgid "Fatal (Multipar)"
13931 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13932
13933 #: lib/layouts/fixme.module:182
13934 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13935 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13936
13937 #: lib/layouts/fixme.module:184
13938 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13939 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13940
13941 #: lib/layouts/fixme.module:200
13942 msgid "Annotated Text"
13943 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13944
13945 #: lib/layouts/fixme.module:202
13946 msgid "Annotated Text|x"
13947 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13948
13949 #: lib/layouts/fixme.module:203
13950 msgid "Insert the text to annotate here"
13951 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13952
13953 #: lib/layouts/fixme.module:208
13954 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13955 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13956
13957 #: lib/layouts/fixme.module:210
13958 msgid "Warning (MP Targ.)"
13959 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13960
13961 #: lib/layouts/fixme.module:214
13962 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13963 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13964
13965 #: lib/layouts/fixme.module:216
13966 msgid "Error (MP Targ.)"
13967 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13968
13969 #: lib/layouts/fixme.module:220
13970 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13971 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13972
13973 #: lib/layouts/fixme.module:222
13974 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13975 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13976
13977 #: lib/layouts/fixme.module:232
13978 msgid "FxNote"
13979 msgstr "FxPoznámka"
13980
13981 #: lib/layouts/fixme.module:236
13982 msgid "FxNote*"
13983 msgstr "FxPoznámka*"
13984
13985 #: lib/layouts/fixme.module:240
13986 msgid "FxWarning"
13987 msgstr "FxVarovanie"
13988
13989 #: lib/layouts/fixme.module:244
13990 msgid "FxWarning*"
13991 msgstr "FxVarovanie*"
13992
13993 #: lib/layouts/fixme.module:248
13994 msgid "FxError"
13995 msgstr "FxChyba"
13996
13997 #: lib/layouts/fixme.module:252
13998 msgid "FxError*"
13999 msgstr "FxChyba*"
14000
14001 #: lib/layouts/fixme.module:256
14002 msgid "FxFatal"
14003 msgstr "FxFatálny"
14004
14005 #: lib/layouts/fixme.module:260
14006 msgid "FxFatal*"
14007 msgstr "FxFatálny*"
14008
14009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14010 msgid "Foot to End"
14011 msgstr "Pätky na koncové"
14012
14013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14014 msgid ""
14015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14016 "code where you want the endnotes to appear."
14017 msgstr ""
14018 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14019 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14020 "objaviť."
14021
14022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14023 msgid "GraphicBoxes"
14024 msgstr "GrafickéRámčeky"
14025
14026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14027 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14028 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14029
14030 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14031 msgid "Reflectbox"
14032 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14033
14034 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14035 msgid "Scalebox"
14036 msgstr "RozmerovýRámček"
14037
14038 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14039 msgid "H-Factor"
14040 msgstr "H-Faktor"
14041
14042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14043 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14044 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14045
14046 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14047 msgid "V-Factor"
14048 msgstr "V-Faktor"
14049
14050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14051 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14052 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14053
14054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14055 msgid "Resizebox"
14056 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14057
14058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14059 msgid "Width of the box"
14060 msgstr "Šírka Rámčeku"
14061
14062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14063 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14064 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14065
14066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14067 msgid "Rotatebox"
14068 msgstr "OtáčajúciRámček"
14069
14070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14071 msgid "Origin"
14072 msgstr "Stredobod"
14073
14074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14075 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14076 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14077
14078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14079 msgid "Angle"
14080 msgstr "Uhol"
14081
14082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14083 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14084 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14085
14086 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14087 msgid "Hanging"
14088 msgstr "Visiaci Odstavec"
14089
14090 #: lib/layouts/hanging.module:6
14091 msgid ""
14092 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14093 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14094 "are indented."
14095 msgstr ""
14096 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14097 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14098
14099 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14100 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14101 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14102
14103 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14104 msgid ""
14105 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14106 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14107 "in LyX's examples folder."
14108 msgstr ""
14109 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14110 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14111 "adresári príkladov."
14112
14113 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14114 msgid "H-P number"
14115 msgstr "H-P číslo"
14116
14117 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14118 msgid "H-P statement"
14119 msgstr "H-P inštrukcia"
14120
14121 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14122 msgid "Statement Text"
14123 msgstr "Inštrukčný Text"
14124
14125 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14126 msgid "Text for statements that require some information"
14127 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14128
14129 #: lib/layouts/initials.module:2
14130 msgid "Initials"
14131 msgstr "Iniciálky"
14132
14133 #: lib/layouts/initials.module:6
14134 msgid ""
14135 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14136 "manual for a detailed description."
14137 msgstr ""
14138 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14139 "detailné vysvetlenie."
14140
14141 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14142 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14143 #: lib/layouts/initials.module:39
14144 msgid "Initial"
14145 msgstr "Iniciálka"
14146
14147 #: lib/layouts/initials.module:35
14148 msgid "Option(s) for the initial"
14149 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14150
14151 #: lib/layouts/initials.module:40
14152 msgid "Initial letter(s)"
14153 msgstr "Iniciálne litery"
14154
14155 #: lib/layouts/initials.module:44
14156 msgid "Rest of Initial"
14157 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14158
14159 #: lib/layouts/initials.module:45
14160 msgid "Rest of initial word or text"
14161 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14162
14163 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14164 msgid "Rnw (knitr)"
14165 msgstr "Rnw (knitr)"
14166
14167 #: lib/layouts/knitr.module:6
14168 msgid ""
14169 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14170 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14171 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14172 msgstr ""
14173 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14174 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14175 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14176 "http://yihui.name/knitr"
14177
14178 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14179 #: lib/layouts/sweave.module:6
14180 msgid "literate"
14181 msgstr "literárne"
14182
14183 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14184 msgid "Sweave Options"
14185 msgstr "Voľby Sweave"
14186
14187 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14188 msgid "Sweave opts"
14189 msgstr "Sweave voľby"
14190
14191 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14192 msgid "S/R expression"
14193 msgstr "S/R výraz"
14194
14195 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14196 msgid "S/R expr"
14197 msgstr "S/R výraz"
14198
14199 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14200 msgid "LilyPond Book"
14201 msgstr "LilyPond Kniha"
14202
14203 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14204 msgid ""
14205 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14206 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14207 msgstr ""
14208 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14209 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14210
14211 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14212 #: lib/external_templates:320
14213 msgid "LilyPond"
14214 msgstr "LilyPond"
14215
14216 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14217 msgid "LilyPond Options"
14218 msgstr "LilyPond Voľby"
14219
14220 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14221 msgid ""
14222 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14223 "options)."
14224 msgstr ""
14225 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14226 "voľby)."
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14229 msgid "Linguistics"
14230 msgstr "Lingvistika"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14233 msgid ""
14234 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14235 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14236 "examples."
14237 msgstr ""
14238 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14239 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14240 "linguistics.lyx v príkladoch."
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14243 msgid "(\\arabic{example})"
14244 msgstr "(\\arabic{example})"
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14247 msgid "(\\arabic{examplei})"
14248 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14251 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14252 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14255 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14256 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14259 msgid "Numbered Example (multiline)"
14260 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14263 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14264 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14267 msgid "Custom Numbering|s"
14268 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14271 msgid "Customize the numeration"
14272 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14275 msgid "Subexample"
14276 msgstr "Podpríklad"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14279 msgid "Glosse"
14280 msgstr "Glosa"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14283 msgid "Translation"
14284 msgstr "Preklad"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14287 msgid "Glosse Translation|s"
14288 msgstr "Preklad Glosy"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14291 msgid "Add a translation for the glosse"
14292 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14295 msgid "Tri-Glosse"
14296 msgstr "Tri-Glosy"
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14299 msgid "Structure Tree"
14300 msgstr "Stromová Štruktúra"
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14303 msgid "Tree"
14304 msgstr "Strom"
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14307 msgid "Expression"
14308 msgstr "Výraz"
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14311 msgid "expr."
14312 msgstr "výraz"
14313
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14315 msgid "Concepts"
14316 msgstr "Koncepty"
14317
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14319 msgid "concept"
14320 msgstr "koncept"
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14323 msgid "Meaning"
14324 msgstr "Význam"
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14327 msgid "meaning"
14328 msgstr "význam"
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14331 msgid "GroupGlossedWords"
14332 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14333
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14335 msgid "Group"
14336 msgstr "Skupina"
14337
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14339 msgid "Tableau"
14340 msgstr "Tablo"
14341
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14343 msgid "List of Tableaux"
14344 msgstr "Zoznam Tablov"
14345
14346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14347 msgid "Logical Markup"
14348 msgstr "Logické značkovanie"
14349
14350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14351 msgid ""
14352 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14353 "code."
14354 msgstr ""
14355 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14356 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14357
14358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14359 msgid "charstyles"
14360 msgstr "Štýly znakov"
14361
14362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14363 msgid "Noun"
14364 msgstr "Meno"
14365
14366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14367 msgid "noun"
14368 msgstr "meno"
14369
14370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14371 msgid "emph"
14372 msgstr "dôraz"
14373
14374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14375 msgid "Strong"
14376 msgstr "Silný dôraz"
14377
14378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14379 msgid "strong"
14380 msgstr "silný dôraz"
14381
14382 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14383 msgid "Minimalistic"
14384 msgstr "Minimalistické"
14385
14386 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14387 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14388 msgstr ""
14389 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14390
14391 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14392 msgid "Multiple Columns"
14393 msgstr "Viac Stĺpcové"
14394
14395 #: lib/layouts/multicol.module:7
14396 msgid ""
14397 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14398 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14399 "detailed description of multiple columns."
14400 msgstr ""
14401 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14402 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14403 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14404
14405 #: lib/layouts/multicol.module:19
14406 msgid "Number of Columns"
14407 msgstr "Počet Stĺpcov"
14408
14409 #: lib/layouts/multicol.module:20
14410 msgid "Insert the number of columns here"
14411 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14412
14413 #: lib/layouts/multicol.module:26
14414 msgid "An optional preface"
14415 msgstr "Voliteľný predslov"
14416
14417 #: lib/layouts/multicol.module:29
14418 msgid "Space Before Page Break"
14419 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14420
14421 #: lib/layouts/multicol.module:30
14422 msgid ""
14423 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14424 "this page"
14425 msgstr ""
14426 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14427 "strane mohlo začať"
14428
14429 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14430 msgid "Natbibapa"
14431 msgstr "Natbibapa"
14432
14433 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14434 msgid ""
14435 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14436 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14437 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14438 msgstr ""
14439 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14440 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14441 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14442
14443 #: lib/layouts/noweb.module:2
14444 msgid "Noweb"
14445 msgstr "Noweb"
14446
14447 #: lib/layouts/noweb.module:5
14448 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14449 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14450
14451 #: lib/layouts/paralist.module:2
14452 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14453 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14454
14455 #: lib/layouts/paralist.module:9
14456 msgid ""
14457 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14458 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14459 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14460 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14461 "extended to use a similar optional argument."
14462 msgstr ""
14463 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14464 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14465 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14466 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14467 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14468
14469 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14470 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14471 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14472 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14473 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14474 #: lib/layouts/paralist.module:133
14475 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14476 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14477
14478 #: lib/layouts/paralist.module:47
14479 msgid "AsParagraphItem"
14480 msgstr "AsParagraphItem"
14481
14482 #: lib/layouts/paralist.module:51
14483 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14484 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14485
14486 #: lib/layouts/paralist.module:56
14487 msgid "InParagraphItem"
14488 msgstr "InParagraphItem"
14489
14490 #: lib/layouts/paralist.module:60
14491 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14492 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14493
14494 #: lib/layouts/paralist.module:65
14495 msgid "CompactItem"
14496 msgstr "CompactItem"
14497
14498 #: lib/layouts/paralist.module:72
14499 msgid "Compact Itemize Options"
14500 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14501
14502 #: lib/layouts/paralist.module:77
14503 msgid "AsParagraphEnum"
14504 msgstr "AsParagraphEnum"
14505
14506 #: lib/layouts/paralist.module:81
14507 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14508 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14509
14510 #: lib/layouts/paralist.module:86
14511 msgid "InParagraphEnum"
14512 msgstr "InParagraphEnum"
14513
14514 #: lib/layouts/paralist.module:90
14515 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14516 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14517
14518 #: lib/layouts/paralist.module:95
14519 msgid "CompactEnum"
14520 msgstr "CompactEnum"
14521
14522 #: lib/layouts/paralist.module:102
14523 msgid "Compact Enumerate Options"
14524 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14525
14526 #: lib/layouts/paralist.module:107
14527 msgid "AsParagraphDescr"
14528 msgstr "AsParagraphDescr"
14529
14530 #: lib/layouts/paralist.module:111
14531 msgid "As Paragraph Description Options"
14532 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14533
14534 #: lib/layouts/paralist.module:116
14535 msgid "InParagraphDescr"
14536 msgstr "InParagraphDescr"
14537
14538 #: lib/layouts/paralist.module:120
14539 msgid "In Paragraph Description Options"
14540 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14541
14542 #: lib/layouts/paralist.module:125
14543 msgid "CompactDescr"
14544 msgstr "CompactDescr"
14545
14546 #: lib/layouts/paralist.module:132
14547 msgid "Compact Description Options"
14548 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14551 msgid "PDF Comments"
14552 msgstr "PDF Komentáre"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14555 msgid ""
14556 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14557 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14558 "and the package documentation for details."
14559 msgstr ""
14560 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14561 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14562 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14565 msgid "Define Avatar"
14566 msgstr "Definovať Avatár"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14569 msgid "PDF-comment"
14570 msgstr "PDF Komentár"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14573 msgid "PDF-comment avatar:"
14574 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14577 msgid "Name of the Avatar"
14578 msgstr "Názov Avatára"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14581 msgid "Define PDF-Comment Style"
14582 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14585 msgid "PDF-comment style:"
14586 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14589 msgid "Name of the style"
14590 msgstr "Názov štýlu"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14593 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14594 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14597 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14598 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14601 msgid "Name of the list style"
14602 msgstr "Názov štýlu listiny"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14605 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14606 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14609 msgid "PDF-comment list style:"
14610 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14613 msgid "PDF-Comment-Setup"
14614 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14617 msgid "PDF (Setup)"
14618 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14621 msgid "PDF-Comment setup options"
14622 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14626 msgid "Opts"
14627 msgstr "Voľby"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14630 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14631 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14634 msgid "PDF-Annotation"
14635 msgstr "PDF-Anotácie"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14638 msgid "PDF"
14639 msgstr "PDF"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14642 msgid "PDFComment Options"
14643 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14646 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14647 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14650 msgid "PDF-Margin"
14651 msgstr "PDF-Okraj"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14654 msgid "PDF (Margin)"
14655 msgstr "PDF (Okraj)"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14658 msgid "PDF-Markup"
14659 msgstr "PDF-Prirážka"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14662 msgid "PDF (Markup)"
14663 msgstr "PDF (Prirážka)"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14666 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14667 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14670 msgid "PDF-Freetext"
14671 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14674 msgid "PDF (Freetext)"
14675 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14678 msgid "PDF-Square"
14679 msgstr "PDF-Kocka"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14682 msgid "PDF (Square)"
14683 msgstr "PDF (Kocka)"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14686 msgid "PDF-Circle"
14687 msgstr "PDF-Kruh"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14690 msgid "PDF (Circle)"
14691 msgstr "PDF (Kruh)"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14694 msgid "PDF-Line"
14695 msgstr "PDF-Čiarka"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14698 msgid "PDF (Line)"
14699 msgstr "PDF (Čiarka)"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14702 msgid "PDF-Sideline"
14703 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14706 msgid "PDF (Sideline)"
14707 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14710 msgid "Insert the comment here"
14711 msgstr "Vložte sem komentár"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14714 msgid "PDF-Reply"
14715 msgstr "PDF-Odpoveď"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14718 msgid "PDF (Reply)"
14719 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14722 msgid "PDF-Tooltip"
14723 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14726 msgid "PDF (Tooltip)"
14727 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14730 msgid "Tooltip Text"
14731 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14734 msgid "Tooltip"
14735 msgstr "PomocnýNávrh"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14738 msgid "Insert the tooltip text here"
14739 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14742 msgid "List of PDF Comments"
14743 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14746 msgid "[List of PDF Comments]"
14747 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14750 msgid "List Options|s"
14751 msgstr "Voľby Listiny"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14754 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14755 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14758 msgid "PDF Form"
14759 msgstr "PDF Form"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14762 msgid ""
14763 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14764 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14765 "documentation of hyperref for details."
14766 msgstr ""
14767 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14768 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14769 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14770
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14772 msgid "Begin PDF Form"
14773 msgstr "Začiatok PDF Form"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14776 msgid "PDF form"
14777 msgstr "PDF form"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14780 msgid "PDF Form Parameters"
14781 msgstr "PDF Form parametre"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14784 msgid "Params"
14785 msgstr "Parametre"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14788 msgid "Insert PDF form parameters here"
14789 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14792 msgid "End PDF Form"
14793 msgstr "Koniec PDF form"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14796 msgid "PDF Link Setup"
14797 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14800 msgid "PDF link setup"
14801 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14804 msgid "TextField"
14805 msgstr "TextovéPole"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14808 msgid "CheckBox"
14809 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14812 msgid "ChoiceMenu"
14813 msgstr "VýberMenu"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14816 msgid "Label"
14817 msgstr "Značka"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14820 msgid "Insert the label here"
14821 msgstr "Vložte sem návestie"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14824 msgid "PushButton"
14825 msgstr "Tlačidlo"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14828 msgid "SubmitButton"
14829 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14832 msgid "ResetButton"
14833 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14836 msgid "PDFAction"
14837 msgstr "PDFAkcia"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14840 msgid "The name of the PDF action"
14841 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14844 msgid "Text Field Style"
14845 msgstr "Štýl Textového Pola"
14846
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14848 msgid "Default text field style"
14849 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14852 msgid "Submit Button Style"
14853 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14856 msgid "Default submit button style"
14857 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14858
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14860 msgid "Push Button Style"
14861 msgstr "Štýl Tlačidla"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14864 msgid "Default push button style"
14865 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14868 msgid "Check Box Style"
14869 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14872 msgid "Default check box style"
14873 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14876 msgid "Reset Button Style"
14877 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14880 msgid "Default reset button style"
14881 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14884 msgid "List Box Style"
14885 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14888 msgid "Default list box style"
14889 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14892 msgid "Combo Box Style"
14893 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14896 msgid "Default combo box style"
14897 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14900 msgid "Popdown Box Style"
14901 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14904 msgid "Default popdown box style"
14905 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14906
14907 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14908 msgid "Radio Box Style"
14909 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14912 msgid "Default radio box style"
14913 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14914
14915 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14916 msgid "Risk and Safety Statements"
14917 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14918
14919 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14920 msgid ""
14921 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14922 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14923 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14924 msgstr ""
14925 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14926 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14927 "statements.lyx v adresári príkladov."
14928
14929 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14930 msgid "R-S number"
14931 msgstr "R-P číslo"
14932
14933 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14934 msgid "R-S phrase"
14935 msgstr "R-P zvrat"
14936
14937 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14938 msgid "Safety phrase"
14939 msgstr "Poistný zvrat"
14940
14941 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14942 msgid "Phrase Text"
14943 msgstr "Zvrat: Text"
14944
14945 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14946 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14947 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14948
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14950 msgid "S phrase:"
14951 msgstr "P zvrat:"
14952
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14954 msgid "Section Boxes"
14955 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14956
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14958 msgid ""
14959 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14960 msgstr ""
14961 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14962
14963 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14964 msgid "SectionBox"
14965 msgstr "SekciaRámik"
14966
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14968 msgid "Section Box"
14969 msgstr "Sekcia Rámik"
14970
14971 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14972 msgid "Section Box Width|S"
14973 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14974
14975 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14976 msgid "Width of the section Box"
14977 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14978
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14980 msgid "Heading"
14981 msgstr "Záhlavie"
14982
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14984 msgid "Section Box Heading"
14985 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14986
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14988 msgid "Insert the section box header here"
14989 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14990
14991 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14992 msgid "SubsectionBox"
14993 msgstr "PodsekciaRámik"
14994
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14996 msgid "Subsection Box"
14997 msgstr "Podsekcia Rámik"
14998
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15000 msgid "SubsubsectionBox"
15001 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15002
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15004 msgid "Subsubsection Box"
15005 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15006
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15008 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15009 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15010
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15012 msgid ""
15013 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15014 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15015 "standard Paragraph Shapes'."
15016 msgstr ""
15017 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15018 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15019 "štandardné Tvary Odstavca'."
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15022 msgid "CD label"
15023 msgstr "CD návestie"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15026 msgid "ShapedParagraphs"
15027 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15030 msgid "Circle"
15031 msgstr "Kruh"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15034 msgid "Diamond"
15035 msgstr "Diamant"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15038 msgid "Heart"
15039 msgstr "Srdce"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15042 msgid "Hexagon"
15043 msgstr "Šesťhran"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15046 msgid "Nut"
15047 msgstr "Matica"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15050 msgid "Square"
15051 msgstr "Kocka"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15054 msgid "Star"
15055 msgstr "Hviezda"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15058 msgid "Candle"
15059 msgstr "Sviečka"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15062 msgid "Drop down"
15063 msgstr "Kvapka nadol"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15066 msgid "Drop up"
15067 msgstr "Kvapka nahor"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15070 msgid "TeX"
15071 msgstr "TeX"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15074 msgid "Triangle up"
15075 msgstr "Trojuholník nahor"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15078 msgid "Triangle down"
15079 msgstr "Trojuholník nadol"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15082 msgid "Triangle left"
15083 msgstr "Trojuholník doľava"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15086 msgid "Triangle right"
15087 msgstr "Trojuholník doprava"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15090 msgid "shapepar"
15091 msgstr "parametertvaru"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15094 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15095 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15098 msgid "Shape specification"
15099 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15102 msgid "Specification of the shape"
15103 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15106 msgid "Shapepar"
15107 msgstr "ParameterTvaru"
15108
15109 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15110 msgid "Sweave"
15111 msgstr "Sweave"
15112
15113 #: lib/layouts/sweave.module:6
15114 msgid ""
15115 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15116 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15117 msgstr ""
15118 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15119 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15120 "príkladný súbor sweave.lyx."
15121
15122 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15123 msgid "Sweave Input File"
15124 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15125
15126 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15127 msgid "Number Tables by Section"
15128 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15129
15130 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15131 msgid ""
15132 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15133 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15134 msgstr ""
15135 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15136 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15137
15138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15139 msgid "Fancy Colored Boxes"
15140 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15141
15142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15143 msgid ""
15144 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15145 "the tcolorbox documentation for details."
15146 msgstr ""
15147 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15148 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15149
15150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15151 msgid "Color Box"
15152 msgstr "Farebný Rámik"
15153
15154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15155 msgid "Color Box Options"
15156 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15157
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15159 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15160 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15161
15162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15163 msgid "Dynamic Color Box"
15164 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15165
15166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15167 msgid "Color Box (Dynamic)"
15168 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15169
15170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15171 msgid "Fit Color Box"
15172 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15173
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15175 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15176 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15177
15178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15179 msgid "Raster Color Box"
15180 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15181
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15183 msgid "Subtitle Options"
15184 msgstr "Podtitulové Voľby"
15185
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15187 msgid "Insert the options here"
15188 msgstr "Vložte sem voľby"
15189
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15191 msgid "Color Box Separator"
15192 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15193
15194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15195 msgid "Color Boxes"
15196 msgstr "Farebné Rámiky"
15197
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15199 msgid "-----"
15200 msgstr "-----"
15201
15202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15203 msgid "Color Box Line"
15204 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15205
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15207 msgid "Color Box Setup"
15208 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15209
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15211 msgid "New Color Box Type"
15212 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15213
15214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15215 msgid "New Box Options"
15216 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15217
15218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15219 msgid "Options for the new box type (optional)"
15220 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15221
15222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15223 msgid "Name of the new box type"
15224 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15225
15226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15227 msgid "Arguments"
15228 msgstr "Argumenty"
15229
15230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15231 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15232 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15233
15234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15235 msgid "Default Value"
15236 msgstr "Predvolená Hodnota"
15237
15238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15239 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15240 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15241
15242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15243 msgid "Custom Color Box 1"
15244 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15245
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15247 msgid "More Color Box Options"
15248 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15249
15250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15251 msgid "Insert more color box options here"
15252 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15253
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15255 msgid "Custom Color Box 2"
15256 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15257
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15259 msgid "Custom Color Box 3"
15260 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15261
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15263 msgid "Custom Color Box 4"
15264 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15265
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15267 msgid "Custom Color Box 5"
15268 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15271 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15272 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15273
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15275 msgid ""
15276 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15277 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15278 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15281 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15282 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15283 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15284 msgstr ""
15285 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15286 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15287 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15288 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15289 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15290 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15291 "podľa …)' modulu."
15292
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15294 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15295 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15296
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15298 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15299 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15300
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15302 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15303 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15304
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15306 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15307 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15310 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15311 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15312
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15314 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15315 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15316
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15318 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15319 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15320
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15322 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15323 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15324
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15326 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15327 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15328
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15330 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15331 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15332
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15334 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15335 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15336
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15338 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15339 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15342 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15343 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15346 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15347 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15348
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15350 msgid ""
15351 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15352 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15353 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15354 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15355 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15356 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15357 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15358 msgstr ""
15359 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15360 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15361 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15362 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15363 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15364 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15367 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15368 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15371 msgid ""
15372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15375 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15376 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15377 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15378 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15379 msgstr ""
15380 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15381 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15382 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15383 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15384 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15385 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15386 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15387
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15389 msgid "Criterion \\thecriterion."
15390 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15391
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15394 msgid "Criterion*"
15395 msgstr "Kritérium*"
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15399 msgid "Criterion."
15400 msgstr "Kritérium."
15401
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15403 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15404 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15405
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15408 msgid "Algorithm."
15409 msgstr "Algoritmus."
15410
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15412 msgid "Axiom \\theaxiom."
15413 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15417 msgid "Axiom*"
15418 msgstr "Axióma*"
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15422 msgid "Axiom."
15423 msgstr "Axióma."
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15426 msgid "Condition \\thecondition."
15427 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15428
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15431 msgid "Condition*"
15432 msgstr "Podmienka*"
15433
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15436 msgid "Condition."
15437 msgstr "Podmienka."
15438
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15441 msgid "Note*"
15442 msgstr "Poznámka*"
15443
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15446 msgid "Note."
15447 msgstr "Poznámka."
15448
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15450 msgid "Notation \\thenotation."
15451 msgstr "Notácia \\thenotation."
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15455 msgid "Notation*"
15456 msgstr "Notácia"
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15460 msgid "Notation."
15461 msgstr "Notácia."
15462
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15464 msgid "Summary \\thesummary."
15465 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15466
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15469 msgid "Summary*"
15470 msgstr "Súhrn*"
15471
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15474 msgid "Summary."
15475 msgstr "Súhrn."
15476
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15478 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15479 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15480
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15483 msgid "Acknowledgement*"
15484 msgstr "Poďakovanie*"
15485
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15487 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15488 msgstr "Záver \\theconclusion."
15489
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15492 msgid "Conclusion*"
15493 msgstr "Záver*"
15494
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15497 msgid "Conclusion."
15498 msgstr "Záver."
15499
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15510 msgid "Assumption"
15511 msgstr "Predpoklad"
15512
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15514 msgid "Assumption \\theassumption."
15515 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15519 msgid "Assumption*"
15520 msgstr "Predpoklad*"
15521
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15524 msgid "Assumption."
15525 msgstr "Predpoklad."
15526
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15529 msgid "Question*"
15530 msgstr "Otázka*"
15531
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15534 msgid "Question."
15535 msgstr "Otázka."
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15538 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15539 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15540
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15542 msgid ""
15543 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15544 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15545 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15546 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15547 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15548 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15549 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15550 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15551 msgstr ""
15552 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15553 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15554 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15555 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15556 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15557 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15558 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15559 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15560
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15562 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15563 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15564
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15566 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15567 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15568
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15570 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15571 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15574 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15575 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15578 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15579 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15582 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15583 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15584
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15586 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15587 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15588
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15590 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15591 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15592
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15594 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15595 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15596
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15598 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15599 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15602 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15603 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15606 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15607 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15610 msgid ""
15611 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15612 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15613 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15614 "in both numbered and non-numbered forms."
15615 msgstr ""
15616 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15617 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15618 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15619 "(číslované/neočíslované)."
15620
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15623 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15624 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15625 msgid "theorems"
15626 msgstr "teorémy"
15627
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15629 msgid "Criterion \\thetheorem."
15630 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15631
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15633 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15634 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15635
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15637 msgid "Axiom \\thetheorem."
15638 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15639
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15641 msgid "Condition \\thetheorem."
15642 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15643
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15645 msgid "Note \\thetheorem."
15646 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15647
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15649 msgid "Notation \\thetheorem."
15650 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15651
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15653 msgid "Summary \\thetheorem."
15654 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15655
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15657 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15658 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15659
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15661 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15662 msgstr "Záver \\thetheorem."
15663
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15665 msgid "Assumption \\thetheorem."
15666 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15667
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15669 msgid "Question \\thetheorem."
15670 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15671
15672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15673 msgid "Theorems (AMS)"
15674 msgstr "Teorémy (AMS)"
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15677 msgid ""
15678 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15679 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15680 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15681 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15682 msgstr ""
15683 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15684 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15685 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15686 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15687
15688 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15689 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15690 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15691
15692 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15693 msgid ""
15694 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15695 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15696 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15697 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15698 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15699 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15700 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15701 msgstr ""
15702 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15703 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15704 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15705 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15706 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15707 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15708
15709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15710 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15711 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15712
15713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15714 msgid ""
15715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15719 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15720 msgstr ""
15721 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15722 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15723 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15724 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15725 "na začiatku každej kapitoly."
15726
15727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15728 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15729 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15730
15731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15732 msgid ""
15733 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15734 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15735 "chapter environment."
15736 msgstr ""
15737 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15738 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15739 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15740
15741 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15742 msgid "Named Theorems"
15743 msgstr "Menované Teorémy"
15744
15745 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15746 msgid ""
15747 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15748 "'Additional Theorem Text' argument."
15749 msgstr ""
15750 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15751 "Text Teorémy'."
15752
15753 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15754 msgid "Named Theorem"
15755 msgstr "Menovaný Teorém"
15756
15757 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15758 msgid "Named Theorem."
15759 msgstr "Menovaný Teorém."
15760
15761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15763 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15764
15765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15766 msgid ""
15767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15772 msgstr ""
15773 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15774 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15775 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15776 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15777 "na začiatku každej sekcie."
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15780 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15781 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15784 msgid ""
15785 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15786 "section start)."
15787 msgstr ""
15788 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15789 "každej sekcie)."
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15792 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15793 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15796 msgid ""
15797 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15798 "using the extended AMS machinery."
15799 msgstr ""
15800 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15801 "AMS."
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15804 msgid "Theorems"
15805 msgstr "Teorémy"
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15808 msgid ""
15809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15810 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15811 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15812 msgstr ""
15813 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15814 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15815 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15816 "modulu."
15817
15818 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15819 msgid "TODO Notes"
15820 msgstr "TODO Poznámky"
15821
15822 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15823 msgid ""
15824 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15825 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15826 "provides a paragraph style."
15827 msgstr ""
15828 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15829 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15830 "odstavca."
15831
15832 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15833 msgid "TODO"
15834 msgstr "TODO"
15835
15836 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15837 msgid "List of TODOs"
15838 msgstr "Zoznam TODOs"
15839
15840 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15841 msgid "[List of TODOs]"
15842 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15843
15844 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15845 msgid "List of TODOs Heading|s"
15846 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15847
15848 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15849 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15850 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15851
15852 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15853 msgid "TODO Note (Margin)"
15854 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15855
15856 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15857 msgid "TODO (Margin)"
15858 msgstr "TODO (Okraj)"
15859
15860 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15861 msgid "TODO Note Options|s"
15862 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15863
15864 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15865 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15866 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15867
15868 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15869 msgid "TODO Note (inline)"
15870 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15871
15872 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15873 msgid "TODO (Inline)"
15874 msgstr "TODO (v riadku)"
15875
15876 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15877 msgid "Missing Figure"
15878 msgstr "Chýba Obrázok"
15879
15880 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15881 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15882 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15883
15884 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15885 msgid "Todo[Inline]"
15886 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15887
15888 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15889 msgid "Todo[margin]"
15890 msgstr "Todo[okraj]"
15891
15892 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15893 msgid "MissingFigure"
15894 msgstr "ChybiaciObrázok"
15895
15896 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15897 msgid "Variable-width Minipages"
15898 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15899
15900 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15901 msgid ""
15902 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15903 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15904 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15905 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15906 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15907 msgstr ""
15908 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15909 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15910 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15911 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15912 "\\linewidth)."
15913
15914 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15915 msgid "Minipage (Var. Width)"
15916 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15917
15918 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15919 msgid "Minipage (var.)"
15920 msgstr "Minipage (var.)"
15921
15922 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15923 msgid "Vert. Adjustment"
15924 msgstr "Vert. Úprava"
15925
15926 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15927 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15928 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15929
15930 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15931 msgid "Max. Width"
15932 msgstr "Max. Šírka"
15933
15934 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15935 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15936 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15937
15938 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15939 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15940 msgid "Ignore"
15941 msgstr "Ignorovať"
15942
15943 #: lib/languages:106
15944 msgid "Afrikaans"
15945 msgstr "Afrikánsky"
15946
15947 #: lib/languages:114
15948 msgid "Albanian"
15949 msgstr "Albánsky"
15950
15951 #: lib/languages:123
15952 msgid "English (USA)"
15953 msgstr "Anglicky (USA)"
15954
15955 #: lib/languages:134
15956 msgid "Amharic"
15957 msgstr "amharsky"
15958
15959 #: lib/languages:135
15960 msgid "Greek (ancient)"
15961 msgstr "Grécky (antický)"
15962
15963 #: lib/languages:152
15964 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15965 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15966
15967 #: lib/languages:163
15968 msgid "Arabic (Arabi)"
15969 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15970
15971 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15972 msgid "Armenian"
15973 msgstr "Arménsky"
15974
15975 #: lib/languages:193
15976 msgid "Asturian"
15977 msgstr "Astúrsky"
15978
15979 #: lib/languages:184
15980 msgid "English (Australia)"
15981 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15982
15983 #: lib/languages:196
15984 msgid "German (Austria, old spelling)"
15985 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15986
15987 #: lib/languages:208
15988 msgid "German (Austria)"
15989 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15990
15991 #: lib/languages:218
15992 msgid "Indonesian"
15993 msgstr "Indonézsky"
15994
15995 #: lib/languages:228
15996 msgid "Malay"
15997 msgstr "Malajsky"
15998
15999 #: lib/languages:237
16000 msgid "Basque"
16001 msgstr "Baskitsky"
16002
16003 #: lib/languages:251
16004 msgid "Belarusian"
16005 msgstr "Bielorusky"
16006
16007 #: lib/languages:261
16008 msgid "Bosnian"
16009 msgstr "Bosňansky"
16010
16011 #: lib/languages:260
16012 msgid "Portuguese (Brazil)"
16013 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16014
16015 #: lib/languages:270
16016 msgid "Breton"
16017 msgstr "Bretónsky"
16018
16019 #: lib/languages:279
16020 msgid "English (UK)"
16021 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16022
16023 #: lib/languages:289
16024 msgid "Bulgarian"
16025 msgstr "Bulharsky"
16026
16027 #: lib/languages:300
16028 msgid "English (Canada)"
16029 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16030
16031 #: lib/languages:311
16032 msgid "French (Canada)"
16033 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16034
16035 #: lib/languages:321
16036 msgid "Catalan"
16037 msgstr "Katalánsky"
16038
16039 #: lib/languages:333
16040 msgid "Chinese (simplified)"
16041 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16042
16043 #: lib/languages:343
16044 msgid "Chinese (traditional)"
16045 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16046
16047 #: lib/languages:353
16048 msgid "Coptic"
16049 msgstr "Koptčinsky"
16050
16051 #: lib/languages:360
16052 msgid "Croatian"
16053 msgstr "Chorvátsky"
16054
16055 #: lib/languages:369
16056 msgid "Czech"
16057 msgstr "Česky"
16058
16059 #: lib/languages:379
16060 msgid "Danish"
16061 msgstr "Dánsky"
16062
16063 #: lib/languages:390
16064 msgid "Divehi (Maldivian)"
16065 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16066
16067 #: lib/languages:397
16068 msgid "Dutch"
16069 msgstr "Holandsky"
16070
16071 #: lib/languages:408
16072 msgid "English"
16073 msgstr "Anglicky"
16074
16075 #: lib/languages:420
16076 msgid "Esperanto"
16077 msgstr "Esperanto"
16078
16079 #: lib/languages:429
16080 msgid "Estonian"
16081 msgstr "Estónsky"
16082
16083 #: lib/languages:443
16084 msgid "Farsi"
16085 msgstr "Persky"
16086
16087 #: lib/languages:457
16088 msgid "Finnish"
16089 msgstr "Fínsky"
16090
16091 #: lib/languages:468
16092 msgid "French"
16093 msgstr "Francúzsky"
16094
16095 #: lib/languages:493
16096 msgid "Friulian"
16097 msgstr "Friulsky"
16098
16099 #: lib/languages:484
16100 msgid "Galician"
16101 msgstr "Haličsky"
16102
16103 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16104 msgid "Georgian"
16105 msgstr "Gruzínsky"
16106
16107 #: lib/languages:507
16108 msgid "German (old spelling)"
16109 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16110
16111 #: lib/languages:518
16112 msgid "German"
16113 msgstr "Nemecky"
16114
16115 #: lib/languages:533
16116 msgid "German (Switzerland)"
16117 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16118
16119 #: lib/languages:547
16120 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16121 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16122
16123 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16125 msgid "Greek"
16126 msgstr "Grécky"
16127
16128 #: lib/languages:570
16129 msgid "Greek (polytonic)"
16130 msgstr "Grécky (polytonic)"
16131
16132 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16133 msgid "Hebrew"
16134 msgstr "Hebrejsky"
16135
16136 #: lib/languages:598
16137 msgid "Hindi"
16138 msgstr "Hindčinsky"
16139
16140 #: lib/languages:616
16141 msgid "Icelandic"
16142 msgstr "Islandsky"
16143
16144 #: lib/languages:627
16145 msgid "Interlingua"
16146 msgstr "Interlingua"
16147
16148 #: lib/languages:636
16149 msgid "Irish"
16150 msgstr "Írsky"
16151
16152 #: lib/languages:645
16153 msgid "Italian"
16154 msgstr "Taliansky"
16155
16156 #: lib/languages:660
16157 msgid "Japanese"
16158 msgstr "Japonsky"
16159
16160 #: lib/languages:673
16161 msgid "Japanese (CJK)"
16162 msgstr "Japonsky (CJK)"
16163
16164 #: lib/languages:682
16165 msgid "Kazakh"
16166 msgstr "Kazachsky"
16167
16168 #: lib/languages:737
16169 msgid "Khmer"
16170 msgstr "Khmérsky"
16171
16172 #: lib/languages:692
16173 msgid "Korean"
16174 msgstr "Kórejsky"
16175
16176 #: lib/languages:701
16177 msgid "Kurmanji"
16178 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16179
16180 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16181 msgid "Lao"
16182 msgstr "Laosky"
16183
16184 #: lib/languages:729
16185 msgid "Latvian"
16186 msgstr "Lotyšsky"
16187
16188 #: lib/languages:742
16189 msgid "Lithuanian"
16190 msgstr "Litevsky"
16191
16192 #: lib/languages:753
16193 msgid "Lower Sorbian"
16194 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16195
16196 #: lib/languages:762
16197 msgid "Hungarian"
16198 msgstr "Maďarsky"
16199
16200 #: lib/languages:792
16201 msgid "Macedonian"
16202 msgstr "Macedónsky"
16203
16204 #: lib/languages:773
16205 msgid "Marathi"
16206 msgstr "Máráthčinsky"
16207
16208 #: lib/languages:783
16209 msgid "Mongolian"
16210 msgstr "Mongolsky"
16211
16212 #: lib/languages:792
16213 msgid "English (New Zealand)"
16214 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16215
16216 #: lib/languages:802
16217 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16218 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16219
16220 #: lib/languages:812
16221 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16222 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16223
16224 #: lib/languages:823
16225 msgid "Occitan"
16226 msgstr "Okcitánčinsky"
16227
16228 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16229 #: lib/languages:870
16230 msgid "Piedmontese"
16231 msgstr "Piemontsky"
16232
16233 #: lib/languages:841
16234 msgid "Polish"
16235 msgstr "Poľsky"
16236
16237 #: lib/languages:852
16238 msgid "Portuguese"
16239 msgstr "Portugalsky"
16240
16241 #: lib/languages:862
16242 msgid "Romanian"
16243 msgstr "Rumunsky"
16244
16245 #: lib/languages:911
16246 msgid "Romansh"
16247 msgstr "Rétorománsky"
16248
16249 #: lib/languages:872
16250 msgid "Russian"
16251 msgstr "Rusky"
16252
16253 #: lib/languages:883
16254 msgid "North Sami"
16255 msgstr "Sámsky (Severný)"
16256
16257 #: lib/languages:892
16258 msgid "Sanskrit"
16259 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16260
16261 #: lib/languages:899
16262 msgid "Scottish"
16263 msgstr "Škótsky"
16264
16265 #: lib/languages:908
16266 msgid "Serbian"
16267 msgstr "Srbsky"
16268
16269 #: lib/languages:920
16270 msgid "Serbian (Latin)"
16271 msgstr "Srbsky (Latin)"
16272
16273 #: lib/languages:930
16274 msgid "Slovak"
16275 msgstr "Slovensky"
16276
16277 #: lib/languages:940
16278 msgid "Slovene"
16279 msgstr "Slovinsky"
16280
16281 #: lib/languages:949
16282 msgid "Spanish"
16283 msgstr "Španielsky"
16284
16285 #: lib/languages:963
16286 msgid "Spanish (Mexico)"
16287 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16288
16289 #: lib/languages:975
16290 msgid "Swedish"
16291 msgstr "Švédsky"
16292
16293 #: lib/languages:1068
16294 msgid "Syriac"
16295 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16296
16297 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16298 msgid "Tamil"
16299 msgstr "Tamilsky"
16300
16301 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16302 msgid "Telugu"
16303 msgstr "Telugsky"
16304
16305 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16306 msgid "Thai"
16307 msgstr "Thajsky"
16308
16309 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16310 msgid "Tibetan"
16311 msgstr "Tibetsky"
16312
16313 #: lib/languages:1031
16314 msgid "Turkish"
16315 msgstr "Turecky"
16316
16317 #: lib/languages:1046
16318 msgid "Turkmen"
16319 msgstr "Turkménsky"
16320
16321 #: lib/languages:1056
16322 msgid "Ukrainian"
16323 msgstr "Ukrajinsky"
16324
16325 #: lib/languages:1067
16326 msgid "Upper Sorbian"
16327 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16328
16329 #: lib/languages:1159
16330 msgid "Urdu"
16331 msgstr "Urdsky"
16332
16333 #: lib/languages:1088
16334 msgid "Vietnamese"
16335 msgstr "Vietnamsky"
16336
16337 #: lib/languages:1099
16338 msgid "Welsh"
16339 msgstr "Walesky"
16340
16341 #: lib/latexfonts:82
16342 msgid "AE (Almost European)"
16343 msgstr "AE (Almost European)"
16344
16345 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16346 msgid "Bera Serif"
16347 msgstr "Bera Serif"
16348
16349 #: lib/latexfonts:104
16350 msgid "Bookman"
16351 msgstr "Bookman"
16352
16353 #: lib/latexfonts:110
16354 msgid "Concrete Roman"
16355 msgstr "Concrete Roman"
16356
16357 #: lib/latexfonts:116
16358 msgid "Zapf Chancery"
16359 msgstr "Zapf Chancery"
16360
16361 #: lib/latexfonts:122
16362 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16363 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16364
16365 #: lib/latexfonts:128
16366 msgid "Crimson (Cochineal)"
16367 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16368
16369 #: lib/latexfonts:136
16370 msgid "Crimson"
16371 msgstr "Crimson"
16372
16373 #: lib/latexfonts:128
16374 msgid "Computer Modern Roman"
16375 msgstr "Computer Modern Roman"
16376
16377 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16378 msgid "URW Garamond"
16379 msgstr "URW Garamond"
16380
16381 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16382 msgid "Libertine"
16383 msgstr "Libertine"
16384
16385 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16386 msgid "Latin Modern Roman"
16387 msgstr "Latin Modern Roman"
16388
16389 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16390 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16391 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16392
16393 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16394 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16395 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16396
16397 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16398 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16399 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16400
16401 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16402 msgid "Minion Pro"
16403 msgstr "Minion Pro"
16404
16405 #: lib/latexfonts:273
16406 msgid "New Century Schoolbook"
16407 msgstr "New Century Schoolbook"
16408
16409 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16410 #: lib/latexfonts:311
16411 msgid "Palatino"
16412 msgstr "Palatino"
16413
16414 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16415 msgid "Times Roman"
16416 msgstr "Times Roman"
16417
16418 #: lib/latexfonts:345
16419 msgid "TeX Gyre Bonum"
16420 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16421
16422 #: lib/latexfonts:351
16423 msgid "TeX Gyre Chorus"
16424 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16425
16426 #: lib/latexfonts:357
16427 msgid "TeX Gyre Pagella"
16428 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16429
16430 #: lib/latexfonts:363
16431 msgid "TeX Gyre Schola"
16432 msgstr "TeX Gyre Schola"
16433
16434 #: lib/latexfonts:369
16435 msgid "TeX Gyre Termes"
16436 msgstr "TeX Gyre Termes"
16437
16438 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16439 msgid "Utopia (Fourier)"
16440 msgstr "Utopia (Fourier)"
16441
16442 #: lib/latexfonts:412
16443 msgid "Avant Garde"
16444 msgstr "Avant Garde"
16445
16446 #: lib/latexfonts:418
16447 msgid "Bera Sans"
16448 msgstr "Bera Sans"
16449
16450 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16451 msgid "Biolinum"
16452 msgstr "Biolinum"
16453
16454 #: lib/latexfonts:444
16455 msgid "CM Bright"
16456 msgstr "CM Bright"
16457
16458 #: lib/latexfonts:451
16459 msgid "Computer Modern Sans"
16460 msgstr "Computer Modern Sans"
16461
16462 #: lib/latexfonts:457
16463 msgid "Helvetica"
16464 msgstr "Helvetica"
16465
16466 #: lib/latexfonts:465
16467 msgid "Iwona"
16468 msgstr "Iwona"
16469
16470 #: lib/latexfonts:472
16471 msgid "Iwona (Light)"
16472 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16473
16474 #: lib/latexfonts:479
16475 msgid "Iwona (Condensed)"
16476 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16477
16478 #: lib/latexfonts:486
16479 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16480 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16481
16482 #: lib/latexfonts:493
16483 msgid "Kurier"
16484 msgstr "Kurier"
16485
16486 #: lib/latexfonts:500
16487 msgid "Kurier (Light)"
16488 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16489
16490 #: lib/latexfonts:507
16491 msgid "Kurier (Condensed)"
16492 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16493
16494 #: lib/latexfonts:514
16495 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16496 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16497
16498 #: lib/latexfonts:521
16499 msgid "Latin Modern Sans"
16500 msgstr "Latin Modern Sans"
16501
16502 #: lib/latexfonts:528
16503 msgid "TeX Gyre Adventor"
16504 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16505
16506 #: lib/latexfonts:534
16507 msgid "TeX Gyre Heros"
16508 msgstr "TeX Gyre Heros"
16509
16510 #: lib/latexfonts:540
16511 msgid "URW Classico (Optima)"
16512 msgstr "URW Classico (Optima)"
16513
16514 #: lib/latexfonts:552
16515 msgid "Bera Mono"
16516 msgstr "Bera Mono"
16517
16518 #: lib/latexfonts:560
16519 msgid "CM Typewriter Light"
16520 msgstr "CM Typewriter Light"
16521
16522 #: lib/latexfonts:567
16523 msgid "Computer Modern Typewriter"
16524 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16525
16526 #: lib/latexfonts:573
16527 msgid "Courier"
16528 msgstr "Courier"
16529
16530 #: lib/latexfonts:580
16531 msgid "Libertine Mono"
16532 msgstr "Libertine Mono"
16533
16534 #: lib/latexfonts:587
16535 msgid "Latin Modern Typewriter"
16536 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16537
16538 #: lib/latexfonts:594
16539 msgid "LuxiMono"
16540 msgstr "LuxiMono"
16541
16542 #: lib/latexfonts:601
16543 msgid "TeX Gyre Cursor"
16544 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16545
16546 #: lib/latexfonts:607
16547 msgid "TX Typewriter"
16548 msgstr "TX Typewriter"
16549
16550 # Times Roman (New TX)
16551 #: lib/latexfonts:633
16552 msgid "Crimson (New TX)"
16553 msgstr "Crimson (New TX)"
16554
16555 # euler virtual math fonts
16556 #: lib/latexfonts:619
16557 msgid "Euler VM"
16558 msgstr "Euler VM"
16559
16560 #: lib/latexfonts:625
16561 msgid "URW Garamond (New TX)"
16562 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16563
16564 #: lib/latexfonts:633
16565 msgid "Iwona (Math)"
16566 msgstr "Iwona (Mat.)"
16567
16568 #: lib/latexfonts:646
16569 msgid "Kurier (Math)"
16570 msgstr "Kurier (Mat.)"
16571
16572 #: lib/latexfonts:659
16573 msgid "Libertine (New TX)"
16574 msgstr "Libertine (New TX)"
16575
16576 #: lib/latexfonts:667
16577 msgid "Minion Pro (New TX)"
16578 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16579
16580 #: lib/latexfonts:676
16581 msgid "Times Roman (New TX)"
16582 msgstr "Times Roman (New TX)"
16583
16584 #: lib/encodings:31
16585 msgid "Unicode (utf8)"
16586 msgstr "Unicode (utf8)"
16587
16588 #: lib/encodings:36
16589 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16590 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16591
16592 #: lib/encodings:40
16593 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16594 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16595
16596 #: lib/encodings:43
16597 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16598 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16599
16600 #: lib/encodings:46
16601 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16602 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16603
16604 #: lib/encodings:49
16605 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16606 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16607
16608 #: lib/encodings:52
16609 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16610 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16611
16612 #: lib/encodings:55
16613 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16614 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16615
16616 #: lib/encodings:59
16617 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16618 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16619
16620 #: lib/encodings:63
16621 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16622 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16623
16624 #: lib/encodings:66
16625 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16626 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16627
16628 #: lib/encodings:69
16629 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16630 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16631
16632 #: lib/encodings:73
16633 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16634 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16635
16636 #: lib/encodings:76
16637 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16638 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16639
16640 #: lib/encodings:79
16641 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16642 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16643
16644 #: lib/encodings:82
16645 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16646 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16647
16648 #: lib/encodings:85
16649 msgid "DOS (CP 437)"
16650 msgstr "DOS (CP 437)"
16651
16652 #: lib/encodings:89
16653 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16654 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16655
16656 #: lib/encodings:92
16657 msgid "Western European (CP 850)"
16658 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16659
16660 #: lib/encodings:95
16661 msgid "Central European (CP 852)"
16662 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16663
16664 #: lib/encodings:98
16665 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16666 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16667
16668 #: lib/encodings:101
16669 msgid "Western European (CP 858)"
16670 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16671
16672 #: lib/encodings:104
16673 msgid "Hebrew (CP 862)"
16674 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16675
16676 #: lib/encodings:107
16677 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16678 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16679
16680 #: lib/encodings:110
16681 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16682 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16683
16684 #: lib/encodings:113
16685 msgid "Central European (CP 1250)"
16686 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16687
16688 #: lib/encodings:116
16689 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16690 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16691
16692 #: lib/encodings:120
16693 msgid "Western European (CP 1252)"
16694 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16695
16696 #: lib/encodings:123
16697 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16698 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16699
16700 #: lib/encodings:127
16701 msgid "Arabic (CP 1256)"
16702 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16703
16704 #: lib/encodings:130
16705 msgid "Baltic (CP 1257)"
16706 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16707
16708 #: lib/encodings:133
16709 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16710 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16711
16712 #: lib/encodings:136
16713 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16714 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16715
16716 #: lib/encodings:139
16717 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16718 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16719
16720 #: lib/encodings:153
16721 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16722 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16723
16724 #: lib/encodings:163
16725 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16726 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16727
16728 #: lib/encodings:170
16729 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16730 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16731
16732 #: lib/encodings:174
16733 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16734 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16735
16736 #: lib/encodings:178
16737 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16738 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16739
16740 #: lib/encodings:182
16741 msgid "Korean (EUC-KR)"
16742 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16743
16744 #: lib/encodings:186
16745 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16746 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16747
16748 #: lib/encodings:190
16749 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16750 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16751
16752 #: lib/encodings:194
16753 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16754 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16755
16756 #: lib/encodings:201
16757 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16758 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16759
16760 #: lib/encodings:203
16761 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16762 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16763
16764 #: lib/encodings:205
16765 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16766 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16767
16768 #: lib/encodings:207
16769 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16770 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16771
16772 #: lib/encodings:214
16773 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16774 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16775
16776 #: lib/encodings:219
16777 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16778 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16779
16780 #: lib/encodings:223
16781 msgid "ASCII"
16782 msgstr "ASCII"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16785 msgid "Array Environment|y"
16786 msgstr "Pole prostredie"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16789 msgid "Cases Environment|C"
16790 msgstr "Cases prostredie"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16793 msgid "Aligned Environment|l"
16794 msgstr "Aligned prostredie"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16797 msgid "AlignedAt Environment|v"
16798 msgstr "AlignedAt prostredie"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16801 msgid "Gathered Environment|h"
16802 msgstr "Gathered prostredie"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16805 msgid "Split Environment|S"
16806 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16809 msgid "Delimiters...|r"
16810 msgstr "Oddeľovače…"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16813 msgid "Matrix...|x"
16814 msgstr "Matica…"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16817 msgid "Macro|o"
16818 msgstr "Makro"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16821 msgid "AMS align Environment|a"
16822 msgstr "AMS align prostredie"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16825 msgid "AMS alignat Environment|t"
16826 msgstr "AMS alignat prostredie"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16829 msgid "AMS flalign Environment|f"
16830 msgstr "AMS flalign prostredie"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16833 msgid "AMS gather Environment|g"
16834 msgstr "AMS gather prostredie"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16837 msgid "AMS multline Environment|m"
16838 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16841 msgid "Inline Formula|I"
16842 msgstr "Vzorec v riadku"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16845 msgid "Displayed Formula|D"
16846 msgstr "Exponovaný vzorec"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16849 msgid "Eqnarray Environment|E"
16850 msgstr "Eqnarray prostredie"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16853 msgid "AMS Environment|A"
16854 msgstr "AMS prostredie"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16857 msgid "Number Whole Formula|N"
16858 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16861 msgid "Number This Line|u"
16862 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16865 msgid "Equation Label|L"
16866 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16869 msgid "Copy as Reference|R"
16870 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16873 msgid "Split Cell|C"
16874 msgstr "Rozdeliť bunku"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16877 msgid "Insert|s"
16878 msgstr "Vložiť"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16881 msgid "Add Line Above|o"
16882 msgstr "Pridať riadok ponad"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16885 msgid "Add Line Below|B"
16886 msgstr "Pridať riadok popod"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16889 msgid "Delete Line Above|v"
16890 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16893 msgid "Delete Line Below|w"
16894 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16897 msgid "Add Line to Left"
16898 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16901 msgid "Add Line to Right"
16902 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16905 msgid "Delete Line to Left"
16906 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16909 msgid "Delete Line to Right"
16910 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16913 msgid "Show Math Toolbar"
16914 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16917 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16918 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16921 msgid "Show Table Toolbar"
16922 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16925 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16926 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16929 msgid "Next Cross-Reference|N"
16930 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16933 msgid "Go to Label|G"
16934 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16937 msgid "<Reference>|R"
16938 msgstr "<Referencia>|R"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16941 msgid "(<Reference>)|e"
16942 msgstr "(<Referencia>)|e"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16945 msgid "<Page>|P"
16946 msgstr "<Strana>|S"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16949 msgid "On Page <Page>|O"
16950 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16953 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16954 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16957 msgid "Formatted Reference|t"
16958 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16961 msgid "Textual Reference|x"
16962 msgstr "Textová Referencia"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16977 msgid "Settings...|S"
16978 msgstr "Nastavenia…|a"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16981 msgid "Go Back|G"
16982 msgstr "Choď späť"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16985 msgid "Copy as Reference|C"
16986 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16989 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16990 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16993 msgid "Open Inset|O"
16994 msgstr "Otvoriť vložku"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16997 msgid "Close Inset|C"
16998 msgstr "Zavrieť vložku"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17002 msgid "Dissolve Inset|D"
17003 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17006 msgid "Show Label|L"
17007 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17010 msgid "Frameless|l"
17011 msgstr "Bez rámu"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17014 msgid "Simple Frame|F"
17015 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17018 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17019 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17022 msgid "Oval, Thin|a"
17023 msgstr "Oválny, Tenký"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17026 msgid "Oval, Thick|v"
17027 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17030 msgid "Drop Shadow|w"
17031 msgstr "S Tieňom"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17034 msgid "Shaded Background|B"
17035 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17038 msgid "Double Frame|u"
17039 msgstr "Dvojitý Rám"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17042 msgid "LyX Note|N"
17043 msgstr "Zápis LyXu"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17046 msgid "Comment|m"
17047 msgstr "Komentár"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17050 msgid "Greyed Out|G"
17051 msgstr "Zosivelé"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17054 msgid "Open All Notes|A"
17055 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17058 msgid "Close All Notes|l"
17059 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17062 msgid "Phantom|P"
17063 msgstr "Fantóm"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17066 msgid "Horizontal Phantom|H"
17067 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17070 msgid "Vertical Phantom|V"
17071 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17074 msgid "Interword Space|w"
17075 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17078 msgid "Protected Space|o"
17079 msgstr "Chránená Medzera"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17082 msgid "Visible Space|a"
17083 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17086 msgid "Thin Space|T"
17087 msgstr "Úzka medzera"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17090 msgid "Negative Thin Space|N"
17091 msgstr "Záporná úzka medzera"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17094 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17095 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17098 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17099 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17102 msgid "Quad Space|Q"
17103 msgstr "Quad medzera"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17106 msgid "Double Quad Space|u"
17107 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17110 msgid "Horizontal Fill|F"
17111 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17114 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17115 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17118 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17119 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17122 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17123 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17127 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17131 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17134 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17135 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17139 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17142 msgid "Custom Length|C"
17143 msgstr "Vlastná dĺžka"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17146 msgid "Medium Space|M"
17147 msgstr "Stredná Medzera"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17150 msgid "Thick Space|h"
17151 msgstr "Tučná medzera"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17154 msgid "Negative Medium Space|u"
17155 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17158 msgid "Negative Thick Space|i"
17159 msgstr "Záporná tučná medzera"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17162 msgid "DefSkip|D"
17163 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17166 msgid "SmallSkip|S"
17167 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17170 msgid "MedSkip|M"
17171 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17174 msgid "BigSkip|B"
17175 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17176
17177 # Výplň
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17179 msgid "VFill|F"
17180 msgstr "Variabilná medzera|V"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17183 msgid "Custom|C"
17184 msgstr "Vlastné"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17187 msgid "Settings...|e"
17188 msgstr "Nastavenia…|a"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17191 msgid "Include|c"
17192 msgstr "Zahrnúť"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17195 msgid "Input|p"
17196 msgstr "Vstup"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17199 msgid "Verbatim|V"
17200 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17203 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17204 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17207 msgid "Listing|L"
17208 msgstr "Výpis"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17211 msgid "Edit Included File...|E"
17212 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17215 msgid "New Page|N"
17216 msgstr "Nová stránka"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17219 msgid "Page Break|a"
17220 msgstr "Zalomenie strany"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17223 msgid "Clear Page|C"
17224 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17227 msgid "Clear Double Page|D"
17228 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17231 msgid "Ragged Line Break|R"
17232 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17235 msgid "Justified Line Break|J"
17236 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17239 msgid "Plain Separator|P"
17240 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17243 msgid "Paragraph Break|B"
17244 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17247 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17248 msgid "Cut"
17249 msgstr "Vystrihnúť"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17252 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17253 msgid "Copy"
17254 msgstr "Kopírovať"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17257 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17259 msgid "Paste"
17260 msgstr "Vlepiť"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17263 msgid "Paste Recent|e"
17264 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17267 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17268 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17271 msgid "Forward Search|F"
17272 msgstr "Dopredu Hľadať"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17275 msgid "Move Paragraph Up|o"
17276 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17279 msgid "Move Paragraph Down|v"
17280 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17283 msgid "Promote Section|r"
17284 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17287 msgid "Demote Section|m"
17288 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17291 msgid "Move Section Down|D"
17292 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17295 msgid "Move Section Up|U"
17296 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17299 msgid "Insert Regular Expression"
17300 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17303 msgid "Accept Change|c"
17304 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17307 msgid "Reject Change|j"
17308 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17311 msgid "Apply Last Text Style|A"
17312 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17315 msgid "Text Style|x"
17316 msgstr "Štýl Textu"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17319 msgid "Paragraph Settings...|P"
17320 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17323 msgid "Fullscreen Mode"
17324 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17327 msgid "Close Current View"
17328 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17331 msgid "Anything|A"
17332 msgstr "Hocičo"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17335 msgid "Anything Non-Empty|o"
17336 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17339 msgid "Any Word|W"
17340 msgstr "Hocijaké Slovo"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17343 msgid "Any Number|N"
17344 msgstr "Hocijaké Číslo"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17347 msgid "User Defined|U"
17348 msgstr "Užívateľom Definované"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17351 msgid "Append Argument"
17352 msgstr "Pridať Argument"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17355 msgid "Remove Last Argument"
17356 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17359 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17360 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17363 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17364 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17367 msgid "Insert Optional Argument"
17368 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17371 msgid "Remove Optional Argument"
17372 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17375 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17376 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17379 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17380 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17383 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17384 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17387 msgid "Reload|R"
17388 msgstr "Opäť načítať"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17392 msgid "Edit Externally...|x"
17393 msgstr "Externe upraviť…|x"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17396 msgid "Top|T"
17397 msgstr "Hore"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17400 msgid "Bottom|B"
17401 msgstr "Dole"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17404 msgid "Left|L"
17405 msgstr "Vľavo"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17408 msgid "Right|R"
17409 msgstr "Vpravo"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17412 msgid "Left|f"
17413 msgstr "Vľavo"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17416 msgid "Center|C"
17417 msgstr "Na stred"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17420 msgid "Right|h"
17421 msgstr "Vpravo"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17424 msgid "Decimal"
17425 msgstr "Desatinná"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17428 msgid "Multicolumn|u"
17429 msgstr "Viacstĺpcové"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17432 msgid "Multirow|w"
17433 msgstr "Viacriadkové"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17436 msgid "Append Row|A"
17437 msgstr "Pridať Riadok"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17440 msgid "Delete Row|D"
17441 msgstr "Zmazať Riadok"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17444 msgid "Copy Row|o"
17445 msgstr "Kopírovať Riadok"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17448 msgid "Move Row Up"
17449 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17452 msgid "Move Row Down"
17453 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17456 msgid "Append Column|p"
17457 msgstr "Pridať Stĺpec"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17460 msgid "Delete Column|e"
17461 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17464 msgid "Copy Column|y"
17465 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17468 msgid "Move Column Right|v"
17469 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17472 msgid "Move Column Left"
17473 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17476 msgid "Multi-page Table|g"
17477 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17480 msgid "Formal Style|m"
17481 msgstr "Formálny Štýl|F"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17484 msgid "Borders|d"
17485 msgstr "Okraje|k"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17488 msgid "Alignment|i"
17489 msgstr "Zarovnanie"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17492 msgid "Columns/Rows|C"
17493 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17496 msgid "File|F"
17497 msgstr "Súbor|S"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17500 msgid "Path|P"
17501 msgstr "Cesty"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17504 msgid "Class|C"
17505 msgstr "Trieda"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17508 msgid "File Revision|R"
17509 msgstr "Revízia Súboru"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17512 msgid "Tree Revision|T"
17513 msgstr "Revízia Stromu"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17516 msgid "Revision Author|A"
17517 msgstr "Autor Revízie"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17520 msgid "Revision Date|D"
17521 msgstr "Dátum Revízie"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17524 msgid "Revision Time|i"
17525 msgstr "Čas Revízie"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17528 msgid "LyX Version|X"
17529 msgstr "Verzia LyXu"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17532 msgid "Document Info|D"
17533 msgstr "Info Dokumentu"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17536 msgid "Copy Text|o"
17537 msgstr "Kopírovať Text"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17540 msgid "Activate Branch|A"
17541 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17544 msgid "Deactivate Branch|e"
17545 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17548 msgid "Activate Branch in Master|M"
17549 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17552 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17553 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17556 msgid "Invert Inset|I"
17557 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17560 msgid "Add Unknown Branch|w"
17561 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17564 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17565 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17568 msgid "All Indexes|A"
17569 msgstr "Všetky Registre"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17572 msgid "Subindex|b"
17573 msgstr "Pod-register"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17576 msgid "Reject Change|R"
17577 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17580 msgid "Promote Section|P"
17581 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17584 msgid "Demote Section|D"
17585 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17588 msgid "Move Section Down|w"
17589 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17592 msgid "Select Section|S"
17593 msgstr "Vybrať Sekciu"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17596 msgid "Wrap by Preview|y"
17597 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17600 msgid "Small-sized Icons"
17601 msgstr "Malé Ikony"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17604 msgid "Normal-sized Icons"
17605 msgstr "Normálne Ikony"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17608 msgid "Big-sized Icons"
17609 msgstr "Veľké Ikony"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17612 msgid "Huge-sized Icons"
17613 msgstr "Obrovské Ikony"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17616 msgid "Giant-sized Icons"
17617 msgstr "Gigantické Ikony"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17620 msgid "Edit|E"
17621 msgstr "Upraviť|U"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17624 msgid "View|V"
17625 msgstr "Zobraziť|Z"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17628 msgid "Insert|I"
17629 msgstr "Vložiť|V"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17632 msgid "Navigate|N"
17633 msgstr "Navigovať|g"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17636 msgid "Document|D"
17637 msgstr "Dokument|D"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17640 msgid "Tools|T"
17641 msgstr "Nástroje|N"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17644 msgid "Help|H"
17645 msgstr "Pomocník"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17648 msgid "New|N"
17649 msgstr "Nový|N"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17652 msgid "New from Template...|m"
17653 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17656 msgid "Open...|O"
17657 msgstr "Otvoriť…|O"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17660 msgid "Open Recent|t"
17661 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17664 msgid "Close|C"
17665 msgstr "Zavrieť|Z"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17668 msgid "Close All"
17669 msgstr "Zavrieť všetko"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17672 msgid "Save|S"
17673 msgstr "Uložiť|l"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17676 msgid "Save As...|A"
17677 msgstr "Uložiť ako…|a"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17680 msgid "Save All|l"
17681 msgstr "Uložiť všetko|v"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17684 msgid "Revert to Saved|R"
17685 msgstr "Vrátiť na uložené"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17688 msgid "Version Control|V"
17689 msgstr "Správa Verzií"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17692 msgid "Import|I"
17693 msgstr "Importovať|I"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17696 msgid "Export|E"
17697 msgstr "Exportovať|E"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17700 msgid "Fax...|F"
17701 msgstr "Fax…|F"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17704 msgid "New Window|W"
17705 msgstr "Nové okno|é"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17708 msgid "Close Window|d"
17709 msgstr "Zavrieť okno|r"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17712 msgid "Exit|x"
17713 msgstr "Ukončiť|U"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17716 msgid "Register...|R"
17717 msgstr "Registrovať…|R"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17720 msgid "Check In Changes...|I"
17721 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17724 msgid "Check Out for Edit|O"
17725 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17728 msgid "Copy|p"
17729 msgstr "Kopírovať|K"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17732 msgid "Rename|R"
17733 msgstr "Premenovať|P"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17736 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17737 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17740 msgid "Revert to Repository Version|v"
17741 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17744 msgid "Undo Last Check In|U"
17745 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17748 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17749 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17752 msgid "Show History...|H"
17753 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17756 msgid "Use Locking Property|L"
17757 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17760 msgid "Export As...|s"
17761 msgstr "Exportovať Ako…"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17764 msgid "More Formats & Options...|r"
17765 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17768 msgid "Undo|U"
17769 msgstr "Späť|S"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17772 msgid "Redo|R"
17773 msgstr "Opakovať|p"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17776 msgid "Paste Special"
17777 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17780 msgid "Select Whole Inset"
17781 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17784 msgid "Select All"
17785 msgstr "Vybrať všetko"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17788 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17789 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17792 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17793 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17796 msgid "Text Style|S"
17797 msgstr "Štýl textu"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17800 msgid "Table|T"
17801 msgstr "Tabuľka"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17804 msgid "Math|M"
17805 msgstr "Matematika|M"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17808 msgid "Rows & Columns|C"
17809 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17812 msgid "Increase List Depth|I"
17813 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17816 msgid "Decrease List Depth|D"
17817 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17820 msgid "Dissolve Inset"
17821 msgstr "Rozpustiť vložku"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17824 msgid "TeX Code Settings...|C"
17825 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17828 msgid "Float Settings...|a"
17829 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17832 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17833 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17836 msgid "Note Settings...|N"
17837 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17840 msgid "Phantom Settings...|h"
17841 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17844 msgid "Branch Settings...|B"
17845 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17848 msgid "Box Settings...|x"
17849 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17852 msgid "Index Entry Settings...|y"
17853 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17856 msgid "Index Settings...|x"
17857 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17860 msgid "Info Settings...|n"
17861 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17864 msgid "Listings Settings...|g"
17865 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17868 msgid "Table Settings...|a"
17869 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17872 msgid "Paste from HTML|H"
17873 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17876 msgid "Paste from LaTeX|L"
17877 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17880 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17881 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17884 msgid "Paste as PDF"
17885 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17888 msgid "Paste as PNG"
17889 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17892 msgid "Paste as JPEG"
17893 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17896 msgid "Paste as EMF"
17897 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17900 msgid "Plain Text|T"
17901 msgstr "Ako prostý text"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17904 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17905 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17908 msgid "Selection|S"
17909 msgstr "Výber"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17912 msgid "Selection, Join Lines|i"
17913 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17916 msgid "Dissolve Text Style"
17917 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17920 msgid "Customized...|C"
17921 msgstr "Vlastné…"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17924 msgid "Capitalize|a"
17925 msgstr "Prvé veľké"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17928 msgid "Uppercase|U"
17929 msgstr "Veľké písmená"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17932 msgid "Lowercase|L"
17933 msgstr "Malé písmená"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17936 msgid "Formal Style|F"
17937 msgstr "Formálny Štýl|F"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17940 msgid "Multicolumn|M"
17941 msgstr "Viacstĺpcové"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17944 msgid "Multirow|u"
17945 msgstr "Viacriadkové"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17948 msgid "Top Line|T"
17949 msgstr "Horný riadok"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17952 msgid "Bottom Line|B"
17953 msgstr "Spodný Riadok"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17956 msgid "Left Line|L"
17957 msgstr "Ľavý riadok"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17960 msgid "Right Line|R"
17961 msgstr "Pravý riadok"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17964 msgid "Top|p"
17965 msgstr "Hore"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17968 msgid "Middle|i"
17969 msgstr "Stred"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17972 msgid "Bottom|o"
17973 msgstr "Dole"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17976 msgid "Middle|M"
17977 msgstr "Na stred"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17980 msgid "Add Row|A"
17981 msgstr "Pridať riadok"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17984 msgid "Add Column|u"
17985 msgstr "Pridať stĺpec"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17988 msgid "Copy Column|p"
17989 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17992 msgid "Change Limits Type|L"
17993 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17996 msgid "Macro Definition"
17997 msgstr "Definícia makra"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18000 msgid "Change Formula Type|F"
18001 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18004 msgid "Text Style|T"
18005 msgstr "Štýl textu|t"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18008 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18009 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18012 msgid "Add Line Above|A"
18013 msgstr "Pridať riadok ponad"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18016 msgid "Delete Line Above|D"
18017 msgstr "Zmazať riadok nad"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18020 msgid "Delete Line Below|e"
18021 msgstr "Zmazať riadok pod"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18024 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18025 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18028 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18029 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18032 msgid "Default|t"
18033 msgstr "Štandard"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18036 msgid "Display|D"
18037 msgstr "Exponované"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18040 msgid "Inline|I"
18041 msgstr "V riadku (inline)"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18044 msgid "Math Normal Font|N"
18045 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18048 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18049 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18052 msgid "Math Formal Script Family|o"
18053 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18056 msgid "Math Fraktur Family|F"
18057 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18060 msgid "Math Roman Family|R"
18061 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18064 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18065 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18068 msgid "Math Bold Series|B"
18069 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18072 msgid "Text Normal Font|T"
18073 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18076 msgid "Text Roman Family"
18077 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18080 msgid "Text Sans Serif Family"
18081 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18084 msgid "Text Typewriter Family"
18085 msgstr "Text strojopisná rodina"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18088 msgid "Text Bold Series"
18089 msgstr "Text. tučný duktus"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18092 msgid "Text Medium Series"
18093 msgstr "Text. stredný duktus"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18096 msgid "Text Italic Shape"
18097 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18100 msgid "Text Small Caps Shape"
18101 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18104 msgid "Text Slanted Shape"
18105 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18108 msgid "Text Upright Shape"
18109 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18112 msgid "Octave|O"
18113 msgstr "Octave|O"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18116 msgid "Maxima|M"
18117 msgstr "Maxima|M"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18120 msgid "Mathematica|a"
18121 msgstr "Mathematica|a"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18124 msgid "Maple, Simplify|S"
18125 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18128 msgid "Maple, Factor|F"
18129 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18132 msgid "Maple, Evalm|E"
18133 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18136 msgid "Maple, Evalf|v"
18137 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18140 msgid "Open All Insets|O"
18141 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18144 msgid "Close All Insets|C"
18145 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18148 msgid "Unfold Math Macro|n"
18149 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18152 msgid "Fold Math Macro|d"
18153 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18156 msgid "Outline Pane|u"
18157 msgstr "Osnova"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18160 msgid "Code Preview Pane|P"
18161 msgstr "Náhľady Kódu"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18164 msgid "Messages Pane|g"
18165 msgstr "Ladiace Výpisy"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18168 msgid "Toolbars|b"
18169 msgstr "Lišty nástrojov"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18172 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18173 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18176 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18177 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18180 msgid "Close Current View|w"
18181 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18184 msgid "Fullscreen|l"
18185 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18188 msgid "Math|h"
18189 msgstr "Matematika|M"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18192 msgid "Special Character|p"
18193 msgstr "Špeciálny znak|i"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18196 msgid "Formatting|o"
18197 msgstr "Formátovanie|F"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18200 msgid "List / TOC|i"
18201 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18204 msgid "Float|a"
18205 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18208 msgid "Note|N"
18209 msgstr "Poznámku|P"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18212 msgid "Branch|B"
18213 msgstr "Vetvu|V"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18216 msgid "Custom Insets"
18217 msgstr "Vlastné Vložky"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18220 msgid "File|e"
18221 msgstr "Súbor|S"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18224 msgid "Box[[Menu]]|x"
18225 msgstr "Rámik"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18228 msgid "Citation...|C"
18229 msgstr "Citáciu…|C"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18232 msgid "Cross-Reference...|R"
18233 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18236 msgid "Label...|L"
18237 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18240 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18241 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18244 msgid "Table...|T"
18245 msgstr "Tabuľku…|T"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18248 msgid "Graphics...|G"
18249 msgstr "Grafiku…|G"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18252 msgid "URL|U"
18253 msgstr "URL|U"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18256 msgid "Hyperlink...|k"
18257 msgstr "Hyperlinku…|k"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18260 msgid "Footnote|F"
18261 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18264 msgid "Marginal Note|M"
18265 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18268 msgid "TeX Code"
18269 msgstr "TeX kód"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18272 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18273 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18276 msgid "Preview|w"
18277 msgstr "Náhľad"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18280 msgid "Symbols...|b"
18281 msgstr "Symboly…|S"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18284 msgid "Ellipsis|i"
18285 msgstr "Vypustenie"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18288 msgid "End of Sentence|E"
18289 msgstr "Koniec vety|K"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18292 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18293 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18296 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18297 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18300 msgid "Protected Hyphen|y"
18301 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18304 msgid "Breakable Slash|a"
18305 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18308 msgid "Visible Space|V"
18309 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18312 msgid "Menu Separator|M"
18313 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18316 msgid "Phonetic Symbols|P"
18317 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18320 msgid "Logos|L"
18321 msgstr "Logá|g"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18324 msgid "LyX Logo|L"
18325 msgstr "LyX Logo|L"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18328 msgid "TeX Logo|T"
18329 msgstr "TeX Logo|T"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18332 msgid "LaTeX Logo|a"
18333 msgstr "LaTeX Logo|a"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18336 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18337 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18340 msgid "Superscript|S"
18341 msgstr "Horný index"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18344 msgid "Subscript|u"
18345 msgstr "Dolný index"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18348 msgid "Protected Space|P"
18349 msgstr "Chránená Medzera"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18352 msgid "Horizontal Space...|o"
18353 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18356 msgid "Horizontal Line...|L"
18357 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18360 msgid "Vertical Space...|V"
18361 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18364 msgid "Phantom|m"
18365 msgstr "Fantóm"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18368 msgid "Hyphenation Point|H"
18369 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18372 msgid "Ligature Break|k"
18373 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18376 msgid "Display Formula|D"
18377 msgstr "Exponovaný vzorec"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18380 msgid "Numbered Formula|N"
18381 msgstr "Číslovaný vzorec"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18384 msgid "Figure Wrap Float|F"
18385 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18388 msgid "Table Wrap Float|T"
18389 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18392 msgid "Table of Contents|C"
18393 msgstr "Obsah"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18396 msgid "List of Listings|L"
18397 msgstr "Zoznam Výpisov"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18400 msgid "Nomenclature|N"
18401 msgstr "Nomenklatúra"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18404 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18405 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18408 msgid "LyX Document...|X"
18409 msgstr "LyX Dokument…|X"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18412 msgid "Plain Text...|T"
18413 msgstr "Ako prostý text…|t"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18416 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18417 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18420 msgid "External Material...|M"
18421 msgstr "Externý materiál…|m"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18424 msgid "Child Document...|d"
18425 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18428 msgid "Comment|C"
18429 msgstr "Komentár"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18432 msgid "Insert New Branch...|I"
18433 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18436 msgid "Change Tracking|C"
18437 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18440 msgid "Build Program|B"
18441 msgstr "Vytvoriť program"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18444 msgid "LaTeX Log|L"
18445 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18448 msgid "Start Appendix Here|x"
18449 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18452 msgid "View Master Document|M"
18453 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18456 msgid "Update Master Document|a"
18457 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18460 msgid "Compressed|o"
18461 msgstr "Komprimované|m"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18464 msgid "Disable Editing|E"
18465 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18468 msgid "Track Changes|T"
18469 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18472 msgid "Merge Changes...|M"
18473 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18476 msgid "Accept Change|A"
18477 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18480 msgid "Accept All Changes|c"
18481 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18484 msgid "Reject All Changes|e"
18485 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18488 msgid "Show Changes in Output|S"
18489 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18492 msgid "Bookmarks|B"
18493 msgstr "Záložky|l"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18496 msgid "Next Note|N"
18497 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18500 msgid "Next Change|C"
18501 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18504 msgid "Next Cross-Reference|R"
18505 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18508 msgid "Go to Label|L"
18509 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18512 msgid "Save Bookmark 1|S"
18513 msgstr "Uložiť záložku 1"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18516 msgid "Save Bookmark 2"
18517 msgstr "Uložiť záložku 2"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18520 msgid "Save Bookmark 3"
18521 msgstr "Uložiť záložku 3"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18524 msgid "Save Bookmark 4"
18525 msgstr "Uložiť záložku 4"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18528 msgid "Save Bookmark 5"
18529 msgstr "Uložiť záložku 5"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18532 msgid "Clear Bookmarks|C"
18533 msgstr "Zrušiť záložky"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18536 msgid "Navigate Back|B"
18537 msgstr "Choď späť"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18540 msgid "Spellchecker...|S"
18541 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18544 msgid "Thesaurus...|T"
18545 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18548 msgid "Statistics...|a"
18549 msgstr "Štatistika…|Š"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18552 msgid "Check TeX|h"
18553 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18556 msgid "TeX Information|I"
18557 msgstr "TeX Informácia|I"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18560 msgid "Compare...|C"
18561 msgstr "Porovnávať…|o"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18564 msgid "Reconfigure|R"
18565 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18568 msgid "Preferences...|P"
18569 msgstr "Preferencie…|P"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18572 msgid "Introduction|I"
18573 msgstr "Úvod|Ú"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18576 msgid "Tutorial|T"
18577 msgstr "Príručka|P"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18580 msgid "User's Guide|U"
18581 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18584 msgid "Additional Features|F"
18585 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18588 msgid "Embedded Objects|O"
18589 msgstr "Vložené Objekty|O"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18592 msgid "Customization|C"
18593 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18596 msgid "Shortcuts|S"
18597 msgstr "Skratky|S"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18600 msgid "LyX Functions|y"
18601 msgstr "LyX Funkcie|y"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18604 msgid "LaTeX Configuration|L"
18605 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18608 msgid "Specific Manuals|p"
18609 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18612 msgid "About LyX|X"
18613 msgstr "O programe LyX|X"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18616 msgid "Beamer Presentations|B"
18617 msgstr "Beamer Prezentácie"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18620 msgid "Braille|a"
18621 msgstr "Braille|a"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18624 msgid "Colored boxes|r"
18625 msgstr "Farebné rámiky"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18628 msgid "Feynman-diagram|F"
18629 msgstr "Feynman-diagram|F"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18632 msgid "Knitr|K"
18633 msgstr "Knitr|K"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18636 msgid "LilyPond|P"
18637 msgstr "LilyPond|P"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18640 msgid "Linguistics|L"
18641 msgstr "Lingvistika|L"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18644 msgid "Multilingual Captions|C"
18645 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18648 msgid "Paralist|t"
18649 msgstr "Paralist"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18652 msgid "PDF comments|D"
18653 msgstr "PDF komentáre|D"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18656 msgid "PDF forms|o"
18657 msgstr "PDF forms|o"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18660 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18661 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18664 msgid "Sweave|S"
18665 msgstr "Sweave|S"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18668 msgid "XY-pic|X"
18669 msgstr "XY-pic|X"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18672 msgid "New document"
18673 msgstr "Nový dokument"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18676 msgid "Open document"
18677 msgstr "Otvoriť dokument"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18680 msgid "Save document"
18681 msgstr "Uložiť dokument"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18684 msgid "Check spelling"
18685 msgstr "Kontrola pravopisu"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18688 msgid "Spellcheck continuously"
18689 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18692 msgid "Undo"
18693 msgstr "Späť"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18696 msgid "Redo"
18697 msgstr "Opäť"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18700 msgid "Find and replace"
18701 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18704 msgid "Find and replace (advanced)"
18705 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18708 msgid "Navigate back"
18709 msgstr "Choď späť"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18712 msgid "Toggle emphasis"
18713 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18716 msgid "Toggle noun"
18717 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18720 msgid "Apply last"
18721 msgstr "Použiť posledné"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18724 msgid "Insert math"
18725 msgstr "Vložiť matematiku"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18728 msgid "Insert graphics"
18729 msgstr "Vložiť grafiku"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18732 msgid "Insert table"
18733 msgstr "Vložiť tabuľku"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18736 msgid "Toggle outline"
18737 msgstr "Prepnúť osnovu"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18740 msgid "Toggle math toolbar"
18741 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18744 msgid "Toggle table toolbar"
18745 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18748 msgid "View/Update"
18749 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18752 msgid "View"
18753 msgstr "Zobraziť"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18756 msgid "Update"
18757 msgstr "Aktualizovať"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18760 msgid "View master document"
18761 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18764 msgid "Update master document"
18765 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18768 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18769 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18772 msgid "View other formats"
18773 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18776 msgid "Update other formats"
18777 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18780 msgid "Extra"
18781 msgstr "Extra"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18784 msgid "Numbered list"
18785 msgstr "Číslovaná listina"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18788 msgid "Itemized list"
18789 msgstr "Položková listina"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18792 msgid "Increase depth"
18793 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18796 msgid "Decrease depth"
18797 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18800 msgid "Insert figure float"
18801 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18804 msgid "Insert table float"
18805 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18808 msgid "Insert label"
18809 msgstr "Vložiť značku"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18812 msgid "Insert cross-reference"
18813 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18816 msgid "Insert citation"
18817 msgstr "Vložiť citáciu"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18820 msgid "Insert index entry"
18821 msgstr "Vložiť heslo registra"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18824 msgid "Insert nomenclature entry"
18825 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18828 msgid "Insert footnote"
18829 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18832 msgid "Insert margin note"
18833 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18836 msgid "Insert LyX note"
18837 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18840 msgid "Insert box"
18841 msgstr "Vložiť rámik"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18844 msgid "Insert hyperlink"
18845 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18848 msgid "Insert TeX code"
18849 msgstr "Vložiť TeX kód"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18852 msgid "Insert math macro"
18853 msgstr "Vložiť mat. makro"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18856 msgid "Include file"
18857 msgstr "Zahrnúť súbor"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18860 msgid "Text style"
18861 msgstr "Štýl textu"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18864 msgid "Paragraph settings"
18865 msgstr "Nastavenia odstavca"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18868 msgid "Add row"
18869 msgstr "Pridať riadok"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18872 msgid "Add column"
18873 msgstr "Pridať stĺpec"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18876 msgid "Delete row"
18877 msgstr "Zmazať riadok"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18880 msgid "Delete column"
18881 msgstr "Zmazať stĺpec"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18884 msgid "Move row up"
18885 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18888 msgid "Move column left"
18889 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18892 msgid "Move row down"
18893 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18896 msgid "Move column right"
18897 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18900 msgid "Set top line"
18901 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18904 msgid "Set bottom line"
18905 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18908 msgid "Set left line"
18909 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18912 msgid "Set right line"
18913 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18916 msgid "Set border lines"
18917 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18920 msgid "Set all lines"
18921 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18924 msgid "Unset all lines"
18925 msgstr "Zmazať všetky línie"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18928 msgid "Align left"
18929 msgstr "Zarovnať vľavo"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18932 msgid "Align center"
18933 msgstr "Zarovnať na stred"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18936 msgid "Align right"
18937 msgstr "Zarovnať vpravo"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18940 msgid "Align on decimal"
18941 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18944 msgid "Align top"
18945 msgstr "Zarovnať hore"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18948 msgid "Align middle"
18949 msgstr "Zarovnať na stred"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18952 msgid "Align bottom"
18953 msgstr "Zarovnať dospodu"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18956 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18957 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18960 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18961 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18964 msgid "Set multi-column"
18965 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18968 msgid "Set multi-row"
18969 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18972 msgid "Math"
18973 msgstr "Matematika"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18976 msgid "Set display mode"
18977 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18980 msgid "Subscript"
18981 msgstr "Dolný index"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18984 msgid "Superscript"
18985 msgstr "Horný index"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18988 msgid "Insert square root"
18989 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18992 msgid "Insert root"
18993 msgstr "Vložiť odmocninu"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18996 msgid "Insert standard fraction"
18997 msgstr "Vložiť zlomok"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19000 msgid "Insert sum"
19001 msgstr "Vložiť sumu"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19004 msgid "Insert integral"
19005 msgstr "Vložiť integrál"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19008 msgid "Insert product"
19009 msgstr "Vložiť súčin"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19012 msgid "Insert ( )"
19013 msgstr "Vložiť ( )"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19016 msgid "Insert [ ]"
19017 msgstr "Vložiť [ ]"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19020 msgid "Insert { }"
19021 msgstr "Vložiť { }"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19024 msgid "Insert delimiters"
19025 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19028 msgid "Insert matrix"
19029 msgstr "Vložiť maticu"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19032 msgid "Insert cases environment"
19033 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19036 msgid "Toggle math panels"
19037 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19040 msgid "Math Macros"
19041 msgstr "Mat. makrá"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19044 msgid "Remove last argument"
19045 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19048 msgid "Append argument"
19049 msgstr "Pridať argument"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19052 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19053 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19056 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19057 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19060 msgid "Remove optional argument"
19061 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19064 msgid "Insert optional argument"
19065 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19068 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19069 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19072 msgid "Append argument eating from the right"
19073 msgstr "Pridať argument sprava"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19076 msgid "Append optional argument eating from the right"
19077 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19080 msgid "Phonetic Symbols"
19081 msgstr "Fonetické Symboly"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19084 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19085 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19088 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19089 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19092 msgid "IPA Vowels"
19093 msgstr "IPA Samohlásky"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19096 msgid "IPA Other Symbols"
19097 msgstr "IPA Iné Symboly"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19100 msgid "IPA Suprasegmentals"
19101 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19104 msgid "IPA Diacritics"
19105 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19108 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19109 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19112 msgid "Command Buffer"
19113 msgstr "Príkazový riadok"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19116 msgid "Review[[Toolbar]]"
19117 msgstr "Recenzovať"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19120 msgid "Track changes"
19121 msgstr "Sledovať zmeny"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19124 msgid "Show changes in output"
19125 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19128 msgid "Next change"
19129 msgstr "Ďalšia zmena"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19132 msgid "Accept change inside selection"
19133 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19136 msgid "Reject change inside selection"
19137 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19140 msgid "Merge changes"
19141 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19144 msgid "Accept all changes"
19145 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19148 msgid "Reject all changes"
19149 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19152 msgid "Insert note"
19153 msgstr "Vložiť poznámku"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19156 msgid "Next note"
19157 msgstr "Ďalšia poznámka"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19160 msgid "LyX Documentation Tools"
19161 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19164 msgid "Info"
19165 msgstr "Info"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19168 msgid "Menu Separator"
19169 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19172 msgid "LyX Logo"
19173 msgstr "LyX Logo"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19176 msgid "TeX Logo"
19177 msgstr "TeX Logo"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19180 msgid "LaTeX Logo"
19181 msgstr "LaTeX Logo"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19184 msgid "LaTeX2e Logo"
19185 msgstr "LaTeX2e Logo"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19188 msgid "View Other Formats"
19189 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19192 msgid "Update Other Formats"
19193 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19196 msgid "Version Control"
19197 msgstr "Správa Verzií"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19200 msgid "Register"
19201 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19204 msgid "Check-out for edit"
19205 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19208 msgid "Check-in changes"
19209 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19212 msgid "View revision log"
19213 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19216 msgid "Revert changes"
19217 msgstr "Odhodiť zmeny"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19220 msgid "Compare with older revision"
19221 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19224 msgid "Compare with last revision"
19225 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19228 msgid "Insert Version Info"
19229 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19232 msgid "Use SVN file locking property"
19233 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19236 msgid "Update local directory from repository"
19237 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19240 msgid "Math Panels"
19241 msgstr "Matematické Panely"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19244 msgid "Math spacings"
19245 msgstr "Mat. rozstupy"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19248 msgid "Styles"
19249 msgstr "Štýly"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19252 msgid "Fractions"
19253 msgstr "Zlomky"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19257 msgid "Fonts"
19258 msgstr "Písma"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19261 msgid "Functions"
19262 msgstr "Funkcie"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19265 msgid "Frame decorations"
19266 msgstr "Dekorácia rámov"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19269 msgid "Big operators"
19270 msgstr "Veľké operátory"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19273 msgid "Miscellaneous"
19274 msgstr "Rôzne"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19278 msgid "Arrows"
19279 msgstr "Šípky"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19282 msgid "Arrows (extended)"
19283 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19286 msgid "Operators"
19287 msgstr "Operátory"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19290 msgid "Operators (extended)"
19291 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19294 msgid "Relations"
19295 msgstr "Relácie"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19298 msgid "Relations (extended)"
19299 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19302 msgid "Negative relations (extended)"
19303 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19306 msgid "Dots"
19307 msgstr "Bodky"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19310 msgid "Delimiters (fixed size)"
19311 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19314 msgid "Miscellaneous (extended)"
19315 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19318 msgid "arccos"
19319 msgstr "arccos"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19322 msgid "arcsin"
19323 msgstr "arcsin"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19326 msgid "arctan"
19327 msgstr "arctan"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19330 msgid "arg"
19331 msgstr "arg"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19334 msgid "bmod"
19335 msgstr "bmod"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19338 msgid "cos"
19339 msgstr "cos"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19342 msgid "cosh"
19343 msgstr "cosh"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19346 msgid "cot"
19347 msgstr "cot"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19350 msgid "coth"
19351 msgstr "coth"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19354 msgid "csc"
19355 msgstr "csc"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19358 msgid "deg"
19359 msgstr "deg"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19362 msgid "det"
19363 msgstr "det"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19366 msgid "dim"
19367 msgstr "dim"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19370 msgid "exp"
19371 msgstr "exp"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19374 msgid "gcd"
19375 msgstr "gcd"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19378 msgid "hom"
19379 msgstr "hom"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19382 msgid "inf"
19383 msgstr "inf"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19386 msgid "ker"
19387 msgstr "ker"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19390 msgid "lg"
19391 msgstr "lg"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19394 msgid "lim"
19395 msgstr "lim"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19398 msgid "liminf"
19399 msgstr "liminf"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19402 msgid "limsup"
19403 msgstr "limsup"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19406 msgid "ln"
19407 msgstr "ln"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19410 msgid "log"
19411 msgstr "log"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19414 msgid "max"
19415 msgstr "max"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19418 msgid "min"
19419 msgstr "min"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19422 msgid "sec"
19423 msgstr "sec"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19426 msgid "sin"
19427 msgstr "sin"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19430 msgid "sinh"
19431 msgstr "sinh"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19434 msgid "sup"
19435 msgstr "sup"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19438 msgid "tan"
19439 msgstr "tan"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19442 msgid "tanh"
19443 msgstr "tanh"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19446 msgid "Pr"
19447 msgstr "Pr"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19450 msgid "Spacings"
19451 msgstr "Rozstupy"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19454 msgid "Thin space\t\\,"
19455 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19458 msgid "Medium space\t\\:"
19459 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19462 msgid "Thick space\t\\;"
19463 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19466 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19467 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19470 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19471 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19474 msgid "Negative space\t\\!"
19475 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19478 msgid "Phantom\t\\phantom"
19479 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19482 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19483 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19486 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19487 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19490 msgid "Smash \\smash"
19491 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19494 msgid "Top smash \\smasht"
19495 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19498 msgid "Bottom smash \\smashb"
19499 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19502 msgid "Left overlap \\mathllap"
19503 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19506 msgid "Center overlap \\mathclap"
19507 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19510 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19511 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19514 msgid "Roots"
19515 msgstr "Odmocniny"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19518 msgid "Square root\t\\sqrt"
19519 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19522 msgid "Other root\t\\root"
19523 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19526 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19527 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19530 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19531 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19534 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19535 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19538 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19539 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19542 msgid "Standard\t\\frac"
19543 msgstr "Štandard\t\\frac"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19546 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19547 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19550 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19551 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19554 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19555 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19558 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19559 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19562 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19563 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19566 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19567 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19570 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19571 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19574 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19575 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19578 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19579 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19582 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19583 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19586 msgid "Binomial\t\\binom"
19587 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19590 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19591 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19594 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19595 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19598 msgid "Roman\t\\mathrm"
19599 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19602 msgid "Bold\t\\mathbf"
19603 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19606 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19607 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19610 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19611 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19614 msgid "Italic\t\\mathit"
19615 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19618 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19619 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19622 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19623 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19626 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19627 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19630 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19631 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19634 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19635 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19638 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19639 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19642 msgid "ldots"
19643 msgstr "ldots"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19646 msgid "cdots"
19647 msgstr "cdots"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19650 msgid "vdots"
19651 msgstr "vdots"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19654 msgid "ddots"
19655 msgstr "ddots"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19658 msgid "iddots"
19659 msgstr "iddots"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19662 msgid "Frame Decorations"
19663 msgstr "Dekorácia rámov"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19666 msgid "hat"
19667 msgstr "hat"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19670 msgid "tilde"
19671 msgstr "tilde"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19674 msgid "bar"
19675 msgstr "bar"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19678 msgid "grave"
19679 msgstr "grave"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19682 msgid "dot"
19683 msgstr "dot"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19686 msgid "check"
19687 msgstr "check"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19690 msgid "widehat"
19691 msgstr "widehat"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19694 msgid "widetilde"
19695 msgstr "widetilde"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19698 msgid "utilde"
19699 msgstr "utilde"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19702 msgid "vec"
19703 msgstr "vec"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19706 msgid "acute"
19707 msgstr "acute"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19710 msgid "ddot"
19711 msgstr "ddot"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19714 msgid "dddot"
19715 msgstr "dddot"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19718 msgid "ddddot"
19719 msgstr "ddddot"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19722 msgid "breve"
19723 msgstr "breve"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19726 msgid "mathring"
19727 msgstr "mathring"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19730 msgid "overline"
19731 msgstr "overline"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19734 msgid "overbrace"
19735 msgstr "overbrace"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19738 msgid "overleftarrow"
19739 msgstr "overleftarrow"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19742 msgid "overrightarrow"
19743 msgstr "overrightarrow"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19746 msgid "overleftrightarrow"
19747 msgstr "overleftrightarrow"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19750 msgid "underline"
19751 msgstr "underline"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19754 msgid "underbrace"
19755 msgstr "underbrace"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19758 msgid "underleftarrow"
19759 msgstr "underleftarrow"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19762 msgid "underrightarrow"
19763 msgstr "underrightarrow"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19766 msgid "underleftrightarrow"
19767 msgstr "underleftrightarrow"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19770 msgid "cancel"
19771 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19774 msgid "bcancel"
19775 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19778 msgid "xcancel"
19779 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19782 msgid "cancelto"
19783 msgstr "preškrtnúť až po"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19786 msgid "Insert left/right side scripts"
19787 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19790 msgid "Insert right side scripts"
19791 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19794 msgid "Insert left side scripts"
19795 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19798 msgid "Insert side scripts"
19799 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19802 msgid "overset"
19803 msgstr "overset"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19806 msgid "underset"
19807 msgstr "underset"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19810 msgid "stackrel"
19811 msgstr "stackrel"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19814 msgid "stackrelthree"
19815 msgstr "stackrelthree"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19818 msgid "leftarrow"
19819 msgstr "leftarrow"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19822 msgid "rightarrow"
19823 msgstr "rightarrow"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19826 msgid "downarrow"
19827 msgstr "downarrow"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19830 msgid "uparrow"
19831 msgstr "uparrow"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19834 msgid "updownarrow"
19835 msgstr "updownarrow"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19838 msgid "leftrightarrow"
19839 msgstr "leftrightarrow"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19842 msgid "Leftarrow"
19843 msgstr "Leftarrow"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19846 msgid "Rightarrow"
19847 msgstr "Rightarrow"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19850 msgid "Downarrow"
19851 msgstr "Downarrow"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19854 msgid "Uparrow"
19855 msgstr "Uparrow"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19858 msgid "Updownarrow"
19859 msgstr "Updownarrow"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19862 msgid "Leftrightarrow"
19863 msgstr "Leftrightarrow"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19866 msgid "Longleftrightarrow"
19867 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19870 msgid "Longleftarrow"
19871 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19874 msgid "Longrightarrow"
19875 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19878 msgid "longleftrightarrow"
19879 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19882 msgid "longleftarrow"
19883 msgstr "dlhášípkadoľava"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19886 msgid "longrightarrow"
19887 msgstr "dlhášípkadoprava"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19890 msgid "leftharpoondown"
19891 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19894 msgid "rightharpoondown"
19895 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19898 msgid "mapsto"
19899 msgstr "mapsto"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19902 msgid "longmapsto"
19903 msgstr "longmapsto"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19906 msgid "nwarrow"
19907 msgstr "nwarrow"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19910 msgid "nearrow"
19911 msgstr "nearrow"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19914 msgid "leftharpoonup"
19915 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19918 msgid "rightharpoonup"
19919 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19922 msgid "hookleftarrow"
19923 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19926 msgid "hookrightarrow"
19927 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19930 msgid "swarrow"
19931 msgstr "swarrow"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19934 msgid "searrow"
19935 msgstr "searrow"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19938 msgid "rightleftharpoons"
19939 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19942 msgid "pm"
19943 msgstr "pm"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19946 msgid "cap"
19947 msgstr "cap"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19950 msgid "diamond"
19951 msgstr "diamond"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19954 msgid "oplus"
19955 msgstr "oplus"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19958 msgid "mp"
19959 msgstr "mp"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19962 msgid "cup"
19963 msgstr "cup"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19966 msgid "bigtriangleup"
19967 msgstr "bigtriangleup"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19970 msgid "ominus"
19971 msgstr "ominus"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19974 msgid "times"
19975 msgstr "times"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19978 msgid "uplus"
19979 msgstr "uplus"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19982 msgid "bigtriangledown"
19983 msgstr "bigtriangledown"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19986 msgid "otimes"
19987 msgstr "otimes"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19990 msgid "div"
19991 msgstr "div"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19994 msgid "sqcap"
19995 msgstr "sqcap"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19998 msgid "triangleright"
19999 msgstr "triangleright"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20002 msgid "oslash"
20003 msgstr "oslash"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20006 msgid "cdot"
20007 msgstr "cdot"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20010 msgid "sqcup"
20011 msgstr "sqcup"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20014 msgid "triangleleft"
20015 msgstr "triangleleft"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20018 msgid "odot"
20019 msgstr "odot"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20022 msgid "star"
20023 msgstr "star"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20026 msgid "ast"
20027 msgstr "ast"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20030 msgid "vee"
20031 msgstr "vee"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20034 msgid "amalg"
20035 msgstr "amalg"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20038 msgid "bigcirc"
20039 msgstr "bigcirc"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20042 msgid "setminus"
20043 msgstr "setminus"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20046 msgid "wedge"
20047 msgstr "wedge"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20050 msgid "dagger"
20051 msgstr "dagger"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20054 msgid "circ"
20055 msgstr "circ"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20058 msgid "bullet"
20059 msgstr "bullet"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20062 msgid "wr"
20063 msgstr "wr"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20066 msgid "ddagger"
20067 msgstr "ddagger"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20070 msgid "smallint"
20071 msgstr "smallint"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20074 msgid "leq"
20075 msgstr "leq"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20078 msgid "geq"
20079 msgstr "geq"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20082 msgid "equiv"
20083 msgstr "equiv"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20086 msgid "models"
20087 msgstr "models"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20090 msgid "prec"
20091 msgstr "prec"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20094 msgid "succ"
20095 msgstr "succ"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20098 msgid "sim"
20099 msgstr "sim"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20102 msgid "perp"
20103 msgstr "perp"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20106 msgid "preceq"
20107 msgstr "preceq"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20110 msgid "succeq"
20111 msgstr "succeq"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20114 msgid "simeq"
20115 msgstr "simeq"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20118 msgid "mid"
20119 msgstr "mid"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20122 msgid "ll"
20123 msgstr "ll"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20126 msgid "gg"
20127 msgstr "gg"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20130 msgid "asymp"
20131 msgstr "asymp"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20134 msgid "parallel"
20135 msgstr "parallel"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20138 msgid "subset"
20139 msgstr "subset"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20142 msgid "supset"
20143 msgstr "supset"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20146 msgid "approx"
20147 msgstr "approx"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20150 msgid "smile"
20151 msgstr "smile"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20154 msgid "subseteq"
20155 msgstr "subseteq"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20158 msgid "supseteq"
20159 msgstr "supseteq"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20162 msgid "cong"
20163 msgstr "cong"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20166 msgid "frown"
20167 msgstr "frown"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20170 msgid "sqsubseteq"
20171 msgstr "sqsubseteq"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20174 msgid "sqsupseteq"
20175 msgstr "sqsupseteq"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20178 msgid "doteq"
20179 msgstr "doteq"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20182 msgid "neq"
20183 msgstr "neq"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20186 msgid "in[[math relation]]"
20187 msgstr "v"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20190 msgid "ni"
20191 msgstr "ni"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20194 msgid "propto"
20195 msgstr "propto"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20198 msgid "notin"
20199 msgstr "notin"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20202 msgid "vdash"
20203 msgstr "vdash"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20206 msgid "dashv"
20207 msgstr "dashv"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20210 msgid "bowtie"
20211 msgstr "bowtie"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20214 msgid "iff"
20215 msgstr "iff"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20218 msgid "not"
20219 msgstr "not"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20222 msgid "land"
20223 msgstr "land"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20226 msgid "lor"
20227 msgstr "lor"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20230 msgid "lnot"
20231 msgstr "lnot"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20234 msgid "alpha"
20235 msgstr "alpha"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20238 msgid "beta"
20239 msgstr "beta"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20242 msgid "gamma"
20243 msgstr "gamma"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20246 msgid "delta"
20247 msgstr "delta"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20250 msgid "epsilon"
20251 msgstr "epsilon"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20254 msgid "varepsilon"
20255 msgstr "varepsilon"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20258 msgid "zeta"
20259 msgstr "zeta"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20262 msgid "eta"
20263 msgstr "eta"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20266 msgid "theta"
20267 msgstr "theta"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20270 msgid "vartheta"
20271 msgstr "vartheta"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20274 msgid "iota"
20275 msgstr "iota"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20278 msgid "kappa"
20279 msgstr "kappa"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20282 msgid "lambda"
20283 msgstr "lambda"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20286 msgid "mu"
20287 msgstr "mu"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20290 msgid "nu"
20291 msgstr "nu"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20294 msgid "xi"
20295 msgstr "xi"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20298 msgid "pi"
20299 msgstr "pi"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20302 msgid "varpi"
20303 msgstr "varpi"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20306 msgid "rho"
20307 msgstr "rho"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20310 msgid "varrho"
20311 msgstr "varrho"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20314 msgid "sigma"
20315 msgstr "sigma"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20318 msgid "varsigma"
20319 msgstr "varsigma"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20322 msgid "tau"
20323 msgstr "tau"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20326 msgid "upsilon"
20327 msgstr "upsilon"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20330 msgid "phi"
20331 msgstr "phi"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20334 msgid "varphi"
20335 msgstr "varphi"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20338 msgid "chi"
20339 msgstr "chi"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20342 msgid "psi"
20343 msgstr "psi"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20346 msgid "omega"
20347 msgstr "omega"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20350 msgid "Gamma"
20351 msgstr "Gamma"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20354 msgid "Delta"
20355 msgstr "Delta"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20358 msgid "Theta"
20359 msgstr "Theta"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20362 msgid "Lambda"
20363 msgstr "Lambda"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20366 msgid "Xi"
20367 msgstr "Xi"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20370 msgid "Pi"
20371 msgstr "Pi"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20374 msgid "Sigma"
20375 msgstr "Sigma"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20378 msgid "Upsilon"
20379 msgstr "Upsilon"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20382 msgid "Phi"
20383 msgstr "Phi"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20386 msgid "Psi"
20387 msgstr "Psi"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20390 msgid "Omega"
20391 msgstr "Omega"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20394 msgid "varGamma"
20395 msgstr "varGamma"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20398 msgid "varDelta"
20399 msgstr "varDelta"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20402 msgid "varTheta"
20403 msgstr "varTheta"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20406 msgid "varLambda"
20407 msgstr "varLambda"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20410 msgid "varXi"
20411 msgstr "varXi"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20414 msgid "varPi"
20415 msgstr "varPi"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20418 msgid "varSigma"
20419 msgstr "varSigma"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20422 msgid "varUpsilon"
20423 msgstr "varUpsilon"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20426 msgid "varPhi"
20427 msgstr "varPhi"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20430 msgid "varPsi"
20431 msgstr "varPsi"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20434 msgid "varOmega"
20435 msgstr "varOmega"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20438 msgid "nabla"
20439 msgstr "nabla"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20442 msgid "partial"
20443 msgstr "partial"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20446 msgid "infty"
20447 msgstr "infty"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20450 msgid "prime"
20451 msgstr "prime"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20454 msgid "ell"
20455 msgstr "ell"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20458 msgid "emptyset"
20459 msgstr "emptyset"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20462 msgid "exists"
20463 msgstr "exists"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20466 msgid "forall"
20467 msgstr "forall"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20470 msgid "imath"
20471 msgstr "imath"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20474 msgid "jmath"
20475 msgstr "jmath"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20478 msgid "Re"
20479 msgstr "Re"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20482 msgid "Im"
20483 msgstr "Im"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20486 msgid "aleph"
20487 msgstr "aleph"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20490 msgid "wp"
20491 msgstr "wp"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20494 msgid "hbar"
20495 msgstr "hbar"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20498 msgid "angle"
20499 msgstr "angle"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20502 msgid "top"
20503 msgstr "hore"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20506 msgid "bot"
20507 msgstr "bot"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20510 msgid "Vert"
20511 msgstr "Vert"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20514 msgid "neg"
20515 msgstr "neg"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20518 msgid "flat"
20519 msgstr "flat"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20522 msgid "natural"
20523 msgstr "natural"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20526 msgid "sharp"
20527 msgstr "sharp"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20530 msgid "surd"
20531 msgstr "surd"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20534 msgid "lhook"
20535 msgstr "lhook"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20538 msgid "rhook"
20539 msgstr "rhook"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20542 msgid "triangle"
20543 msgstr "triangle"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20546 msgid "diamondsuit"
20547 msgstr "diamondsuit"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20550 msgid "heartsuit"
20551 msgstr "heartsuit"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20554 msgid "clubsuit"
20555 msgstr "clubsuit"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20558 msgid "spadesuit"
20559 msgstr "spadesuit"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20562 msgid "textrm \\AA"
20563 msgstr "textrm \\AA"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20566 msgid "textrm \\O"
20567 msgstr "textrm \\O"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20570 msgid "mathcircumflex"
20571 msgstr "mathcircumflex"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20574 msgid "_"
20575 msgstr "_"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20578 msgid "textdegree"
20579 msgstr "textdegree"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20582 msgid "mathdollar"
20583 msgstr "mathdollar"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20586 msgid "mathparagraph"
20587 msgstr "mathparagraph"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20590 msgid "mathsection"
20591 msgstr "mathsection"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20594 msgid "mathrm T"
20595 msgstr "mathrm T"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20598 msgid "mathbb N"
20599 msgstr "mathbb N"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20602 msgid "mathbb Z"
20603 msgstr "mathbb Z"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20606 msgid "mathbb Q"
20607 msgstr "mathbb Q"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20610 msgid "mathbb R"
20611 msgstr "mathbb R"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20614 msgid "mathbb C"
20615 msgstr "mathbb C"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20618 msgid "mathbb H"
20619 msgstr "mathbb H"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20622 msgid "mathcal F"
20623 msgstr "mathcal F"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20626 msgid "mathcal L"
20627 msgstr "mathcal L"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20630 msgid "mathcal H"
20631 msgstr "mathcal H"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20634 msgid "mathcal O"
20635 msgstr "mathcal O"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20638 msgid "Big Operators"
20639 msgstr "Veľké Operátory"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20642 msgid "intop"
20643 msgstr "intop"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20646 msgid "int"
20647 msgstr "int"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20650 msgid "iint"
20651 msgstr "iint"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20654 msgid "iintop"
20655 msgstr "iintop"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20658 msgid "iiint"
20659 msgstr "iiint"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20662 msgid "iiintop"
20663 msgstr "iiintop"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20666 msgid "iiiint"
20667 msgstr "iiiint"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20670 msgid "iiiintop"
20671 msgstr "iiiintop"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20674 msgid "dotsint"
20675 msgstr "dotsint"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20678 msgid "dotsintop"
20679 msgstr "dotsintop"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20682 msgid "idotsint"
20683 msgstr "idotsint"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20686 msgid "oint"
20687 msgstr "oint"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20690 msgid "ointop"
20691 msgstr "ointop"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20694 msgid "oiint"
20695 msgstr "oiint"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20698 msgid "oiintop"
20699 msgstr "oiintop"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20702 msgid "ointctrclockwiseop"
20703 msgstr "ointctrclockwiseop"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20706 msgid "ointctrclockwise"
20707 msgstr "ointctrclockwise"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20710 msgid "ointclockwiseop"
20711 msgstr "ointclockwiseop"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20714 msgid "ointclockwise"
20715 msgstr "ointclockwise"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20718 msgid "sqint"
20719 msgstr "sqint"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20722 msgid "sqintop"
20723 msgstr "sqintop"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20726 msgid "sqiint"
20727 msgstr "sqiint"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20730 msgid "sqiintop"
20731 msgstr "sqiintop"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20734 msgid "fint"
20735 msgstr "fint"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20738 msgid "fintop"
20739 msgstr "fintop"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20742 msgid "landupint"
20743 msgstr "landupint"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20746 msgid "landupintop"
20747 msgstr "landupintop"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20750 msgid "landdownint"
20751 msgstr "landdownint"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20754 msgid "landdownintop"
20755 msgstr "landdownintop"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20758 msgid "varint"
20759 msgstr "varint"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20762 msgid "varoint"
20763 msgstr "varoint"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20766 msgid "varoiint"
20767 msgstr "varoiint"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20770 msgid "varoiintop"
20771 msgstr "varoiintop"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20774 msgid "varointclockwise"
20775 msgstr "varointclockwise"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20778 msgid "varointclockwiseop"
20779 msgstr "varointclockwiseop"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20782 msgid "varointctrclockwise"
20783 msgstr "varointctrclockwise"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20786 msgid "varointctrclockwiseop"
20787 msgstr "varointctrclockwiseop"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20790 msgid "sum"
20791 msgstr "sum"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20794 msgid "prod"
20795 msgstr "prod"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20798 msgid "coprod"
20799 msgstr "coprod"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20802 msgid "bigsqcup"
20803 msgstr "bigsqcup"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20806 msgid "bigotimes"
20807 msgstr "bigotimes"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20810 msgid "bigodot"
20811 msgstr "bigodot"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20814 msgid "bigoplus"
20815 msgstr "bigoplus"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20818 msgid "bigcap"
20819 msgstr "bigcap"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20822 msgid "bigcup"
20823 msgstr "bigcup"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20826 msgid "biguplus"
20827 msgstr "biguplus"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20830 msgid "bigvee"
20831 msgstr "bigvee"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20834 msgid "bigwedge"
20835 msgstr "bigwedge"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20838 msgid "digamma"
20839 msgstr "digamma"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20842 msgid "varkappa"
20843 msgstr "varkappa"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20846 msgid "beth"
20847 msgstr "beth"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20850 msgid "daleth"
20851 msgstr "daleth"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20854 msgid "gimel"
20855 msgstr "gimel"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20858 msgid "ulcorner"
20859 msgstr "ulcorner"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20862 msgid "urcorner"
20863 msgstr "urcorner"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20866 msgid "llcorner"
20867 msgstr "llcorner"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20870 msgid "lrcorner"
20871 msgstr "lrcorner"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20874 msgid "hslash"
20875 msgstr "hslash"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20878 msgid "vartriangle"
20879 msgstr "vartriangle"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20882 msgid "triangledown"
20883 msgstr "trojuholníknadol"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20886 msgid "square"
20887 msgstr "kocka"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20890 msgid "CheckedBox"
20891 msgstr "CheckedBox"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20894 msgid "XBox"
20895 msgstr "XBox"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20898 msgid "lozenge"
20899 msgstr "lozenge"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20902 msgid "wasylozenge"
20903 msgstr "wasylozenge"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20906 msgid "circledR"
20907 msgstr "okrúhlenéR"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20910 msgid "circledS"
20911 msgstr "okrúhlenéS"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20914 msgid "measuredangle"
20915 msgstr "measuredangle"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20918 msgid "varangle"
20919 msgstr "varangle"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20922 msgid "nexists"
20923 msgstr "nexists"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20926 msgid "mho"
20927 msgstr "mho"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20930 msgid "Finv"
20931 msgstr "Finv"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20934 msgid "Game"
20935 msgstr "Game"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20938 msgid "Bbbk"
20939 msgstr "Bbbk"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20942 msgid "backprime"
20943 msgstr "backprime"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20946 msgid "varnothing"
20947 msgstr "varnothing"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20950 msgid "blacktriangle"
20951 msgstr "čiernytrojuholník"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20954 msgid "blacktriangledown"
20955 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20958 msgid "blacksquare"
20959 msgstr "čiernakocka"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20962 msgid "blacklozenge"
20963 msgstr "blacklozenge"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20966 msgid "bigstar"
20967 msgstr "bigstar"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20970 msgid "sphericalangle"
20971 msgstr "sphericalangle"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20974 msgid "complement"
20975 msgstr "complement"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20978 msgid "eth"
20979 msgstr "eth"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20982 msgid "diagup"
20983 msgstr "diagup"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20986 msgid "diagdown"
20987 msgstr "diagdown"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20990 msgid "lightning"
20991 msgstr "lightning"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20994 msgid "varcopyright"
20995 msgstr "varcopyright"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20998 msgid "Bowtie"
20999 msgstr "Bowtie"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21002 msgid "diameter"
21003 msgstr "diameter"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21006 msgid "invdiameter"
21007 msgstr "invdiameter"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21010 msgid "bell"
21011 msgstr "bell"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21014 msgid "hexagon"
21015 msgstr "šesťhran"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21018 msgid "varhexagon"
21019 msgstr "varhexagon"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21022 msgid "pentagon"
21023 msgstr "päťhran"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21026 msgid "octagon"
21027 msgstr "octagon"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21030 msgid "smiley"
21031 msgstr "smiley"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21034 msgid "blacksmiley"
21035 msgstr "blacksmiley"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21038 msgid "frownie"
21039 msgstr "frownie"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21042 msgid "sun"
21043 msgstr "sun"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21046 msgid "leadsto"
21047 msgstr "leadsto"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21050 msgid "Leftcircle"
21051 msgstr "Ľavýkruh"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21054 msgid "Rightcircle"
21055 msgstr "Pravýkruh"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21058 msgid "CIRCLE"
21059 msgstr "KRUH"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21062 msgid "LEFTCIRCLE"
21063 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21066 msgid "RIGHTCIRCLE"
21067 msgstr "PRAVÝKRUH"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21070 msgid "LEFTcircle"
21071 msgstr "ĽAVÝkruh"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21074 msgid "RIGHTcircle"
21075 msgstr "PRAVÝkruh"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21078 msgid "leftturn"
21079 msgstr "leftturn"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21082 msgid "rightturn"
21083 msgstr "rightturn"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21086 msgid "AC"
21087 msgstr "AC"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21090 msgid "HF"
21091 msgstr "HF"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21094 msgid "VHF"
21095 msgstr "VHF"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21098 msgid "photon"
21099 msgstr "photon"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21102 msgid "gluon"
21103 msgstr "gluon"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21106 msgid "permil"
21107 msgstr "permil"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21110 msgid "cent"
21111 msgstr "cent"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21114 msgid "yen"
21115 msgstr "yen"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21118 msgid "hexstar"
21119 msgstr "hexstar"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21122 msgid "varhexstar"
21123 msgstr "varhexstar"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21126 msgid "davidsstar"
21127 msgstr "davidsstar"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21130 msgid "maltese"
21131 msgstr "maltese"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21134 msgid "kreuz"
21135 msgstr "kreuz"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21138 msgid "ataribox"
21139 msgstr "ataribox"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21142 msgid "checked"
21143 msgstr "checked"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21146 msgid "checkmark"
21147 msgstr "checkmark"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21150 msgid "eighthnote"
21151 msgstr "eighthnote"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21154 msgid "quarternote"
21155 msgstr "quarternote"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21158 msgid "halfnote"
21159 msgstr "halfnote"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21162 msgid "fullnote"
21163 msgstr "fullnote"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21166 msgid "twonotes"
21167 msgstr "twonotes"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21170 msgid "female"
21171 msgstr "žena"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21174 msgid "male"
21175 msgstr "muž"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21178 msgid "vernal"
21179 msgstr "vernal"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21182 msgid "ascnode"
21183 msgstr "ascnode"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21186 msgid "descnode"
21187 msgstr "descnode"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21190 msgid "fullmoon"
21191 msgstr "plnýmesiac"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21194 msgid "newmoon"
21195 msgstr "novýmesiac"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21198 msgid "leftmoon"
21199 msgstr "ľavýmesiac"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21202 msgid "rightmoon"
21203 msgstr "pravýmesiac"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21206 msgid "astrosun"
21207 msgstr "astrosun"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21210 msgid "mercury"
21211 msgstr "Merkúr"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21214 msgid "venus"
21215 msgstr "Venuša"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21218 msgid "earth"
21219 msgstr "Zem"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21222 msgid "mars"
21223 msgstr "Mars"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21226 msgid "jupiter"
21227 msgstr "Jupiter"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21230 msgid "saturn"
21231 msgstr "Saturn"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21234 msgid "uranus"
21235 msgstr "Urán"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21238 msgid "neptune"
21239 msgstr "Neptún"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21242 msgid "pluto"
21243 msgstr "Pluto"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21246 msgid "aries"
21247 msgstr "baran"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21250 msgid "taurus"
21251 msgstr "býk"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21254 msgid "gemini"
21255 msgstr "dvojčatá"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21258 msgid "cancer"
21259 msgstr "rak"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21262 msgid "leo"
21263 msgstr "lev"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21266 msgid "virgo"
21267 msgstr "panna"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21270 msgid "libra"
21271 msgstr "váha"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21274 msgid "scorpio"
21275 msgstr "škorpión"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21278 msgid "sagittarius"
21279 msgstr "strelec"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21282 msgid "capricornus"
21283 msgstr "kozorožec"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21286 msgid "aquarius"
21287 msgstr "vodnár"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21290 msgid "pisces"
21291 msgstr "ryby"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21294 msgid "APLbox"
21295 msgstr "APLbox"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21298 msgid "APLcomment"
21299 msgstr "APLkomentár"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21302 msgid "APLdown"
21303 msgstr "APLnadol"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21306 msgid "APLdownarrowbox"
21307 msgstr "APLnadolšípkablok"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21310 msgid "APLinput"
21311 msgstr "APLinput"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21314 msgid "APLinv"
21315 msgstr "APLinv"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21318 msgid "APLleftarrowbox"
21319 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21322 msgid "APLlog"
21323 msgstr "APLlog"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21326 msgid "APLrightarrowbox"
21327 msgstr "APLdopravašípkablok"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21330 msgid "APLstar"
21331 msgstr "APLhviezda"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21334 msgid "APLup"
21335 msgstr "APLnahor"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21338 msgid "APLuparrowbox"
21339 msgstr "APLnahoršípkablok"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21342 msgid "dashleftarrow"
21343 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21346 msgid "dashrightarrow"
21347 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21350 msgid "leftleftarrows"
21351 msgstr "doľavadoľavašípky"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21354 msgid "leftrightarrows"
21355 msgstr "doľavadopravašípky"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21358 msgid "rightrightarrows"
21359 msgstr "dopravadopravašípky"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21362 msgid "rightleftarrows"
21363 msgstr "dopravadoľavašípky"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21366 msgid "Lleftarrow"
21367 msgstr "Ldoľavašípka"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21370 msgid "Rrightarrow"
21371 msgstr "Rdopravašípka"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21374 msgid "twoheadleftarrow"
21375 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21378 msgid "twoheadrightarrow"
21379 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21382 msgid "leftarrowtail"
21383 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21386 msgid "rightarrowtail"
21387 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21390 msgid "looparrowleft"
21391 msgstr "točenášípkadoľava"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21394 msgid "looparrowright"
21395 msgstr "točenášípkadoprava"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21398 msgid "curvearrowleft"
21399 msgstr "krivášípkadoľava"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21402 msgid "curvearrowright"
21403 msgstr "krivášípkadoprava"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21406 msgid "circlearrowleft"
21407 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21410 msgid "circlearrowright"
21411 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21414 msgid "Lsh"
21415 msgstr "Lsh"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21418 msgid "Rsh"
21419 msgstr "Rsh"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21422 msgid "upuparrows"
21423 msgstr "nahornahoršípky"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21426 msgid "downdownarrows"
21427 msgstr "nadolnadolšípky"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21430 msgid "upharpoonleft"
21431 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21434 msgid "upharpoonright"
21435 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21438 msgid "downharpoonleft"
21439 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21442 msgid "downharpoonright"
21443 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21446 msgid "leftrightharpoons"
21447 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21450 msgid "rightsquigarrow"
21451 msgstr "rightsquigarrow"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21454 msgid "leftrightsquigarrow"
21455 msgstr "leftrightsquigarrow"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21458 msgid "nleftarrow"
21459 msgstr "nleftarrow"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21462 msgid "nrightarrow"
21463 msgstr "nrightarrow"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21466 msgid "nleftrightarrow"
21467 msgstr "nleftrightarrow"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21470 msgid "nLeftarrow"
21471 msgstr "nLeftarrow"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21474 msgid "nRightarrow"
21475 msgstr "nRightarrow"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21478 msgid "nLeftrightarrow"
21479 msgstr "nLeftrightarrow"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21482 msgid "multimap"
21483 msgstr "multimap"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21486 msgid "shortleftarrow"
21487 msgstr "shortleftarrow"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21490 msgid "shortrightarrow"
21491 msgstr "shortrightarrow"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21494 msgid "shortuparrow"
21495 msgstr "shortuparrow"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21498 msgid "shortdownarrow"
21499 msgstr "shortdownarrow"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21502 msgid "leftrightarroweq"
21503 msgstr "leftrightarroweq"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21506 msgid "curlyveedownarrow"
21507 msgstr "curlyveedownarrow"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21510 msgid "curlyveeuparrow"
21511 msgstr "curlyveeuparrow"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21514 msgid "nnwarrow"
21515 msgstr "nnwarrow"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21518 msgid "nnearrow"
21519 msgstr "nnearrow"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21522 msgid "sswarrow"
21523 msgstr "sswarrow"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21526 msgid "ssearrow"
21527 msgstr "ssearrow"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21530 msgid "curlywedgeuparrow"
21531 msgstr "curlywedgeuparrow"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21534 msgid "curlywedgedownarrow"
21535 msgstr "curlywedgedownarrow"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21538 msgid "leftrightarrowtriangle"
21539 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21542 msgid "leftarrowtriangle"
21543 msgstr "leftarrowtriangle"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21546 msgid "rightarrowtriangle"
21547 msgstr "rightarrowtriangle"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21550 msgid "Mapsto"
21551 msgstr "Mapsto"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21554 msgid "mapsfrom"
21555 msgstr "mapsfrom"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21558 msgid "Mapsfrom"
21559 msgstr "Mapsfrom"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21562 msgid "Longmapsto"
21563 msgstr "Longmapsto"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21566 msgid "longmapsfrom"
21567 msgstr "longmapsfrom"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21570 msgid "Longmapsfrom"
21571 msgstr "Longmapsfrom"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21574 msgid "xleftarrow"
21575 msgstr "xleftarrow"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21578 msgid "xrightarrow"
21579 msgstr "xrightarrow"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21582 msgid "leqq"
21583 msgstr "leqq"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21586 msgid "geqq"
21587 msgstr "geqq"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21590 msgid "leqslant"
21591 msgstr "leqslant"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21594 msgid "geqslant"
21595 msgstr "geqslant"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21598 msgid "eqslantless"
21599 msgstr "eqslantless"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21602 msgid "eqslantgtr"
21603 msgstr "eqslantgtr"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21606 msgid "eqsim"
21607 msgstr "eqsim"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21610 msgid "lesssim"
21611 msgstr "lesssim"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21614 msgid "gtrsim"
21615 msgstr "gtrsim"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21618 msgid "apprge"
21619 msgstr "apprge"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21622 msgid "apprle"
21623 msgstr "apprle"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21626 msgid "lessapprox"
21627 msgstr "lessapprox"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21630 msgid "gtrapprox"
21631 msgstr "gtrapprox"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21634 msgid "approxeq"
21635 msgstr "approxeq"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21638 msgid "triangleq"
21639 msgstr "triangleq"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21642 msgid "lessdot"
21643 msgstr "lessdot"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21646 msgid "gtrdot"
21647 msgstr "gtrdot"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21650 msgid "lll"
21651 msgstr "lll"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21654 msgid "ggg"
21655 msgstr "ggg"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21658 msgid "lessgtr"
21659 msgstr "lessgtr"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21662 msgid "gtrless"
21663 msgstr "gtrless"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21666 msgid "lesseqgtr"
21667 msgstr "lesseqgtr"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21670 msgid "gtreqless"
21671 msgstr "gtreqless"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21674 msgid "lesseqqgtr"
21675 msgstr "lesseqqgtr"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21678 msgid "gtreqqless"
21679 msgstr "gtreqqless"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21682 msgid "eqcirc"
21683 msgstr "eqcirc"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21686 msgid "circeq"
21687 msgstr "circeq"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21690 msgid "thicksim"
21691 msgstr "thicksim"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21694 msgid "thickapprox"
21695 msgstr "thickapprox"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21698 msgid "backsim"
21699 msgstr "backsim"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21702 msgid "backsimeq"
21703 msgstr "backsimeq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21706 msgid "subseteqq"
21707 msgstr "subseteqq"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21710 msgid "supseteqq"
21711 msgstr "supseteqq"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21714 msgid "Subset"
21715 msgstr "Subset"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21718 msgid "Supset"
21719 msgstr "Supset"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21722 msgid "sqsubset"
21723 msgstr "sqsubset"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21726 msgid "sqsupset"
21727 msgstr "sqsupset"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21730 msgid "preccurlyeq"
21731 msgstr "preccurlyeq"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21734 msgid "succcurlyeq"
21735 msgstr "succcurlyeq"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21738 msgid "curlyeqprec"
21739 msgstr "curlyeqprec"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21742 msgid "curlyeqsucc"
21743 msgstr "curlyeqsucc"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21746 msgid "precsim"
21747 msgstr "precsim"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21750 msgid "succsim"
21751 msgstr "succsim"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21754 msgid "precapprox"
21755 msgstr "precapprox"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21758 msgid "succapprox"
21759 msgstr "succapprox"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21762 msgid "vartriangleleft"
21763 msgstr "vartriangleleft"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21766 msgid "vartriangleright"
21767 msgstr "vartriangleright"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21770 msgid "trianglelefteq"
21771 msgstr "trianglelefteq"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21774 msgid "trianglerighteq"
21775 msgstr "trianglerighteq"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21778 msgid "bumpeq"
21779 msgstr "bumpeq"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21782 msgid "Bumpeq"
21783 msgstr "Bumpeq"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21786 msgid "doteqdot"
21787 msgstr "doteqdot"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21790 msgid "risingdotseq"
21791 msgstr "risingdotseq"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21794 msgid "fallingdotseq"
21795 msgstr "fallingdotseq"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21798 msgid "vDash"
21799 msgstr "vDash"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21802 msgid "Vvdash"
21803 msgstr "Vvdash"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21806 msgid "Vdash"
21807 msgstr "Vdash"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21810 msgid "shortmid"
21811 msgstr "shortmid"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21814 msgid "shortparallel"
21815 msgstr "shortparallel"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21818 msgid "smallsmile"
21819 msgstr "smallsmile"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21822 msgid "smallfrown"
21823 msgstr "smallfrown"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21826 msgid "blacktriangleleft"
21827 msgstr "blacktriangleleft"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21830 msgid "blacktriangleright"
21831 msgstr "blacktriangleright"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21834 msgid "because"
21835 msgstr "because"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21838 msgid "therefore"
21839 msgstr "therefore"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21842 msgid "wasytherefore"
21843 msgstr "wasytherefore"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21846 msgid "backepsilon"
21847 msgstr "backepsilon"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21850 msgid "varpropto"
21851 msgstr "varpropto"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21854 msgid "between"
21855 msgstr "between"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21858 msgid "pitchfork"
21859 msgstr "pitchfork"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21862 msgid "trianglelefteqslant"
21863 msgstr "trianglelefteqslant"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21866 msgid "trianglerighteqslant"
21867 msgstr "trianglerighteqslant"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21870 msgid "inplus"
21871 msgstr "inplus"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21874 msgid "niplus"
21875 msgstr "niplus"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21878 msgid "subsetplus"
21879 msgstr "subsetplus"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21882 msgid "supsetplus"
21883 msgstr "supsetplus"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21886 msgid "subsetpluseq"
21887 msgstr "subsetpluseq"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21890 msgid "supsetpluseq"
21891 msgstr "supsetpluseq"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21894 msgid "minuso"
21895 msgstr "minuso"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21898 msgid "baro"
21899 msgstr "baro"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21902 msgid "sslash"
21903 msgstr "sslash"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21906 msgid "bbslash"
21907 msgstr "bbslash"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21910 msgid "moo"
21911 msgstr "moo"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21914 msgid "merge"
21915 msgstr "merge"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21918 msgid "invneg"
21919 msgstr "invneg"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21922 msgid "lbag"
21923 msgstr "lbag"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21926 msgid "rbag"
21927 msgstr "rbag"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21930 msgid "interleave"
21931 msgstr "interleave"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21934 msgid "leftslice"
21935 msgstr "leftslice"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21938 msgid "rightslice"
21939 msgstr "rightslice"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21942 msgid "oblong"
21943 msgstr "oblong"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21946 msgid "talloblong"
21947 msgstr "talloblong"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21950 msgid "fatsemi"
21951 msgstr "fatsemi"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21954 msgid "fatslash"
21955 msgstr "fatslash"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21958 msgid "fatbslash"
21959 msgstr "fatbslash"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21962 msgid "ldotp"
21963 msgstr "ldotp"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21966 msgid "cdotp"
21967 msgstr "cdotp"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21970 msgid "colon"
21971 msgstr "dvojbodka"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21974 msgid "dblcolon"
21975 msgstr "dvojnádvojbodka"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21978 msgid "vcentcolon"
21979 msgstr "vcentcolon"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21982 msgid "colonapprox"
21983 msgstr "colonapprox"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21986 msgid "Colonapprox"
21987 msgstr "Colonapprox"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21990 msgid "coloneq"
21991 msgstr "coloneq"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21994 msgid "Coloneq"
21995 msgstr "Coloneq"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21998 msgid "coloneqq"
21999 msgstr "coloneqq"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22002 msgid "Coloneqq"
22003 msgstr "Coloneqq"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22006 msgid "colonsim"
22007 msgstr "colonsim"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22010 msgid "Colonsim"
22011 msgstr "Colonsim"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22014 msgid "eqcolon"
22015 msgstr "eqcolon"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22018 msgid "Eqcolon"
22019 msgstr "Eqcolon"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22022 msgid "eqqcolon"
22023 msgstr "eqqcolon"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22026 msgid "Eqqcolon"
22027 msgstr "Eqqcolon"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22030 msgid "wasypropto"
22031 msgstr "wasypropto"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22034 msgid "logof"
22035 msgstr "logof"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22038 msgid "Join"
22039 msgstr "Join"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22042 msgid "Negative Relations (extended)"
22043 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22046 msgid "nless"
22047 msgstr "nless"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22050 msgid "ngtr"
22051 msgstr "ngtr"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22054 msgid "nleq"
22055 msgstr "nleq"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22058 msgid "ngeq"
22059 msgstr "ngeq"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22062 msgid "nleqslant"
22063 msgstr "nleqslant"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22066 msgid "ngeqslant"
22067 msgstr "ngeqslant"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22070 msgid "nleqq"
22071 msgstr "nleqq"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22074 msgid "ngeqq"
22075 msgstr "ngeqq"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22078 msgid "lneq"
22079 msgstr "lneq"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22082 msgid "gneq"
22083 msgstr "gneq"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22086 msgid "lneqq"
22087 msgstr "lneqq"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22090 msgid "gneqq"
22091 msgstr "gneqq"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22094 msgid "lvertneqq"
22095 msgstr "lvertneqq"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22098 msgid "gvertneqq"
22099 msgstr "gvertneqq"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22102 msgid "lnsim"
22103 msgstr "lnsim"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22106 msgid "gnsim"
22107 msgstr "gnsim"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22110 msgid "lnapprox"
22111 msgstr "lnapprox"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22114 msgid "gnapprox"
22115 msgstr "gnapprox"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22118 msgid "nprec"
22119 msgstr "nprec"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22122 msgid "nsucc"
22123 msgstr "nsucc"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22126 msgid "npreceq"
22127 msgstr "npreceq"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22130 msgid "nsucceq"
22131 msgstr "nsucceq"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22134 msgid "precneqq"
22135 msgstr "precneqq"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22138 msgid "succneqq"
22139 msgstr "succneqq"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22142 msgid "precnsim"
22143 msgstr "precnsim"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22146 msgid "succnsim"
22147 msgstr "succnsim"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22150 msgid "precnapprox"
22151 msgstr "precnapprox"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22154 msgid "succnapprox"
22155 msgstr "succnapprox"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22158 msgid "subsetneq"
22159 msgstr "subsetneq"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22162 msgid "supsetneq"
22163 msgstr "supsetneq"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22166 msgid "subsetneqq"
22167 msgstr "subsetneqq"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22170 msgid "supsetneqq"
22171 msgstr "supsetneqq"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22174 msgid "nsubseteq"
22175 msgstr "nsubseteq"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22178 msgid "nsubseteqq"
22179 msgstr "nsubseteqq"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22182 msgid "nsupseteq"
22183 msgstr "nsupseteq"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22186 msgid "nsupseteqq"
22187 msgstr "nsupseteqq"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22190 msgid "nvdash"
22191 msgstr "nvdash"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22194 msgid "nvDash"
22195 msgstr "nvDash"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22198 msgid "nVDash"
22199 msgstr "nVDash"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22202 msgid "nVdash"
22203 msgstr "nVdash"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22206 msgid "varsubsetneq"
22207 msgstr "varsubsetneq"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22210 msgid "varsupsetneq"
22211 msgstr "varsupsetneq"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22214 msgid "varsubsetneqq"
22215 msgstr "varsubsetneqq"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22218 msgid "varsupsetneqq"
22219 msgstr "varsupsetneqq"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22222 msgid "ntriangleleft"
22223 msgstr "ntriangleleft"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22226 msgid "ntriangleright"
22227 msgstr "ntriangleright"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22230 msgid "ntrianglelefteq"
22231 msgstr "ntrianglelefteq"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22234 msgid "ntrianglerighteq"
22235 msgstr "ntrianglerighteq"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22238 msgid "ncong"
22239 msgstr "ncong"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22242 msgid "nsim"
22243 msgstr "nsim"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22246 msgid "nmid"
22247 msgstr "nmid"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22250 msgid "nshortmid"
22251 msgstr "nshortmid"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22254 msgid "nparallel"
22255 msgstr "nparallel"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22258 msgid "nshortparallel"
22259 msgstr "nshortparallel"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22262 msgid "ntrianglelefteqslant"
22263 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22266 msgid "ntrianglerighteqslant"
22267 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22270 msgid "dotplus"
22271 msgstr "dotplus"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22274 msgid "smallsetminus"
22275 msgstr "smallsetminus"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22278 msgid "Cap"
22279 msgstr "Cap"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22282 msgid "Cup"
22283 msgstr "Cup"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22286 msgid "barwedge"
22287 msgstr "barwedge"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22290 msgid "veebar"
22291 msgstr "veebar"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22294 msgid "doublebarwedge"
22295 msgstr "doublebarwedge"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22298 msgid "boxminus"
22299 msgstr "boxminus"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22302 msgid "boxtimes"
22303 msgstr "boxtimes"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22306 msgid "boxdot"
22307 msgstr "boxdot"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22310 msgid "boxplus"
22311 msgstr "boxplus"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22314 msgid "boxast"
22315 msgstr "boxast"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22318 msgid "boxbar"
22319 msgstr "boxbar"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22322 msgid "boxslash"
22323 msgstr "boxslash"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22326 msgid "boxbslash"
22327 msgstr "boxbslash"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22330 msgid "boxcircle"
22331 msgstr "boxcircle"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22334 msgid "boxbox"
22335 msgstr "boxbox"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22338 msgid "boxempty"
22339 msgstr "boxempty"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22342 msgid "divideontimes"
22343 msgstr "divideontimes"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22346 msgid "ltimes"
22347 msgstr "ltimes"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22350 msgid "rtimes"
22351 msgstr "rtimes"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22354 msgid "leftthreetimes"
22355 msgstr "leftthreetimes"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22358 msgid "rightthreetimes"
22359 msgstr "rightthreetimes"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22362 msgid "curlywedge"
22363 msgstr "curlywedge"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22366 msgid "curlyvee"
22367 msgstr "curlyvee"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22370 msgid "circleddash"
22371 msgstr "circleddash"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22374 msgid "circledast"
22375 msgstr "circledast"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22378 msgid "circledcirc"
22379 msgstr "circledcirc"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22382 msgid "centerdot"
22383 msgstr "centerdot"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22386 msgid "intercal"
22387 msgstr "intercal"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22390 msgid "implies"
22391 msgstr "implies"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22394 msgid "impliedby"
22395 msgstr "impliedby"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22398 msgid "bigcurlyvee"
22399 msgstr "bigcurlyvee"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22402 msgid "bigcurlywedge"
22403 msgstr "bigcurlywedge"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22406 msgid "bigsqcap"
22407 msgstr "bigsqcap"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22410 msgid "bigbox"
22411 msgstr "bigbox"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22414 msgid "bigparallel"
22415 msgstr "bigparallel"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22418 msgid "biginterleave"
22419 msgstr "biginterleave"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22422 msgid "bignplus"
22423 msgstr "bignplus"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22426 msgid "nplus"
22427 msgstr "nplus"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22430 msgid "Yup"
22431 msgstr "Yup"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22434 msgid "Ydown"
22435 msgstr "Ydown"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22438 msgid "Yleft"
22439 msgstr "Yleft"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22442 msgid "Yright"
22443 msgstr "Yright"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22446 msgid "obar"
22447 msgstr "obar"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22450 msgid "obslash"
22451 msgstr "obslash"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22454 msgid "ocircle"
22455 msgstr "ocircle"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22458 msgid "olessthan"
22459 msgstr "olessthan"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22462 msgid "ogreaterthan"
22463 msgstr "ogreaterthan"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22466 msgid "ovee"
22467 msgstr "ovee"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22470 msgid "owedge"
22471 msgstr "owedge"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22474 msgid "varcurlyvee"
22475 msgstr "varcurlyvee"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22478 msgid "varcurlywedge"
22479 msgstr "varcurlywedge"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22482 msgid "vartimes"
22483 msgstr "vartimes"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22486 msgid "varotimes"
22487 msgstr "varotimes"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22490 msgid "varoast"
22491 msgstr "varoast"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22494 msgid "varobar"
22495 msgstr "varobar"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22498 msgid "varodot"
22499 msgstr "varodot"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22502 msgid "varoslash"
22503 msgstr "varoslash"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22506 msgid "varobslash"
22507 msgstr "varobslash"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22510 msgid "varocircle"
22511 msgstr "varocircle"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22514 msgid "varoplus"
22515 msgstr "varoplus"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22518 msgid "varominus"
22519 msgstr "varominus"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22522 msgid "varovee"
22523 msgstr "varovee"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22526 msgid "varowedge"
22527 msgstr "varowedge"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22530 msgid "varolessthan"
22531 msgstr "varolessthan"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22534 msgid "varogreaterthan"
22535 msgstr "varogreaterthan"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22538 msgid "varbigcirc"
22539 msgstr "varbigcirc"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22542 msgid "brokenvert"
22543 msgstr "brokenvert"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22546 msgid "lfloor"
22547 msgstr "lfloor"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22550 msgid "rfloor"
22551 msgstr "rfloor"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22554 msgid "lceil"
22555 msgstr "lceil"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22558 msgid "rceil"
22559 msgstr "rceil"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22562 msgid "llbracket"
22563 msgstr "llbracket"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22566 msgid "rrbracket"
22567 msgstr "rrbracket"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22570 msgid "llfloor"
22571 msgstr "llfloor"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22574 msgid "rrfloor"
22575 msgstr "rrfloor"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22578 msgid "llceil"
22579 msgstr "llceil"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22582 msgid "rrceil"
22583 msgstr "rrceil"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22586 msgid "Lbag"
22587 msgstr "Lbag"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22590 msgid "Rbag"
22591 msgstr "Rbag"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22594 msgid "llparenthesis"
22595 msgstr "llparenthesis"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22598 msgid "rrparenthesis"
22599 msgstr "rrparenthesis"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22602 msgid "binampersand"
22603 msgstr "binampersand"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22606 msgid "bindnasrepma"
22607 msgstr "bindnasrepma"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22610 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22611 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22614 msgid "Voiced bilabial plosive"
22615 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22618 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22619 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22622 msgid "Voiced alveolar plosive"
22623 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22626 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22627 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22630 msgid "Voiced retroflex plosive"
22631 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22634 msgid "Voiceless palatal plosive"
22635 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22638 msgid "Voiced palatal plosive"
22639 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22642 msgid "Voiceless velar plosive"
22643 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22646 msgid "Voiced velar plosive"
22647 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22650 msgid "Voiceless uvular plosive"
22651 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22654 msgid "Voiced uvular plosive"
22655 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22658 msgid "Glottal plosive"
22659 msgstr "Glotálna plozíva"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22662 msgid "Voiced bilabial nasal"
22663 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22666 msgid "Voiced labiodental nasal"
22667 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22670 msgid "Voiced alveolar nasal"
22671 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22674 msgid "Voiced retroflex nasal"
22675 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22678 msgid "Voiced palatal nasal"
22679 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22682 msgid "Voiced velar nasal"
22683 msgstr "Znelá velárna nazála"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22686 msgid "Voiced uvular nasal"
22687 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22690 msgid "Voiced bilabial trill"
22691 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22694 msgid "Voiced alveolar trill"
22695 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22698 msgid "Voiced uvular trill"
22699 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22702 msgid "Voiced alveolar tap"
22703 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22706 msgid "Voiced retroflex flap"
22707 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22710 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22711 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22714 msgid "Voiced bilabial fricative"
22715 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22718 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22719 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22722 msgid "Voiced labiodental fricative"
22723 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22726 msgid "Voiceless dental fricative"
22727 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22730 msgid "Voiced dental fricative"
22731 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22734 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22735 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22738 msgid "Voiced alveolar fricative"
22739 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22742 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22743 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22746 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22747 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22750 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22751 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22754 msgid "Voiced retroflex fricative"
22755 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22758 msgid "Voiceless palatal fricative"
22759 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22762 msgid "Voiced palatal fricative"
22763 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22766 msgid "Voiceless velar fricative"
22767 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22770 msgid "Voiced velar fricative"
22771 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22774 msgid "Voiceless uvular fricative"
22775 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22778 msgid "Voiced uvular fricative"
22779 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22782 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22783 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22786 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22787 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22790 msgid "Voiceless glottal fricative"
22791 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22794 msgid "Voiced glottal fricative"
22795 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22798 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22799 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22802 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22803 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22806 msgid "Voiced labiodental approximant"
22807 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22810 msgid "Voiced alveolar approximant"
22811 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22814 msgid "Voiced retroflex approximant"
22815 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22818 msgid "Voiced palatal approximant"
22819 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22822 msgid "Voiced velar approximant"
22823 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22826 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22827 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22830 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22831 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22834 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22835 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22838 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22839 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22842 msgid "Bilabial click"
22843 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22846 msgid "Dental click"
22847 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22850 msgid "(Post)alveolar click"
22851 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22854 msgid "Palatoalveolar click"
22855 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22858 msgid "Alveolar lateral click"
22859 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22862 msgid "Voiced bilabial implosive"
22863 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22866 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22867 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22870 msgid "Voiced palatal implosive"
22871 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22874 msgid "Voiced velar implosive"
22875 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22878 msgid "Voiced uvular implosive"
22879 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22882 msgid "Ejective mark"
22883 msgstr "Značka ejektívy"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22886 msgid "Close front unrounded vowel"
22887 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22890 msgid "Close front rounded vowel"
22891 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22894 msgid "Close central unrounded vowel"
22895 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22898 msgid "Close central rounded vowel"
22899 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22902 msgid "Close back unrounded vowel"
22903 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22906 msgid "Close back rounded vowel"
22907 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22910 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22911 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22914 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22915 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22918 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22919 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22922 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22923 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22926 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22927 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22930 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22931 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22934 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22935 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22938 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22939 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22942 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22943 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22946 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22947 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22950 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22951 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22954 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22955 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22958 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22959 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22962 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22963 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22966 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22967 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22970 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22971 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22974 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22975 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22978 msgid "Near-open vowel"
22979 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22982 msgid "Open front unrounded vowel"
22983 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22986 msgid "Open front rounded vowel"
22987 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22990 msgid "Open back unrounded vowel"
22991 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22994 msgid "Open back rounded vowel"
22995 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22998 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22999 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23002 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23003 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23006 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23007 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23010 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23011 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23014 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23015 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23018 msgid "Epiglottal plosive"
23019 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23022 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23023 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23026 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23027 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23030 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23031 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23034 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23035 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23038 msgid "Top tie bar"
23039 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23042 msgid "Bottom tie bar"
23043 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23046 msgid "Long"
23047 msgstr "Trvanie dlhé"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23050 msgid "Half-long"
23051 msgstr "Polo-dlhé"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23054 msgid "Extra short"
23055 msgstr "Extra krátke"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23058 msgid "Primary stress"
23059 msgstr "Hlavný prízvuk"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23062 msgid "Secondary stress"
23063 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23066 msgid "Minor (foot) group"
23067 msgstr "Podradená Skupina"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23070 msgid "Major (intonation) group"
23071 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23074 msgid "Syllable break"
23075 msgstr "Slabičná hranica"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23078 msgid "Linking (absence of a break)"
23079 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23082 msgid "Voiceless"
23083 msgstr "Neznelo"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23086 msgid "Voiceless (above)"
23087 msgstr "Neznelo (ponad)"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23090 msgid "Voiced"
23091 msgstr "Znelo"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23094 msgid "Breathy voiced"
23095 msgstr "Šepkaným hlasom"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23098 msgid "Creaky voiced"
23099 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23102 msgid "Linguolabial"
23103 msgstr "Jazyčno-perne"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23106 msgid "Dental"
23107 msgstr "Zubne"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23110 msgid "Apical"
23111 msgstr "Apikálne"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23114 msgid "Laminal"
23115 msgstr "Hrotom jazyka"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23118 msgid "Aspirated"
23119 msgstr "Vdychovane"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23122 msgid "More rounded"
23123 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23126 msgid "Less rounded"
23127 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23130 msgid "Advanced"
23131 msgstr "Predložene"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23134 msgid "Retracted"
23135 msgstr "Zatiahnuto"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23138 msgid "Centralized"
23139 msgstr "Centrované"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23142 msgid "Mid-centralized"
23143 msgstr "V strede centrované"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23146 msgid "Syllabic"
23147 msgstr "Slabičné"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23150 msgid "Non-syllabic"
23151 msgstr "Neslabičné"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23154 msgid "Rhoticity"
23155 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23158 msgid "Labialized"
23159 msgstr "Labializovane"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23162 msgid "Palatized"
23163 msgstr "Palatalizovane"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23166 msgid "Velarized"
23167 msgstr "Velarizovane"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23170 msgid "Pharyngialized"
23171 msgstr "Faryngalizovane"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23174 msgid "Velarized or pharyngialized"
23175 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23178 msgid "Raised"
23179 msgstr "Stúpavé"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23182 msgid "Lowered"
23183 msgstr "Klesavé"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23186 msgid "Advanced tongue root"
23187 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23190 msgid "Retracted tongue root"
23191 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23194 msgid "Nasalized"
23195 msgstr "Nazalisovane"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23198 msgid "Nasal release"
23199 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23202 msgid "Lateral release"
23203 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23206 msgid "No audible release"
23207 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23210 msgid "Extra high (accent)"
23211 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23214 msgid "Extra high (tone letter)"
23215 msgstr "Extra vysoký tón"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23218 msgid "High (accent)"
23219 msgstr "Vysoký prízvuk"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23222 msgid "High (tone letter)"
23223 msgstr "Vysoký tón"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23226 msgid "Mid (accent)"
23227 msgstr "Stredný prízvuk"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23230 msgid "Mid (tone letter)"
23231 msgstr "Stredný tón"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23234 msgid "Low (accent)"
23235 msgstr "Nízky prízvuk"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23238 msgid "Low (tone letter)"
23239 msgstr "Nízky tón"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23242 msgid "Extra low (accent)"
23243 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23246 msgid "Extra low (tone letter)"
23247 msgstr "Extra nízky tón"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23250 msgid "Downstep"
23251 msgstr "Klesajúci"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23254 msgid "Upstep"
23255 msgstr "Stúpajúci"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23258 msgid "Rising (accent)"
23259 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23262 msgid "Rising (tone letter)"
23263 msgstr "Stúpavý tón"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23266 msgid "Falling (accent)"
23267 msgstr "Klesavý prízvuk"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23270 msgid "Falling (tone letter)"
23271 msgstr "Klesavý tón"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23274 msgid "High rising (accent)"
23275 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23278 msgid "High rising (tone letter)"
23279 msgstr "Silne stúpavý tón"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23282 msgid "Low rising (accent)"
23283 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23286 msgid "Low rising (tone letter)"
23287 msgstr "Silne klesavý tón"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23290 msgid "Rising-falling (accent)"
23291 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23294 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23295 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23298 msgid "Global rise"
23299 msgstr "Globálne stúpa"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23302 msgid "Global fall"
23303 msgstr "Globálne klesá"
23304
23305 #: lib/external_templates:40
23306 msgid "GnumericSpreadsheet"
23307 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23308
23309 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23310 msgid "Spreadsheet"
23311 msgstr "Tabuľkový procesor"
23312
23313 #: lib/external_templates:43
23314 msgid ""
23315 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23316 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23317 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23318 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23319 "both for gnumeric and excel files.\n"
23320 msgstr ""
23321 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23322 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23323 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23324 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23325 "je potrebný program gnumeric.\n"
23326
23327 #: lib/external_templates:80
23328 msgid "RasterImage"
23329 msgstr "Rastrový obrázok"
23330
23331 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23332 msgid "Raster image"
23333 msgstr "Rastrový obrázok"
23334
23335 #: lib/external_templates:88
23336 msgid ""
23337 "A bitmap file.\n"
23338 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23339 msgstr ""
23340 "Bitmap súbor.\n"
23341 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23342
23343 #: lib/external_templates:152
23344 msgid "VectorGraphics"
23345 msgstr "VektorováGrafike"
23346
23347 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23348 msgid "Vector graphics"
23349 msgstr "Vektorová grafika"
23350
23351 #: lib/external_templates:155
23352 msgid ""
23353 "A vector graphics file.\n"
23354 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23355 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23356 "the final output.\n"
23357 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23358 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23359 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23360 msgstr ""
23361 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23362 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23363 "grafikou.\n"
23364 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23365 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23366 "diagramy.\n"
23367 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23368 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23369
23370 #: lib/external_templates:217
23371 msgid "XFig"
23372 msgstr "XFig"
23373
23374 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23375 msgid "Xfig figure"
23376 msgstr "Xfig obrázok"
23377
23378 #: lib/external_templates:220
23379 msgid "An Xfig figure.\n"
23380 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23381
23382 #: lib/external_templates:293
23383 msgid "Inkscape"
23384 msgstr "Inkscape"
23385
23386 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23387 msgid "Inkscape figure"
23388 msgstr "Inkscape obrázok"
23389
23390 #: lib/external_templates:296
23391 msgid ""
23392 "An Inkscape figure.\n"
23393 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23394 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23395 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23396 "see Embedded Objects manual.\n"
23397 "Note that using this template automatically uses the \n"
23398 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23399 msgstr ""
23400 "Obrázok inkscapu.\n"
23401 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23402 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23403 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23404 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23405 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23406
23407 #: lib/external_templates:270
23408 msgid "ChessDiagram"
23409 msgstr "Šachovnica"
23410
23411 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23412 msgid "Chess diagram"
23413 msgstr "Šachový diagram"
23414
23415 #: lib/external_templates:341
23416 msgid ""
23417 "A chess position diagram.\n"
23418 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23419 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23420 "the position that you want to display.\n"
23421 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23422 "and remember to type in a relative path\n"
23423 "to the LyX document location.\n"
23424 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23425 "to enable general editing of the board.\n"
23426 "You might also check out the\n"
23427 "'Options->Test legality' option, and\n"
23428 "remember to middle and right click to\n"
23429 "insert new material in the board.\n"
23430 "In order for this to work, you have to\n"
23431 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23432 "that TeX will find it, and you will need\n"
23433 "to install the skak package from CTAN.\n"
23434 msgstr ""
23435 "Šachový diagram.\n"
23436 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23437 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23438 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23439 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23440 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23441 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23442 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23443 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23444 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23445 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23446 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23447 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23448 "Aby to fungovalo musíte\n"
23449 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23450 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23451 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23452
23453 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23454 msgid "Lilypond typeset music"
23455 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23456
23457 #: lib/external_templates:323
23458 msgid ""
23459 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23460 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23461 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23462 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23463 msgstr ""
23464 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23465 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23466 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23467 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23468
23469 #: lib/external_templates:369
23470 msgid "PDFPages"
23471 msgstr "PDFStránky"
23472
23473 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23474 msgid "PDF pages"
23475 msgstr "PDF stránky"
23476
23477 #: lib/external_templates:372
23478 msgid ""
23479 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23480 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23481 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23482 "Examples:\n"
23483 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23484 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23485 "* pages=- (to include all pages)\n"
23486 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23487 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23488 "inserted in their original size.\n"
23489 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23490 "for further options and details.\n"
23491 msgstr ""
23492 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23493 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23494 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23495 "Príklady:\n"
23496 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23497 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23498 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23499 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23500 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23501 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23502 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23503 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23504
23505 #: lib/external_templates:444
23506 msgid "Dia"
23507 msgstr "Dia"
23508
23509 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23510 msgid "Dia diagram"
23511 msgstr "Dia diagram"
23512
23513 #: lib/external_templates:447
23514 msgid "Dia diagram.\n"
23515 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23516
23517 #: lib/configure.py:590
23518 msgid "tgo"
23519 msgstr "tgo"
23520
23521 #: lib/configure.py:590
23522 msgid "tgo|Tgif"
23523 msgstr "tgo|Tgif"
23524
23525 #: lib/configure.py:593
23526 msgid "FIG"
23527 msgstr "FIG"
23528
23529 #: lib/configure.py:596
23530 msgid "DIA"
23531 msgstr "DIA"
23532
23533 #: lib/configure.py:599
23534 msgid "sxd"
23535 msgstr "sxd"
23536
23537 #: lib/configure.py:599
23538 msgid "sxd|OpenDocument"
23539 msgstr "sxd|OpenDocument"
23540
23541 #: lib/configure.py:602
23542 msgid "Grace"
23543 msgstr "Grace"
23544
23545 #: lib/configure.py:605
23546 msgid "FEN"
23547 msgstr "FEN"
23548
23549 #: lib/configure.py:584
23550 msgid "SVG"
23551 msgstr "SVG"
23552
23553 #: lib/configure.py:585
23554 msgid "SVG (compressed)"
23555 msgstr "SVG (komprimované)"
23556
23557 #: lib/configure.py:611
23558 msgid "BMP"
23559 msgstr "BMP"
23560
23561 #: lib/configure.py:612
23562 msgid "GIF"
23563 msgstr "GIF"
23564
23565 #: lib/configure.py:613
23566 msgid "jpeg"
23567 msgstr "jpeg"
23568
23569 #: lib/configure.py:613
23570 msgid "jpeg|JPEG"
23571 msgstr "jpeg|JPEG"
23572
23573 #: lib/configure.py:614
23574 msgid "PBM"
23575 msgstr "PBM"
23576
23577 #: lib/configure.py:615
23578 msgid "PGM"
23579 msgstr "PGM"
23580
23581 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23582 msgid "PNG"
23583 msgstr "PNG"
23584
23585 #: lib/configure.py:617
23586 msgid "PPM"
23587 msgstr "PPM"
23588
23589 #: lib/configure.py:618
23590 msgid "TIFF"
23591 msgstr "TIFF"
23592
23593 #: lib/configure.py:619
23594 msgid "XBM"
23595 msgstr "XBM"
23596
23597 #: lib/configure.py:620
23598 msgid "XPM"
23599 msgstr "XPM"
23600
23601 #: lib/configure.py:628
23602 msgid "Plain text (chess output)"
23603 msgstr "Prostý text (šachy)"
23604
23605 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23607 msgid "DocBook"
23608 msgstr "DocBook"
23609
23610 #: lib/configure.py:632
23611 msgid "DocBook|B"
23612 msgstr "DocBook"
23613
23614 #: lib/configure.py:633
23615 msgid "DocBook (XML)"
23616 msgstr "DocBook (XML)"
23617
23618 #: lib/configure.py:634
23619 msgid "Graphviz Dot"
23620 msgstr "Graphviz Dot"
23621
23622 #: lib/configure.py:635
23623 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23624 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23625
23626 #: lib/configure.py:636
23627 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23628 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23629
23630 #: lib/configure.py:637
23631 msgid "NoWeb"
23632 msgstr "NoWeb"
23633
23634 #: lib/configure.py:637
23635 msgid "NoWeb|N"
23636 msgstr "NoWeb"
23637
23638 #: lib/configure.py:639
23639 msgid "R/S code"
23640 msgstr "R/S kód"
23641
23642 #: lib/configure.py:641
23643 msgid "LilyPond music"
23644 msgstr "LilyPond nóty"
23645
23646 #: lib/configure.py:642
23647 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23648 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23649
23650 #: lib/configure.py:643
23651 msgid "LaTeX (plain)"
23652 msgstr "LaTeX (prostý)"
23653
23654 #: lib/configure.py:643
23655 msgid "LaTeX (plain)|L"
23656 msgstr "LaTeX (prostý)"
23657
23658 #: lib/configure.py:644
23659 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23660 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23661
23662 #: lib/configure.py:645
23663 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23664 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23665
23666 #: lib/configure.py:646
23667 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23668 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23669
23670 #: lib/configure.py:647
23671 msgid "LaTeX (clipboard)"
23672 msgstr "LaTeX (schránka)"
23673
23674 #: lib/configure.py:648
23675 msgid "Plain text"
23676 msgstr "Prostý text"
23677
23678 #: lib/configure.py:648
23679 msgid "Plain text|a"
23680 msgstr "Prostý text"
23681
23682 #: lib/configure.py:649
23683 msgid "Plain text (pstotext)"
23684 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23685
23686 #: lib/configure.py:650
23687 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23688 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23689
23690 #: lib/configure.py:651
23691 msgid "Plain text (catdvi)"
23692 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23693
23694 #: lib/configure.py:652
23695 msgid "Plain Text, Join Lines"
23696 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23697
23698 #: lib/configure.py:653
23699 msgid "Info (Beamer)"
23700 msgstr "Info (Beamer)"
23701
23702 #: lib/configure.py:656
23703 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23704 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23705
23706 #: lib/configure.py:657
23707 msgid "Excel spreadsheet"
23708 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23709
23710 #: lib/configure.py:641
23711 msgid "MS Excel Office Open XML"
23712 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23713
23714 #: lib/configure.py:641
23715 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23716 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23717
23718 #: lib/configure.py:658
23719 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23720 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23721
23722 #: lib/configure.py:661
23723 msgid "LyXHTML"
23724 msgstr "LyXHTML"
23725
23726 #: lib/configure.py:661
23727 msgid "LyXHTML|y"
23728 msgstr "LyXHTML"
23729
23730 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23731 msgid "BibTeX"
23732 msgstr "BibTeX"
23733
23734 #: lib/configure.py:674
23735 msgid "EPS"
23736 msgstr "EPS"
23737
23738 #: lib/configure.py:675
23739 msgid "EPS (uncropped)"
23740 msgstr "EPS (neorezaný)"
23741
23742 #: lib/configure.py:676
23743 msgid "EPS (cropped)"
23744 msgstr "EPS (orezaný)"
23745
23746 #: lib/configure.py:677
23747 msgid "Postscript"
23748 msgstr "Postscript"
23749
23750 #: lib/configure.py:677
23751 msgid "Postscript|t"
23752 msgstr "Postscript"
23753
23754 #: lib/configure.py:682
23755 msgid "PDF (ps2pdf)"
23756 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23757
23758 #: lib/configure.py:682
23759 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23760 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23761
23762 #: lib/configure.py:683
23763 msgid "PDF (pdflatex)"
23764 msgstr "PDF (pdflatex)"
23765
23766 #: lib/configure.py:683
23767 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23768 msgstr "PDF (pdflatex)"
23769
23770 #: lib/configure.py:684
23771 msgid "PDF (dvipdfm)"
23772 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23773
23774 #: lib/configure.py:684
23775 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23776 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23777
23778 #: lib/configure.py:685
23779 msgid "PDF (XeTeX)"
23780 msgstr "PDF (XeTeX)"
23781
23782 #: lib/configure.py:685
23783 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23784 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23785
23786 #: lib/configure.py:686
23787 msgid "PDF (LuaTeX)"
23788 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23789
23790 #: lib/configure.py:686
23791 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23792 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23793
23794 #: lib/configure.py:687
23795 msgid "PDF (graphics)"
23796 msgstr "PDF (grafika)"
23797
23798 #: lib/configure.py:688
23799 msgid "PDF (cropped)"
23800 msgstr "PDF (orezaný)"
23801
23802 #: lib/configure.py:689
23803 msgid "PDF (lower resolution)"
23804 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23805
23806 #: lib/configure.py:692
23807 msgid "DVI"
23808 msgstr "DVI"
23809
23810 #: lib/configure.py:692
23811 msgid "DVI|D"
23812 msgstr "DVI"
23813
23814 #: lib/configure.py:693
23815 msgid "DVI (LuaTeX)"
23816 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23817
23818 #: lib/configure.py:693
23819 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23820 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23821
23822 #: lib/configure.py:696
23823 msgid "DraftDVI"
23824 msgstr "DraftDVI"
23825
23826 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23827 msgid "htm"
23828 msgstr "htm"
23829
23830 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23831 msgid "htm|HTML"
23832 msgstr "htm|HTML"
23833
23834 #: lib/configure.py:702
23835 msgid "Noteedit"
23836 msgstr "Noteedit"
23837
23838 #: lib/configure.py:705
23839 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23840 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23841
23842 #: lib/configure.py:706
23843 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23844 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23845
23846 #: lib/configure.py:707
23847 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23848 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23849
23850 #: lib/configure.py:708
23851 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23852 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23853
23854 #: lib/configure.py:711
23855 msgid "Rich Text Format"
23856 msgstr "Rich Text Format"
23857
23858 #: lib/configure.py:712
23859 msgid "MS Word"
23860 msgstr "MS Word"
23861
23862 #: lib/configure.py:712
23863 msgid "MS Word|W"
23864 msgstr "MS Word"
23865
23866 #: lib/configure.py:713
23867 msgid "MS Word Office Open XML"
23868 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23869
23870 #: lib/configure.py:713
23871 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23872 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23873
23874 #: lib/configure.py:717
23875 msgid "Table (CSV)"
23876 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23877
23878 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23880 msgid "LyX"
23881 msgstr "LyX"
23882
23883 #: lib/configure.py:720
23884 msgid "LyX 1.3.x"
23885 msgstr "LyX 1.3.x"
23886
23887 #: lib/configure.py:721
23888 msgid "LyX 1.4.x"
23889 msgstr "LyX 1.4.x"
23890
23891 #: lib/configure.py:722
23892 msgid "LyX 1.5.x"
23893 msgstr "LyX 1.5.x"
23894
23895 #: lib/configure.py:723
23896 msgid "LyX 1.6.x"
23897 msgstr "LyX 1.6.x"
23898
23899 #: lib/configure.py:724
23900 msgid "LyX 2.0.x"
23901 msgstr "LyX 2.0.x"
23902
23903 #: lib/configure.py:725
23904 msgid "LyX 2.1.x"
23905 msgstr "LyX 2.1.x"
23906
23907 #: lib/configure.py:703
23908 msgid "LyX 2.2.x"
23909 msgstr "LyX 2.2.x"
23910
23911 #: lib/configure.py:726
23912 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23914
23915 #: lib/configure.py:727
23916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23918
23919 #: lib/configure.py:728
23920 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23921 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23922
23923 #: lib/configure.py:729
23924 msgid "LyX Preview"
23925 msgstr "Náhľad LyX"
23926
23927 #: lib/configure.py:715
23928 msgid "pdf_tex"
23929 msgstr "pdf_tex"
23930
23931 #: lib/configure.py:715
23932 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23933 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23934
23935 #: lib/configure.py:731
23936 msgid "Program"
23937 msgstr "Program"
23938
23939 #: lib/configure.py:717
23940 msgid "ps_tex"
23941 msgstr "ps_tex"
23942
23943 #: lib/configure.py:717
23944 msgid "ps_tex|PSTEX"
23945 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23946
23947 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23948 msgid "Windows Metafile"
23949 msgstr "Windows Metafile"
23950
23951 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23952 msgid "Enhanced Metafile"
23953 msgstr "Rozšírený WMF"
23954
23955 #: lib/configure.py:847
23956 msgid "LyXBlogger"
23957 msgstr "LyXBlogger"
23958
23959 #: lib/configure.py:1082
23960 msgid "LyX Archive (zip)"
23961 msgstr "LyX Archív (zip)"
23962
23963 #: lib/configure.py:1085
23964 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23965 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23966
23967 #: src/Author.cpp:57
23968 #, c-format
23969 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23970 msgstr "%1$s (%2$s)"
23971
23972 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23973 #, c-format
23974 msgid "%1$s and %2$s"
23975 msgstr "%1$s a %2$s"
23976
23977 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23978 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23979 msgid "ERROR!"
23980 msgstr "CHYBA!"
23981
23982 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23983 msgid "No year"
23984 msgstr "Bez roku"
23985
23986 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23987 msgid "Bibliography entry not found!"
23988 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23989
23990 #: src/Buffer.cpp:403
23991 msgid "Disk Error: "
23992 msgstr "Chyba Disku: "
23993
23994 #: src/Buffer.cpp:404
23995 #, c-format
23996 msgid ""
23997 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23998 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23999
24000 #: src/Buffer.cpp:529
24001 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24002 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24003
24004 #: src/Buffer.cpp:531
24005 msgid "Attempting to close changed document!"
24006 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24007
24008 #: src/Buffer.cpp:540
24009 #, c-format
24010 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24011 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24014 #, c-format
24015 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24016 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24019 msgid "Document header error"
24020 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:952
24023 msgid "\\begin_header is missing"
24024 msgstr "chýba \\begin_header"
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:975
24027 msgid "\\begin_document is missing"
24028 msgstr "chýba \\begin_document"
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24031 #: src/Buffer.cpp:2789
24032 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24033 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24034
24035 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24036 msgid ""
24037 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24038 "xcolor/ulem are installed.\n"
24039 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24040 "LaTeX preamble."
24041 msgstr ""
24042 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24043 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24044 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24045 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24046
24047 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24048 msgid ""
24049 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24050 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24051 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24052 "LaTeX preamble."
24053 msgstr ""
24054 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24055 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24056 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24057 "v LaTeX-ovej preambuly."
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24061 msgid "Index"
24062 msgstr "Register"
24063
24064 #: src/Buffer.cpp:1136
24065 msgid "File Not Found"
24066 msgstr "Súbor Nenájdený"
24067
24068 #: src/Buffer.cpp:1137
24069 #, c-format
24070 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24071 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24072
24073 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24074 msgid "Document format failure"
24075 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24076
24077 #: src/Buffer.cpp:1166
24078 #, c-format
24079 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24080 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24081
24082 #: src/Buffer.cpp:1235
24083 #, c-format
24084 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24085 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24086
24087 #: src/Buffer.cpp:1262
24088 msgid "Conversion failed"
24089 msgstr "Konverzia zlyhala"
24090
24091 #: src/Buffer.cpp:1263
24092 #, c-format
24093 msgid ""
24094 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24095 "it could not be created."
24096 msgstr ""
24097 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24098 "vytvoriť."
24099
24100 #: src/Buffer.cpp:1273
24101 msgid "Conversion script not found"
24102 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24103
24104 #: src/Buffer.cpp:1274
24105 #, c-format
24106 msgid ""
24107 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24108 "could not be found."
24109 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24110
24111 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24112 msgid "Conversion script failed"
24113 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24114
24115 #: src/Buffer.cpp:1298
24116 #, c-format
24117 msgid ""
24118 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24119 "convert it."
24120 msgstr ""
24121 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24122
24123 #: src/Buffer.cpp:1305
24124 #, c-format
24125 msgid ""
24126 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24127 "it."
24128 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24129
24130 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24131 msgid "File is read-only"
24132 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24133
24134 #: src/Buffer.cpp:1362
24135 #, c-format
24136 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24137 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24138
24139 #: src/Buffer.cpp:1371
24140 #, c-format
24141 msgid ""
24142 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24143 "overwrite this file?"
24144 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24145
24146 #: src/Buffer.cpp:1373
24147 msgid "Overwrite modified file?"
24148 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24149
24150 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24153 msgid "&Overwrite"
24154 msgstr "&Prepísať"
24155
24156 #: src/Buffer.cpp:1437
24157 msgid "Backup failure"
24158 msgstr "Založenie zlyhalo"
24159
24160 #: src/Buffer.cpp:1438
24161 #, c-format
24162 msgid ""
24163 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24164 "Please check whether the directory exists and is writable."
24165 msgstr ""
24166 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24167 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24168
24169 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24170 msgid "Write failure"
24171 msgstr "Písanie zlyhalo"
24172
24173 #: src/Buffer.cpp:1475
24174 #, c-format
24175 msgid ""
24176 "The file has successfully been saved as:\n"
24177 "  %1$s.\n"
24178 "But LyX could not move it to:\n"
24179 "  %2$s.\n"
24180 "Your original file has been backed up to:\n"
24181 "  %3$s"
24182 msgstr ""
24183 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24184 "  %1$ss\n"
24185 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24186 "  %2$ss\n"
24187 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24188 "  %3$s"
24189
24190 #: src/Buffer.cpp:1486
24191 #, c-format
24192 msgid ""
24193 "Cannot move saved file to:\n"
24194 "  %1$s.\n"
24195 "But the file has successfully been saved as:\n"
24196 "  %2$s."
24197 msgstr ""
24198 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24199 "  %1$s.\n"
24200 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24201 "  %2$s."
24202
24203 #: src/Buffer.cpp:1502
24204 #, c-format
24205 msgid "Saving document %1$s..."
24206 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24207
24208 #: src/Buffer.cpp:1517
24209 msgid " could not write file!"
24210 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24211
24212 #: src/Buffer.cpp:1525
24213 msgid " done."
24214 msgstr " hotové."
24215
24216 #: src/Buffer.cpp:1540
24217 #, c-format
24218 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24219 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24220
24221 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24222 #, c-format
24223 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24224 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24225
24226 #: src/Buffer.cpp:1553
24227 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24228 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24229
24230 #: src/Buffer.cpp:1567
24231 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24232 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24233
24234 #: src/Buffer.cpp:1581
24235 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24236 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24237
24238 #: src/Buffer.cpp:1670
24239 msgid "Iconv software exception Detected"
24240 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24241
24242 #: src/Buffer.cpp:1670
24243 #, c-format
24244 msgid ""
24245 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24246 "installed"
24247 msgstr ""
24248 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24249 "inštalovaná"
24250
24251 #: src/Buffer.cpp:1698
24252 #, c-format
24253 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24254 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24255
24256 #: src/Buffer.cpp:1701
24257 msgid ""
24258 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24259 "chosen encoding.\n"
24260 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24261 msgstr ""
24262 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24263 "zvolenom kódovaní.\n"
24264 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:1708
24267 msgid "iconv conversion failed"
24268 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24269
24270 #: src/Buffer.cpp:1713
24271 msgid "conversion failed"
24272 msgstr "Konverzia zlyhala"
24273
24274 #: src/Buffer.cpp:1824
24275 msgid "Uncodable character in file path"
24276 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24277
24278 #: src/Buffer.cpp:1826
24279 #, c-format
24280 msgid ""
24281 "The path of your document\n"
24282 "(%1$s)\n"
24283 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24284 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24285 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24286 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24287 "\n"
24288 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24289 "(such as utf8) or change the file path name."
24290 msgstr ""
24291 "Cesta vášho dokumentu\n"
24292 "(%1$s)\n"
24293 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24294 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24295 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24296 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24297 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24298 "\n"
24299 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24300 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24301
24302 #: src/Buffer.cpp:1892
24303 #, c-format
24304 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24305 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24306
24307 #: src/Buffer.cpp:1893
24308 #, c-format
24309 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24310 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24311
24312 #: src/Buffer.cpp:1903
24313 #, c-format
24314 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24315 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24316
24317 #: src/Buffer.cpp:1904
24318 #, c-format
24319 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24320 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24321
24322 #: src/Buffer.cpp:1910
24323 msgid "Incompatible Languages!"
24324 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24325
24326 #: src/Buffer.cpp:1912
24327 #, c-format
24328 msgid ""
24329 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24330 "because they require conflicting language packages:\n"
24331 "%1$s%2$s"
24332 msgstr ""
24333 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24334 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24335 "%1$s%2$s"
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:2172
24338 msgid "Running chktex..."
24339 msgstr "Spúšťam chktex…"
24340
24341 #: src/Buffer.cpp:2186
24342 msgid "chktex failure"
24343 msgstr "chktex zlyhal"
24344
24345 #: src/Buffer.cpp:2187
24346 msgid "Could not run chktex successfully."
24347 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24348
24349 #: src/Buffer.cpp:2479
24350 #, c-format
24351 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24352 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24353
24354 #: src/Buffer.cpp:2583
24355 #, c-format
24356 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24357 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24358
24359 #: src/Buffer.cpp:2592
24360 msgid "Error generating literate programming code."
24361 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24362
24363 #: src/Buffer.cpp:2672
24364 #, c-format
24365 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24366 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24367
24368 #: src/Buffer.cpp:2707
24369 #, c-format
24370 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24371 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24372
24373 #: src/Buffer.cpp:2764
24374 msgid "Error viewing the output file."
24375 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24376
24377 #: src/Buffer.cpp:3667
24378 #, c-format
24379 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24380 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24381
24382 #: src/Buffer.cpp:3671
24383 #, c-format
24384 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24385 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24386
24387 #: src/Buffer.cpp:3725
24388 msgid "Preview source code"
24389 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24390
24391 #: src/Buffer.cpp:3727
24392 msgid "Preview preamble"
24393 msgstr "Prehľad preambule"
24394
24395 #: src/Buffer.cpp:3729
24396 msgid "Preview body"
24397 msgstr "Prehľad tela"
24398
24399 #: src/Buffer.cpp:3744
24400 msgid "Plain text does not have a preamble."
24401 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24402
24403 #: src/Buffer.cpp:3849
24404 #, c-format
24405 msgid "Auto-saving %1$s"
24406 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24407
24408 #: src/Buffer.cpp:3905
24409 msgid "Autosave failed!"
24410 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24411
24412 #: src/Buffer.cpp:3966
24413 msgid "Autosaving current document..."
24414 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24415
24416 #: src/Buffer.cpp:4089
24417 msgid "Couldn't export file"
24418 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24419
24420 #: src/Buffer.cpp:4090
24421 #, c-format
24422 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24423 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24424
24425 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24426 msgid "File name error"
24427 msgstr "Chyba v názve súboru"
24428
24429 #: src/Buffer.cpp:4152
24430 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24431 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24432
24433 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24434 msgid "Document export cancelled."
24435 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24436
24437 #: src/Buffer.cpp:4269
24438 #, c-format
24439 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24440 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24441
24442 #: src/Buffer.cpp:4276
24443 #, c-format
24444 msgid "Document exported as %1$s"
24445 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24446
24447 #: src/Buffer.cpp:4349
24448 #, c-format
24449 msgid ""
24450 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24451 "\n"
24452 "Recover emergency save?"
24453 msgstr ""
24454 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24455 "\n"
24456 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24457
24458 #: src/Buffer.cpp:4352
24459 msgid "Load emergency save?"
24460 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24461
24462 #: src/Buffer.cpp:4353
24463 msgid "&Recover"
24464 msgstr "&Obnoviť"
24465
24466 #: src/Buffer.cpp:4353
24467 msgid "&Load Original"
24468 msgstr "&Nahrať Originál"
24469
24470 #: src/Buffer.cpp:4364
24471 #, c-format
24472 msgid ""
24473 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24474 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24475 msgstr ""
24476 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24477 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24478
24479 #: src/Buffer.cpp:4371
24480 msgid "Document was successfully recovered."
24481 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24482
24483 #: src/Buffer.cpp:4373
24484 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24485 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24486
24487 #: src/Buffer.cpp:4374
24488 #, c-format
24489 msgid ""
24490 "Remove emergency file now?\n"
24491 "(%1$s)"
24492 msgstr ""
24493 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24494 "(%1$s)"
24495
24496 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24497 msgid "Delete emergency file?"
24498 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24499
24500 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24501 msgid "&Keep"
24502 msgstr "&Držať"
24503
24504 #: src/Buffer.cpp:4383
24505 msgid "Emergency file deleted"
24506 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24507
24508 #: src/Buffer.cpp:4384
24509 msgid "Do not forget to save your file now!"
24510 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24511
24512 #: src/Buffer.cpp:4391
24513 msgid "Remove emergency file now?"
24514 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24515
24516 #: src/Buffer.cpp:4414
24517 #, c-format
24518 msgid ""
24519 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24520 "\n"
24521 "Load the backup instead?"
24522 msgstr ""
24523 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24524 "\n"
24525 "Nahrať radšej zálohu ?"
24526
24527 #: src/Buffer.cpp:4416
24528 msgid "Load backup?"
24529 msgstr "Nahrať zálohu?"
24530
24531 #: src/Buffer.cpp:4417
24532 msgid "&Load backup"
24533 msgstr "&Nahrať zálohu"
24534
24535 #: src/Buffer.cpp:4417
24536 msgid "Load &original"
24537 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24538
24539 #: src/Buffer.cpp:4427
24540 #, c-format
24541 msgid ""
24542 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24543 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24544 msgstr ""
24545 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24546 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24547
24548 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24549 msgid "Senseless!!! "
24550 msgstr "Nezmyselné!!! "
24551
24552 #: src/Buffer.cpp:4987
24553 #, c-format
24554 msgid "Document %1$s reloaded."
24555 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24556
24557 #: src/Buffer.cpp:4990
24558 #, c-format
24559 msgid "Could not reload document %1$s."
24560 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24561
24562 #: src/BufferParams.cpp:475
24563 msgid ""
24564 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24565 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24566 msgstr ""
24567 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24568 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24569
24570 #: src/BufferParams.cpp:477
24571 msgid ""
24572 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24573 "are inserted into formulas"
24574 msgstr ""
24575 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24576 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24577
24578 #: src/BufferParams.cpp:479
24579 msgid ""
24580 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24581 "formulas"
24582 msgstr ""
24583 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24584 "\\cancel symboly"
24585
24586 #: src/BufferParams.cpp:481
24587 msgid ""
24588 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24589 "inserted into formulas"
24590 msgstr ""
24591 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24592 "špeciálne integrálne symboly"
24593
24594 #: src/BufferParams.cpp:483
24595 msgid ""
24596 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24597 "into formulas"
24598 msgstr ""
24599 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24600 "symbol \\iddots"
24601
24602 #: src/BufferParams.cpp:485
24603 msgid ""
24604 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24605 "inserted into formulas"
24606 msgstr ""
24607 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24608 "niektoré matematické relácie"
24609
24610 #: src/BufferParams.cpp:487
24611 msgid ""
24612 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24613 "inserted into formulas"
24614 msgstr ""
24615 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24616 "symboly \\ce alebo \\cf"
24617
24618 #: src/BufferParams.cpp:489
24619 msgid ""
24620 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24621 "subscript is inserted into formulas"
24622 msgstr ""
24623 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24624 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24625
24626 #: src/BufferParams.cpp:491
24627 msgid ""
24628 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24629 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24630 msgstr ""
24631 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24632 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24633
24634 #: src/BufferParams.cpp:493
24635 msgid ""
24636 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24637 "decoration 'utilde'"
24638 msgstr ""
24639 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24640 "dekorácie 'utilde'"
24641
24642 #: src/BufferParams.cpp:665
24643 #, c-format
24644 msgid ""
24645 "The selected document class\n"
24646 "\t%1$s\n"
24647 "requires external files that are not available.\n"
24648 "The document class can still be used, but the\n"
24649 "document cannot be compiled until the following\n"
24650 "prerequisites are installed:\n"
24651 "\t%2$s\n"
24652 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24653 "User's Guide for more information."
24654 msgstr ""
24655 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24656 "\t%1$s\n"
24657 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24658 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24659 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24660 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24661 "\t%2$s\n"
24662 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24663 "viac informácií."
24664
24665 #: src/BufferParams.cpp:674
24666 msgid "Document class not available"
24667 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24668
24669 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24670 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24671 msgid "Uncodable characters"
24672 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24673
24674 #: src/BufferParams.cpp:1911
24675 #, c-format
24676 msgid ""
24677 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24678 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24679 "%1$s."
24680 msgstr ""
24681 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24682 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24683 "%1$s."
24684
24685 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24686 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24687 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24688 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24689 msgid "LyX Warning: "
24690 msgstr "LyX varovanie: "
24691
24692 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24693 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24694 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24695 msgid "uncodable character"
24696 msgstr "Nekódovateľný znak"
24697
24698 #: src/BufferParams.cpp:2017
24699 msgid "Uncodable character in user preamble"
24700 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24701
24702 #: src/BufferParams.cpp:2019
24703 #, c-format
24704 msgid ""
24705 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24706 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24707 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24708 "output.\n"
24709 "\n"
24710 "Please select an appropriate document encoding\n"
24711 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24712 msgstr ""
24713 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24714 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24715 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24716 "výstupe.\n"
24717 "\n"
24718 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24719 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24720
24721 #: src/BufferParams.cpp:2224
24722 #, c-format
24723 msgid ""
24724 "The layout file:\n"
24725 "%1$s\n"
24726 "could not be found. A default textclass with default\n"
24727 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24728 "correct output."
24729 msgstr ""
24730 "Súbor schémy:\n"
24731 "%1$s\n"
24732 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24733 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24734 "správny výstup."
24735
24736 #: src/BufferParams.cpp:2230
24737 msgid "Document class not found"
24738 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24739
24740 #: src/BufferParams.cpp:2237
24741 #, c-format
24742 msgid ""
24743 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24744 "%1$s\n"
24745 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24746 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24747 "correct output."
24748 msgstr ""
24749 "Súbor schémy:\n"
24750 "%1$s\n"
24751 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24752 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24753 "správny výstup."
24754
24755 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24756 msgid "Could not load class"
24757 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24758
24759 #: src/BufferParams.cpp:2293
24760 msgid "Error reading internal layout information"
24761 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24762
24763 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24764 msgid "Read Error"
24765 msgstr "Chyba pri čítaní"
24766
24767 #: src/BufferView.cpp:192
24768 msgid "No more insets"
24769 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24770
24771 #: src/BufferView.cpp:757
24772 msgid "Save bookmark"
24773 msgstr "Uložiť záložku"
24774
24775 #: src/BufferView.cpp:982
24776 msgid "Converting document to new document class..."
24777 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24778
24779 #: src/BufferView.cpp:1026
24780 msgid "Document is read-only"
24781 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24782
24783 #: src/BufferView.cpp:1035
24784 msgid "This portion of the document is deleted."
24785 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24786
24787 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24789 msgid "Absolute filename expected."
24790 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24791
24792 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24793 #, c-format
24794 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24795 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24796
24797 #: src/BufferView.cpp:1353
24798 msgid "No further undo information"
24799 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24800
24801 #: src/BufferView.cpp:1363
24802 msgid "No further redo information"
24803 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24804
24805 #: src/BufferView.cpp:1586
24806 msgid "Mark off"
24807 msgstr "Značka vypnutá"
24808
24809 #: src/BufferView.cpp:1592
24810 msgid "Mark on"
24811 msgstr "Značka zapnutá"
24812
24813 #: src/BufferView.cpp:1599
24814 msgid "Mark removed"
24815 msgstr "Značka odstránená"
24816
24817 #: src/BufferView.cpp:1602
24818 msgid "Mark set"
24819 msgstr "Značka nastavená"
24820
24821 #: src/BufferView.cpp:1658
24822 msgid "Statistics for the selection:"
24823 msgstr "Štatistika výberu:"
24824
24825 #: src/BufferView.cpp:1660
24826 msgid "Statistics for the document:"
24827 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24828
24829 #: src/BufferView.cpp:1663
24830 #, c-format
24831 msgid "%1$d words"
24832 msgstr "%1$d slov"
24833
24834 #: src/BufferView.cpp:1665
24835 msgid "One word"
24836 msgstr "Jedno slovo"
24837
24838 #: src/BufferView.cpp:1668
24839 #, c-format
24840 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24841 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24842
24843 #: src/BufferView.cpp:1671
24844 msgid "One character (including blanks)"
24845 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24846
24847 #: src/BufferView.cpp:1674
24848 #, c-format
24849 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24850 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24851
24852 #: src/BufferView.cpp:1677
24853 msgid "One character (excluding blanks)"
24854 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24855
24856 #: src/BufferView.cpp:1679
24857 msgid "Statistics"
24858 msgstr "Štatistika"
24859
24860 #: src/BufferView.cpp:1861
24861 #, c-format
24862 msgid ""
24863 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24864 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24865
24866 #: src/BufferView.cpp:1863
24867 #, c-format
24868 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24869 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24870
24871 #: src/BufferView.cpp:1871
24872 msgid "Branch name"
24873 msgstr "Meno vetvy"
24874
24875 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24876 msgid "Branch already exists"
24877 msgstr "Vetva už existuje"
24878
24879 #: src/BufferView.cpp:2358
24880 msgid "Inverse Search Failed"
24881 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24882
24883 #: src/BufferView.cpp:2353
24884 msgid ""
24885 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24886 "You may need to update the viewed document."
24887 msgstr ""
24888 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24889 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24890
24891 #: src/BufferView.cpp:2744
24892 #, c-format
24893 msgid "Inserting document %1$s..."
24894 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24895
24896 #: src/BufferView.cpp:2755
24897 #, c-format
24898 msgid "Document %1$s inserted."
24899 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24900
24901 #: src/BufferView.cpp:2757
24902 #, c-format
24903 msgid "Could not insert document %1$s"
24904 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24905
24906 #: src/BufferView.cpp:3163
24907 #, c-format
24908 msgid ""
24909 "Could not read the specified document\n"
24910 "%1$s\n"
24911 "due to the error: %2$s"
24912 msgstr ""
24913 "Zadaný dokument\n"
24914 "%1$s\n"
24915 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24916
24917 #: src/BufferView.cpp:3165
24918 msgid "Could not read file"
24919 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24920
24921 #: src/BufferView.cpp:3172
24922 #, c-format
24923 msgid ""
24924 "%1$s\n"
24925 " is not readable."
24926 msgstr ""
24927 "%1$s\n"
24928 "je nečitateľné."
24929
24930 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24931 msgid "Could not open file"
24932 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24933
24934 #: src/BufferView.cpp:3180
24935 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24936 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24937
24938 #: src/BufferView.cpp:3181
24939 msgid ""
24940 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24941 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24942 "If this does not give the correct result\n"
24943 "then please change the encoding of the file\n"
24944 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24945 msgstr ""
24946 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24947 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24948 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24949 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24950 "UTF-8 iným programom.\n"
24951
24952 #: src/Changes.cpp:374
24953 msgid "Uncodable character in author name"
24954 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24955
24956 #: src/Changes.cpp:375
24957 #, c-format
24958 msgid ""
24959 "The author name '%1$s',\n"
24960 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24961 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24962 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24963 "\n"
24964 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24965 "or change the spelling of the author name."
24966 msgstr ""
24967 "Meno autora '%1$s',\n"
24968 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24969 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24970 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24971 "\n"
24972 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24973 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24974
24975 #: src/Chktex.cpp:59
24976 #, c-format
24977 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24978 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24979
24980 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24982 msgid "none"
24983 msgstr "žiadna"
24984
24985 #: src/Color.cpp:204
24986 msgid "black"
24987 msgstr "čierna"
24988
24989 #: src/Color.cpp:205
24990 msgid "white"
24991 msgstr "biela"
24992
24993 #: src/Color.cpp:206
24994 msgid "blue"
24995 msgstr "modrá"
24996
24997 #: src/Color.cpp:207
24998 msgid "brown"
24999 msgstr "hnedá"
25000
25001 #: src/Color.cpp:208
25002 msgid "cyan"
25003 msgstr "modrozelená"
25004
25005 #: src/Color.cpp:209
25006 msgid "darkgray"
25007 msgstr "tmavošedá"
25008
25009 #: src/Color.cpp:210
25010 msgid "gray"
25011 msgstr "šedá"
25012
25013 #: src/Color.cpp:211
25014 msgid "green"
25015 msgstr "zelená"
25016
25017 #: src/Color.cpp:212
25018 msgid "lightgray"
25019 msgstr "svetlošedá"
25020
25021 #: src/Color.cpp:213
25022 msgid "lime"
25023 msgstr "svetlozelená"
25024
25025 #: src/Color.cpp:214
25026 msgid "magenta"
25027 msgstr "purpurová"
25028
25029 #: src/Color.cpp:215
25030 msgid "olive"
25031 msgstr "olivová"
25032
25033 #: src/Color.cpp:216
25034 msgid "orange"
25035 msgstr "oranžová"
25036
25037 #: src/Color.cpp:217
25038 msgid "pink"
25039 msgstr "ružová"
25040
25041 #: src/Color.cpp:218
25042 msgid "purple"
25043 msgstr "nachová"
25044
25045 #: src/Color.cpp:219
25046 msgid "red"
25047 msgstr "červená"
25048
25049 #: src/Color.cpp:220
25050 msgid "teal"
25051 msgstr "smaragdovozelená"
25052
25053 #: src/Color.cpp:221
25054 msgid "violet"
25055 msgstr "fialová"
25056
25057 #: src/Color.cpp:222
25058 msgid "yellow"
25059 msgstr "žltá"
25060
25061 #: src/Color.cpp:223
25062 msgid "cursor"
25063 msgstr "kurzor"
25064
25065 #: src/Color.cpp:224
25066 msgid "background"
25067 msgstr "pozadie"
25068
25069 #: src/Color.cpp:225
25070 msgid "text"
25071 msgstr "text"
25072
25073 #: src/Color.cpp:226
25074 msgid "selection"
25075 msgstr "výber"
25076
25077 #: src/Color.cpp:227
25078 msgid "selected text"
25079 msgstr "vybraný text"
25080
25081 #: src/Color.cpp:229
25082 msgid "LaTeX text"
25083 msgstr "LaTeX: text"
25084
25085 #: src/Color.cpp:230
25086 msgid "inline completion"
25087 msgstr "priame doplňovanie"
25088
25089 #: src/Color.cpp:232
25090 msgid "non-unique inline completion"
25091 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25092
25093 #: src/Color.cpp:234
25094 msgid "previewed snippet"
25095 msgstr "náhľad: útržok"
25096
25097 #: src/Color.cpp:235
25098 msgid "note label"
25099 msgstr "poznámka: návestie"
25100
25101 #: src/Color.cpp:236
25102 msgid "note background"
25103 msgstr "poznámka: pozadie"
25104
25105 #: src/Color.cpp:237
25106 msgid "comment label"
25107 msgstr "komentár: návestie"
25108
25109 #: src/Color.cpp:238
25110 msgid "comment background"
25111 msgstr "komentár: pozadie"
25112
25113 #: src/Color.cpp:239
25114 msgid "greyedout inset label"
25115 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25116
25117 #: src/Color.cpp:240
25118 msgid "greyedout inset text"
25119 msgstr "zosivelá vložka: text"
25120
25121 #: src/Color.cpp:241
25122 msgid "greyedout inset background"
25123 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25124
25125 #: src/Color.cpp:242
25126 msgid "phantom inset text"
25127 msgstr "fantómová vložka: text"
25128
25129 #: src/Color.cpp:243
25130 msgid "shaded box"
25131 msgstr "tieňovaný rámik"
25132
25133 #: src/Color.cpp:244
25134 msgid "listings background"
25135 msgstr "výpisy: pozadie"
25136
25137 #: src/Color.cpp:245
25138 msgid "branch label"
25139 msgstr "vetva: návestie"
25140
25141 #: src/Color.cpp:246
25142 msgid "footnote label"
25143 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25144
25145 #: src/Color.cpp:247
25146 msgid "index label"
25147 msgstr "heslo registra: návestie"
25148
25149 #: src/Color.cpp:248
25150 msgid "margin note label"
25151 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25152
25153 #: src/Color.cpp:249
25154 msgid "URL label"
25155 msgstr "URL: návestie"
25156
25157 #: src/Color.cpp:250
25158 msgid "URL text"
25159 msgstr "URL: text"
25160
25161 #: src/Color.cpp:251
25162 msgid "depth bar"
25163 msgstr "hĺbkový pruh"
25164
25165 #: src/Color.cpp:252
25166 msgid "scroll indicator"
25167 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25168
25169 #: src/Color.cpp:253
25170 msgid "language"
25171 msgstr "jazyk"
25172
25173 #: src/Color.cpp:254
25174 msgid "command inset"
25175 msgstr "príkazová vložka"
25176
25177 #: src/Color.cpp:255
25178 msgid "command inset background"
25179 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25180
25181 #: src/Color.cpp:256
25182 msgid "command inset frame"
25183 msgstr "príkazová vložka: rám"
25184
25185 #: src/Color.cpp:257
25186 msgid "special character"
25187 msgstr "Špeciálny znak"
25188
25189 #: src/Color.cpp:258
25190 msgid "math"
25191 msgstr "matematika"
25192
25193 #: src/Color.cpp:259
25194 msgid "math background"
25195 msgstr "matematika: pozadie"
25196
25197 #: src/Color.cpp:260
25198 msgid "graphics background"
25199 msgstr "grafika: pozadie"
25200
25201 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25202 msgid "math macro background"
25203 msgstr "mat. makro: pozadie"
25204
25205 #: src/Color.cpp:262
25206 msgid "math frame"
25207 msgstr "matematika: rám"
25208
25209 #: src/Color.cpp:263
25210 msgid "math corners"
25211 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25212
25213 #: src/Color.cpp:264
25214 msgid "math line"
25215 msgstr "matematický riadok"
25216
25217 #: src/Color.cpp:266
25218 msgid "math macro hovered background"
25219 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25220
25221 #: src/Color.cpp:267
25222 msgid "math macro label"
25223 msgstr "mat. makro: návestie"
25224
25225 #: src/Color.cpp:268
25226 msgid "math macro frame"
25227 msgstr "mat. makro: rám"
25228
25229 #: src/Color.cpp:269
25230 msgid "math macro blended out"
25231 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25232
25233 #: src/Color.cpp:270
25234 msgid "math macro old parameter"
25235 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25236
25237 #: src/Color.cpp:271
25238 msgid "math macro new parameter"
25239 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25240
25241 #: src/Color.cpp:272
25242 msgid "collapsable inset text"
25243 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25244
25245 #: src/Color.cpp:273
25246 msgid "collapsable inset frame"
25247 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25248
25249 #: src/Color.cpp:274
25250 msgid "inset background"
25251 msgstr "vložka: pozadie"
25252
25253 #: src/Color.cpp:275
25254 msgid "inset frame"
25255 msgstr "vložka: rám"
25256
25257 #: src/Color.cpp:276
25258 msgid "LaTeX error"
25259 msgstr "LaTeX: chyba"
25260
25261 #: src/Color.cpp:277
25262 msgid "end-of-line marker"
25263 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25264
25265 #: src/Color.cpp:278
25266 msgid "appendix marker"
25267 msgstr "príloha: označenie"
25268
25269 #: src/Color.cpp:279
25270 msgid "change bar"
25271 msgstr "revízne označenie"
25272
25273 #: src/Color.cpp:280
25274 msgid "deleted text"
25275 msgstr "zmazaný text"
25276
25277 #: src/Color.cpp:281
25278 msgid "added text"
25279 msgstr "pridaný text"
25280
25281 #: src/Color.cpp:282
25282 msgid "changed text 1st author"
25283 msgstr "revíza - 1. autor"
25284
25285 #: src/Color.cpp:283
25286 msgid "changed text 2nd author"
25287 msgstr "revíza - 2. autor"
25288
25289 #: src/Color.cpp:284
25290 msgid "changed text 3rd author"
25291 msgstr "revíza - 3. autor"
25292
25293 #: src/Color.cpp:285
25294 msgid "changed text 4th author"
25295 msgstr "revíza - 4. autor"
25296
25297 #: src/Color.cpp:286
25298 msgid "changed text 5th author"
25299 msgstr "revíza - 5. autor"
25300
25301 #: src/Color.cpp:287
25302 msgid "deleted text modifier"
25303 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25304
25305 #: src/Color.cpp:288
25306 msgid "added space markers"
25307 msgstr "vložená medzera: označenia"
25308
25309 #: src/Color.cpp:289
25310 msgid "table line"
25311 msgstr "tabuľka: línia"
25312
25313 #: src/Color.cpp:290
25314 msgid "table on/off line"
25315 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25316
25317 #: src/Color.cpp:292
25318 msgid "bottom area"
25319 msgstr "dolná oblasť"
25320
25321 #: src/Color.cpp:293
25322 msgid "new page"
25323 msgstr "nová stránka"
25324
25325 #: src/Color.cpp:294
25326 msgid "page break / line break"
25327 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25328
25329 #: src/Color.cpp:295
25330 msgid "button frame"
25331 msgstr "tlačidlo: rám"
25332
25333 #: src/Color.cpp:296
25334 msgid "button background"
25335 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25336
25337 #: src/Color.cpp:297
25338 msgid "button background under focus"
25339 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25340
25341 #: src/Color.cpp:298
25342 msgid "paragraph marker"
25343 msgstr "odstavec: označenie"
25344
25345 #: src/Color.cpp:299
25346 msgid "preview frame"
25347 msgstr "náhľad: rám"
25348
25349 #: src/Color.cpp:300
25350 msgid "inherit"
25351 msgstr "zdedené"
25352
25353 #: src/Color.cpp:301
25354 msgid "regexp frame"
25355 msgstr "regulárny výraz: rám"
25356
25357 #: src/Color.cpp:302
25358 msgid "ignore"
25359 msgstr "ignorovať"
25360
25361 #: src/Converter.cpp:287
25362 #, c-format
25363 msgid ""
25364 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25365 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25366 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25367 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25368 msgstr ""
25369 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25370 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25371 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25372 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25373 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25374
25375 #: src/Converter.cpp:297
25376 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25377 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25378
25379 #: src/Converter.cpp:299
25380 msgid ""
25381 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25382 "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
25383 "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
25384 msgstr ""
25385 "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
25386 "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… &#x25b9; "
25387 "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať overovacie "
25388 "konvertory</i>.) "
25389
25390 #: src/Converter.cpp:308
25391 msgid "An external converter requires your authorization"
25392 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25393
25394 #: src/Converter.cpp:311
25395 msgid ""
25396 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25397 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25398 msgstr ""
25399 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25400 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25401
25402 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25403 msgid "Do &not run"
25404 msgstr "&Nespustiť"
25405
25406 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25407 msgid "&Run"
25408 msgstr "&Spustiť"
25409
25410 #: src/Converter.cpp:309
25411 msgid "&Always run for this document"
25412 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25413
25414 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25415 #: src/Converter.cpp:589
25416 msgid "Cannot convert file"
25417 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25418
25419 #: src/Converter.cpp:329
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25423 "Define a converter in the preferences."
25424 msgstr ""
25425 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25426 "Definujte konvertor v preferenciách."
25427
25428 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25429 msgid "Executing command: "
25430 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25431
25432 #: src/Converter.cpp:518
25433 msgid "Build errors"
25434 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25435
25436 #: src/Converter.cpp:519
25437 msgid "There were errors during the build process."
25438 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25439
25440 #: src/Converter.cpp:524
25441 #, c-format
25442 msgid ""
25443 "An error occurred while running:\n"
25444 "%1$s"
25445 msgstr ""
25446 "Chyba pri spracovaní:\n"
25447 "%1$s"
25448
25449 #: src/Converter.cpp:547
25450 #, c-format
25451 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25452 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25453
25454 #: src/Converter.cpp:591
25455 #, c-format
25456 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25457 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25458
25459 #: src/Converter.cpp:592
25460 #, c-format
25461 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25462 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25463
25464 #: src/Converter.cpp:648
25465 msgid "Running LaTeX..."
25466 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25467
25468 #: src/Converter.cpp:670
25469 #, c-format
25470 msgid ""
25471 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25472 "log %1$s."
25473 msgstr ""
25474 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25475 "%1$s."
25476
25477 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25478 msgid "LaTeX failed"
25479 msgstr "LaTeX zlyhal"
25480
25481 #: src/Converter.cpp:676
25482 #, c-format
25483 msgid ""
25484 "The external program\n"
25485 "%1$s\n"
25486 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25487 "program's error (check the logs). "
25488 msgstr ""
25489 "Externý program\n"
25490 "%1$s\n"
25491 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25492 "(skontrolujte hlásenia). "
25493
25494 #: src/Converter.cpp:682
25495 msgid "Output is empty"
25496 msgstr "Výstup je prázdny"
25497
25498 #: src/Converter.cpp:683
25499 msgid "No output file was generated."
25500 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25501
25502 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25503 msgid ", Inset: "
25504 msgstr ", Vložka: "
25505
25506 #: src/Cursor.cpp:2126
25507 msgid ", Cell: "
25508 msgstr ", Bunka: "
25509
25510 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25511 msgid ", Position: "
25512 msgstr ", Pozícia: "
25513
25514 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25515 #, c-format
25516 msgid ""
25517 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25518 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25519 msgstr ""
25520 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25521 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25522
25523 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25524 msgid "Unknown branch"
25525 msgstr "Neznáma vetva"
25526
25527 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25528 msgid "&Don't Add"
25529 msgstr "&Nepridať"
25530
25531 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25532 #, c-format
25533 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25534 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25535
25536 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25537 msgid "Layout Not Found"
25538 msgstr "Schéma Nenájdená"
25539
25540 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25541 #, c-format
25542 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25543 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25544
25545 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25546 #, c-format
25547 msgid ""
25548 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25549 "%3$s'."
25550 msgstr ""
25551 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25552 "%3$s'."
25553
25554 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25555 msgid "Undefined flex inset"
25556 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25557
25558 #: src/Exporter.cpp:45
25559 #, c-format
25560 msgid ""
25561 "The file %1$s already exists.\n"
25562 "\n"
25563 "Do you want to overwrite that file?"
25564 msgstr ""
25565 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25566 "\n"
25567 "Chcete tento súbor prepísať?"
25568
25569 #: src/Exporter.cpp:48
25570 msgid "Overwrite file?"
25571 msgstr "Prepísať súbor?"
25572
25573 #: src/Exporter.cpp:50
25574 msgid "&Keep file"
25575 msgstr "Súbor &držať"
25576
25577 #: src/Exporter.cpp:51
25578 msgid "Overwrite &all"
25579 msgstr "Prepísať &všetko"
25580
25581 #: src/Exporter.cpp:51
25582 msgid "&Cancel export"
25583 msgstr "&Zrušiť export"
25584
25585 #: src/Exporter.cpp:97
25586 msgid "Couldn't copy file"
25587 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25588
25589 #: src/Exporter.cpp:98
25590 #, c-format
25591 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25592 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25593
25594 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25597 msgid "Roman"
25598 msgstr "Serifové"
25599
25600 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25603 msgid "Sans Serif"
25604 msgstr "Bezserifové"
25605
25606 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25609 msgid "Typewriter"
25610 msgstr "Strojopis"
25611
25612 #: src/Font.cpp:59
25613 msgid "Symbol"
25614 msgstr "Symbol"
25615
25616 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25617 #: src/Font.cpp:76
25618 msgid "Inherit"
25619 msgstr "Zdedené"
25620
25621 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25622 msgid "Medium"
25623 msgstr "Stredné"
25624
25625 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25626 msgid "Upright"
25627 msgstr "Vzpriamený"
25628
25629 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25630 msgid "Italic"
25631 msgstr "Kurzíva (italic)"
25632
25633 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25634 msgid "Slanted"
25635 msgstr "Sklonený"
25636
25637 #: src/Font.cpp:67
25638 msgid "Smallcaps"
25639 msgstr "Kapitálky"
25640
25641 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25642 msgid "Increase"
25643 msgstr "Zväčšiť"
25644
25645 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25646 msgid "Decrease"
25647 msgstr "Zmenšiť"
25648
25649 #: src/Font.cpp:76
25650 msgid "Toggle"
25651 msgstr "Prepnúť"
25652
25653 #: src/Font.cpp:162
25654 #, c-format
25655 msgid "Emphasis %1$s, "
25656 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25657
25658 #: src/Font.cpp:165
25659 #, c-format
25660 msgid "Underline %1$s, "
25661 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25662
25663 #: src/Font.cpp:168
25664 #, c-format
25665 msgid "Strikeout %1$s, "
25666 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25667
25668 #: src/Font.cpp:171
25669 #, c-format
25670 msgid "Double underline %1$s, "
25671 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25672
25673 #: src/Font.cpp:174
25674 #, c-format
25675 msgid "Wavy underline %1$s, "
25676 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25677
25678 #: src/Font.cpp:177
25679 #, c-format
25680 msgid "Noun %1$s, "
25681 msgstr "Meno %1$s, "
25682
25683 #: src/Font.cpp:191
25684 #, c-format
25685 msgid "Language: %1$s, "
25686 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25687
25688 #: src/Font.cpp:194
25689 #, c-format
25690 msgid "Number %1$s"
25691 msgstr "Číslo %1$s"
25692
25693 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25694 msgid "Cannot view file"
25695 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25696
25697 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25698 #, c-format
25699 msgid "File does not exist: %1$s"
25700 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25701
25702 #: src/Format.cpp:675
25703 #, c-format
25704 msgid "No information for viewing %1$s"
25705 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25706
25707 #: src/Format.cpp:685
25708 #, c-format
25709 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25710 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25711
25712 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25713 msgid "Cannot edit file"
25714 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25715
25716 #: src/Format.cpp:744
25717 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25718 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25719
25720 #: src/Format.cpp:757
25721 #, c-format
25722 msgid "No information for editing %1$s"
25723 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25724
25725 #: src/Format.cpp:768
25726 #, c-format
25727 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25728 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25729
25730 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25731 msgid "Could not find bind file"
25732 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25733
25734 #: src/KeyMap.cpp:228
25735 #, c-format
25736 msgid ""
25737 "Unable to find the bind file\n"
25738 "%1$s.\n"
25739 "Please check your installation."
25740 msgstr ""
25741 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25742 "%1$s.\n"
25743 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25744
25745 #: src/KeyMap.cpp:235
25746 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25747 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25748
25749 #: src/KeyMap.cpp:236
25750 msgid ""
25751 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25752 "Please check your installation."
25753 msgstr ""
25754 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25755 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25756
25757 #: src/KeyMap.cpp:243
25758 #, c-format
25759 msgid ""
25760 "Unable to find the bind file\n"
25761 "%1$s.\n"
25762 "Falling back to default."
25763 msgstr ""
25764 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25765 "%1$s.\n"
25766 "Ustupujem na štandard."
25767
25768 #: src/KeySequence.cpp:181
25769 msgid "   options: "
25770 msgstr "   voľby: "
25771
25772 #: src/LaTeX.cpp:57
25773 #, c-format
25774 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25775 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25776
25777 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25778 msgid "Running Index Processor."
25779 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25780
25781 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25782 msgid "Running BibTeX."
25783 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25784
25785 #: src/LaTeX.cpp:474
25786 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25787 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25788
25789 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25790 msgid "BibTeX error: "
25791 msgstr "BibTeX chyba: "
25792
25793 #: src/LaTeX.cpp:1321
25794 msgid "Biber error: "
25795 msgstr "Biber chyba: "
25796
25797 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25798 msgid "Font not available"
25799 msgstr "Font nie je dostupný"
25800
25801 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25802 #, c-format
25803 msgid ""
25804 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25805 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25806 msgstr ""
25807 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25808 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25809
25810 #: src/LyX.cpp:124
25811 msgid "Could not read configuration file"
25812 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25813
25814 #: src/LyX.cpp:125
25815 #, c-format
25816 msgid ""
25817 "Error while reading the configuration file\n"
25818 "%1$s.\n"
25819 "Please check your installation."
25820 msgstr ""
25821 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25822 "%1$s.\n"
25823 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25824
25825 #: src/LyX.cpp:363
25826 msgid "The following files could not be loaded:"
25827 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25828
25829 #: src/LyX.cpp:400
25830 #, c-format
25831 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25832 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25833
25834 #: src/LyX.cpp:402
25835 msgid "Cannot remove temporary directory"
25836 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25837
25838 #: src/LyX.cpp:407
25839 #, c-format
25840 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25841 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25842
25843 #: src/LyX.cpp:436
25844 #, c-format
25845 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25846 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25847
25848 #: src/LyX.cpp:454
25849 msgid "Missing filename for this operation."
25850 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25851
25852 #: src/LyX.cpp:503
25853 #, c-format
25854 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25855 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25856
25857 #: src/LyX.cpp:550
25858 msgid "No textclass is found"
25859 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25860
25861 #: src/LyX.cpp:551
25862 msgid ""
25863 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25864 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25865 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25866 msgstr ""
25867 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25868 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25869 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25870
25871 #: src/LyX.cpp:555
25872 msgid "&Reconfigure"
25873 msgstr "&Rekonfigurácia"
25874
25875 #: src/LyX.cpp:556
25876 msgid "&Without LaTeX"
25877 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25878
25879 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25880 msgid "&Continue"
25881 msgstr "&Pokračovať"
25882
25883 #: src/LyX.cpp:660
25884 msgid ""
25885 "SIGHUP signal caught!\n"
25886 "Bye."
25887 msgstr ""
25888 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25889 "Ahoj."
25890
25891 #: src/LyX.cpp:664
25892 msgid ""
25893 "SIGFPE signal caught!\n"
25894 "Bye."
25895 msgstr ""
25896 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25897 "Ahoj."
25898
25899 #: src/LyX.cpp:672
25900 msgid ""
25901 "SIGSEGV signal caught!\n"
25902 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25903 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25904 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25905 "Bye."
25906 msgstr ""
25907 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25908 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25909 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25910 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25911 "Ahoj."
25912
25913 #: src/LyX.cpp:683
25914 msgid "LyX crashed!"
25915 msgstr "LyX havaroval!"
25916
25917 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25918 msgid "LyX: "
25919 msgstr "LyX: "
25920
25921 #: src/LyX.cpp:964
25922 msgid "Could not create temporary directory"
25923 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25924
25925 #: src/LyX.cpp:965
25926 #, c-format
25927 msgid ""
25928 "Could not create a temporary directory in\n"
25929 "\"%1$s\"\n"
25930 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25931 msgstr ""
25932 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25933 "\"%1$s\"\n"
25934 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25935
25936 #: src/LyX.cpp:1027
25937 msgid "Missing user LyX directory"
25938 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25939
25940 #: src/LyX.cpp:1028
25941 #, c-format
25942 msgid ""
25943 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25944 "It is needed to keep your own configuration."
25945 msgstr ""
25946 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25947 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25948
25949 #: src/LyX.cpp:1033
25950 msgid "&Create directory"
25951 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25952
25953 #: src/LyX.cpp:1034
25954 msgid "&Exit LyX"
25955 msgstr "&Ukončiť LyX"
25956
25957 #: src/LyX.cpp:1035
25958 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25959 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25960
25961 #: src/LyX.cpp:1039
25962 #, c-format
25963 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25964 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25965
25966 #: src/LyX.cpp:1044
25967 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25968 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25969
25970 #: src/LyX.cpp:1117
25971 msgid "List of supported debug flags:"
25972 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25973
25974 #: src/LyX.cpp:1121
25975 #, c-format
25976 msgid "Setting debug level to %1$s"
25977 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25978
25979 #: src/LyX.cpp:1147
25980 msgid ""
25981 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25982 "Command line switches (case sensitive):\n"
25983 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25984 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25985 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25986 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25987 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25988 "                  select the features to debug.\n"
25989 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25990 "\t-x [--execute] command\n"
25991 "                  where command is a lyx command.\n"
25992 "\t-e [--export] fmt\n"
25993 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25994 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25995 "Name\n"
25996 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25997 "name\n"
25998 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25999 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26000 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26001 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26002 "                  and filename is the destination filename.\n"
26003 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26004 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26005 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26006 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26007 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26008 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26009 "files,\n"
26010 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26011 "export.\n"
26012 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26013 "consumed.\n"
26014 "\t--ignore-error-message which\n"
26015 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26016 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26017 "values:\n"
26018 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26019 "\t-n [--no-remote]\n"
26020 "                  open documents in a new instance\n"
26021 "\t-r [--remote]\n"
26022 "                  open documents in an already running instance\n"
26023 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26024 "\t-v [--verbose]\n"
26025 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26026 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26027 "\t-version  summarize version and build info\n"
26028 "Check the LyX man page for more details."
26029 msgstr ""
26030 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26031 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26032 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26033 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26034 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26035 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26036 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26037 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26038 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26039 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26040 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26041 "\t-e [--export] fmt\n"
26042 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26043 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26044 "Súborov -> Skratka\n"
26045 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
26046 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26047 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26048 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26049 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26050 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26051 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26052 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26053 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26054 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26055 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26056 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26057 "                    dávkového exportu.\n"
26058 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26059 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26060 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26061 "skonzumované.\n"
26062 "\t--ignore-error-message čo\n"
26063 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26064 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26065 "hodnoty:\n"
26066 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26067 "\t-n [--no-remote]\n"
26068 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26069 "\t-r [--remote]\n"
26070 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26071 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26072 "\t-v [--verbose]\n"
26073 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26074 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26075 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
26076 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26077
26078 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26079 msgid "  Git commit hash "
26080 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26081
26082 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26083 msgid "No system directory"
26084 msgstr "Nemám systémový adresár"
26085
26086 #: src/LyX.cpp:1190
26087 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26088 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26089
26090 #: src/LyX.cpp:1201
26091 msgid "No user directory"
26092 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26093
26094 #: src/LyX.cpp:1202
26095 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26096 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26097
26098 #: src/LyX.cpp:1213
26099 msgid "Incomplete command"
26100 msgstr "Neúplný príkaz"
26101
26102 #: src/LyX.cpp:1214
26103 msgid "Missing command string after --execute switch"
26104 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26105
26106 #: src/LyX.cpp:1225
26107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26108 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26109
26110 #: src/LyX.cpp:1230
26111 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26112 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26113
26114 #: src/LyX.cpp:1243
26115 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26116 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26117
26118 #: src/LyX.cpp:1256
26119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26120 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26121
26122 #: src/LyX.cpp:1261
26123 msgid "Missing filename for --import"
26124 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26125
26126 #: src/LyXRC.cpp:2886
26127 msgid ""
26128 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26129 "legal words?"
26130 msgstr ""
26131 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26132 "správne slová?"
26133
26134 #: src/LyXRC.cpp:2890
26135 msgid ""
26136 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26137 "document."
26138 msgstr ""
26139 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26140
26141 #: src/LyXRC.cpp:2898
26142 msgid ""
26143 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26144 "automatically by what you type."
26145 msgstr ""
26146 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26147 "tým, čo píšete."
26148
26149 #: src/LyXRC.cpp:2902
26150 msgid ""
26151 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26152 "class change."
26153 msgstr ""
26154 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26155 "zmene triedy."
26156
26157 #: src/LyXRC.cpp:2906
26158 msgid ""
26159 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26160 msgstr ""
26161 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26162 "automatického ukladania."
26163
26164 #: src/LyXRC.cpp:2913
26165 msgid ""
26166 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26167 "the backup file in the same directory as the original file."
26168 msgstr ""
26169 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26170 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26171
26172 #: src/LyXRC.cpp:2917
26173 msgid ""
26174 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26175 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26176 msgstr ""
26177 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26178 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26179
26180 #: src/LyXRC.cpp:2921
26181 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26182 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26183
26184 #: src/LyXRC.cpp:2925
26185 msgid ""
26186 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26187 "its global and local bind/ directories."
26188 msgstr ""
26189 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26190 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26191
26192 #: src/LyXRC.cpp:2929
26193 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26194 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26195
26196 #: src/LyXRC.cpp:2933
26197 msgid ""
26198 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26199 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26200 msgstr ""
26201 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26202 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26203
26204 #: src/LyXRC.cpp:2959
26205 msgid ""
26206 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26207 "undesired effects."
26208 msgstr ""
26209 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26210 "efektov. "
26211
26212 #: src/LyXRC.cpp:2963
26213 msgid ""
26214 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26215 "prevent undesired effects."
26216 msgstr ""
26217 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26218 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:2943
26221 msgid ""
26222 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26223 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26224 msgstr ""
26225 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26226 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26227
26228 #: src/LyXRC.cpp:2951
26229 msgid ""
26230 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26231 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26232 "the top of the screen"
26233 msgstr ""
26234 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26235 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26236
26237 #: src/LyXRC.cpp:2955
26238 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26239 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26240
26241 #: src/LyXRC.cpp:2959
26242 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26243 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26244
26245 #: src/LyXRC.cpp:2963
26246 msgid ""
26247 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26248 "inside."
26249 msgstr ""
26250 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26251 "vnútri."
26252
26253 #: src/LyXRC.cpp:2968
26254 #, no-c-format
26255 msgid ""
26256 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26257 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26258 msgstr ""
26259 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26260 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26261
26262 #: src/LyXRC.cpp:2972
26263 msgid ""
26264 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26265 "look in its global and local commands/ directories."
26266 msgstr ""
26267 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26268 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26269
26270 #: src/LyXRC.cpp:2976
26271 msgid ""
26272 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26273 msgstr ""
26274 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26275
26276 #: src/LyXRC.cpp:2980
26277 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26278 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26279
26280 #: src/LyXRC.cpp:2984
26281 msgid ""
26282 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26283 "shown after the change has been made.)"
26284 msgstr ""
26285 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26286 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26287
26288 #: src/LyXRC.cpp:2988
26289 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26290 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26291
26292 #: src/LyXRC.cpp:2992
26293 msgid ""
26294 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26295 "LyX was started from."
26296 msgstr ""
26297 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26298 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26299
26300 #: src/LyXRC.cpp:2996
26301 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26302 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26303
26304 #: src/LyXRC.cpp:3000
26305 msgid ""
26306 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26307 "value selects the directory LyX was started from."
26308 msgstr ""
26309 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26310 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26311
26312 #: src/LyXRC.cpp:3004
26313 msgid ""
26314 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26315 "recommended for non-English languages."
26316 msgstr ""
26317 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26318 "pre neanglické jazyky."
26319
26320 #: src/LyXRC.cpp:3011
26321 msgid ""
26322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26323 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26324 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26325 msgstr ""
26326 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26327 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26328 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26329
26330 #: src/LyXRC.cpp:3015
26331 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26332 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26333
26334 #: src/LyXRC.cpp:3019
26335 msgid ""
26336 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26337 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26338 msgstr ""
26339 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26340 "od volieb pre generáciu registru."
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:3028
26343 msgid ""
26344 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26345 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26346 msgstr ""
26347 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26348 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26349 "americkej klávesnici."
26350
26351 #: src/LyXRC.cpp:3032
26352 msgid ""
26353 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26354 "document."
26355 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26356
26357 #: src/LyXRC.cpp:3036
26358 msgid ""
26359 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26360 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26361
26362 #: src/LyXRC.cpp:3040
26363 msgid ""
26364 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26365 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26366 "name of the second language."
26367 msgstr ""
26368 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26369 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26370
26371 #: src/LyXRC.cpp:3044
26372 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26373 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26374
26375 #: src/LyXRC.cpp:3048
26376 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26377 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26378
26379 #: src/LyXRC.cpp:3052
26380 msgid ""
26381 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26382 "\\documentclass."
26383 msgstr ""
26384 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26385
26386 #: src/LyXRC.cpp:3056
26387 msgid ""
26388 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26389 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26390 msgstr ""
26391 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26392 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26393
26394 #: src/LyXRC.cpp:3060
26395 msgid ""
26396 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26397 "document is the default language."
26398 msgstr ""
26399 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26400 "jazyk."
26401
26402 #: src/LyXRC.cpp:3064
26403 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26404 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26405
26406 #: src/LyXRC.cpp:3068
26407 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26408 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26409
26410 #: src/LyXRC.cpp:3072
26411 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26412 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26413
26414 #: src/LyXRC.cpp:3076
26415 msgid ""
26416 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26417 "of the document."
26418 msgstr ""
26419 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26420
26421 #: src/LyXRC.cpp:3080
26422 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26423 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26424
26425 #: src/LyXRC.cpp:3085
26426 msgid "The completion popup delay."
26427 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26428
26429 #: src/LyXRC.cpp:3089
26430 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26431 msgstr ""
26432 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26433
26434 #: src/LyXRC.cpp:3093
26435 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26436 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26437
26438 #: src/LyXRC.cpp:3097
26439 msgid ""
26440 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26441 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26442
26443 #: src/LyXRC.cpp:3101
26444 msgid ""
26445 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26446 "available."
26447 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26448
26449 #: src/LyXRC.cpp:3105
26450 msgid "The inline completion delay."
26451 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26452
26453 #: src/LyXRC.cpp:3109
26454 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26455 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26456
26457 #: src/LyXRC.cpp:3113
26458 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26459 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26460
26461 #: src/LyXRC.cpp:3117
26462 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26463 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26464
26465 #: src/LyXRC.cpp:3121
26466 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26467 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26468
26469 #: src/LyXRC.cpp:3125
26470 #, c-format
26471 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26472 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26473
26474 #: src/LyXRC.cpp:3136
26475 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26476 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26477
26478 #: src/LyXRC.cpp:3140
26479 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26480 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26481
26482 #: src/LyXRC.cpp:3144
26483 msgid "Scale the preview size to suit."
26484 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26485
26486 #: src/LyXRC.cpp:3148
26487 msgid "The option to print out in landscape."
26488 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26489
26490 #: src/LyXRC.cpp:3152
26491 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26492 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26493
26494 #: src/LyXRC.cpp:3156
26495 msgid "The option to specify paper type."
26496 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26497
26498 #: src/LyXRC.cpp:3160
26499 msgid ""
26500 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26501 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26502
26503 #: src/LyXRC.cpp:3164
26504 msgid ""
26505 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26506 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26507 msgstr ""
26508 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26509 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26510 "zrobiť(ask)."
26511
26512 #: src/LyXRC.cpp:3168
26513 msgid ""
26514 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26515 "wrong, override the setting here."
26516 msgstr ""
26517 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26518 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26519
26520 #: src/LyXRC.cpp:3174
26521 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26522 msgstr ""
26523 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26524
26525 #: src/LyXRC.cpp:3183
26526 msgid ""
26527 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26528 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26529 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26530 msgstr ""
26531 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26532 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26533 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26534
26535 #: src/LyXRC.cpp:3187
26536 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26537 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26538
26539 #: src/LyXRC.cpp:3192
26540 #, no-c-format
26541 msgid ""
26542 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26543 "roughly the same size as on paper."
26544 msgstr ""
26545 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26546 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26547
26548 #: src/LyXRC.cpp:3196
26549 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26550 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26551
26552 #: src/LyXRC.cpp:3200
26553 msgid ""
26554 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26555 "\".out\". Only for advanced users."
26556 msgstr ""
26557 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26558 "pokročilých užívateľov."
26559
26560 #: src/LyXRC.cpp:3207
26561 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26562 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26563
26564 #: src/LyXRC.cpp:3211
26565 msgid ""
26566 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26567 "when you quit LyX."
26568 msgstr ""
26569 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26570 "pri skončení LyXu."
26571
26572 #: src/LyXRC.cpp:3215
26573 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26574 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26575
26576 #: src/LyXRC.cpp:3219
26577 msgid ""
26578 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26579 "value selects the directory LyX was started from."
26580 msgstr ""
26581 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26582 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26583
26584 #: src/LyXRC.cpp:3236
26585 msgid ""
26586 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26587 "will look in its global and local ui/ directories."
26588 msgstr ""
26589 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26590 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26591
26592 #: src/LyXRC.cpp:3246
26593 msgid ""
26594 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26595 "selection."
26596 msgstr ""
26597 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26598 "okna a výber."
26599
26600 #: src/LyXRC.cpp:3250
26601 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26602 msgstr ""
26603 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26604
26605 #: src/LyXRC.cpp:3254
26606 msgid ""
26607 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26608 msgstr ""
26609 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26610 "Mac-u a Windows."
26611
26612 #: src/LyXRC.cpp:3258
26613 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26614 msgstr ""
26615 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26616 "použite \"-paper\")"
26617
26618 #: src/LyXVC.cpp:105
26619 #, c-format
26620 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26621 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26622
26623 #: src/LyXVC.cpp:107
26624 msgid "Retrieve from version control?"
26625 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26626
26627 #: src/LyXVC.cpp:108
26628 msgid "&Retrieve"
26629 msgstr "Získ&ať"
26630
26631 #: src/LyXVC.cpp:142
26632 msgid "Document not saved"
26633 msgstr "Dokument nie je uložený"
26634
26635 #: src/LyXVC.cpp:143
26636 msgid "You must save the document before it can be registered."
26637 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26638
26639 #: src/LyXVC.cpp:179
26640 msgid "LyX VC: Initial description"
26641 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26642
26643 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26644 msgid "(no initial description)"
26645 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26646
26647 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26648 msgid "LyX VC: Log message"
26649 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26650
26651 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26652 #: src/LyXVC.cpp:236
26653 msgid "(no log message)"
26654 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26655
26656 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26657 msgid "LyX VC: Log Message"
26658 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26659
26660 #: src/LyXVC.cpp:292
26661 #, c-format
26662 msgid ""
26663 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26664 "changes.\n"
26665 "\n"
26666 "Do you want to revert to the older version?"
26667 msgstr ""
26668 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26669 "zmien.\n"
26670 "\n"
26671 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26672
26673 #: src/LyXVC.cpp:297
26674 msgid "Revert to stored version of document?"
26675 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26676
26677 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26678 msgid "&Revert"
26679 msgstr "&Vrátiť"
26680
26681 #: src/Paragraph.cpp:1961
26682 msgid "Senseless with this layout!"
26683 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26684
26685 #: src/Paragraph.cpp:2022
26686 msgid "Alignment not permitted"
26687 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26688
26689 #: src/Paragraph.cpp:2023
26690 msgid ""
26691 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26692 "Setting to default."
26693 msgstr ""
26694 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26695 "Prepnuté na štandardné."
26696
26697 #: src/Text.cpp:428
26698 msgid "Unknown Inset"
26699 msgstr "Neznáma vložka"
26700
26701 #: src/Text.cpp:540
26702 msgid "Change tracking author index missing"
26703 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26704
26705 #: src/Text.cpp:541
26706 #, c-format
26707 msgid ""
26708 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26709 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26710 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26711 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26712 msgstr ""
26713 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26714 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26715 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26716 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26717
26718 #: src/Text.cpp:558
26719 msgid "Unknown token"
26720 msgstr "Neznámy token"
26721
26722 #: src/Text.cpp:1023
26723 msgid ""
26724 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26725 "Tutorial."
26726 msgstr ""
26727 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26728 "Príručku(tutorial)."
26729
26730 #: src/Text.cpp:1032
26731 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26732 msgstr ""
26733 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26734
26735 #: src/Text.cpp:1046
26736 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26737 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26738
26739 #: src/Text.cpp:1888
26740 msgid "[Change Tracking] "
26741 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26742
26743 #: src/Text.cpp:1883
26744 #, c-format
26745 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26746 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26747
26748 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26749 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26750 #, c-format
26751 msgid "Font: %1$s"
26752 msgstr "Písmo: %1$s"
26753
26754 #: src/Text.cpp:1913
26755 #, c-format
26756 msgid ", Depth: %1$d"
26757 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26758
26759 #: src/Text.cpp:1919
26760 msgid ", Spacing: "
26761 msgstr ", Rozstup: "
26762
26763 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26764 msgid "OneHalf"
26765 msgstr "Polovičný"
26766
26767 #: src/Text.cpp:1931
26768 msgid "Other ("
26769 msgstr "Iné ("
26770
26771 #: src/Text.cpp:1941
26772 msgid ", Paragraph: "
26773 msgstr ", Odstavec: "
26774
26775 #: src/Text.cpp:1942
26776 msgid ", Id: "
26777 msgstr ", Id: "
26778
26779 #: src/Text.cpp:1949
26780 msgid ", Char: 0x"
26781 msgstr ", Znak: 0x"
26782
26783 #: src/Text.cpp:1951
26784 msgid ", Boundary: "
26785 msgstr ", Okraj: "
26786
26787 #: src/Text2.cpp:407
26788 msgid "No font change defined."
26789 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26790
26791 #: src/Text2.cpp:447
26792 msgid "Nothing to index!"
26793 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26794
26795 #: src/Text2.cpp:449
26796 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26797 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26798
26799 #: src/Text3.cpp:191
26800 msgid "Math editor mode"
26801 msgstr "Režim matematického editoru"
26802
26803 #: src/Text3.cpp:193
26804 msgid "No valid math formula"
26805 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26806
26807 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26808 msgid "Already in regular expression mode"
26809 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26810
26811 #: src/Text3.cpp:214
26812 msgid "Regexp editor mode"
26813 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26814
26815 #: src/Text3.cpp:1427
26816 msgid "Layout "
26817 msgstr "Schéma "
26818
26819 #: src/Text3.cpp:1428
26820 msgid " not known"
26821 msgstr " neznámy"
26822
26823 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26824 msgid "Missing argument"
26825 msgstr "Chýba parameter"
26826
26827 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26828 msgid "Character set"
26829 msgstr "Znaková sada"
26830
26831 #: src/Text3.cpp:2351
26832 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26833 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26834
26835 #: src/Text3.cpp:2352
26836 msgid ""
26837 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26838 "The thesaurus is not functional.\n"
26839 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26840 "instructions."
26841 msgstr ""
26842 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26843 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26844 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26845 "nastavenia."
26846
26847 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26848 msgid "Paragraph layout set"
26849 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26850
26851 #: src/TextClass.cpp:129
26852 msgid "Plain Layout"
26853 msgstr "Prostý Formát"
26854
26855 #: src/TextClass.cpp:844
26856 msgid "Missing File"
26857 msgstr "Chýba Súbor"
26858
26859 #: src/TextClass.cpp:845
26860 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26861 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26862
26863 #: src/TextClass.cpp:848
26864 msgid "Corrupt File"
26865 msgstr "Skazený Súbor"
26866
26867 #: src/TextClass.cpp:849
26868 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26869 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26870
26871 #: src/TextClass.cpp:1588
26872 #, c-format
26873 msgid ""
26874 "The module %1$s has been requested by\n"
26875 "this document but has not been found in the list of\n"
26876 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26877 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26878 msgstr ""
26879 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26880 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26881 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26882 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26883
26884 #: src/TextClass.cpp:1593
26885 msgid "Module not available"
26886 msgstr "Modul nie je dostupný"
26887
26888 #: src/TextClass.cpp:1599
26889 #, c-format
26890 msgid ""
26891 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26892 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26893 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26894 "Missing prerequisites:\n"
26895 "\t%2$s\n"
26896 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26897 msgstr ""
26898 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26899 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26900 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26901 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26902 "\t%2$s\n"
26903 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26904
26905 #: src/TextClass.cpp:1606
26906 msgid "Package not available"
26907 msgstr "Balík nie je dostupný"
26908
26909 #: src/TextClass.cpp:1611
26910 #, c-format
26911 msgid "Error reading module %1$s\n"
26912 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26913
26914 #: src/TextClass.cpp:1721
26915 #, c-format
26916 msgid ""
26917 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
26918 "this document but has not been found in the list of\n"
26919 "available engines. If you recently installed it, you\n"
26920 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26921 msgstr ""
26922 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
26923 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
26924 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
26925 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26926
26927 #: src/TextClass.cpp:1726
26928 msgid "Cite Engine not available"
26929 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
26930
26931 #: src/TextClass.cpp:1732
26932 #, c-format
26933 msgid ""
26934 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
26935 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26936 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26937 "Missing prerequisites:\n"
26938 "\t%2$s\n"
26939 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26940 msgstr ""
26941 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26942 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26943 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26944 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26945 "\t%2$s\n"
26946 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26947
26948 #: src/TextClass.cpp:1744
26949 #, c-format
26950 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
26951 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
26952
26953 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26954 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26955 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26956 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26958 msgid "Revision control error."
26959 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26960
26961 #: src/VCBackend.cpp:62
26962 #, c-format
26963 msgid ""
26964 "Some problem occurred while running the command:\n"
26965 "'%1$s'."
26966 msgstr ""
26967 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26968 "'%1$s'."
26969
26970 #: src/VCBackend.cpp:629
26971 msgid "Up-to-date"
26972 msgstr "Aktuálne"
26973
26974 #: src/VCBackend.cpp:631
26975 msgid "Locally Modified"
26976 msgstr "Lokálne Modifikované"
26977
26978 #: src/VCBackend.cpp:633
26979 msgid "Locally Added"
26980 msgstr "Lokálne Pridané"
26981
26982 #: src/VCBackend.cpp:635
26983 msgid "Needs Merge"
26984 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26985
26986 #: src/VCBackend.cpp:637
26987 msgid "Needs Checkout"
26988 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26989
26990 #: src/VCBackend.cpp:639
26991 msgid "No CVS file"
26992 msgstr "Bez CVS-súboru"
26993
26994 #: src/VCBackend.cpp:641
26995 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26996 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26997
26998 #: src/VCBackend.cpp:867
26999 msgid ""
27000 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27001 "You have to update from repository first or revert your changes."
27002 msgstr ""
27003 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27004 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27005
27006 #: src/VCBackend.cpp:872
27007 #, c-format
27008 msgid ""
27009 "Bad status when checking in changes.\n"
27010 "\n"
27011 "'%1$s'\n"
27012 "\n"
27013 msgstr ""
27014 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27015 "\n"
27016 "'%1$s'\n"
27017 "\n"
27018
27019 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27020 #, c-format
27021 msgid ""
27022 "Error when updating from repository.\n"
27023 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27024 "'%1$s'.\n"
27025 "\n"
27026 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27027 msgstr ""
27028 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27029 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27030 "'%1$s'.\n"
27031 "\n"
27032 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27033
27034 #: src/VCBackend.cpp:955
27035 #, c-format
27036 msgid ""
27037 "There were detected changes in the working directory:\n"
27038 "%1$s\n"
27039 "\n"
27040 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27041 "revert back to the repository version."
27042 msgstr ""
27043 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27044 "%1$s\n"
27045 "\n"
27046 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27047 "verziu."
27048
27049 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27050 #: src/VCBackend.cpp:1523
27051 msgid "Changes detected"
27052 msgstr "Našli sa zmeny"
27053
27054 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27055 msgid "&Abort"
27056 msgstr "Z&rušiť"
27057
27058 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27059 msgid "View &Log ..."
27060 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27061
27062 #: src/VCBackend.cpp:980
27063 #, c-format
27064 msgid ""
27065 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27066 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27067 "'%2$s'.\n"
27068 "\n"
27069 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27070 msgstr ""
27071 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27072 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27073 "'%2$s'.\n"
27074 "\n"
27075 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27076
27077 #: src/VCBackend.cpp:1039
27078 #, c-format
27079 msgid ""
27080 "The document %1$s is not in repository.\n"
27081 "You have to check in the first revision before you can revert."
27082 msgstr ""
27083 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27084 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27085
27086 #: src/VCBackend.cpp:1047
27087 #, c-format
27088 msgid ""
27089 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27090 "The status '%2$s' is unexpected."
27091 msgstr ""
27092 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27093 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27094
27095 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27096 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27097 msgid "Error: Could not generate logfile."
27098 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27099
27100 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27101 msgid ""
27102 "Error when committing to repository.\n"
27103 "You have to manually resolve the problem.\n"
27104 "LyX will reopen the document after you press OK."
27105 msgstr ""
27106 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27107 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27108 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27109
27110 #: src/VCBackend.cpp:1449
27111 msgid ""
27112 "Error while acquiring write lock.\n"
27113 "Another user is most probably editing\n"
27114 "the current document now!\n"
27115 "Also check the access to the repository."
27116 msgstr ""
27117 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27118 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27119 "edituje súčasný dokument!\n"
27120 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27121
27122 #: src/VCBackend.cpp:1455
27123 msgid ""
27124 "Error while releasing write lock.\n"
27125 "Check the access to the repository."
27126 msgstr ""
27127 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27128 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27129
27130 #: src/VCBackend.cpp:1514
27131 #, c-format
27132 msgid ""
27133 "There were detected changes in the working directory:\n"
27134 "%1$s\n"
27135 "\n"
27136 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27137 "preferred.\n"
27138 "\n"
27139 "Continue?"
27140 msgstr ""
27141 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27142 "%1$s\n"
27143 "\n"
27144 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27145 "\n"
27146 "Pokračovať?"
27147
27148 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27151 msgid "&Yes"
27152 msgstr "Án&o"
27153
27154 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27157 msgid "&No"
27158 msgstr "&Nie"
27159
27160 #: src/VCBackend.cpp:1583
27161 msgid "SVN File Locking"
27162 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27163
27164 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27165 msgid "Locking property unset."
27166 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27167
27168 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27169 msgid "Locking property set."
27170 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27171
27172 #: src/VCBackend.cpp:1585
27173 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27174 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27175
27176 #: src/VSpace.cpp:162
27177 msgid "Default skip"
27178 msgstr "Štd. riadkovanie"
27179
27180 #: src/VSpace.cpp:165
27181 msgid "Small skip"
27182 msgstr "Malá"
27183
27184 #: src/VSpace.cpp:168
27185 msgid "Medium skip"
27186 msgstr "Stredná"
27187
27188 #: src/VSpace.cpp:171
27189 msgid "Big skip"
27190 msgstr "Veľká"
27191
27192 #: src/VSpace.cpp:174
27193 msgid "Vertical fill"
27194 msgstr "Variabilné"
27195
27196 #: src/VSpace.cpp:181
27197 msgid "protected"
27198 msgstr "chránená"
27199
27200 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27201 #, c-format
27202 msgid ""
27203 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27204 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27205 msgstr ""
27206 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27207 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27208
27209 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27210 msgid "Reload saved document?"
27211 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27212
27213 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27214 msgid "Yes, &Reload"
27215 msgstr "Áno, &načítať"
27216
27217 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27218 msgid "No, &Keep Changes"
27219 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27220
27221 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27222 #, c-format
27223 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27224 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27225
27226 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27227 msgid "File not readable!"
27228 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27229
27230 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27231 #, c-format
27232 msgid ""
27233 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27234 "\n"
27235 "Do you want to create a new document?"
27236 msgstr ""
27237 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27238 "\n"
27239 "Chcete vytvoriť nový ?"
27240
27241 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27242 msgid "Create new document?"
27243 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27244
27245 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27246 msgid "&Create"
27247 msgstr "&Vytvoriť"
27248
27249 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27250 #, c-format
27251 msgid ""
27252 "The specified document template\n"
27253 "%1$s\n"
27254 "could not be read."
27255 msgstr ""
27256 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27257 "%1$s\n"
27258 "sa nedá čítať."
27259
27260 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27261 msgid "Could not read template"
27262 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27265 msgid "Standard[[Bullets]]"
27266 msgstr "Štandardné"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27269 msgid "Maths"
27270 msgstr "Matematické"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27273 msgid "Dings 1"
27274 msgstr "Dings 1"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27277 msgid "Dings 2"
27278 msgstr "Dings 2"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27281 msgid "Dings 3"
27282 msgstr "Dings 3"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27285 msgid "Dings 4"
27286 msgstr "Dings 4"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27289 msgid "Unavailable:"
27290 msgstr "Nedostupné:"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27293 #, c-format
27294 msgid "Unavailable: %1$s"
27295 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27298 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27299 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27300 msgid "Uncategorized"
27301 msgstr "Nie kategorizované"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27304 msgid "Directories"
27305 msgstr "Adresári"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27308 msgid "File"
27309 msgstr "Súbor"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27312 msgid "Master document"
27313 msgstr "Hlavný dokument"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27316 msgid "Open files"
27317 msgstr "Otvorené súbory"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27320 msgid "Manuals"
27321 msgstr "Manuály"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27324 #, c-format
27325 msgid ""
27326 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27327 "Continue searching from the beginning?"
27328 msgstr ""
27329 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27330 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27333 #, c-format
27334 msgid ""
27335 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27336 "Continue searching from the end?"
27337 msgstr ""
27338 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27339 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27342 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27343 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27344
27345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27346 msgid "Advanced search cancelled by user"
27347 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27351 msgid "Wrap search?"
27352 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27355 msgid "Nothing to search"
27356 msgstr "Nie je čo hľadať"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27359 msgid "No open document(s) in which to search"
27360 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27363 msgid "Advanced Find and Replace"
27364 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27367 msgid "Float Settings"
27368 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27371 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27372 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27375 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27376 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27379 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27380 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27384 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27387 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27388 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27391 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27392 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27395 msgid "for this version of LyX."
27396 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27399 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27400 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27403 #, c-format
27404 msgid ""
27405 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27406 "1995--%1$s LyX Team"
27407 msgstr ""
27408 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27409 "1995-%1$s LyX Team"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27412 msgid ""
27413 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27414 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27415 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27416 "any later version."
27417 msgstr ""
27418 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27419 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27420 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27421 "ďalšej verzie."
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27424 msgid ""
27425 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27426 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27427 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27428 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27429 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27430 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27431 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27432 msgstr ""
27433 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27434 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27435 "ÚČEL.\n"
27436 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27437 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27438 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27439 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27440 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27443 msgid "not released yet"
27444 msgstr "ešte neuvoľnené"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27447 #, c-format
27448 msgid ""
27449 "LyX Version %1$s\n"
27450 "(%2$s)"
27451 msgstr ""
27452 "LyX verzia %1$s\n"
27453 "(%2$s)"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27456 msgid "Built from git commit hash "
27457 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27460 msgid "Library directory: "
27461 msgstr "Adresár systému: "
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27464 msgid "User directory: "
27465 msgstr "Adresár užívateľa: "
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27468 #, c-format
27469 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27470 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27473 #, c-format
27474 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27475 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27478 msgid "About LyX"
27479 msgstr "O programe LyX"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27482 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27484 #, c-format
27485 msgid "LyX: %1$s"
27486 msgstr "LyX: %1$s"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27489 msgid "About %1"
27490 msgstr "O %1"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27494 msgid "Preferences"
27495 msgstr "Preferencie"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27498 msgid "Reconfigure"
27499 msgstr "Rekonfigurácia"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27502 msgid "Quit %1"
27503 msgstr "Opustiť %1"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27506 msgid "Nothing to do"
27507 msgstr "Nie je čo robiť"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27510 msgid "Unknown action"
27511 msgstr "Neznáma akcia"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27514 msgid "Command not handled"
27515 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27518 msgid "Command disabled"
27519 msgstr "Príkaz blokovaný"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27522 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27523 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27526 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27527 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27530 msgid "Running configure..."
27531 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27534 msgid "Reloading configuration..."
27535 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27538 msgid "System reconfiguration failed"
27539 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27542 msgid ""
27543 "The system reconfiguration has failed.\n"
27544 "Default textclass is used but LyX may\n"
27545 "not be able to work properly.\n"
27546 "Please reconfigure again if needed."
27547 msgstr ""
27548 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27549 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27550 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27551 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27554 msgid "System reconfigured"
27555 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27558 msgid ""
27559 "The system has been reconfigured.\n"
27560 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27561 "updated document class specifications."
27562 msgstr ""
27563 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27564 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27565 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27568 msgid "Exiting."
27569 msgstr "Končím."
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27572 #, c-format
27573 msgid "Opening help file %1$s..."
27574 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27578 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27581 #, c-format
27582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27583 msgstr ""
27584 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27585 "nedá predefinovať"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27588 #, c-format
27589 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27590 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27593 #, c-format
27594 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27595 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27598 msgid "Unable to save document defaults"
27599 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27603 msgid "Unknown function."
27604 msgstr "Neznáma funkcia."
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27607 msgid "The current document was closed."
27608 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27611 msgid ""
27612 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27613 "documents and exit.\n"
27614 "\n"
27615 "Exception: "
27616 msgstr ""
27617 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27618 "skončiť.\n"
27619 "\n"
27620 "Výnimka: "
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27624 msgid "Software exception Detected"
27625 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27628 msgid ""
27629 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27630 "unsaved documents and exit."
27631 msgstr ""
27632 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27633 "dokumenty a skončiť."
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27637 msgid "Could not find UI definition file"
27638 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27641 #, c-format
27642 msgid ""
27643 "Error while reading the included file\n"
27644 "%1$s\n"
27645 "Please check your installation."
27646 msgstr ""
27647 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27648 "%1$s.\n"
27649 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27652 msgid "Could not find default UI file"
27653 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27656 msgid ""
27657 "LyX could not find the default UI file!\n"
27658 "Please check your installation."
27659 msgstr ""
27660 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27661 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27664 #, c-format
27665 msgid ""
27666 "Error while reading the configuration file\n"
27667 "%1$s\n"
27668 "Falling back to default.\n"
27669 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27670 "check which User Interface file you are using."
27671 msgstr ""
27672 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27673 "%1$s.\n"
27674 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27675 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27676 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27679 msgid "Bibliography Item Settings"
27680 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27683 msgid "BibTeX Bibliography"
27684 msgstr "BibTeX bibliografia"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27694 msgid "Documents|#o#O"
27695 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27698 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27699 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27702 msgid "Select a BibTeX database to add"
27703 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27706 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27707 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27710 msgid "Select a BibTeX style"
27711 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27714 msgid "No frame"
27715 msgstr "Bez rámu"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27718 msgid "Simple rectangular frame"
27719 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27722 msgid "Oval frame, thin"
27723 msgstr "Oválny tenký rám"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27726 msgid "Oval frame, thick"
27727 msgstr "Oválny tučný rám"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27730 msgid "Drop shadow"
27731 msgstr "S tieňom"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27734 msgid "Shaded background"
27735 msgstr "Pozadie tieňované"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27738 msgid "Double rectangular frame"
27739 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27742 msgid "Depth"
27743 msgstr "Hĺbka"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27746 msgid "Total Height"
27747 msgstr "Celková Výška"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27750 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27751 msgid "Makebox"
27752 msgstr "Makebox"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27755 msgid "Box Settings"
27756 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27759 msgid "Branch Settings"
27760 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27763 msgid "Branch"
27764 msgstr "Vetva"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27767 msgid "Activated"
27768 msgstr "Aktivovaná"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27771 msgid "Filename Suffix"
27772 msgstr "Sufix Súboru"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27780 msgid "Yes"
27781 msgstr "Áno"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27789 msgid "No"
27790 msgstr "Nie"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27793 msgid "Enter new branch name"
27794 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27797 #, c-format
27798 msgid ""
27799 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27800 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27801 msgstr ""
27802 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27803 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27806 msgid "&Merge"
27807 msgstr "Z&lúčiť"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27810 msgid "Renaming failed"
27811 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27814 msgid "The branch could not be renamed."
27815 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27818 msgid "Merge Changes"
27819 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27822 msgid ""
27823 "Changed by %1\n"
27824 "\n"
27825 msgstr "Zmenené od %1\n"
27826 "\n"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27829 msgid "Change made on %1\n"
27830 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27838 msgid "No change"
27839 msgstr "Bez zmeny"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27842 msgid "Small Caps"
27843 msgstr "Malé kapitálky"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27851 msgid "Reset"
27852 msgstr "Vynulovať"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27855 msgid "Underbar"
27856 msgstr "Podčiarknuť"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27859 msgid "Double underbar"
27860 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27863 msgid "Wavy underbar"
27864 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27867 msgid "Strikeout"
27868 msgstr "Preškrtnuté"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27871 msgid "No color"
27872 msgstr "Bez farby"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27875 msgid "Text Style"
27876 msgstr "Štýl Textu"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27879 msgid "Keys"
27880 msgstr "Kľúče"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27883 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27884 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27887 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27888 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27891 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27892 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27895 msgid ""
27896 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27897 msgstr ""
27898 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27901 msgid "LinkBack PDF"
27902 msgstr "LinkBack PDF"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27905 msgid "JPEG"
27906 msgstr "JPEG"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27909 msgid "pasted"
27910 msgstr "vlepené"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27913 #, c-format
27914 msgid "%1$s Files"
27915 msgstr "%1$s súborov"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27918 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27919 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27925 msgid "Canceled."
27926 msgstr "Zrušené."
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27929 msgid "Overwrite external file?"
27930 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27933 #, c-format
27934 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27935 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27938 msgid "List of previous commands"
27939 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27942 msgid "Next command"
27943 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27946 msgid "Compare LyX files"
27947 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27950 msgid "Select document"
27951 msgstr "Vybrať dokument"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27956 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27957 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27960 msgid "Error while comparing documents."
27961 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27964 msgid "Aborted"
27965 msgstr "Zrušené"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27968 msgid "Finished"
27969 msgstr "Dokončené"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27972 msgid "Aborting process..."
27973 msgstr "Prerušujem proces…"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27976 msgid "differences"
27977 msgstr "rozdiely"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27980 msgid "Compare different revisions"
27981 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27984 msgid "big[[delimiter size]]"
27985 msgstr "big"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27988 msgid "Big[[delimiter size]]"
27989 msgstr "Big"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27992 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27993 msgstr "bigg"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27996 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27997 msgstr "Bigg"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28000 msgid "Math Delimiter"
28001 msgstr "Mat. oddeľovač"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28005 msgid "(None)"
28006 msgstr "(Žiadne)"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28009 msgid "Variable"
28010 msgstr "Variabilná"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28013 msgid "Module not found!"
28014 msgstr "Modul nenájdený!"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28017 msgid "Press button to check validity..."
28018 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28021 msgid "Layout is valid!"
28022 msgstr "Schéma je platná!"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28025 msgid "Layout is invalid!"
28026 msgstr "Schéma je neplatná!"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28029 msgid "Conversion to current format impossible!"
28030 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28033 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28034 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28037 msgid "Convert to current format"
28038 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28041 msgid "Document Settings"
28042 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28046 msgid "Child Document"
28047 msgstr "Dokument potomka"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28050 msgid "Include to Output"
28051 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28054 msgid "10"
28055 msgstr "10"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28058 msgid "11"
28059 msgstr "11"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28062 msgid "12"
28063 msgstr "12"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28066 msgid "None (no fontenc)"
28067 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28070 msgid ""
28071 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28072 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28073 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28076 msgid "empty"
28077 msgstr "prázdny"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28080 msgid "plain"
28081 msgstr "prostý"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28084 msgid "headings"
28085 msgstr "s nadpismi"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28088 msgid "fancy"
28089 msgstr "pestrý"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28092 msgid "US letter"
28093 msgstr "US list"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28096 msgid "US legal"
28097 msgstr "US právna listina"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28100 msgid "US executive"
28101 msgstr "US exekutíva"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28104 msgid "A0"
28105 msgstr "A0"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28108 msgid "A1"
28109 msgstr "A1"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28112 msgid "A2"
28113 msgstr "A2"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28116 msgid "A3"
28117 msgstr "A3"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28120 msgid "A4"
28121 msgstr "A4"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28124 msgid "A5"
28125 msgstr "A5"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28128 msgid "A6"
28129 msgstr "A6"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28132 msgid "B0"
28133 msgstr "B0"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28136 msgid "B1"
28137 msgstr "B1"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28140 msgid "B2"
28141 msgstr "B2"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28144 msgid "B3"
28145 msgstr "B3"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28148 msgid "B4"
28149 msgstr "B4"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28152 msgid "B5"
28153 msgstr "B5"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28156 msgid "B6"
28157 msgstr "B6"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28160 msgid "C0"
28161 msgstr "C0"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28164 msgid "C1"
28165 msgstr "C1"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28168 msgid "C2"
28169 msgstr "C2"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28172 msgid "C3"
28173 msgstr "C3"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28176 msgid "C4"
28177 msgstr "C4"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28180 msgid "C5"
28181 msgstr "C5"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28184 msgid "C6"
28185 msgstr "C6"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28188 msgid "JIS B0"
28189 msgstr "JIS B0"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28192 msgid "JIS B1"
28193 msgstr "JIS B1"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28196 msgid "JIS B2"
28197 msgstr "JIS B2"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28200 msgid "JIS B3"
28201 msgstr "JIS B3"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28204 msgid "JIS B4"
28205 msgstr "JIS B4"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28208 msgid "JIS B5"
28209 msgstr "JIS B5"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28212 msgid "JIS B6"
28213 msgstr "JIS B6"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28216 msgid "Language Default (no inputenc)"
28217 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28220 msgid "Numbered"
28221 msgstr "Číslované"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28224 msgid "Appears in TOC"
28225 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28228 msgid "Author-year"
28229 msgstr "Autor-rok"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28232 msgid "Author-number"
28233 msgstr "Autor-číslo"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28236 msgid "Package"
28237 msgstr "Balík"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28240 msgid "Load automatically"
28241 msgstr "Použiť automaticky"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28244 msgid "Load always"
28245 msgstr "Vždy použiť"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28248 msgid "Do not load"
28249 msgstr "Nepoužívať"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28252 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28253 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28256 #, c-format
28257 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28258 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28261 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28262 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28265 #, c-format
28266 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28267 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28271 #, c-format
28272 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28273 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28276 #, c-format
28277 msgid ""
28278 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28279 "all required packages (%2$s) installed."
28280 msgstr ""
28281 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28282 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28286 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28287 msgstr ""
28288 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28291 msgid "Document Class"
28292 msgstr "Trieda dokumentu"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28295 msgid "Child Documents"
28296 msgstr "Dokumenty potomkov"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28299 msgid "Modules"
28300 msgstr "Moduly"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28303 msgid "Local Layout"
28304 msgstr "Lokálny Formát"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28307 msgid "Text Layout"
28308 msgstr "Formát textu"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28311 msgid "Page Margins"
28312 msgstr "Okraje Stránky"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28315 msgid "Colors"
28316 msgstr "Farby"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28319 msgid "Numbering & TOC"
28320 msgstr "Číslovanie & TOC"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28323 msgid "Indexes"
28324 msgstr "Registre"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28327 msgid "PDF Properties"
28328 msgstr "PDF Vlastnosti"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28331 msgid "Math Options"
28332 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28335 msgid "Float Placement"
28336 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28339 msgid "Bullets"
28340 msgstr "Odrážky"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28343 msgid "Branches"
28344 msgstr "Vetvy"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28347 msgid "Formats[[output]]"
28348 msgstr "Výstupné Formáty"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28351 msgid "LaTeX Preamble"
28352 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28356 msgid "&Default..."
28357 msgstr "Štan&dard…"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28364 msgid " (not installed)"
28365 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28368 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28369 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28372 msgid " (not available)"
28373 msgstr " (nedostupný)"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28376 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28377 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28381 msgid "Class Default"
28382 msgstr "Triedny štandard"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28385 msgid "Layouts|#o#O"
28386 msgstr "Formáty"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28389 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28390 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28394 msgid "Local layout file"
28395 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28398 msgid ""
28399 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28400 "file, not one in the system or user directory.\n"
28401 "Your document will not work with this layout if you\n"
28402 "move the layout file to a different directory."
28403 msgstr ""
28404 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28405 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28406 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28407 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28410 msgid "&Set Layout"
28411 msgstr "&Nastaviť formát"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28414 msgid "Unable to read local layout file."
28415 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28418 msgid "This is a local layout file."
28419 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28422 msgid "Select master document"
28423 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28426 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28427 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28432 msgid "Unapplied changes"
28433 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28438 msgid ""
28439 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28440 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28441 msgstr ""
28442 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28443 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28448 msgid "&Dismiss"
28449 msgstr "&Zamietnuť"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28453 msgid "Unable to set document class."
28454 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28457 msgid "Basic numerical"
28458 msgstr "Základný číselný"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28461 #, c-format
28462 msgid "%1$s, %2$s"
28463 msgstr "%1$s, %2$s"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28466 #, c-format
28467 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28468 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28471 #, c-format
28472 msgid "%1$s (unavailable)"
28473 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28476 msgid "Module provided by document class."
28477 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28480 #, c-format
28481 msgid "Category: %1$s."
28482 msgstr "Kategória: %1$s."
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28485 #, c-format
28486 msgid "Package(s) required: %1$s."
28487 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28490 msgid "or"
28491 msgstr "alebo"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28494 #, c-format
28495 msgid "Modules required: %1$s."
28496 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28499 #, c-format
28500 msgid "Modules excluded: %1$s."
28501 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28504 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28505 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28508 msgid "[No options predefined]"
28509 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28512 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28513 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28516 msgid "&Use Hyperref Support"
28517 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28520 msgid "Can't set layout!"
28521 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28524 #, c-format
28525 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28526 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28529 msgid "Not Found"
28530 msgstr "Nenájdený"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28533 msgid "Assigned master does not include this file"
28534 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "You must include this file in the document\n"
28540 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28541 "feature."
28542 msgstr ""
28543 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28544 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28547 msgid "Could not load master"
28548 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28551 #, c-format
28552 msgid ""
28553 "The master document '%1$s'\n"
28554 "could not be loaded."
28555 msgstr ""
28556 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28557 "nie je možné nahrať."
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28560 msgid "(Module name: %1)"
28561 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28564 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28565 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28568 msgid "Literate"
28569 msgstr "Literárne"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28572 msgid "Error List"
28573 msgstr "Listina chýb"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28576 #, c-format
28577 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28578 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28581 msgid "Top left"
28582 msgstr "Vľavo hore"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28585 msgid "Bottom left"
28586 msgstr "Vľavo dole"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28589 msgid "Baseline left"
28590 msgstr "Základná linka vľavo"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28593 msgid "Top center"
28594 msgstr "Hore stred"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28597 msgid "Bottom center"
28598 msgstr "Dolu stred"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28601 msgid "Baseline center"
28602 msgstr "Základná linka stred"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28605 msgid "Top right"
28606 msgstr "Hore vpravo"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28609 msgid "Bottom right"
28610 msgstr "Vpravo dole"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28613 msgid "Baseline right"
28614 msgstr "Základná linka vpravo"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28617 msgid "External Material"
28618 msgstr "Externý materiál"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28621 msgid "Scale%"
28622 msgstr "Mierka%"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28625 msgid "Select external file"
28626 msgstr "Vyberte externý súbor"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28629 msgid "automatically"
28630 msgstr "Automaticky"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28633 msgid "Graphics"
28634 msgstr "Grafika"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28637 msgid "Dissolve previous group?"
28638 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28641 #, c-format
28642 msgid ""
28643 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28644 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28645 "because this graphic was its only member.\n"
28646 "How do you want to proceed?"
28647 msgstr ""
28648 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28649 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28650 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28651 "Ako chcete pokračovať?"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28654 #, c-format
28655 msgid "Stick with group '%1$s'"
28656 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28659 #, c-format
28660 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28661 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28664 #, c-format
28665 msgid ""
28666 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28667 "the group will be dissolved,\n"
28668 "because this graphic was its only member.\n"
28669 "How do you want to proceed?"
28670 msgstr ""
28671 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28672 "skupina bude zrušená,\n"
28673 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28674 "Ako chcete pokračovať?"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28677 #, c-format
28678 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28679 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28682 msgid "Enter unique group name:"
28683 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28686 msgid "Group already defined!"
28687 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28690 #, c-format
28691 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28692 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28695 msgid "Set max. &width:"
28696 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28699 msgid "Set max. &height:"
28700 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28703 msgid "Maximal width of image in output"
28704 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28707 msgid "Maximal height of image in output"
28708 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28711 msgid "bp"
28712 msgstr "bp"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28715 msgid "cm"
28716 msgstr "cm"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28719 msgid "mm"
28720 msgstr "mm"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28723 msgid "in[[unit of measure]]"
28724 msgstr "in"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28727 msgid "Select graphics file"
28728 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28731 msgid "Clipart|#C#c"
28732 msgstr "Klipart|#K#k"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28736 msgid "Interword Space"
28737 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28741 msgid "Thin Space"
28742 msgstr "Úzka medzera"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28745 msgid "Medium Space"
28746 msgstr "Stredná Medzera"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28749 msgid "Thick Space"
28750 msgstr "Tučná medzera"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28754 msgid "Negative Thin Space"
28755 msgstr "Záporná úzka medzera"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28759 msgid "Negative Medium Space"
28760 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28764 msgid "Negative Thick Space"
28765 msgstr "Záporná tučná medzera"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28768 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28769 msgstr "0.5 em"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28772 msgid "Quad (1 em)"
28773 msgstr "1 em"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28776 msgid "Double Quad (2 em)"
28777 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28781 msgid "Horizontal Fill"
28782 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28785 msgid "Visible Space"
28786 msgstr "Viditeľná Medzera"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28789 msgid ""
28790 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28791 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28792 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28793 msgstr ""
28794 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28795 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28796 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28799 msgid "Horizontal Space Settings"
28800 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28803 msgid "Hyperlink Settings"
28804 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28809 msgid ""
28810 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28811 msgstr ""
28812 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28815 msgid "Select document to include"
28816 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28819 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28820 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28823 msgid "Index Entry Settings"
28824 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28827 msgid "Label Color"
28828 msgstr "Farba značky"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28831 msgid "Cannot remove standard index"
28832 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28835 msgid "The default index cannot be removed."
28836 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28839 msgid "Enter new index name"
28840 msgstr "Vložte názov nového registra"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28843 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28844 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28847 msgid "unknown"
28848 msgstr "neznámy"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28851 msgid "shortcut"
28852 msgstr "skratka"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28855 msgid "shortcuts"
28856 msgstr "skratky"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28859 msgid "lyxrc"
28860 msgstr "lyxrc"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28863 msgid "package"
28864 msgstr "balík"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28867 msgid "textclass"
28868 msgstr "trieda textu"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28871 msgid "menu"
28872 msgstr "menu"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28875 msgid "icon"
28876 msgstr "ikona"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28879 msgid "buffer"
28880 msgstr "zásobník"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28883 msgid "lyxinfo"
28884 msgstr "lyxinfo"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28887 msgid "Info Inset Settings"
28888 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28891 msgid "Shift-"
28892 msgstr "Shift-"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28895 msgid "Control-"
28896 msgstr "Ctrl-"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28899 msgid "Option-"
28900 msgstr "Voľba-"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28903 msgid "Command-"
28904 msgstr "Príkaz-"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28907 msgid "Label Settings"
28908 msgstr "Nastavenia Návestia"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28911 msgid "Line Settings"
28912 msgstr "Nastavenia Riadku"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28915 msgid "No language"
28916 msgstr "Žiadny jazyk"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28919 msgid "Program Listing Settings"
28920 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28923 msgid "No dialect"
28924 msgstr "Žiadny dialekt"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28927 msgid "LaTeX Log"
28928 msgstr "LaTeX Protokol"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
28931 msgid "Biber"
28932 msgstr "Biber"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28935 msgid "LyX2LyX"
28936 msgstr "LyX2LyX"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28939 msgid "Literate Programming Build Log"
28940 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28943 msgid "lyx2lyx Error Log"
28944 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28947 msgid "Version Control Log"
28948 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28951 msgid "Log file not found."
28952 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28955 msgid "No literate programming build log file found."
28956 msgstr ""
28957 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28960 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28961 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28964 msgid "No version control log file found."
28965 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28968 msgid "[x]"
28969 msgstr "[x]"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28972 msgid "(x)"
28973 msgstr "(x)"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28976 msgid "{x}"
28977 msgstr "{x}"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28980 msgid "|x|"
28981 msgstr "|x|"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28984 msgid "||x||"
28985 msgstr "||x||"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28988 msgid "bmatrix"
28989 msgstr "bmatrix"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28992 msgid "pmatrix"
28993 msgstr "pmatrix"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28996 msgid "Bmatrix"
28997 msgstr "Bmatrix"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29000 msgid "vmatrix"
29001 msgstr "vmatrix"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29004 msgid "Vmatrix"
29005 msgstr "Vmatrix"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29008 msgid "Math Matrix"
29009 msgstr "Matematická matica"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29012 msgid "Nomenclature Settings"
29013 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29016 msgid "Note Settings"
29017 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29020 msgid "Paragraph Settings"
29021 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29024 msgid ""
29025 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29026 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29027 "\n"
29028 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29029 "the items is used."
29030 msgstr ""
29031 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29032 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29033 "\n"
29034 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29035 "návestím všetkých použitých položiek."
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29038 msgid "Phantom Settings"
29039 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29042 msgid "System files|#S#s"
29043 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29046 msgid "User files|#U#u"
29047 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29050 msgid "Look & Feel"
29051 msgstr "Vzhľad"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29054 msgid "Language Settings"
29055 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29058 msgid "File Handling"
29059 msgstr "Obsluha súborov"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29062 msgid "Keyboard/Mouse"
29063 msgstr "Klávesnica/Myš"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29066 msgid "Input Completion"
29067 msgstr "Doplňovanie"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29070 msgid "C&ommand:"
29071 msgstr "Príkaz:"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29075 msgid "Co&mmand:"
29076 msgstr "Prí&kaz:"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29079 msgid "Screen Fonts"
29080 msgstr "Písma Obrazovky"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29083 msgid "Paths"
29084 msgstr "Cesty"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29087 msgid "Select directory for example files"
29088 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29091 msgid "Select a document templates directory"
29092 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29095 msgid "Select a temporary directory"
29096 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29099 msgid "Select a backups directory"
29100 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29103 msgid "Select a document directory"
29104 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29107 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29108 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29111 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29112 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29115 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29116 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29120 msgid "Spellchecker"
29121 msgstr "Kontrola pravopisu"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29124 msgid "Native"
29125 msgstr "Apple-Spell"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29128 msgid "Aspell"
29129 msgstr "Aspell"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29132 msgid "Enchant"
29133 msgstr "Enchant"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29136 msgid "Hunspell"
29137 msgstr "Hunspell"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29140 msgid "Converters"
29141 msgstr "Konvertory"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29144 msgid "File Formats"
29145 msgstr "Formáty Súborov"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29148 msgid "Format in use"
29149 msgstr "Formát v použití"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29152 msgid ""
29153 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29154 "converter. Please remove the converter first."
29155 msgstr ""
29156 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29157 "konvertor."
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29160 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29161 msgstr ""
29162 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29165 msgid "LyX needs to be restarted!"
29166 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29169 msgid ""
29170 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29171 "restart."
29172 msgstr ""
29173 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29176 msgid "User Interface"
29177 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29180 msgid "Classic"
29181 msgstr "Klasické"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29184 msgid "Oxygen"
29185 msgstr "Oxygen"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29188 msgid "Document Handling"
29189 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29192 msgid "Control"
29193 msgstr "Kontrola"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29196 msgid "Shortcuts"
29197 msgstr "Skratky"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29200 msgid "Function"
29201 msgstr "Funkcia"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29204 msgid "Shortcut"
29205 msgstr "Skratka"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29208 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29209 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29212 msgid "Mathematical Symbols"
29213 msgstr "Matematické symboly"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29216 msgid "Document and Window"
29217 msgstr "Dokument a Okno"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29220 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29221 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29224 msgid "System and Miscellaneous"
29225 msgstr "Systém a Rôzne"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29228 msgid "Res&tore"
29229 msgstr "Reš&taurovať"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29233 msgid "Failed to create shortcut"
29234 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29237 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29238 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29241 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29242 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29245 msgid "Invalid or empty key sequence"
29246 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29249 #, c-format
29250 msgid ""
29251 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29252 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29253 msgstr ""
29254 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29255 "%2$s\n"
29256 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29259 msgid "Redefine shortcut?"
29260 msgstr "Obnoviť skratku?"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29263 msgid "&Redefine"
29264 msgstr "&Obnoviť"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29267 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29268 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29271 msgid "Identity"
29272 msgstr "Vaša identita"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29275 msgid "Choose bind file"
29276 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29279 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29280 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29283 msgid "Choose UI file"
29284 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29287 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29288 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29291 msgid "Choose keyboard map"
29292 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29295 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29296 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29299 msgid "Longest label width"
29300 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29303 msgid "Index Settings"
29304 msgstr "Nastavenia Registra"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29307 msgid "<All indexes>"
29308 msgstr "<Všetky registre>"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29311 msgid "Progress/Debug Messages"
29312 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29315 msgid "Debug Level"
29316 msgstr "Stupeň Ladenia"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29319 msgid "Set"
29320 msgstr "Nastaviť"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29323 msgid "Cross-reference"
29324 msgstr "Krížová referencia"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29327 msgid "All available labels"
29328 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29331 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29335 msgid "By Occurrence"
29336 msgstr "Podľa Výskytu"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29339 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29340 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29343 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29344 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29347 msgid "&Go Back"
29348 msgstr "Choď s&päť"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29351 msgid "Jump back to the original cursor location"
29352 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29355 msgid "<No prefix>"
29356 msgstr "<Bez prefixu>"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29359 msgid "Find and Replace"
29360 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29363 msgid ""
29364 "End of file reached while searching forward.\n"
29365 "Continue searching from the beginning?"
29366 msgstr ""
29367 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29368 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29371 msgid ""
29372 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29373 "Continue searching from the end?"
29374 msgstr ""
29375 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29376 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29379 msgid "String not found."
29380 msgstr "Reťazec nenájdený."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29383 msgid "Export or Send Document"
29384 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29387 msgid "Show File"
29388 msgstr "Zobraziť súbor"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29391 msgid "Error -> Cannot load file!"
29392 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29395 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29396 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29399 msgid ""
29400 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29401 "beginning?"
29402 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29405 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29406 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29409 msgid "Basic Latin"
29410 msgstr "Základná Latinka"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29413 msgid "Latin-1 Supplement"
29414 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29417 msgid "Latin Extended-A"
29418 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29421 msgid "Latin Extended-B"
29422 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29425 msgid "IPA Extensions"
29426 msgstr "IPA Rozšírenia"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29429 msgid "Spacing Modifier Letters"
29430 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29433 msgid "Combining Diacritical Marks"
29434 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29437 msgid "Cyrillic"
29438 msgstr "Cyrilika"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29441 msgid "Arabic"
29442 msgstr "Arabsky"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29445 msgid "Devanagari"
29446 msgstr "Devanagari"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29449 msgid "Bengali"
29450 msgstr "Bengálsky"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29453 msgid "Gurmukhi"
29454 msgstr "Gurmukhi"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29457 msgid "Gujarati"
29458 msgstr "Gujarati"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29461 msgid "Oriya"
29462 msgstr "Oriya"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29465 msgid "Kannada"
29466 msgstr "Kanadsky"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29469 msgid "Malayalam"
29470 msgstr "Malayalam"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29473 msgid "Hangul Jamo"
29474 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29477 msgid "Phonetic Extensions"
29478 msgstr "Fonetické extenzie"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29481 msgid "Latin Extended Additional"
29482 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29485 msgid "Greek Extended"
29486 msgstr "Grécke rozšírené"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29489 msgid "General Punctuation"
29490 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29493 msgid "Superscripts and Subscripts"
29494 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29497 msgid "Currency Symbols"
29498 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29501 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29502 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29505 msgid "Letterlike Symbols"
29506 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29509 msgid "Number Forms"
29510 msgstr "Číselné znaky"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29513 msgid "Mathematical Operators"
29514 msgstr "Matematické operátory"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29517 msgid "Miscellaneous Technical"
29518 msgstr "Rôzne technické"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29521 msgid "Control Pictures"
29522 msgstr "Kontrolné znaky"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29525 msgid "Optical Character Recognition"
29526 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29529 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29530 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29533 msgid "Box Drawing"
29534 msgstr "Výkres Rámiku"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29537 msgid "Block Elements"
29538 msgstr "Blokové Elementy"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29541 msgid "Geometric Shapes"
29542 msgstr "Geometrické tvary"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29545 msgid "Miscellaneous Symbols"
29546 msgstr "Rôzne symboly"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29549 msgid "Dingbats"
29550 msgstr "Dingbats"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29553 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29554 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29557 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29558 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29561 msgid "Hiragana"
29562 msgstr "Hiragana"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29565 msgid "Katakana"
29566 msgstr "Katakana"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29569 msgid "Bopomofo"
29570 msgstr "Bopomofo"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29573 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29574 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29577 msgid "Kanbun"
29578 msgstr "Kanbun"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29581 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29582 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29585 msgid "CJK Compatibility"
29586 msgstr "CJK kompatibilita"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29589 msgid "CJK Unified Ideographs"
29590 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29593 msgid "Hangul Syllables"
29594 msgstr "Kórejské slabiky"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29597 msgid "High Surrogates"
29598 msgstr "Surogáty horné"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29601 msgid "Private Use High Surrogates"
29602 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29605 msgid "Low Surrogates"
29606 msgstr "Surogáty dolné"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29609 msgid "Private Use Area"
29610 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29613 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29614 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29617 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29618 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29621 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29622 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29625 msgid "Combining Half Marks"
29626 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29629 msgid "CJK Compatibility Forms"
29630 msgstr "CJK kompat. formy"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29633 msgid "Small Form Variants"
29634 msgstr "Varianty malých foriem"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29637 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29638 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29641 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29642 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29645 msgid "Linear B Syllabary"
29646 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29649 msgid "Linear B Ideograms"
29650 msgstr "Linear B Ideogramy"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29653 msgid "Aegean Numbers"
29654 msgstr "Egejské Čísla"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29657 msgid "Ancient Greek Numbers"
29658 msgstr "Starogrécke čísla"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29661 msgid "Old Italic"
29662 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29665 msgid "Gothic"
29666 msgstr "Gótske"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29669 msgid "Ugaritic"
29670 msgstr "Ugaritské"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29673 msgid "Old Persian"
29674 msgstr "Staroperské"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29677 msgid "Deseret"
29678 msgstr "Mormónska abeceda"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29681 msgid "Shavian"
29682 msgstr "Shavská abeceda"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29685 msgid "Osmanya"
29686 msgstr "Osmanya"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29689 msgid "Cypriot Syllabary"
29690 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29693 msgid "Kharoshthi"
29694 msgstr "Kharoshthi"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29697 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29698 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29701 msgid "Musical Symbols"
29702 msgstr "Hudobné symboly"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29705 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29706 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29709 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29710 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29713 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29714 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29717 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29718 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29721 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29722 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29725 msgid "Tags"
29726 msgstr "Označenia"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29729 msgid "Variation Selectors Supplement"
29730 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29733 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29734 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29737 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29738 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29741 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29742 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29745 msgid "Symbols"
29746 msgstr "Symboly"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29749 msgid "Tabular Settings"
29750 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29753 msgid "Insert Table"
29754 msgstr "Vložiť tabuľku"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29757 msgid "TeX Information"
29758 msgstr "TeX informácia"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29761 msgid "No thesaurus available for this language!"
29762 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29765 msgid "Outline"
29766 msgstr "Osnova"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29769 msgid "auto"
29770 msgstr "auto"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29773 msgid "off"
29774 msgstr "vypnuté"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29777 #, c-format
29778 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29779 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29782 msgid "Vertical Space Settings"
29783 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29786 msgid "version "
29787 msgstr "verzia "
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29790 msgid "unknown version"
29791 msgstr "neznáma verzia"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29794 #, c-format
29795 msgid "Successful export to format: %1$s"
29796 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29799 #, c-format
29800 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29801 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29804 #, c-format
29805 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29806 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29809 #, c-format
29810 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29811 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29814 msgid "Exit LyX"
29815 msgstr "Skončiť LyX"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29818 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29819 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29822 #, c-format
29823 msgid "%1$s lock"
29824 msgstr "%1$s blokovaný"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29827 msgid "Welcome to LyX!"
29828 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29831 msgid "Automatic save done."
29832 msgstr "Automatický úklad hotový."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29835 msgid "Automatic save failed!"
29836 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29839 msgid "Command not allowed without any document open"
29840 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29843 #, c-format
29844 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29845 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29848 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29849 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29852 msgid "Select template file"
29853 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29856 msgid "Templates|#T#t"
29857 msgstr "Šablóny|#š"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29860 msgid "Document not loaded."
29861 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29864 msgid "Select document to open"
29865 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29869 msgid "Examples|#E#e"
29870 msgstr "Príklady"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29873 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29875 msgid "Invalid filename"
29876 msgstr "Neplatné meno súboru"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29879 #, c-format
29880 msgid ""
29881 "The directory in the given path\n"
29882 "%1$s\n"
29883 "does not exist."
29884 msgstr ""
29885 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29886 "%1$s\n"
29887 "neexistuje."
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29890 #, c-format
29891 msgid "Opening document %1$s..."
29892 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29895 #, c-format
29896 msgid "Document %1$s opened."
29897 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29900 msgid "Version control detected."
29901 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29904 #, c-format
29905 msgid "Could not open document %1$s"
29906 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29909 msgid "Couldn't import file"
29910 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29913 #, c-format
29914 msgid "No information for importing the format %1$s."
29915 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29918 #, c-format
29919 msgid "Select %1$s file to import"
29920 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29923 #, c-format
29924 msgid ""
29925 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29926 "Aborting import."
29927 msgstr ""
29928 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29929 "Ruším import."
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29933 #, c-format
29934 msgid ""
29935 "The document %1$s already exists.\n"
29936 "\n"
29937 "Do you want to overwrite that document?"
29938 msgstr ""
29939 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29940 "\n"
29941 "Chcete ho prepísať ?"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29945 msgid "Overwrite document?"
29946 msgstr "Prepísať dokument?"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29949 #, c-format
29950 msgid "Importing %1$s..."
29951 msgstr "Importujem %1$s…"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29954 msgid "imported."
29955 msgstr "importované."
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29958 msgid "file not imported!"
29959 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29962 msgid "newfile"
29963 msgstr "novýsúbor"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29966 msgid "Select LyX document to insert"
29967 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29970 msgid "Choose a filename to save document as"
29971 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29974 #, c-format
29975 msgid ""
29976 "The file\n"
29977 "%1$s\n"
29978 "is already open in your current session.\n"
29979 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29980 "Do you want to choose a new filename?"
29981 msgstr ""
29982 "Súbor\n"
29983 "%1$s\n"
29984 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29985 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29986 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29989 msgid "Chosen File Already Open"
29990 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29995 msgid "&Rename"
29996 msgstr "&Premenuj"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29999 #, c-format
30000 msgid ""
30001 "The document %1$s is already registered.\n"
30002 "\n"
30003 "Do you want to choose a new name?"
30004 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30007 msgid "Rename document?"
30008 msgstr "Premenovať dokument?"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30011 msgid "Copy document?"
30012 msgstr "Kopírovať dokument?"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30015 msgid "&Copy"
30016 msgstr "&Kopírovať"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30019 msgid "Choose a filename to export the document as"
30020 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30023 msgid "Guess from extension (*.*)"
30024 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30027 #, c-format
30028 msgid ""
30029 "The document %1$s could not be saved.\n"
30030 "\n"
30031 "Do you want to rename the document and try again?"
30032 msgstr ""
30033 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30034 "\n"
30035 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30038 msgid "Rename and save?"
30039 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30042 msgid "&Retry"
30043 msgstr "Z&opakuj"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30046 #, c-format
30047 msgid ""
30048 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30049 "Would you like to close or hide the document?\n"
30050 "\n"
30051 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30052 "the menu: View->Hidden->...\n"
30053 "\n"
30054 "To remove this question, set your preference in:\n"
30055 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30056 msgstr ""
30057 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30058 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30059 "\n"
30060 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30061 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30062 "\n"
30063 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30064 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30067 msgid "Close or hide document?"
30068 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30071 msgid "&Hide"
30072 msgstr "&Skryť"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30075 msgid "Close document"
30076 msgstr "Zavrieť dokument"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30079 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30080 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30083 #, c-format
30084 msgid ""
30085 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30086 "\n"
30087 "Do you want to save the document?"
30088 msgstr ""
30089 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30090 "\n"
30091 "Chcete ho uložiť ?"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30094 msgid "Save new document?"
30095 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30098 #, c-format
30099 msgid ""
30100 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30101 "\n"
30102 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30103 msgstr ""
30104 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30105 "\n"
30106 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30109 msgid "Save changed document?"
30110 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30113 msgid "&Discard"
30114 msgstr "Zah&odiť"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30117 #, c-format
30118 msgid ""
30119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30120 "\n"
30121 "Do you want to save the document?"
30122 msgstr ""
30123 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30124 "\n"
30125 "Chcete ho uložiť ?"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30128 #, c-format
30129 msgid ""
30130 "Document \n"
30131 "%1$s\n"
30132 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30133 msgstr ""
30134 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30135 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30138 msgid "Reload externally changed document?"
30139 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30142 msgid "&Reload"
30143 msgstr "Opäť &načítať"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30146 msgid "Document could not be checked in."
30147 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30150 msgid "Error when setting the locking property."
30151 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30154 msgid "Directory is not accessible."
30155 msgstr "Adresár je neprístupný."
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30158 #, c-format
30159 msgid "Opening child document %1$s..."
30160 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30163 #, c-format
30164 msgid "No buffer for file: %1$s."
30165 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30168 msgid "Export Error"
30169 msgstr "Chyba pri Exporte"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30172 msgid "Error cloning the Buffer."
30173 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30176 msgid "Exporting ..."
30177 msgstr "Exportujem …"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30180 msgid "Previewing ..."
30181 msgstr "Predbežný náhľad …"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30184 msgid "Document not loaded"
30185 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30188 msgid "Select file to insert"
30189 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30192 msgid "All Files (*)"
30193 msgstr "Všetky súbory (*)"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30196 #, c-format
30197 msgid ""
30198 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30199 "version of the document %1$s?"
30200 msgstr ""
30201 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30202 "%1$s ?"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30205 msgid "Revert to saved document?"
30206 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30209 msgid "Saving all documents..."
30210 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30213 msgid "All documents saved."
30214 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30217 #, c-format
30218 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30219 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30222 #, c-format
30223 msgid "%1$s unknown command!"
30224 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30227 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30228 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30231 msgid "Please, preview the document first."
30232 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30235 msgid "Couldn't proceed."
30236 msgstr "Nemôžem postupovať."
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30239 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30240 msgid "Code Preview"
30241 msgstr "Náhľad Kódu"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30244 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30245 msgstr "%1 Náhľad"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30248 msgid "Close File"
30249 msgstr "Zavrieť Súbor"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30252 msgid "%1 (read only)"
30253 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30256 msgid "Hide tab"
30257 msgstr "Kartu skryť"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30260 msgid "Close tab"
30261 msgstr "Kartu zavrieť"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30264 msgid "Wrap Float Settings"
30265 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30268 msgid "Click to detach"
30269 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30272 #, c-format
30273 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30274 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30275
30276 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30277 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30278 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30279
30280 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30281 #, c-format
30282 msgid "%1$s (unknown)"
30283 msgstr "%1$s (neznámy)"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30286 msgid "More...|M"
30287 msgstr "Viac…"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30290 msgid "No Group"
30291 msgstr "Žiadna skupina"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30294 msgid "More Spelling Suggestions"
30295 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30298 msgid "Add to personal dictionary|n"
30299 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30302 msgid "Ignore all|I"
30303 msgstr "Ignorovať všade"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30306 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30307 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30310 msgid "Language|L"
30311 msgstr "Jazyk"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30314 msgid "More Languages ...|M"
30315 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30318 msgid "Hidden|H"
30319 msgstr "Skryté"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30322 msgid "<No Documents Open>"
30323 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30326 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30327 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30330 msgid "View (Other Formats)|F"
30331 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30334 msgid "Update (Other Formats)|p"
30335 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30338 #, c-format
30339 msgid "View [%1$s]|V"
30340 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30343 #, c-format
30344 msgid "Update [%1$s]|U"
30345 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30348 msgid "No Custom Insets Defined!"
30349 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30352 msgid "(No Document Open)"
30353 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30356 msgid "Master Document"
30357 msgstr "Hlavný dokument"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30360 msgid "Open Outliner..."
30361 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30364 msgid "Other Lists"
30365 msgstr "Iné Listiny"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30368 msgid "(Empty Table of Contents)"
30369 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30372 msgid "Other Toolbars"
30373 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30376 msgid "No Branches Set for Document!"
30377 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30380 msgid "Index List|I"
30381 msgstr "Register"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30384 msgid "Index Entry|d"
30385 msgstr "Heslo Registra"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30388 #, c-format
30389 msgid "Index: %1$s"
30390 msgstr "Register(%1$s)"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30393 #, c-format
30394 msgid "Index Entry (%1$s)"
30395 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30398 msgid "No Citation in Scope!"
30399 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30402 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30403 msgid "No citations selected!"
30404 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
30407 msgid "All authors|h"
30408 msgstr "Každý autor"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
30411 msgid "Force upper case|u"
30412 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30415 #, c-format
30416 msgid "Caption (%1$s)"
30417 msgstr "Popis (%1$s)"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30420 msgid "No Quote in Scope!"
30421 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30425 #, c-format
30426 msgid "%1$s (dynamic)"
30427 msgstr "%1$s (dynamická)"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30430 #, c-format
30431 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30432 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30435 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30436 msgstr "dynamické"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30439 msgid "static[[Quotes]]"
30440 msgstr "nemenné"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30443 #, c-format
30444 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30445 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30448 #, c-format
30449 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30450 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30453 #, c-format
30454 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30455 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30458 msgid "Change Style|y"
30459 msgstr "Zmeniť Štýl"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30462 #, c-format
30463 msgid "%1$stext"
30464 msgstr "%1$stext"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30467 #, c-format
30468 msgid "text%1$s"
30469 msgstr "text%1$s"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30472 #, c-format
30473 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30474 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30477 #, c-format
30478 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30479 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30482 msgid "No Action Defined!"
30483 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30486 msgid "Search"
30487 msgstr "Hľadať"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30490 msgid "Clear text"
30491 msgstr "Text vyprázdniť"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30494 msgid "All avail. citations"
30495 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30498 #, c-format
30499 msgid "Export %1$s"
30500 msgstr "Exportovať %1$s"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30503 #, c-format
30504 msgid "Import %1$s"
30505 msgstr "Importovať %1$s"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30508 #, c-format
30509 msgid "Update %1$s"
30510 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30513 #, c-format
30514 msgid "View %1$s"
30515 msgstr "Zobraziť %1$s"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30518 msgid "space"
30519 msgstr "medzera"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30522 msgid ""
30523 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30524 "characters:\n"
30525 msgstr ""
30526 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30527 "týchto znakov:\n"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30530 msgid "Could not update TeX information"
30531 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30534 #, c-format
30535 msgid "The script `%1$s' failed."
30536 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30537
30538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30539 msgid "All Files "
30540 msgstr "Všetky súbory "
30541
30542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30543 msgid "Table of Contents"
30544 msgstr "Obsah"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30547 msgid "Equations"
30548 msgstr "Rovnice"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30551 msgid "External material"
30552 msgstr "Externý materiál"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30555 msgid "Footnotes"
30556 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30559 msgid "Marginal notes"
30560 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30563 msgid "Math macros"
30564 msgstr "mat. makrá"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30567 msgid "Nomenclature Entries"
30568 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30571 msgid "Notes"
30572 msgstr "Poznámky"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30575 msgid "Citations"
30576 msgstr "Citácie"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30579 msgid "Labels and References"
30580 msgstr "Značky a Referencie"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30583 msgid "Changes"
30584 msgstr "Zmeny"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30587 msgid "Senseless"
30588 msgstr "Nezmyselné"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30592 msgid "unknown type!"
30593 msgstr "neznámy typ!"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30596 #, c-format
30597 msgid "Index Entries (%1$s)"
30598 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30599
30600 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30602 msgid ""
30603 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30604 "through LaTeX: "
30605 msgstr ""
30606 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30607 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30608
30609 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30611 msgid "Problematic filename for DVI"
30612 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30613
30614 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30616 msgid ""
30617 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30618 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30619 msgstr ""
30620 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30621 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30622
30623 #: src/insets/Inset.cpp:88
30624 msgid "Bibliography Entry"
30625 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30626
30627 #: src/insets/Inset.cpp:94
30628 msgid "Float"
30629 msgstr "Plávajúci objekt"
30630
30631 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30632 msgid "Box"
30633 msgstr "Rámik"
30634
30635 #: src/insets/Inset.cpp:114
30636 msgid "Horizontal Space"
30637 msgstr "Horizontálna medzera"
30638
30639 #: src/insets/Inset.cpp:163
30640 msgid "Horizontal Math Space"
30641 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30642
30643 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30644 msgid "Unknown Argument"
30645 msgstr "Neznámy argument"
30646
30647 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30648 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30649 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30650
30651 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30652 msgid "Keys must be unique!"
30653 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30654
30655 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30656 #, c-format
30657 msgid ""
30658 "The key %1$s already exists,\n"
30659 "it will be changed to %2$s."
30660 msgstr ""
30661 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30662 "bude zmenený na %2$s."
30663
30664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30665 msgid "Biblatex"
30666 msgstr "Biblatex"
30667
30668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30669 #, c-format
30670 msgid ""
30671 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30672 "If you proceed, all of them will be opened."
30673 msgstr ""
30674 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30675 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30676
30677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30678 msgid "Open Databases?"
30679 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30680
30681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30682 msgid "&Proceed"
30683 msgstr "&Pokračovať"
30684
30685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30686 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30687 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30688
30689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30690 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30691 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30692
30693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30694 msgid "Databases:"
30695 msgstr "Databázy:"
30696
30697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30698 msgid "Style File:"
30699 msgstr "Súbor so štýlom:"
30700
30701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30702 msgid "Lists:"
30703 msgstr "Obsahuje:"
30704
30705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30706 msgid "included in TOC"
30707 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30708
30709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
30710 msgid "Included in TOC"
30711 msgstr "Zahrnuté do obsahu"
30712
30713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30714 msgid "Options: "
30715 msgstr "Možnosti: "
30716
30717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30718 msgid "Export Warning!"
30719 msgstr "Export-Varovanie!"
30720
30721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30722 msgid ""
30723 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30724 "BibTeX will be unable to find them."
30725 msgstr ""
30726 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30727 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30728
30729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30730 msgid ""
30731 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30732 "BibTeX will be unable to find it."
30733 msgstr ""
30734 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30735 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30736
30737 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30738 msgid "simple frame"
30739 msgstr "jednoduchý rám"
30740
30741 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30742 msgid "frameless"
30743 msgstr "Bez rámu"
30744
30745 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30746 msgid "simple frame, page breaks"
30747 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30748
30749 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30750 msgid "oval, thin"
30751 msgstr "oválny, tenký"
30752
30753 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30754 msgid "oval, thick"
30755 msgstr "oválny, tučný"
30756
30757 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30758 msgid "drop shadow"
30759 msgstr "s tieňom"
30760
30761 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30762 msgid "shaded background"
30763 msgstr "pozadie tieňované"
30764
30765 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30766 msgid "double frame"
30767 msgstr "dvojitý rám"
30768
30769 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30770 #, c-format
30771 msgid "%1$s (%2$s)"
30772 msgstr "%1$s (%2$s)"
30773
30774 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30775 #, c-format
30776 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30777 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30778
30779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30780 msgid "active"
30781 msgstr "aktívna"
30782
30783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30785 msgid "non-active"
30786 msgstr "ne-aktívna"
30787
30788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30789 #, c-format
30790 msgid "master %1$s, child %2$s"
30791 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30792
30793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30794 #, c-format
30795 msgid ""
30796 "Branch Name: %1$s\n"
30797 "Branch Status: %2$s\n"
30798 "Inset Status: %3$s"
30799 msgstr ""
30800 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30801 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30802 "Štatus Vložky: %3$s "
30803
30804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30805 msgid "Branch: "
30806 msgstr "Vetva: "
30807
30808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30809 msgid "Branch (child): "
30810 msgstr "Vetva (potomok): "
30811
30812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30813 msgid "Branch (master): "
30814 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30815
30816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30817 msgid "Branch (undefined): "
30818 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30819
30820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30821 msgid "Branch state changes in master document"
30822 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30823
30824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30825 #, c-format
30826 msgid ""
30827 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30828 "sure to save the master."
30829 msgstr ""
30830 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30831 "dokument."
30832
30833 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30834 #, c-format
30835 msgid "Sub-%1$s"
30836 msgstr "Pod-%1$s"
30837
30838 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30839 msgid "No bibliography defined!"
30840 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30841
30842 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
30843 #, c-format
30844 msgid "+ %1$d more entries."
30845 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
30846
30847 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30848 msgid "LaTeX Command: "
30849 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30850
30851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30852 msgid "InsetCommand Error: "
30853 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30854
30855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30856 msgid "Incompatible command name."
30857 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30858
30859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30860 msgid "InsetCommandParams Error: "
30861 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30862
30863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30864 msgid "InsetCommandParams: "
30865 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30866
30867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30868 msgid "Unknown parameter name: "
30869 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30870
30871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30872 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30873 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30874
30875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30876 #, c-format
30877 msgid ""
30878 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30879 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30880 "%2$s."
30881 msgstr ""
30882 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30883 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30884 "%2$s."
30885
30886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30887 #, c-format
30888 msgid "External template %1$s is not installed"
30889 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30890
30891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30892 msgid "float: "
30893 msgstr "plávajúci objekt: "
30894
30895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30896 #, c-format
30897 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30898 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30899
30900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30901 msgid "float"
30902 msgstr "plávajúci objekt"
30903
30904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30905 msgid "subfloat: "
30906 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30907
30908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30909 msgid " (sideways)"
30910 msgstr " (na bok)"
30911
30912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30913 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30914 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30915
30916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30917 #, c-format
30918 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30919 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30920
30921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30922 msgid "footnote"
30923 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30924
30925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30926 #, c-format
30927 msgid ""
30928 "Could not copy the file\n"
30929 "%1$s\n"
30930 "into the temporary directory."
30931 msgstr ""
30932 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30933 "%1$s\n"
30934 "do pomocného adresára."
30935
30936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30937 #, c-format
30938 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30939 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30940
30941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30942 #, c-format
30943 msgid "Graphics file: %1$s"
30944 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30945
30946 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30947 msgid "Hyperlink: "
30948 msgstr "Hyperlinka: "
30949
30950 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30951 #, c-format
30952 msgid ""
30953 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30954 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30955 "%1$s."
30956 msgstr ""
30957 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30958 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30959 "%1$s."
30960
30961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30962 msgid "www"
30963 msgstr "www"
30964
30965 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30966 msgid "email"
30967 msgstr "e-mail"
30968
30969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30970 msgid "file"
30971 msgstr "súbor"
30972
30973 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30974 #, c-format
30975 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30976 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30977
30978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30979 msgid "Verbatim Input"
30980 msgstr "Doslovný vstup"
30981
30982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30983 msgid "Verbatim Input*"
30984 msgstr "Doslovný vstup*"
30985
30986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30987 msgid "Include (excluded)"
30988 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30989
30990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30991 msgid "Unknown"
30992 msgstr "Neznáme"
30993
30994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30996 msgid "Recursive input"
30997 msgstr "Rekurzívny vstup"
30998
30999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31001 #, c-format
31002 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31003 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31004
31005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31006 #, c-format
31007 msgid ""
31008 "Could not load included file\n"
31009 "`%1$s'\n"
31010 "Please, check whether it actually exists."
31011 msgstr ""
31012 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31013 "`%1$s'\n"
31014 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31015
31016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31017 msgid "Missing included file"
31018 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
31019
31020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31021 #, c-format
31022 msgid ""
31023 "Included file `%1$s'\n"
31024 "has textclass `%2$s'\n"
31025 "while parent file has textclass `%3$s'."
31026 msgstr ""
31027 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31028 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31029 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31030
31031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31032 msgid "Different textclasses"
31033 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31034
31035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31036 #, c-format
31037 msgid ""
31038 "Included file `%1$s'\n"
31039 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31040 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31041 msgstr ""
31042 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31043 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31044 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31045
31046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31047 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31048 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31049
31050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31051 #, c-format
31052 msgid ""
31053 "Included file `%1$s'\n"
31054 "uses module `%2$s'\n"
31055 "which is not used in parent file."
31056 msgstr ""
31057 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31058 "používa modul `%2$s',\n"
31059 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31060
31061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31062 msgid "Module not found"
31063 msgstr "Modul nenájdený"
31064
31065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31066 #, c-format
31067 msgid ""
31068 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31069 " LaTeX export is probably incomplete."
31070 msgstr ""
31071 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31072 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31073
31074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31075 msgid "Error: "
31076 msgstr "Chyba: "
31077
31078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31079 msgid "Unsupported Inclusion"
31080 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31081
31082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31083 #, c-format
31084 msgid ""
31085 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31086 "Offending file:\n"
31087 "%1$s"
31088 msgstr ""
31089 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31090 "Problematický súbor:\n"
31091 "%1$s"
31092
31093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31094 msgid "Index sorting failed"
31095 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31096
31097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31098 #, c-format
31099 msgid ""
31100 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31101 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31102 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31103 "explained in the User Guide."
31104 msgstr ""
31105 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31106 "so záznamom '%1$s'.\n"
31107 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31108 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31109
31110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31111 msgid "Index Entry"
31112 msgstr "Heslo Registra"
31113
31114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31115 msgid "Unknown index type!"
31116 msgstr "Neznámy typ registra!"
31117
31118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31119 msgid "All indexes"
31120 msgstr "Všetky registre"
31121
31122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31123 msgid "subindex"
31124 msgstr "Pod-register"
31125
31126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31127 #, c-format
31128 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31129 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31130
31131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31132 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31133 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31134
31135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31137 msgid "undefined"
31138 msgstr "nedefinované"
31139
31140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31141 msgid "yes"
31142 msgstr "áno"
31143
31144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31145 msgid "no"
31146 msgstr "nie"
31147
31148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31149 msgid "No version control"
31150 msgstr "Bez kontroly verzií"
31151
31152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31153 msgid "Label names must be unique!"
31154 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31155
31156 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31157 #, c-format
31158 msgid ""
31159 "The label %1$s already exists,\n"
31160 "it will be changed to %2$s."
31161 msgstr ""
31162 "Značka %1$s už existuje,\n"
31163 "bude premenované na %2$s."
31164
31165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31166 msgid "DUPLICATE: "
31167 msgstr "DUPLIKÁT: "
31168
31169 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31170 msgid "Horizontal line"
31171 msgstr "Horizontálna línia"
31172
31173 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31174 msgid "no more lstline delimiters available"
31175 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31176
31177 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31178 msgid "Running out of delimiters"
31179 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31180
31181 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31182 msgid ""
31183 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31184 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31185 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31186 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31187 "must investigate!"
31188 msgstr ""
31189 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31190 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31191 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31192 "pre oddeľovač.\n"
31193 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31194
31195 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31196 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31197 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31198
31199 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31200 #, c-format
31201 msgid ""
31202 "The following characters in one of the program listings are\n"
31203 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31204 "%1$s.\n"
31205 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31206 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31207 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31208 "might help."
31209 msgstr ""
31210 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31211 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31212 "%1$s.\n"
31213 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31214 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31215 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31216 "sa to možno zlepší."
31217
31218 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31219 #, c-format
31220 msgid ""
31221 "The following characters in one of the program listings are\n"
31222 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31223 "%1$s."
31224 msgstr ""
31225 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31226 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31227 "%1$s."
31228
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31230 msgid "A value is expected."
31231 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31232
31233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31240 msgid "Unbalanced braces!"
31241 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31242
31243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31244 msgid "Please specify true or false."
31245 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31246
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31248 msgid "Only true or false is allowed."
31249 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31250
31251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31252 msgid "Please specify an integer value."
31253 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31254
31255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31256 msgid "An integer is expected."
31257 msgstr "Očakáva sa číslo."
31258
31259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31260 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31261 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31262
31263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31264 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31265 msgstr "Neplatná dĺžka."
31266
31267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31268 #, c-format
31269 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31270 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31271
31272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31273 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31274 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31275
31276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31277 #, c-format
31278 msgid "Please specify one of %1$s."
31279 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31280
31281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31282 #, c-format
31283 msgid "Try one of %1$s."
31284 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31285
31286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31287 #, c-format
31288 msgid "I guess you mean %1$s."
31289 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31290
31291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31292 #, c-format
31293 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31294 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31295
31296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31297 #, c-format
31298 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31299 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31300
31301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31302 msgid ""
31303 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31304 msgstr ""
31305 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31306 "spôsob"
31307
31308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31309 msgid ""
31310 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31311 "trblTRBL"
31312 msgstr ""
31313 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31314 "podmnožinu z trblTRBL"
31315
31316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31317 msgid ""
31318 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31319 "right, bottom left and top left corner."
31320 msgstr ""
31321 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31322 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31323
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31325 msgid "Enter something like \\color{white}"
31326 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31327
31328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31329 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31330 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31331
31332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31333 msgid "auto, last or a number"
31334 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31335
31336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31337 msgid ""
31338 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31339 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31340 "defining a listing inset)"
31341 msgstr ""
31342 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31343 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31344 "definícii výpisu programu)"
31345
31346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31347 msgid ""
31348 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31350 "a listing inset)"
31351 msgstr ""
31352 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31353 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31354 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31355
31356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31357 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31358 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31359
31360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31361 #, c-format
31362 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31363 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31364
31365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31366 #, c-format
31367 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31368 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31369
31370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31371 #, c-format
31372 msgid "Parameter %1$s: "
31373 msgstr "Parameter %1$s: "
31374
31375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31376 #, c-format
31377 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31378 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31379
31380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31381 #, c-format
31382 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31383 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31384
31385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31386 msgid "New Page"
31387 msgstr "Nová stránka"
31388
31389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31390 msgid "Page Break"
31391 msgstr "Zalomenie strany"
31392
31393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31394 msgid "Clear Page"
31395 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31396
31397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31398 msgid "Clear Double Page"
31399 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31400
31401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31402 msgid "Nom: "
31403 msgstr "Nom: "
31404
31405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31406 msgid "Nomenclature Symbol: "
31407 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31408
31409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31410 msgid "Description: "
31411 msgstr "Opis: "
31412
31413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31414 msgid "Sorting: "
31415 msgstr "Triedenie: "
31416
31417 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31418 msgid "note"
31419 msgstr "poznámka"
31420
31421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31422 msgid "Phantom"
31423 msgstr "Fantóm"
31424
31425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31426 msgid "HPhantom"
31427 msgstr "HFantóm"
31428
31429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31430 msgid "VPhantom"
31431 msgstr "VFantóm"
31432
31433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31434 msgid "phantom"
31435 msgstr "fantóm"
31436
31437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31438 msgid "hphantom"
31439 msgstr "hfantóm"
31440
31441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31442 msgid "vphantom"
31443 msgstr "vfantóm"
31444
31445 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31446 #, c-format
31447 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31448 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31449
31450 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31451 #, c-format
31452 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31453 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31454
31455 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31456 msgid "BROKEN: "
31457 msgstr "NEPLATNÝ: "
31458
31459 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31460 msgid "Ref: "
31461 msgstr "Ref: "
31462
31463 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31464 msgid "Equation"
31465 msgstr "Rovnica"
31466
31467 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31468 msgid "EqRef: "
31469 msgstr "EqRef: "
31470
31471 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31472 msgid "Page Number"
31473 msgstr "Číslo strany"
31474
31475 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31476 msgid "Page: "
31477 msgstr "Strana: "
31478
31479 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31480 msgid "Textual Page Number"
31481 msgstr "Textové číslo strany"
31482
31483 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31484 msgid "TextPage: "
31485 msgstr "TextStrana: "
31486
31487 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31488 msgid "Standard+Textual Page"
31489 msgstr "Štandard+Textová strana"
31490
31491 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31492 msgid "Ref+Text: "
31493 msgstr "Ref+Text: "
31494
31495 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31496 msgid "Formatted"
31497 msgstr "Formátované"
31498
31499 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31500 msgid "Format: "
31501 msgstr "Formát: "
31502
31503 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31504 msgid "Reference to Name"
31505 msgstr "Referencia na Meno"
31506
31507 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31508 msgid "NameRef: "
31509 msgstr "MenoRef: "
31510
31511 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31512 msgid "Label Only"
31513 msgstr "Len Heslo"
31514
31515 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31516 msgid "Label: "
31517 msgstr "Heslo: "
31518
31519 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31520 msgid "subscript"
31521 msgstr "dolný index"
31522
31523 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31524 msgid "superscript"
31525 msgstr "horný index"
31526
31527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31528 msgid "Protected Space"
31529 msgstr "Chránená Medzera"
31530
31531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31532 msgid "Quad Space"
31533 msgstr "Quad medzera"
31534
31535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31536 msgid "Double Quad Space"
31537 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31538
31539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31540 msgid "Enspace"
31541 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31542
31543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31544 msgid "Enskip"
31545 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31546
31547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31548 msgid "Protected Horizontal Fill"
31549 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31550
31551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31552 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31553 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31554
31555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31556 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31557 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31558
31559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31560 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31561 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31562
31563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31564 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31565 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31566
31567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31568 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31569 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31570
31571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31572 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31573 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31574
31575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31576 #, c-format
31577 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31578 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31579
31580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31581 #, c-format
31582 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31583 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31584
31585 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31586 msgid "List of Listings"
31587 msgstr "Zoznam Výpisov"
31588
31589 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31590 msgid "Unknown TOC type"
31591 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31592
31593 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31594 msgid "Selections not supported."
31595 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31596
31597 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31598 msgid "Multi-column in current or destination column."
31599 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31600
31601 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31602 msgid "Multi-row in current or destination row."
31603 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31604
31605 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31606 msgid "Selection size should match clipboard content."
31607 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31608
31609 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31610 msgid "wrap: "
31611 msgstr "obtekanie: "
31612
31613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31614 msgid "wrap"
31615 msgstr "obtekanie"
31616
31617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31618 msgid "Not shown."
31619 msgstr "Neukázané."
31620
31621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31622 msgid "Loading..."
31623 msgstr "Načítavam…"
31624
31625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31626 msgid "Converting to loadable format..."
31627 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31628
31629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31630 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31631 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31632
31633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31634 msgid "Scaling etc..."
31635 msgstr "Zmena mierky atď…"
31636
31637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31638 msgid "Ready to display"
31639 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31640
31641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31642 msgid "No file found!"
31643 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31644
31645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31646 msgid "Error converting to loadable format"
31647 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31648
31649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31650 msgid "Error loading file into memory"
31651 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31652
31653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31654 msgid "Error generating the pixmap"
31655 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31656
31657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31658 msgid "No image"
31659 msgstr "Bez obrázku"
31660
31661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31662 msgid "Preview loading"
31663 msgstr "Nahranie náhľadu"
31664
31665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31666 msgid "Preview ready"
31667 msgstr "Náhľad prichystaný"
31668
31669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31670 msgid "Preview failed"
31671 msgstr "Náhľad zlyhal"
31672
31673 #: src/lengthcommon.cpp:41
31674 msgid "cc[[unit of measure]]"
31675 msgstr "cc"
31676
31677 #: src/lengthcommon.cpp:41
31678 msgid "dd"
31679 msgstr "dd"
31680
31681 #: src/lengthcommon.cpp:41
31682 msgid "em"
31683 msgstr "em"
31684
31685 #: src/lengthcommon.cpp:42
31686 msgid "ex"
31687 msgstr "ex"
31688
31689 #: src/lengthcommon.cpp:42
31690 msgid "mu[[unit of measure]]"
31691 msgstr "mu"
31692
31693 #: src/lengthcommon.cpp:42
31694 msgid "pc"
31695 msgstr "pc"
31696
31697 #: src/lengthcommon.cpp:43
31698 msgid "pt"
31699 msgstr "pt"
31700
31701 #: src/lengthcommon.cpp:43
31702 msgid "sp"
31703 msgstr "sp"
31704
31705 #: src/lengthcommon.cpp:43
31706 msgid "Text Width %"
31707 msgstr "Šírka textu %"
31708
31709 #: src/lengthcommon.cpp:44
31710 msgid "Column Width %"
31711 msgstr "Šírka stĺpca %"
31712
31713 #: src/lengthcommon.cpp:44
31714 msgid "Page Width %"
31715 msgstr "Šírka Stránky %"
31716
31717 #: src/lengthcommon.cpp:44
31718 msgid "Line Width %"
31719 msgstr "Šírka Riadku %"
31720
31721 #: src/lengthcommon.cpp:45
31722 msgid "Text Height %"
31723 msgstr "Výška textu %"
31724
31725 #: src/lengthcommon.cpp:45
31726 msgid "Page Height %"
31727 msgstr "Výška Stránky %"
31728
31729 #: src/lyxfind.cpp:127
31730 msgid "Search error"
31731 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31732
31733 #: src/lyxfind.cpp:127
31734 msgid "Search string is empty"
31735 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31736
31737 #: src/lyxfind.cpp:371
31738 msgid "String found."
31739 msgstr "Reťazec nájdený."
31740
31741 #: src/lyxfind.cpp:373
31742 msgid "String has been replaced."
31743 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31744
31745 #: src/lyxfind.cpp:376
31746 #, c-format
31747 msgid "%1$d strings have been replaced."
31748 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31749
31750 #: src/lyxfind.cpp:1450
31751 msgid "Invalid regular expression!"
31752 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31753
31754 #: src/lyxfind.cpp:1455
31755 msgid "Match not found!"
31756 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31757
31758 #: src/lyxfind.cpp:1459
31759 msgid "Match found!"
31760 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31761
31762 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31763 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31764 #, c-format
31765 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31766 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31767
31768 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31769 #, c-format
31770 msgid "Box: %1$s"
31771 msgstr "Rámik: %1$s"
31772
31773 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31774 #, c-format
31775 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31776 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31777
31778 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31779 #, c-format
31780 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31781 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31782
31783 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31784 #, c-format
31785 msgid "Color: %1$s"
31786 msgstr "Farba: %1$s"
31787
31788 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31789 #, c-format
31790 msgid "Decoration: %1$s"
31791 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31792
31793 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31794 #, c-format
31795 msgid "Environment: %1$s"
31796 msgstr "Prostredie: %1$s"
31797
31798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31799 msgid "Cursor not in table"
31800 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31801
31802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31803 msgid "Only one row"
31804 msgstr "Len jeden riadok"
31805
31806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31807 msgid "Only one column"
31808 msgstr "Len jeden stĺpec"
31809
31810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31811 msgid "No hline to delete"
31812 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31813
31814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31815 msgid "No vline to delete"
31816 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31817
31818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31819 #, c-format
31820 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31821 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31822
31823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31824 #, c-format
31825 msgid "Type: %1$s"
31826 msgstr "Typ: %1$s"
31827
31828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31829 msgid "Bad math environment"
31830 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31831
31832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31833 msgid ""
31834 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31835 "Change the math formula type and try again."
31836 msgstr ""
31837 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31838 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31839
31840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31841 msgid "No number"
31842 msgstr "Bez čísla"
31843
31844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31845 #, c-format
31846 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31847 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31848
31849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31850 #, c-format
31851 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31852 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31853
31854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31856 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31857 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31858
31859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31860 msgid "create new math text environment ($...$)"
31861 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31862
31863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31864 msgid "entered math text mode (textrm)"
31865 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31866
31867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31868 msgid "Regular expression editor mode"
31869 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31870
31871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31872 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31873 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31874
31875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31876 msgid "Standard[[mathref]]"
31877 msgstr "Štandardné"
31878
31879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31880 msgid "PrettyRef"
31881 msgstr "PeknýOdkaz"
31882
31883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31884 msgid "FormatRef: "
31885 msgstr "FormatRef: "
31886
31887 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31888 #, c-format
31889 msgid "Size: %1$s"
31890 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31891
31892 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31893 #, c-format
31894 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31895 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31896
31897 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31898 #, c-format
31899 msgid "Macro: %1$s"
31900 msgstr "Makro: %1$s"
31901
31902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31903 msgid "optional"
31904 msgstr "voliteľné"
31905
31906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31907 msgid "math macro"
31908 msgstr "mat. makro"
31909
31910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31911 #, c-format
31912 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31913 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31914
31915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31916 #, c-format
31917 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31918 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31919
31920 #: src/output.cpp:37
31921 #, c-format
31922 msgid ""
31923 "Could not open the specified document\n"
31924 "%1$s."
31925 msgstr ""
31926 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31927 "%1$s."
31928
31929 #: src/output_latex.cpp:1199
31930 msgid "Error in latexParagraphs"
31931 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31932
31933 #: src/output_latex.cpp:1200
31934 #, c-format
31935 msgid ""
31936 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31937 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31938 msgstr ""
31939 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31940 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31941
31942 #: src/output_plaintext.cpp:144
31943 msgid "Abstract: "
31944 msgstr "Súhrn: "
31945
31946 #: src/output_plaintext.cpp:156
31947 msgid "References: "
31948 msgstr "Referencie: "
31949
31950 #: src/support/Package.cpp:169
31951 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31952 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31953
31954 #: src/support/Package.cpp:173
31955 msgid "Done!"
31956 msgstr "Hotovo!"
31957
31958 #: src/support/Package.cpp:526
31959 msgid "LyX binary not found"
31960 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31961
31962 #: src/support/Package.cpp:527
31963 #, c-format
31964 msgid ""
31965 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31966 msgstr ""
31967 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31968 "%1$s"
31969
31970 #: src/support/Package.cpp:646
31971 #, c-format
31972 msgid ""
31973 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31974 "\t%1$s\n"
31975 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31976 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31977 msgstr ""
31978 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31979 "\t%1$s\n"
31980 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31981 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31982
31983 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31984 msgid "File not found"
31985 msgstr "Súbor nenájdený"
31986
31987 #: src/support/Package.cpp:719
31988 #, c-format
31989 msgid ""
31990 "Invalid %1$s switch.\n"
31991 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31992 msgstr ""
31993 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31994 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31995
31996 #: src/support/Package.cpp:746
31997 #, c-format
31998 msgid ""
31999 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32000 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32001 msgstr ""
32002 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32003 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32004
32005 #: src/support/Package.cpp:770
32006 #, c-format
32007 msgid ""
32008 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32009 "%2$s is not a directory."
32010 msgstr ""
32011 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32012 "%2$s nie je adresár."
32013
32014 #: src/support/Package.cpp:772
32015 msgid "Directory not found"
32016 msgstr "Adresár nenájdený"
32017
32018 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32019 #, c-format
32020 msgid ""
32021 "The command\n"
32022 "%1$s\n"
32023 "has not yet completed.\n"
32024 "\n"
32025 "Do you want to stop it?"
32026 msgstr ""
32027 "Príkaz\n"
32028 "%1$s\n"
32029 "ešte nedokončil.\n"
32030 "\n"
32031 "Chcete ho zastaviť ?"
32032
32033 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32034 msgid "Stop command?"
32035 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32036
32037 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32038 msgid "&Stop it"
32039 msgstr "Za&staviť"
32040
32041 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32042 msgid "Let it &run"
32043 msgstr "Nech &beží ďalej"
32044
32045 #: src/support/debug.cpp:42
32046 msgid "No debugging messages"
32047 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32048
32049 #: src/support/debug.cpp:43
32050 msgid "General information"
32051 msgstr "Všeobecné informácie"
32052
32053 #: src/support/debug.cpp:44
32054 msgid "Program initialisation"
32055 msgstr "Inicializácia programu"
32056
32057 #: src/support/debug.cpp:45
32058 msgid "Keyboard events handling"
32059 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32060
32061 #: src/support/debug.cpp:46
32062 msgid "GUI handling"
32063 msgstr "Spravovanie GUI"
32064
32065 #: src/support/debug.cpp:47
32066 msgid "Lyxlex grammar parser"
32067 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32068
32069 #: src/support/debug.cpp:48
32070 msgid "Configuration files reading"
32071 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32072
32073 #: src/support/debug.cpp:49
32074 msgid "Custom keyboard definition"
32075 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32076
32077 #: src/support/debug.cpp:50
32078 msgid "LaTeX generation/execution"
32079 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32080
32081 #: src/support/debug.cpp:51
32082 msgid "Math editor"
32083 msgstr "Editor matematiky"
32084
32085 #: src/support/debug.cpp:52
32086 msgid "Font handling"
32087 msgstr "Manipulácia s písmom"
32088
32089 #: src/support/debug.cpp:53
32090 msgid "Textclass files reading"
32091 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32092
32093 #: src/support/debug.cpp:54
32094 msgid "Version control"
32095 msgstr "Kontrola verzií"
32096
32097 #: src/support/debug.cpp:55
32098 msgid "External control interface"
32099 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32100
32101 #: src/support/debug.cpp:56
32102 msgid "Undo/Redo mechanism"
32103 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32104
32105 #: src/support/debug.cpp:57
32106 msgid "User commands"
32107 msgstr "Používateľské príkazy"
32108
32109 #: src/support/debug.cpp:58
32110 msgid "The LyX Lexer"
32111 msgstr "LyX Lexer"
32112
32113 #: src/support/debug.cpp:59
32114 msgid "Dependency information"
32115 msgstr "Informácie o závislostiach"
32116
32117 #: src/support/debug.cpp:60
32118 msgid "LyX Insets"
32119 msgstr "LyX vložky"
32120
32121 #: src/support/debug.cpp:61
32122 msgid "Files used by LyX"
32123 msgstr "Súbory používané LyXom"
32124
32125 #: src/support/debug.cpp:62
32126 msgid "Workarea events"
32127 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32128
32129 #: src/support/debug.cpp:63
32130 msgid "Clipboard handling"
32131 msgstr "Obsluha schránky"
32132
32133 #: src/support/debug.cpp:64
32134 msgid "Graphics conversion and loading"
32135 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32136
32137 #: src/support/debug.cpp:65
32138 msgid "Change tracking"
32139 msgstr "Sledovať zmeny"
32140
32141 #: src/support/debug.cpp:66
32142 msgid "External template/inset messages"
32143 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32144
32145 #: src/support/debug.cpp:67
32146 msgid "RowPainter profiling"
32147 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32148
32149 #: src/support/debug.cpp:68
32150 msgid "Scrolling debugging"
32151 msgstr "ladenie rolovania"
32152
32153 #: src/support/debug.cpp:70
32154 msgid "RTL/Bidi"
32155 msgstr "RTL/Bidi"
32156
32157 #: src/support/debug.cpp:71
32158 msgid "Locale/Internationalisation"
32159 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32160
32161 #: src/support/debug.cpp:72
32162 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32163 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32164
32165 #: src/support/debug.cpp:73
32166 msgid "Find and replace mechanism"
32167 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32168
32169 #: src/support/debug.cpp:74
32170 msgid "Developers' general debug messages"
32171 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32172
32173 #: src/support/debug.cpp:75
32174 msgid "All debugging messages"
32175 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32176
32177 #: src/support/debug.cpp:154
32178 #, c-format
32179 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32180 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32181
32182 #: src/support/lassert.cpp:60
32183 #, c-format
32184 msgid ""
32185 "Assertion %1$s violated in\n"
32186 "file: %2$s, line: %3$s"
32187 msgstr ""
32188 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32189 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32190
32191 #: src/support/lassert.cpp:70
32192 msgid ""
32193 "It should be safe to continue, but you\n"
32194 "may wish to save your work and restart LyX."
32195 msgstr ""
32196 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32197 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32198
32199 #: src/support/lassert.cpp:73
32200 msgid "Warning!"
32201 msgstr "Varovanie!"
32202
32203 #: src/support/lassert.cpp:80
32204 msgid ""
32205 "There has been an error with this document.\n"
32206 "LyX will attempt to close it safely."
32207 msgstr ""
32208 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32209 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32210
32211 #: src/support/lassert.cpp:83
32212 msgid "Buffer Error!"
32213 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32214
32215 #: src/support/lassert.cpp:90
32216 msgid ""
32217 "LyX has encountered an application error\n"
32218 "and will now shut down."
32219 msgstr ""
32220 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32221 "a ukončí prevádzku."
32222
32223 #: src/support/lassert.cpp:93
32224 msgid "Fatal Exception!"
32225 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32226
32227 #: src/support/os_win32.cpp:488
32228 msgid "System file not found"
32229 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32230
32231 #: src/support/os_win32.cpp:489
32232 msgid ""
32233 "Unable to load shfolder.dll\n"
32234 "Please install."
32235 msgstr ""
32236 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32237 "Prosím inštalujte."
32238
32239 #: src/support/os_win32.cpp:494
32240 msgid "System function not found"
32241 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32242
32243 #: src/support/os_win32.cpp:495
32244 msgid ""
32245 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32246 "Don't know how to proceed. Sorry."
32247 msgstr ""
32248 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32249 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32250
32251 #: src/support/userinfo.cpp:45
32252 msgid "Unknown user"
32253 msgstr "Neznámy používateľ"
32254
32255 #~ msgid "Sty&le engine:"
32256 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32257
32258 #~ msgid "BibTex"
32259 #~ msgstr "BibTeX"
32260
32261 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32262 #~ msgstr "&Generátor:"
32263
32264 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32265 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32266
32267 #~ msgid "&Default (numerical)"
32268 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32269
32270 #~ msgid ""
32271 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32272 #~ "parameters in document class options."
32273 #~ msgstr ""
32274 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32275 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32276
32277 #~ msgid "Natbib &style:"
32278 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32279
32280 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32281 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32282
32283 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32284 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32285
32286 #~ msgid "Databa&ses"
32287 #~ msgstr "&Databázy"
32288
32289 #~ msgid "Default (basic)"
32290 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32291
32292 #~ msgid "Citation engine"
32293 #~ msgstr "Správa citácie"
32294
32295 #~ msgid "not cited"
32296 #~ msgstr "necitované"
32297
32298 #~ msgid "Add to bibliography only."
32299 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32300
32301 #~ msgid "bibliography entry"
32302 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32303
32304 #~ msgid "Bibliography entry."
32305 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32306
32307 #~ msgid "before"
32308 #~ msgstr "pred"
32309
32310 #~ msgid "short title"
32311 #~ msgstr "krátky titul"
32312
32313 #~ msgid "Listings"
32314 #~ msgstr "Výpisy"
32315
32316 #~ msgid "Index Entries"
32317 #~ msgstr "Heslá Registier"
32318
32319 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32320 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32321
32322 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32323 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32324
32325 #~ msgid "&Size:"
32326 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32327
32328 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32329 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32330
32331 #~ msgid "Single Quote|S"
32332 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32333
32334 #~ msgid "``text''"
32335 #~ msgstr "“text”"
32336
32337 #~ msgid "''text''"
32338 #~ msgstr "”text”"
32339
32340 #~ msgid ",,text``"
32341 #~ msgstr "„text“"
32342
32343 #~ msgid ",,text''"
32344 #~ msgstr "„text”"
32345
32346 #~ msgid "<<text>>"
32347 #~ msgstr "«text»"
32348
32349 #~ msgid ">>text<<"
32350 #~ msgstr "»text«"
32351
32352 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32353 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32354
32355 #~ msgid ""
32356 #~ "\n"
32357 #~ "\n"
32358 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32359 #~ "\n"
32360 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32361 #~ msgstr ""
32362 #~ "\n"
32363 #~ "\n"
32364 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32365 #~ "\n"
32366 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32367 #~ "DOKUMENTU! "
32368
32369 #~ msgid "Character: "
32370 #~ msgstr "Znak: "
32371
32372 #~ msgid "Code Point: "
32373 #~ msgstr "Kódový bod: "
32374
32375 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32376 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32377
32378 #~ msgid "frame of button"
32379 #~ msgstr "rám tlačidla"
32380
32381 #~ msgid "Global Default"
32382 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32383
32384 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32385 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32386
32387 #~ msgid ""
32388 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32389 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32390 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32391 #~ "Notes:\n"
32392 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32393 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32394 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32395 #~ msgstr ""
32396 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32397 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32398 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32399 #~ "Poznámky:\n"
32400 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32401 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32402 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32403 #~ "automaticky. "
32404
32405 #~ msgid "Example:"
32406 #~ msgstr "Príklad:"
32407
32408 #~ msgid "Examples:"
32409 #~ msgstr "Príklady:"
32410
32411 #~ msgid "Subexample:"
32412 #~ msgstr "Podpríklad:"
32413
32414 #~ msgid "Source Pane|S"
32415 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32416
32417 #~ msgid "LaTeX Source"
32418 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32419
32420 #~ msgid "DocBook Source"
32421 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32422
32423 #~ msgid "Literate Source"
32424 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32425
32426 #~ msgid "La&bels in:"
32427 #~ msgstr "&Značky v:"
32428
32429 #~ msgid "&References"
32430 #~ msgstr "&Referencie"
32431
32432 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32433 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32434
32435 #~ msgid ""
32436 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32437 #~ "sensitive option is checked)"
32438 #~ msgstr ""
32439 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32440 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32441
32442 #~ msgid "&Sort"
32443 #~ msgstr "&Triediť"
32444
32445 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32446 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32447
32448 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32449 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32450
32451 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32452 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32453
32454 #~ msgid "Jump back"
32455 #~ msgstr "Skok späť"
32456
32457 #~ msgid "Jump to label"
32458 #~ msgstr "Skok na značku"
32459
32460 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32461 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32462
32463 #~ msgid "Text to place before citation"
32464 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32465
32466 #~ msgid "Text to place after citation"
32467 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32468
32469 #~ msgid "Force upper case in citation"
32470 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32471
32472 #~ msgid "List all authors"
32473 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32474
32475 #~ msgid "Filter available"
32476 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32477
32478 #~ msgid "Enter the text to search for"
32479 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32480
32481 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32482 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32483
32484 #~ msgid "&Search Citation"
32485 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32486
32487 #~ msgid "Searc&h:"
32488 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32489
32490 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32491 #~ msgstr ""
32492 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32493
32494 #~ msgid "&Search"
32495 #~ msgstr "Hľada&j"
32496
32497 #~ msgid "Search &field:"
32498 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32499
32500 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32501 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32502
32503 #~ msgid "For&matting"
32504 #~ msgstr "&Formátovanie"
32505
32506 #~ msgid "&Full author list"
32507 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32508
32509 #~ msgid " (version control, locking)"
32510 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32511
32512 #~ msgid " (version control)"
32513 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32514
32515 #~ msgid " (changed)"
32516 #~ msgstr " (zmenený)"
32517
32518 #~ msgid " (read only)"
32519 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32520
32521 #~ msgid "Export failure"
32522 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32523
32524 #~ msgid "Format"
32525 #~ msgstr "Formát"
32526
32527 #~ msgid "Conversion Failed!"
32528 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32529
32530 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32531 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32532
32533 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32534 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32535
32536 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32537 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32538
32539 #~ msgid ""
32540 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32541 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32542 #~ "Use the OS native format."
32543 #~ msgstr ""
32544 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32545 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32546 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32547
32548 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32549 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32550
32551 #~ msgid "Plain text (image)"
32552 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32553
32554 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32555 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32556
32557 #~ msgid ""
32558 #~ "Today's date.\n"
32559 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32560 #~ msgstr ""
32561 #~ "Dnešné dátum.\n"
32562 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32563
32564 #~ msgid "date (output)"
32565 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32566
32567 #~ msgid "date command"
32568 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32569
32570 #~ msgid "Undef: "
32571 #~ msgstr "Nie def: "
32572
32573 #~ msgid "Change: "
32574 #~ msgstr "Zmena: "
32575
32576 #~ msgid " at "
32577 #~ msgstr " na "
32578
32579 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32580 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32581
32582 #~ msgid "Author running head"
32583 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32584
32585 #~ msgid "Author running head:"
32586 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32587
32588 #~ msgid "Title running head"
32589 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32590
32591 #~ msgid "Title running head:"
32592 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32593
32594 #~ msgid "Keypoints"
32595 #~ msgstr "Klúčové body"
32596
32597 #~ msgid "Key Points."
32598 #~ msgstr "Klúčové Body."
32599
32600 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32601 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32602
32603 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32604 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32605
32606 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32607 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32608
32609 #~ msgid "DVI-PS Options"
32610 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32611
32612 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32613 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32614
32615 #~ msgid "Normal Table|g"
32616 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32617
32618 #~ msgid "Default Style|m"
32619 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32620
32621 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32622 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32623
32624 #~ msgid "&Longtable"
32625 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32626
32627 #~ msgid "Breakable Table|g"
32628 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32629
32630 #~ msgid "Longtable|g"
32631 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32632
32633 #~ msgid "Align|i"
32634 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32635
32636 #~ msgid "Top Line|n"
32637 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32638
32639 #~ msgid "Bottom Line|i"
32640 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32641
32642 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32643 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32644
32645 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32646 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32647
32648 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32649 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32650
32651 #~ msgid "Open Navigator..."
32652 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32653
32654 #~ msgid ""
32655 #~ "A bitmap file.\n"
32656 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32657 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32658 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32659 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32660 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32661 #~ msgstr ""
32662 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32663 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32664 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32665 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32666
32667 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32668 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32669
32670 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32671 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32672
32673 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32674 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32675
32676 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32677 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32678
32679 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32680 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32681
32682 #~ msgid ""
32683 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32684 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32685 #~ msgstr ""
32686 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32687 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32688
32689 #~ msgid "Print document failed"
32690 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32691
32692 #~ msgid "Printer Command Options"
32693 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32694
32695 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32696 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32697
32698 #~ msgid "File ex&tension:"
32699 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32700
32701 #~ msgid "Option used to print to a file."
32702 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32703
32704 #~ msgid "Print to &file:"
32705 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32706
32707 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32708 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32709
32710 #~ msgid "Set &printer:"
32711 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32712
32713 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32714 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32715
32716 #~ msgid "Spool &printer:"
32717 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32718
32719 #~ msgid ""
32720 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32721 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32722
32723 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32724 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32725
32726 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32727 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32728
32729 #~ msgid "Re&verse pages:"
32730 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32731
32732 #~ msgid "&Number of copies:"
32733 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32734
32735 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32736 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32737
32738 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32739 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32740
32741 #~ msgid "Co&llated:"
32742 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32743
32744 #~ msgid "Pa&ge range:"
32745 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32746
32747 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32748 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32749
32750 #~ msgid "&Odd pages:"
32751 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32752
32753 #~ msgid "&Even pages:"
32754 #~ msgstr "&Párne strany:"
32755
32756 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32757 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32758
32759 #~ msgid "E&xtra options:"
32760 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32761
32762 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32763 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32764
32765 #~ msgid ""
32766 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32767 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32768 #~ "your printers."
32769 #~ msgstr ""
32770 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32771 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32772
32773 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32774 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32775
32776 #~ msgid "Name of the default printer"
32777 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32778
32779 #~ msgid "Default &printer:"
32780 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32781
32782 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32783 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32784
32785 #~ msgid "Pages"
32786 #~ msgstr "Strany"
32787
32788 #~ msgid "Page number to print from"
32789 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32790
32791 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32792 #~ msgstr "&Do strany:"
32793
32794 #~ msgid "Page number to print to"
32795 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32796
32797 #~ msgid "Print all pages"
32798 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32799
32800 #~ msgid "Fro&m"
32801 #~ msgstr "&Od"
32802
32803 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32804 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32805
32806 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32807 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32808
32809 #~ msgid "Print in reverse order"
32810 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32811
32812 #~ msgid "Re&verse order"
32813 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32814
32815 #~ msgid "Copie&s"
32816 #~ msgstr "Kóp&ie"
32817
32818 #~ msgid "Number of copies"
32819 #~ msgstr "Počet kópií"
32820
32821 #~ msgid "Collate copies"
32822 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32823
32824 #~ msgid "&Collate"
32825 #~ msgstr "&Usporiadať"
32826
32827 #~ msgid "&Print"
32828 #~ msgstr "&Tlač"
32829
32830 #~ msgid "Print Destination"
32831 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32832
32833 #~ msgid "Send output to the printer"
32834 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32835
32836 #~ msgid "P&rinter:"
32837 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32838
32839 #~ msgid "Send output to the given printer"
32840 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32841
32842 #~ msgid "Send output to a file"
32843 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32844
32845 #~ msgid "Print...|P"
32846 #~ msgstr "Tlač...|T"
32847
32848 #~ msgid "Print document"
32849 #~ msgstr "Tlač dokument"
32850
32851 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32852 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32853
32854 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32855 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32856
32857 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32858 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32859
32860 #~ msgid "Error running external commands."
32861 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32862
32863 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32864 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32865
32866 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32867 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32868
32869 #~ msgid ""
32870 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32871 #~ "environment variable PRINTER."
32872 #~ msgstr ""
32873 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32874 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32875
32876 #~ msgid "The option to print only even pages."
32877 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32878
32879 #~ msgid ""
32880 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32881 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32882 #~ msgstr ""
32883 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32884 #~ "súboru."
32885
32886 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32887 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32888
32889 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32890 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32891
32892 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32893 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32894
32895 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32896 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32897
32898 #~ msgid ""
32899 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32900 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32901 #~ "and arguments."
32902 #~ msgstr ""
32903 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32904 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32905
32906 #~ msgid ""
32907 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32908 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32909 #~ msgstr ""
32910 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32911 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32912
32913 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32914 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32915
32916 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32917 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32918
32919 #~ msgid ""
32920 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32921 #~ "command."
32922 #~ msgstr ""
32923 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32924 #~ "tlač."
32925
32926 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32927 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32928
32929 #~ msgid "Printer"
32930 #~ msgstr "Tlačiareň"
32931
32932 #~ msgid "Print Document"
32933 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32934
32935 #~ msgid "Print to file"
32936 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32937
32938 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32939 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32940
32941 #~ msgid "Standard Code"
32942 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32943
32944 #~ msgid "Black"
32945 #~ msgstr "Čierna"
32946
32947 #~ msgid "Blue"
32948 #~ msgstr "Modrá"
32949
32950 #~ msgid "Brown"
32951 #~ msgstr "Hnedá"
32952
32953 #~ msgid "Cyan"
32954 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32955
32956 #~ msgid "Darkgray"
32957 #~ msgstr "Tmavošedá"
32958
32959 #~ msgid "Gray"
32960 #~ msgstr "Šedá"
32961
32962 #~ msgid "Green"
32963 #~ msgstr "Zelená"
32964
32965 #~ msgid "Lightgray"
32966 #~ msgstr "Svetlošedá"
32967
32968 #~ msgid "Lime"
32969 #~ msgstr "Svetlozelená"
32970
32971 #~ msgid "Magenta"
32972 #~ msgstr "Purpurová"
32973
32974 #~ msgid "Olive"
32975 #~ msgstr "Olivová"
32976
32977 #~ msgid "Orange"
32978 #~ msgstr "Oranžová"
32979
32980 #~ msgid "Pink"
32981 #~ msgstr "Ružová"
32982
32983 #~ msgid "Purple"
32984 #~ msgstr "Nachová"
32985
32986 #~ msgid "Red"
32987 #~ msgstr "Červená"
32988
32989 #~ msgid "Teal"
32990 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32991
32992 #~ msgid "Violet"
32993 #~ msgstr "Fialová"
32994
32995 #~ msgid "White"
32996 #~ msgstr "Biela"
32997
32998 #~ msgid "Yellow"
32999 #~ msgstr "Žltá"
33000
33001 #~ msgid "Unknown document class"
33002 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33003
33004 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33005 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33006
33007 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33008 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33009
33010 #~ msgid "Included File Invalid"
33011 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33012
33013 #~ msgid ""
33014 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33015 #~ "  %1$s\n"
33016 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33017 #~ msgstr ""
33018 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33019 #~ "  %1$s\n"
33020 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33021
33022 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33023 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33024
33025 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33026 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33027
33028 #~ msgid "Lists"
33029 #~ msgstr "Listiny"
33030
33031 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33032 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33033
33034 #~ msgid "Document &class"
33035 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33036
33037 #~ msgid "Forward search"
33038 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33039
33040 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33041 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33042
33043 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33044 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33045
33046 #~ msgid "Scaling"
33047 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33048
33049 #~ msgid "&Vertical factor:"
33050 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33051
33052 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33053 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33054
33055 #~ msgid "Rotation"
33056 #~ msgstr "Notácia"
33057
33058 #~ msgid "&Rotation:"
33059 #~ msgstr "Notácia"
33060
33061 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33062 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33063
33064 #~ msgid "TeX Code|X"
33065 #~ msgstr "TeX Kód"
33066
33067 #~ msgid ""
33068 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33069 #~ msgstr ""
33070 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33071 #~ "Arabčinu)."
33072
33073 #~ msgid "Enable &RTL support"
33074 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33075
33076 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33077 #~ msgstr ""
33078 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33079 #~ "pre text na obrazovke."
33080
33081 #~ msgid "text here"
33082 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33083
33084 #~ msgid ""
33085 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33086 #~ "  %1$s.\n"
33087 #~ "Even %2$s exists!"
33088 #~ msgstr ""
33089 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33090 #~ "  %1$s.\n"
33091 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33092
33093 #~ msgid "Separator"
33094 #~ msgstr "Oddeľovač"
33095
33096 #~ msgid "--Separator--"
33097 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33098
33099 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33100 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33101
33102 #~ msgid "EndOfSlide"
33103 #~ msgstr "KoniecFólie"
33104
33105 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33106 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33107
33108 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33109 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33110
33111 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33112 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33113
33114 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33115 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33116
33117 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33118 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33119
33120 #~ msgid "Sco&pe"
33121 #~ msgstr "Rozsah"
33122
33123 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33124 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33125
33126 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33127 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33128
33129 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33130 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33131
33132 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33133 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33134
33135 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33136 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33137
33138 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33139 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33140
33141 #~ msgid "Split Environment|l"
33142 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33143
33144 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33145 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33146
33147 #~ msgid "&Down"
33148 #~ msgstr "Nado&l"
33149
33150 #~ msgid "report (R Journal)"
33151 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33152
33153 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33154 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33155
33156 #~ msgid "Alternative theorem string"
33157 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33158
33159 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33160 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33161
33162 #~ msgid "Default Format"
33163 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33164
33165 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33166 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33167
33168 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33169 #~ msgstr "sk"
33170
33171 #~ msgid "Multilingual captions"
33172 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33173
33174 #~ msgid "Scrap"
33175 #~ msgstr "Odpad"
33176
33177 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33178 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33179
33180 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33181 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33182
33183 #~ msgid "End Multiple Columns"
33184 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33185
33186 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33187 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33188
33189 #~ msgid "Key Words."
33190 #~ msgstr "Heslá."
33191
33192 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33193 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33194
33195 #~ msgid "Buffer error"
33196 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33197
33198 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33199 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33200
33201 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33202 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33203
33204 #~ msgid "Invalid cursor!"
33205 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33206
33207 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33208 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33209
33210 #~ msgid "Invalid position."
33211 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33212
33213 #~ msgid "Invalid position"
33214 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33215
33216 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33217 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33218
33219 #~ msgid "Application error."
33220 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33221
33222 #~ msgid "No Gui Application."
33223 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33224
33225 #~ msgid "Package not initialized."
33226 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33227
33228 #~ msgid "Memory problem"
33229 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33230
33231 #~ msgid "&First:"
33232 #~ msgstr "&Prvá:"
33233
33234 #~ msgid "Missing filename after format"
33235 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33236
33237 #~ msgid "List of Graphics"
33238 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33239
33240 #~ msgid "List of Equations"
33241 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33242
33243 #~ msgid "List of Footnotes"
33244 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33245
33246 #~ msgid "List of Index Entries"
33247 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33248
33249 #~ msgid "List of Marginal notes"
33250 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33251
33252 #~ msgid "List of Notes"
33253 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33254
33255 #~ msgid "List of Citations"
33256 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33257
33258 #~ msgid "List of Branches"
33259 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33260
33261 #~ msgid "List of Changes"
33262 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33263
33264 #~ msgid "elsewhere"
33265 #~ msgstr "inde"
33266
33267 #~ msgid "BeginFrame"
33268 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33269
33270 #~ msgid "Deprecated Styles"
33271 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33272
33273 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33274 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33275
33276 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33277 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33278
33279 #~ msgid "EndFrame"
33280 #~ msgstr "KoniecRámu"
33281
33282 #~ msgid "Automatic help"
33283 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33284
33285 #~ msgid "Session"
33286 #~ msgstr "Sedenie"
33287
33288 #~ msgid "Documents"
33289 #~ msgstr "Dokumenty"
33290
33291 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33292 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33293
33294 #~ msgid "Use ams&math package"
33295 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33296
33297 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33298 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33299
33300 #~ msgid "Use amssymb package"
33301 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33302
33303 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33304 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33305
33306 #~ msgid "Use cancel package"
33307 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33308
33309 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33310 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33311
33312 #~ msgid "Use &esint package"
33313 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33314
33315 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33316 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33317
33318 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33319 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33320
33321 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33322 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33323
33324 #~ msgid "Use mathtools package"
33325 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33326
33327 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33328 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33329
33330 #~ msgid "Use mh&chem package"
33331 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33332
33333 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33334 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33335
33336 #~ msgid "Use stackrel package"
33337 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33338
33339 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33340 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33341
33342 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33343 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33344
33345 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33346 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33347
33348 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33349 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33350
33351 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33352 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33353
33354 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33355 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33356
33357 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33358 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33359
33360 #~ msgid "Close Section"
33361 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33362
33363 #~ msgid ""
33364 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33365 #~ "actually to print."
33366 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33367
33368 #~ msgid "Maintext"
33369 #~ msgstr "Hlavný text"
33370
33371 #~ msgid "institute mark"
33372 #~ msgstr "znak inštitútu"
33373
33374 #~ msgid "Make letter title"
33375 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33376
33377 #~ msgid "Settings...|s"
33378 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33379
33380 #~ msgid "Initial Option"
33381 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33382
33383 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33384 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33385
33386 #~ msgid "Settings...|g"
33387 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33388
33389 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33390 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33391
33392 #~ msgid "AMS arrows"
33393 #~ msgstr "AMS šípky"
33394
33395 #~ msgid "AMS relations"
33396 #~ msgstr "AMS relácie"
33397
33398 #~ msgid "AMS operators"
33399 #~ msgstr "AMS operátory"
33400
33401 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33402 #~ msgstr "AMS rôzne"
33403
33404 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33405 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33406
33407 #~ msgid "AMS Arrows"
33408 #~ msgstr "AMS Šípky"
33409
33410 #~ msgid "AMS Relations"
33411 #~ msgstr "AMS Relácie"
33412
33413 #~ msgid "AMS Operators"
33414 #~ msgstr "AMS Operátory"
33415
33416 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33417 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33418
33419 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33420 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33421
33422 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33423 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33424
33425 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33426 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33427
33428 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33429 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33430
33431 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33432 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33433
33434 #~ msgid "Fig. ---"
33435 #~ msgstr "Obr. ---"
33436
33437 #~ msgid "CenteredCaption"
33438 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33439
33440 #~ msgid "Senseless!"
33441 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33442
33443 #~ msgid "Table Caption"
33444 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33445
33446 #~ msgid "Captionabove"
33447 #~ msgstr "Popis hore"
33448
33449 #~ msgid "Captionbelow"
33450 #~ msgstr "Popis dole"
33451
33452 #~ msgid "Multilingual caption:"
33453 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33454
33455 #~ msgid "article (APA6)"
33456 #~ msgstr "článok (APA6)"
33457
33458 #~ msgid "Block:  "
33459 #~ msgstr "Blok:"
33460
33461 #~ msgid "Mini template for this List"
33462 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33463
33464 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33465 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33466
33467 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33468 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33469
33470 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33471 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33472
33473 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33474 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33475
33476 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33477 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33478
33479 #~ msgid "Noweb Article"
33480 #~ msgstr "Noweb článok"
33481
33482 #~ msgid "Noweb Book"
33483 #~ msgstr "Noweb kniha"
33484
33485 #~ msgid "Noweb Report"
33486 #~ msgstr "Noweb referát"
33487
33488 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33489 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33490
33491 #~ msgid "Footnote Option"
33492 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33493
33494 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33495 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33496
33497 #~ msgid "Optional argument for author"
33498 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33499
33500 #~ msgid "RomanList Option"
33501 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33502
33503 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33504 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33505
33506 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33507 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33508
33509 #~ msgid "Columns Options"
33510 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33511
33512 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33513 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33514
33515 #~ msgid "Institute mark"
33516 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33517
33518 #~ msgid "Appendix Title"
33519 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33520
33521 #~ msgid "Biography Photo"
33522 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33523
33524 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33525 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33526
33527 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33528 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33529
33530 #~ msgid "Entry Option"
33531 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33532
33533 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33534 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33535
33536 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33537 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33538
33539 #~ msgid "Space"
33540 #~ msgstr "Medzera"
33541
33542 #~ msgid "Space:"
33543 #~ msgstr "Medzera:"
33544
33545 #~ msgid "Computer:"
33546 #~ msgstr "Počítač:"
33547
33548 # Napríklad krátky titul
33549 #~ msgid "opt"
33550 #~ msgstr "argument"
33551
33552 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33553 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33554
33555 #~ msgid "Braille Manual|B"
33556 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33557
33558 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33559 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33560
33561 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33562 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33563
33564 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33565 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33566
33567 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33568 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33569
33570 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33571 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33572
33573 #~ msgid "View Outline|u"
33574 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33575
33576 #~ msgid ""
33577 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33578 #~ msgstr ""
33579 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33580 #~ "aktívnom okne"
33581
33582 #~ msgid ""
33583 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33584 #~ "window: "
33585 #~ msgstr ""
33586 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33587 #~ "okne: "
33588
33589 #~ msgid ""
33590 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33591 #~ "active window: "
33592 #~ msgstr ""
33593 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33594 #~ "aktívnom okne: "
33595
33596 #~ msgid ""
33597 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33598 #~ msgstr ""
33599 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33600 #~ "okne: "
33601
33602 #~ msgid "%1$s%2$s"
33603 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33604
33605 #~ msgid " (unknown)"
33606 #~ msgstr " (neznáme)"
33607
33608 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33609 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33610
33611 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33612 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33613
33614 #~ msgid "Table w&idth:"
33615 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33616
33617 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33618 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33619
33620 #~ msgid "Rotate table"
33621 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33622
33623 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33624 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33625
33626 #~ msgid "Rotate cell"
33627 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33628
33629 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33630 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33631
33632 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33633 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33634
33635 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33636 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33637
33638 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33639 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33640
33641 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33642 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33643
33644 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33645 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33646
33647 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33648 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33649
33650 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33651 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33652
33653 #~ msgid "Example \\theexample"
33654 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33655
33656 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33657 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33658
33659 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33660 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33661
33662 #~ msgid "Remark \\theremark"
33663 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33664
33665 #~ msgid "Case \\thecase"
33666 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33667
33668 #~ msgid "Question \\thequestion"
33669 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33670
33671 #~ msgid "Note \\thenote"
33672 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33673
33674 #~ msgid "&Output Format:"
33675 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33676
33677 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33678 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33679
33680 #~ msgid "Specify the default paper size."
33681 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33682
33683 #~ msgid "&New:"
33684 #~ msgstr "&Nové:"
33685
33686 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33687 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33688
33689 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33690 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33691
33692 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33693 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33694
33695 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33696 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33697
33698 #~ msgid "HTML|H"
33699 #~ msgstr "HTML"
33700
33701 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33702 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33703
33704 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33705 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33706
33707 #~ msgid "branch"
33708 #~ msgstr "vetva"
33709
33710 #~ msgid ""
33711 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33712 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33713 #~ msgstr ""
33714 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33715 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33716
33717 #~ msgid "at Address"
33718 #~ msgstr "na Adrese"
33719
33720 #~ msgid "at address"
33721 #~ msgstr "na adrese"
33722
33723 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33724 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33725
33726 #~ msgid "MiniTOC"
33727 #~ msgstr "Mini obsah"
33728
33729 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33730 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33731
33732 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33733 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33734
33735 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33736 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33737
33738 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33739 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33740
33741 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33742 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33743
33744 #~ msgid "Claim "
33745 #~ msgstr "Nárok "
33746
33747 #~ msgid "Preface:"
33748 #~ msgstr "Predslov:"
33749
33750 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33751 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33752
33753 #~ msgid "Step"
33754 #~ msgstr "Krok"
33755
33756 #~ msgid "Step \\thestep."
33757 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33758
33759 #~ msgid "Appendices Section"
33760 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33761
33762 #~ msgid "--- Appendices ---"
33763 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33764
33765 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33766 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33767
33768 #~ msgid ""
33769 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33770 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33771 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33772 #~ msgstr ""
33773 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33774 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33775 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33776
33777 #~ msgid "List of %1$s"
33778 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33779
33780 #~ msgid "Edit"
33781 #~ msgstr "Upraviť"
33782
33783 #~ msgid "Layout|L"
33784 #~ msgstr "Schéma"
33785
33786 #~ msgid "Documents|D"
33787 #~ msgstr "Dokumenty"
33788
33789 #~ msgid "New from Template...|T"
33790 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33791
33792 #~ msgid "Revert|R"
33793 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33794
33795 #~ msgid "Custom...|C"
33796 #~ msgstr "Vlastné..."
33797
33798 #~ msgid "Redo|d"
33799 #~ msgstr "Opakovať|O"
33800
33801 #~ msgid "Cut|C"
33802 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33803
33804 #~ msgid "Paste|a"
33805 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33806
33807 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33808 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33809
33810 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33811 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33812
33813 #~ msgid "Tabular|T"
33814 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33815
33816 #~ msgid "Thesaurus..."
33817 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33818
33819 #~ msgid "Statistics...|i"
33820 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33821
33822 #~ msgid "Change Tracking|g"
33823 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33824
33825 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33826 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33827
33828 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33829 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33830
33831 #~ msgid "Line Bottom|B"
33832 #~ msgstr "Čiara dole"
33833
33834 #~ msgid "Line Left|L"
33835 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33836
33837 #~ msgid "Line Right|R"
33838 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33839
33840 #~ msgid "Delete Row|w"
33841 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33842
33843 #~ msgid "Copy Row"
33844 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33845
33846 #~ msgid "Swap Rows"
33847 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33848
33849 #~ msgid "Delete Column|D"
33850 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33851
33852 #~ msgid "Copy Column"
33853 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33854
33855 #~ msgid "Swap Columns"
33856 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33857
33858 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33859 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33860
33861 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33862 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33863
33864 #~ msgid "Alignment|A"
33865 #~ msgstr "Zarovnanie"
33866
33867 #~ msgid "Add Row|R"
33868 #~ msgstr "Pridať riadok"
33869
33870 #~ msgid "Add Column|C"
33871 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33872
33873 #~ msgid "Maple, simplify"
33874 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33875
33876 #~ msgid "Maple, factor"
33877 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33878
33879 #~ msgid "Maple, evalm"
33880 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33881
33882 #~ msgid "Maple, evalf"
33883 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33884
33885 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33886 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33887
33888 #~ msgid "Align Environment|A"
33889 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33890
33891 #~ msgid "AlignAt Environment"
33892 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33893
33894 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33895 #~ msgstr "Falign prostredie"
33896
33897 #~ msgid "Multline Environment"
33898 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33899
33900 #~ msgid "Special Character|S"
33901 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33902
33903 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33904 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33905
33906 #~ msgid "Index Entry|I"
33907 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33908
33909 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33910 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33911
33912 #~ msgid "TeX Code|T"
33913 #~ msgstr "TeX Kód"
33914
33915 #~ msgid "Minipage|p"
33916 #~ msgstr "Minipage"
33917
33918 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33919 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33920
33921 #~ msgid "Floats|a"
33922 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33923
33924 #~ msgid "Include File...|d"
33925 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33926
33927 #~ msgid "Insert File|e"
33928 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33929
33930 #~ msgid "External Material...|x"
33931 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33932
33933 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33934 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33935
33936 #~ msgid "Protected Space|r"
33937 #~ msgstr "Chránená medzera"
33938
33939 #~ msgid "Vertical Space..."
33940 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33941
33942 #~ msgid "Line Break|L"
33943 #~ msgstr "Zlom riadku"
33944
33945 #~ msgid "Protected Dash|D"
33946 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33947
33948 #~ msgid "Single Quote|Q"
33949 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33950
33951 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33952 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33953
33954 #~ msgid "Horizontal Line"
33955 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33956
33957 #~ msgid "Font Change|o"
33958 #~ msgstr "Zmena písma"
33959
33960 #~ msgid "Math Normal Font"
33961 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33962
33963 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33964 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33965
33966 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33967 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33968
33969 #~ msgid "Math Roman Family"
33970 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33971
33972 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33973 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33974
33975 #~ msgid "Math Bold Series"
33976 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33977
33978 #~ msgid "Text Normal Font"
33979 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33980
33981 #~ msgid "Floatflt Figure"
33982 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33983
33984 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33985 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33986
33987 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33988 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33989
33990 #~ msgid "Character...|C"
33991 #~ msgstr "Znak..."
33992
33993 #~ msgid "Paragraph...|P"
33994 #~ msgstr "Odstavec..."
33995
33996 #~ msgid "Document...|D"
33997 #~ msgstr "Dokument...|D"
33998
33999 #~ msgid "Tabular...|T"
34000 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34001
34002 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34003 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34004
34005 #~ msgid "Noun Style|N"
34006 #~ msgstr "Štýl Meno"
34007
34008 #~ msgid "Bold Style|B"
34009 #~ msgstr "Tučný štýl"
34010
34011 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34012 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34013
34014 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34015 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34016
34017 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34018 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34019
34020 #~ msgid "Update|U"
34021 #~ msgstr "Aktualizovať"
34022
34023 #~ msgid "TeX Information|X"
34024 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34025
34026 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34027 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34028
34029 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34030 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34031
34032 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34033 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34034
34035 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34036 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34037
34038 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34039 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34040
34041 #~ msgid "Extended Features|E"
34042 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34043
34044 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34045 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34046
34047 #~ msgid "Preferences..."
34048 #~ msgstr "Preferencie..."
34049
34050 #~ msgid "Quit LyX"
34051 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34052
34053 #~ msgid "%1$d words checked."
34054 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34055
34056 #~ msgid "One word checked."
34057 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34058
34059 #~ msgid "Spelling check completed"
34060 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34061
34062 #~ msgid "Basi&c"
34063 #~ msgstr "Základné"
34064
34065 #~ msgid "&Command:"
34066 #~ msgstr "Príkaz:"
34067
34068 #~ msgid "Search text is empty!"
34069 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34070
34071 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34072 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34073
34074 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34075 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34076
34077 #~ msgid ""
34078 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34079 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34080 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34081 #~ msgstr ""
34082 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34083 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34084 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34085
34086 #~ msgid "Affilation:"
34087 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34088
34089 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34090 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
34091
34092 #~ msgid "greyedout"
34093 #~ msgstr "zosivelé"
34094
34095 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34096 #~ msgstr "Poznámka"
34097
34098 #~ msgid "&Use Defaults"
34099 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34100
34101 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
34102 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34103
34104 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34105 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34106
34107 #~ msgid "Open Target...|O"
34108 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34109
34110 #~ msgid "misspelled marking"
34111 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34112
34113 #~ msgid ""
34114 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34115 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34116 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34117 #~ "%[[, %pages%]]}."
34118 #~ msgstr ""
34119 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34120 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34121 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34122 #~ "%strany%]]}."
34123
34124 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34125 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34126
34127 #~ msgid "Use &XeTeX"
34128 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34129
34130 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34131 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34132
34133 #~ msgid "&Use babel"
34134 #~ msgstr "Použiť babel"
34135
34136 #~ msgid "Flex:Institute"
34137 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34138
34139 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34140 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34141
34142 #~ msgid "scheme"
34143 #~ msgstr "náčrtok"
34144
34145 #~ msgid "chart"
34146 #~ msgstr "nákres"
34147
34148 #~ msgid "graph"
34149 #~ msgstr "grafika"
34150
34151 #~ msgid "Flex:Alert"
34152 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34153
34154 #~ msgid "Flex:Structure"
34155 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34156
34157 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34158 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34159
34160 #~ msgid "Flex:Firstname"
34161 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34162
34163 #~ msgid "Flex:Fname"
34164 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34165
34166 #~ msgid "Flex:Surname"
34167 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34168
34169 #~ msgid "Flex:Filename"
34170 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34171
34172 #~ msgid "Flex:Literal"
34173 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34174
34175 #~ msgid "Flex:Emph"
34176 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34177
34178 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34179 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34180
34181 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34182 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34183
34184 #~ msgid "Flex:Day"
34185 #~ msgstr "Flex:Deň"
34186
34187 #~ msgid "Flex:Month"
34188 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34189
34190 #~ msgid "Flex:Year"
34191 #~ msgstr "Flex:Rok"
34192
34193 #~ msgid "Flex:ISSN"
34194 #~ msgstr "Flex:SSN"
34195
34196 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34197 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34198
34199 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34200 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34201
34202 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34203 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34204
34205 #~ msgid "Flex:Code"
34206 #~ msgstr "Flex:Kód"
34207
34208 #~ msgid "Flex:Keyword"
34209 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34210
34211 #~ msgid "Flex:Street"
34212 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34213
34214 #~ msgid "Flex:City"
34215 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34216
34217 #~ msgid "Flex:State"
34218 #~ msgstr "Flex:Štát"
34219
34220 #~ msgid "Flex:Postcode"
34221 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34222
34223 #~ msgid "Flex:Country"
34224 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34225
34226 #~ msgid "Flex:Directory"
34227 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34228
34229 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34230 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34231
34232 #~ msgid "Foot"
34233 #~ msgstr "Päta"
34234
34235 #~ msgid "Note:Note"
34236 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34237
34238 #~ msgid "Note:Greyedout"
34239 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34240
34241 #~ msgid "Box:Shaded"
34242 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34243
34244 #~ msgid "Wrap"
34245 #~ msgstr "Obtekanie"
34246
34247 #~ msgid "Info:shortcut"
34248 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34249
34250 #~ msgid "Info:shortcuts"
34251 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34252
34253 #~ msgid "Flex:Endnote"
34254 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34255
34256 #~ msgid "Flex:Initial"
34257 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34258
34259 #~ msgid "Flex:Expression"
34260 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34261
34262 #~ msgid "Flex:Concepts"
34263 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34264
34265 #~ msgid "Flex:Meaning"
34266 #~ msgstr "Flex: Význam"
34267
34268 #~ msgid "Flex:Noun"
34269 #~ msgstr "Flex:Meno"
34270
34271 #~ msgid "Flex:Strong"
34272 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34273
34274 #~ msgid "Noweb literate programming"
34275 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34276
34277 #~ msgid "Norsk"
34278 #~ msgstr "Nórsky"
34279
34280 #~ msgid "Nynorsk"
34281 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34282
34283 #~ msgid "file[[scope]]"
34284 #~ msgstr "súboru"
34285
34286 #~ msgid "master document[[scope]]"
34287 #~ msgstr "hlavný dokument"
34288
34289 #~ msgid "open files[[scope]]"
34290 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34291
34292 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34293 #~ msgstr "príručiek"
34294
34295 #~ msgid "Keywordsr"
34296 #~ msgstr "Heslá"
34297
34298 #~ msgid "A&vailable indices:"
34299 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34300
34301 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34302 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34303
34304 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34305 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34306
34307 #~ msgid "Successful "
34308 #~ msgstr "Úspešne "
34309
34310 #~ msgid "Error "
34311 #~ msgstr "Chyba "
34312
34313 #~ msgid "All indices"
34314 #~ msgstr "Všetky indexy"
34315
34316 #~ msgid "&Ok"
34317 #~ msgstr "OK"
34318
34319 #~ msgid "Cust&om:"
34320 #~ msgstr "Vlastné:"
34321
34322 #~ msgid ""
34323 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34324 #~ "lyx2lyx script."
34325 #~ msgstr ""
34326 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34327
34328 #~ msgid ""
34329 #~ "The specified document\n"
34330 #~ "%1$s\n"
34331 #~ "could not be read."
34332 #~ msgstr ""
34333 #~ "Požadovaný dokument\n"
34334 #~ "%1$s\n"
34335 #~ "sa nedal čítať."
34336
34337 #~ msgid "Could not read document"
34338 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34339
34340 #~ msgid "Cannot view URL"
34341 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34342
34343 #~ msgid "Hyperlink"
34344 #~ msgstr "Hyperlinka"
34345
34346 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34347 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34348
34349 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34350 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34351
34352 #~ msgid "Height:"
34353 #~ msgstr "Výška:"
34354
34355 #~ msgid "Value of the line height."
34356 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34357
34358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34359 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34360
34361 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34362 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34363
34364 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34365 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34366
34367 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34368 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34369
34370 #~ msgid "Element:Firstname"
34371 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34372
34373 #~ msgid "Element:Fname"
34374 #~ msgstr "Element:KMeno"
34375
34376 #~ msgid "Element:Filename"
34377 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34378
34379 #~ msgid "Element:Citation-number"
34380 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34381
34382 #~ msgid "Element:SS-Title"
34383 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34384
34385 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34386 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34387
34388 #~ msgid "Element:Postcode"
34389 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34390
34391 #~ msgid "Element:Directory"
34392 #~ msgstr "Element: Adresár"
34393
34394 #~ msgid "CharStyle"
34395 #~ msgstr "Štýl znaku"
34396
34397 #~ msgid "Custom:Endnote"
34398 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34399
34400 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34401 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34402
34403 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34404 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34405
34406 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34407 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34408
34409 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34410 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34411
34412 #~ msgid "CharStyle:Code"
34413 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34414
34415 #~ msgid "Glossary term"
34416 #~ msgstr "Glosse"
34417
34418 #~ msgid "Middle|d"
34419 #~ msgstr "Stredné"
34420
34421 #~ msgid "caption frame"
34422 #~ msgstr "popisok (rám)"
34423
34424 #~ msgid "top/bottom line"
34425 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34426
34427 #~ msgid "Decimal point:"
34428 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34429
34430 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34431 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
34432
34433 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34434 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34435
34436 #~ msgid "Screen &DPI:"
34437 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34438
34439 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34440 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34441
34442 #~ msgid "Publisher ID"
34443 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34444
34445 #~ msgid "TheoremTemplate"
34446 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34447
34448 #~ msgid "Theorem #:"
34449 #~ msgstr "Teoréma #:"
34450
34451 #~ msgid "Proposition #:"
34452 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34453
34454 #~ msgid "Conjecture #:"
34455 #~ msgstr "Dohad #:"
34456
34457 #~ msgid "Criterion #:"
34458 #~ msgstr "Kritérium #:"
34459
34460 #~ msgid "Fact #:"
34461 #~ msgstr "Fakt #:"
34462
34463 #~ msgid "Definition #:"
34464 #~ msgstr "Definícia #:"
34465
34466 #~ msgid "Example #:"
34467 #~ msgstr "Príklad #:"
34468
34469 #~ msgid "Condition #:"
34470 #~ msgstr "Podmienka #:"
34471
34472 #~ msgid "Problem #:"
34473 #~ msgstr "Problém #:"
34474
34475 #~ msgid "Exercise #:"
34476 #~ msgstr "Úloha #:"
34477
34478 #~ msgid "Remark #:"
34479 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34480
34481 #~ msgid "Claim #:"
34482 #~ msgstr "Nárok #:"
34483
34484 #~ msgid "Note #:"
34485 #~ msgstr "Poznámka #:"
34486
34487 #~ msgid "Notation #:"
34488 #~ msgstr "Notácia #:"
34489
34490 #~ msgid "Case #:"
34491 #~ msgstr "Prípad #:"
34492
34493 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34494 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34495
34496 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34497 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34498
34499 #~ msgid "Overwrite all files?"
34500 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34501
34502 #~ msgid "Continue &asking"
34503 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34504
34505 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34506 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34507
34508 #~ msgid "Thin space"
34509 #~ msgstr "Úzka medzera"
34510
34511 #~ msgid "Medium space"
34512 #~ msgstr "Stredná medzera"
34513
34514 #~ msgid "Thick space"
34515 #~ msgstr "Tučná medzera"
34516
34517 #~ msgid "Negative thin space"
34518 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34519
34520 #~ msgid "Negative medium space"
34521 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34522
34523 #~ msgid "Negative thick space"
34524 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34525
34526 #~ msgid "Inter-word space"
34527 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34528
34529 #~ msgid "Date format"
34530 #~ msgstr "Formát dátumu"
34531
34532 #~ msgid "Unknown buffer info"
34533 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34534
34535 #~ msgid "QQuad Space"
34536 #~ msgstr "QQuad medzera"
34537
34538 #~ msgid "Preview\t"
34539 #~ msgstr "Náhľad\t"
34540
34541 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34542 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34543
34544 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34545 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34546
34547 #~ msgid "&Replace with..."
34548 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34549
34550 #~ msgid "Ne&xt"
34551 #~ msgstr "Ďalší"
34552
34553 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34554 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34555
34556 #~ msgid "Pre&vious"
34557 #~ msgstr "Predošlí"
34558
34559 #~ msgid "&Keep case"
34560 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34561
34562 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34563 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34564
34565 #~ msgid "&Find..."
34566 #~ msgstr "Nájsť..."
34567
34568 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34569 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34570
34571 #~ msgid "&Next"
34572 #~ msgstr "Ďalší"
34573
34574 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34575 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34576
34577 #~ msgid "&Previous"
34578 #~ msgstr "&Predošlí"
34579
34580 #~ msgid "Ch. "
34581 #~ msgstr "Kap. "
34582
34583 #~ msgid ""
34584 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34585 #~ "%1$s.layout,\n"
34586 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34587 #~ "class or style file required by it is not\n"
34588 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34589 #~ "for more information.\n"
34590 #~ msgstr ""
34591 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34592 #~ "%1$s.layout,\n"
34593 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34594 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34595 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34596 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34597
34598 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34599 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34600
34601 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34602 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34603
34604 #~ msgid "Any &word"
34605 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34606
34607 #~ msgid ""
34608 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34609 #~ "%2$s"
34610 #~ msgstr ""
34611 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34612 #~ "%2$s"
34613
34614 #~ msgid "&Dummy"
34615 #~ msgstr "&Atrapa"
34616
34617 #~ msgid "F&ind:"
34618 #~ msgstr "&Nájsť:"
34619
34620 #~ msgid "The Enter key works, too"
34621 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34622
34623 #~ msgid "The delete key works, too"
34624 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34625
34626 #~ msgid "D&elete"
34627 #~ msgstr "Z&mazať"
34628
34629 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34630 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34631
34632 #~ msgid "&BibTeX command:"
34633 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34634
34635 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34636 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34637
34638 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34639 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34640
34641 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34642 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34643
34644 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34645 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34646
34647 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34648 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34649
34650 #~ msgid "Use input encod&ing"
34651 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34652
34653 #~ msgid "Jump to the label"
34654 #~ msgstr "Skok na značku"
34655
34656 #~ msgid "Merge cells"
34657 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34658
34659 #~ msgid "Strasse"
34660 #~ msgstr "Ulica"
34661
34662 #~ msgid "Land"
34663 #~ msgstr "Štát"
34664
34665 #~ msgid "BLZ"
34666 #~ msgstr "Kód banky"
34667
34668 #~ msgid "Konto"
34669 #~ msgstr "Účet"
34670
34671 #~ msgid "Insert|n"
34672 #~ msgstr "Vložiť"
34673
34674 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34675 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34676
34677 #~ msgid "View DVI"
34678 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34679
34680 #~ msgid "Update DVI"
34681 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34682
34683 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34684 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34685
34686 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34687 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34688
34689 #~ msgid "View PostScript"
34690 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34691
34692 #~ msgid "Update PostScript"
34693 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34694
34695 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34696 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34697
34698 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34699 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34700
34701 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34702 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34703
34704 #~ msgid ""
34705 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34706 #~ "You may not have the right languages installed."
34707 #~ msgstr ""
34708 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34709 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34710
34711 #~ msgid ""
34712 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34713 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34714 #~ msgstr ""
34715 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34716 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34717
34718 #~ msgid ""
34719 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34720 #~ "`%2$s'."
34721 #~ msgstr ""
34722 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34723 #~ "`%2$s'."
34724
34725 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34726 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34727
34728 #~ msgid ""
34729 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34730 #~ "encoding `%2$s'."
34731 #~ msgstr ""
34732 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34733 #~ "%2$s'."
34734
34735 #~ msgid ""
34736 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34737 #~ "encoding `%2$s'."
34738 #~ msgstr ""
34739 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34740 #~ "%2$s'."
34741
34742 #~ msgid ""
34743 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34744 #~ msgstr ""
34745 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34746 #~ "\"."
34747
34748 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34749 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34750
34751 #~ msgid ""
34752 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34753 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34754 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34755 #~ msgstr ""
34756 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34757 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34758 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34759
34760 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34761 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34762
34763 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34764 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34765
34766 #~ msgid ""
34767 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34768 #~ "\n"
34769 #~ "%1$s."
34770 #~ msgstr ""
34771 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34772 #~ "\n"
34773 #~ "%1$s."
34774
34775 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34776 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34777
34778 #~ msgid ""
34779 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34780 #~ msgstr ""
34781 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34782 #~ "'?'."
34783
34784 #~ msgid "Length"
34785 #~ msgstr "Dĺžka"
34786
34787 #~ msgid "TeX Code Settings"
34788 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34789
34790 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34791 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34792
34793 #~ msgid "pspell (library)"
34794 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34795
34796 #~ msgid "aspell (library)"
34797 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34798
34799 #~ msgid "Spellchecker error"
34800 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34801
34802 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34803 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34804
34805 #~ msgid ""
34806 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34807 #~ "Maybe it has been killed."
34808 #~ msgstr ""
34809 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34810 #~ "Možno bol zabitý."
34811
34812 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34813 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34814
34815 #~ msgid "No Table of contents"
34816 #~ msgstr "Bez obsahu"
34817
34818 #~ msgid "Opened inset"
34819 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34820
34821 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34822 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34823
34824 #~ msgid ""
34825 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34826 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34827 #~ "%1$s."
34828 #~ msgstr ""
34829 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34830 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34831 #~ "%1$s."
34832
34833 #~ msgid "Opened Box Inset"
34834 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34835
34836 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34837 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34838
34839 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34840 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34841
34842 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34843 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34844
34845 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34846 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34847
34848 #~ msgid "Opened Float Inset"
34849 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34850
34851 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34852 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34853
34854 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34855 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34856
34857 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34858 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34859
34860 #~ msgid "Opened Note Inset"
34861 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34862
34863 #~ msgid "Opened table"
34864 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34865
34866 #~ msgid "Opened Text Inset"
34867 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34868
34869 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34870 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34871
34872 #~ msgid "Anschrift:"
34873 #~ msgstr "Adresa:"
34874
34875 #~ msgid "Briefkopf:"
34876 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34877
34878 #~ msgid "Zusatz:"
34879 #~ msgstr "Prídavok:"
34880
34881 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34882 #~ msgstr "Vaše značky:"
34883
34884 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34885 #~ msgstr "Naše značky:"
34886
34887 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34888 #~ msgstr "Referenta:"
34889
34890 #~ msgid "Unterschrift:"
34891 #~ msgstr "Podpis:"
34892
34893 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34894 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34895
34896 #~ msgid "Vorwahl:"
34897 #~ msgstr "Predvoľba:"
34898
34899 #~ msgid "Telefon:"
34900 #~ msgstr "Telefón:"
34901
34902 #~ msgid "Ort:"
34903 #~ msgstr "Miesto:"
34904
34905 #~ msgid "Datum:"
34906 #~ msgstr "Dátum:"
34907
34908 #~ msgid "Betreff:"
34909 #~ msgstr "Predmet:"
34910
34911 #~ msgid "Anrede:"
34912 #~ msgstr "Oslovenie:"
34913
34914 #~ msgid "Gruss:"
34915 #~ msgstr "Pozdrav:"
34916
34917 #~ msgid "Anlage(n):"
34918 #~ msgstr "Prílohy:"
34919
34920 #~ msgid "Verteiler:"
34921 #~ msgstr "NaVedomie:"
34922
34923 #~ msgid "Strasse:"
34924 #~ msgstr "Ulica:"
34925
34926 #~ msgid "Land:"
34927 #~ msgstr "Štát:"
34928
34929 #~ msgid "RetourAdresse:"
34930 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34931
34932 #~ msgid "MeinZeichen:"
34933 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34934
34935 #~ msgid "IhrZeichen:"
34936 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34937
34938 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34939 #~ msgstr "VášList:"
34940
34941 #~ msgid "BLZ:"
34942 #~ msgstr "Kód banky:"
34943
34944 #~ msgid "Konto:"
34945 #~ msgstr "Účet:"
34946
34947 #~ msgid "Adresse:"
34948 #~ msgstr "Adresa:"
34949
34950 #~ msgid "Anlagen:"
34951 #~ msgstr "Prílohy:"
34952
34953 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34954 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34955
34956 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34957 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34958
34959 #~ msgid "No file open!"
34960 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34961
34962 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34963 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34964
34965 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34966 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34967
34968 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34969 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34970
34971 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34972 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34973
34974 #~ msgid "Toggle Label|L"
34975 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34976
34977 #~ msgid "B&rowse..."
34978 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34979
34980 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34981 #~ msgstr "Počet kópií"
34982
34983 #~ msgid "Ne&w"
34984 #~ msgstr "No&vý"
34985
34986 #~ msgid "Grou&p Name:"
34987 #~ msgstr "Me&no:"
34988
34989 #~ msgid "&Postscript driver:"
34990 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34991
34992 #~ msgid "Append Parameter"
34993 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34994
34995 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34996 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34997
34998 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34999 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35000
35001 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35002 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35003
35004 #~ msgid "figure"
35005 #~ msgstr "Obrázok"
35006
35007 #~ msgid "algorithm"
35008 #~ msgstr "Algoritmus"
35009
35010 #~ msgid "tableau"
35011 #~ msgstr "Tabuľka"
35012
35013 #~ msgid "keywords"
35014 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35015
35016 #~ msgid "FAQ|F"
35017 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35018
35019 #~ msgid "Table of Contents|a"
35020 #~ msgstr "Obsah|O"
35021
35022 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35023 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35024
35025 #~ msgid "Austrian"
35026 #~ msgstr "Rakúsky"
35027
35028 #~ msgid "British"
35029 #~ msgstr "Britsky"
35030
35031 #~ msgid "Canadian"
35032 #~ msgstr "Kanadsky"
35033
35034 #~ msgid "Reference\t"
35035 #~ msgstr "Referencia"
35036
35037 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35038 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35039
35040 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35041 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35042
35043 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35044 #~ msgstr "Návratová adresa"
35045
35046 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35047 #~ msgstr "K&onvertor:"
35048
35049 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35050 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35051
35052 #~ msgid "LaTeX default"
35053 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35054
35055 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35056 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35057
35058 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35059 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35060
35061 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35062 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35063
35064 #~ msgid "Class not found"
35065 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35066
35067 #~ msgid "Changed Layout"
35068 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35069
35070 #~ msgid "Unknown layout"
35071 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35072
35073 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35074 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35075
35076 #~ msgid "Display image in LyX"
35077 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35078
35079 #~ msgid "Screen display"
35080 #~ msgstr "Obrazovka"
35081
35082 #~ msgid "Monochrome"
35083 #~ msgstr "Monochromaticky"
35084
35085 #~ msgid "Grayscale"
35086 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35087
35088 #~ msgid "&Display:"
35089 #~ msgstr "&Displej:"
35090
35091 #~ msgid "Sca&le:"
35092 #~ msgstr "&Mierka:"
35093
35094 #~ msgid "Scr&een Display:"
35095 #~ msgstr "Obrazovka"
35096
35097 #~ msgid "Do not display"
35098 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35099
35100 #~ msgid "Unknown Info: "
35101 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35102
35103 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35104 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35105
35106 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35107 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35108
35109 #~ msgid "<- C&lear"
35110 #~ msgstr "&Zmazať"
35111
35112 #~ msgid "A&pply"
35113 #~ msgstr "&Použiť"
35114
35115 #~ msgid "Add"
35116 #~ msgstr "&Pridať"
35117
35118 #~ msgid "Remove"
35119 #~ msgstr "&Odstrániť"
35120
35121 #~ msgid "E&mbed"
35122 #~ msgstr "Prvé_meno"
35123
35124 #~ msgid "Edit the file externally"
35125 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35126
35127 #~ msgid "&Edit File..."
35128 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35129
35130 #~ msgid "LyX View"
35131 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35132
35133 #~ msgid "&Center"
35134 #~ msgstr "Na stred"
35135
35136 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35137 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35138
35139 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35140 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35141
35142 #~ msgid "Clear"
35143 #~ msgstr "&Zmazať"
35144
35145 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35146 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35147
35148 #~ msgid " writing embedded files."
35149 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35150
35151 #~ msgid " could not write embedded files!"
35152 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35153
35154 #~ msgid "Failed to extract file"
35155 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35156
35157 #~ msgid "Copy file failure"
35158 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35159
35160 #~ msgid "Failed to embed file"
35161 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35162
35163 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35164 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35165
35166 #~ msgid "Sync file failure"
35167 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35168
35169 #~ msgid "Packing all files"
35170 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35171
35172 #~ msgid "Failed to write file"
35173 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35174
35175 #~ msgid "Save failure"
35176 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35177
35178 #~ msgid "Extra embedded file"
35179 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35180
35181 #~ msgid "Plain Text"
35182 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35183
35184 #~ msgid "Enspace|E"
35185 #~ msgstr "&Nahradiť"
35186
35187 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35188 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35189
35190 #~ msgid "Properties...|P"
35191 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35192
35193 #~ msgid "New Line|e"
35194 #~ msgstr "ako riadky|r"
35195
35196 #~ msgid "Line Break|B"
35197 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35198
35199 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35200 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35201
35202 #~ msgid "Links"
35203 #~ msgstr "Zoznam"
35204
35205 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35206 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35207
35208 #~ msgid "Swap Columns|w"
35209 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35210
35211 #~ msgid "true"
35212 #~ msgstr "Ulica"
35213
35214 #~ msgid "false"
35215 #~ msgstr "Zavrieť"
35216
35217 #~ msgid "&float"
35218 #~ msgstr "objekt:"
35219
35220 #~ msgid "S&ubfigure"
35221 #~ msgstr "Podo&brázok"
35222
35223 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35224 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35225
35226 #~ msgid "Ca&ption:"
35227 #~ msgstr "Po&pisok:"
35228
35229 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35230 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35231
35232 #~ msgid "&Shaded"
35233 #~ msgstr "&Uložiť"
35234
35235 #~ msgid "Paper Size"
35236 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35237
35238 #~ msgid "&Colors"
35239 #~ msgstr "&Farby"
35240
35241 #~ msgid "&File formats"
35242 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35243
35244 #~ msgid "&GUI name:"
35245 #~ msgstr "&GUI názov"
35246
35247 #~ msgid "External Applications"
35248 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35249
35250 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35251 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35252
35253 #~ msgid "Save/restore window position"
35254 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35255
35256 #~ msgid " every"
35257 #~ msgstr " každých"
35258
35259 #~ msgid "&URL:"
35260 #~ msgstr "&URL"
35261
35262 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35263 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35264
35265 #~ msgid "Default (outer)"
35266 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35267
35268 #~ msgid "Outer"
35269 #~ msgstr "Vonkajší"
35270
35271 #~ msgid "&Units:"
35272 #~ msgstr "&Jednotky:"
35273
35274 #~ msgid "Bahasa"
35275 #~ msgstr "Bahasky"
35276
35277 #~ msgid "Magyar"
35278 #~ msgstr "Maďarsky"
35279
35280 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35281 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35282
35283 #~ msgid "Framed|F"
35284 #~ msgstr "Parametre"
35285
35286 #~ msgid "Shaded|S"
35287 #~ msgstr "&Tvar:"
35288
35289 #~ msgid "Insert URL"
35290 #~ msgstr "Vložiť URL"
35291
35292 #~ msgid "Can't load document class"
35293 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35294
35295 #~ msgid ""
35296 #~ "The document could not be converted\n"
35297 #~ "into the document class %1$s."
35298 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35299
35300 #~ msgid "&Switch to document"
35301 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35302
35303 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35304 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35305
35306 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35307 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35308
35309 #~ msgid "Copiers"
35310 #~ msgstr "Kópie"
35311
35312 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35313 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35314
35315 #~ msgid "Boxed"
35316 #~ msgstr "Tučné"
35317
35318 #~ msgid "Doublebox"
35319 #~ msgstr "Dvojité"
35320
35321 #~ msgid "Unknown inset name: "
35322 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35323
35324 #~ msgid "Program Listing "
35325 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35326
35327 #~ msgid "Framed"
35328 #~ msgstr "Parametre"
35329
35330 #~ msgid "%1$d words in selection."
35331 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35332
35333 #~ msgid "%1$d words in document."
35334 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35335
35336 #~ msgid "One word in selection."
35337 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35338
35339 #~ msgid "One word in document."
35340 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35341
35342 #~ msgid "Count words"
35343 #~ msgstr "Počet slov"
35344
35345 #~ msgid "Encoding error"
35346 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35347
35348 #~ msgid "Placeholders"
35349 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35350
35351 #~ msgid "&Right"
35352 #~ msgstr "Vpravo"
35353
35354 #~ msgid "Case."
35355 #~ msgstr "Vložiť"
35356
35357 #~ msgid "&Load"
35358 #~ msgstr "&Načítať"
35359
35360 #~ msgid "Printer &name:"
35361 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35362
35363 #~ msgid "Columns "
35364 #~ msgstr "Stĺpce"
35365
35366 #~ msgid "Conjecture "
35367 #~ msgstr "Dohad"
35368
35369 #~ msgid "Part "
35370 #~ msgstr "Časť"
35371
35372 #~ msgid "overprint "
35373 #~ msgstr "Predtlač"
35374
35375 #~ msgid "overlayarea"
35376 #~ msgstr "Prekrytie"
35377
35378 #~ msgid "Corollary_"
35379 #~ msgstr "Ľutujem."
35380
35381 #~ msgid "Definition. "
35382 #~ msgstr "Definícia"
35383
35384 #~ msgid "Example. "
35385 #~ msgstr "Príklad"
35386
35387 #~ msgid "Fact. "
35388 #~ msgstr "Fakt"
35389
35390 #~ msgid "Proof. "
35391 #~ msgstr "Dôkaz"
35392
35393 #~ msgid "note: "
35394 #~ msgstr "poznámka"
35395
35396 #~ msgid "&Extended Chars"
35397 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35398
35399 #~ msgid "default"
35400 #~ msgstr "štandardné"
35401
35402 #~ msgid "common"
35403 #~ msgstr "Komentár"
35404
35405 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35406 #~ msgstr "Obsah"
35407
35408 #~ msgid "Toc"
35409 #~ msgstr "Námet"
35410
35411 #~ msgid "Table of Contents|T"
35412 #~ msgstr "Obsah|O"
35413
35414 #~ msgid "OK"
35415 #~ msgstr "&OK"
35416
35417 #~ msgid "Chinese"
35418 #~ msgstr "Kópie"
35419
35420 #~ msgid "Upper"
35421 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35422
35423 #~ msgid "Table of contents"
35424 #~ msgstr "Obsah"
35425
35426 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35427 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35428
35429 #~ msgid "block "
35430 #~ msgstr "Do bloku"
35431
35432 #~ msgid "Corollary.  "
35433 #~ msgstr "Ľutujem."
35434
35435 #~ msgid "&Caption"
35436 #~ msgstr "Názov"
35437
35438 #~ msgid "&Label"
35439 #~ msgstr "&Označenie:"
35440
35441 #~ msgid "A Label for the caption"
35442 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35443
35444 #~ msgid "<- P&romote"
35445 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35446
35447 #~ msgid "D&own"
35448 #~ msgstr "Hotovo"
35449
35450 #~ msgid "Upd&ate"
35451 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35452
35453 #~ msgid "SubSection"
35454 #~ msgstr "Pododdiel"
35455
35456 #~ msgid ""
35457 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35458 #~ "font change."
35459 #~ msgstr ""
35460 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35461 #~ "definovanie zmeny písma."
35462
35463 #~ msgid "Unknown toc list"
35464 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35465
35466 #~ msgid "Insert glossary entry"
35467 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35468
35469 #~ msgid "Glo"
35470 #~ msgstr "&Globálne"
35471
35472 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35473 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35474
35475 #~ msgid "&Detach panel"
35476 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35477
35478 #~ msgid "Insert spacing"
35479 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35480
35481 #~ msgid "Set limits style"
35482 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35483
35484 #~ msgid "Set math font"
35485 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35486
35487 #~ msgid "Math Panel|l"
35488 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35489
35490 #~ msgid "Math Panel|P"
35491 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35492
35493 #~ msgid "Show math panel"
35494 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35495
35496 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35497 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35498
35499 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35500 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35501
35502 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35503 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35504
35505 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35506 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35507
35508 #~ msgid "Insert math delimiters"
35509 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35510
35511 #~ msgid "Alig&nment:"
35512 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35513
35514 #~ msgid "&From:"
35515 #~ msgstr "&Z:"
35516
35517 #~ msgid "&Converters"
35518 #~ msgstr "&Konvertory"
35519
35520 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35521 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35522
35523 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35524 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35525
35526 #~ msgid "#*"
35527 #~ msgstr "*"
35528
35529 #~ msgid "PrettyRef: "
35530 #~ msgstr "PeknáRef: "
35531
35532 #~ msgid "Opening child document "
35533 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35534
35535 #~ msgid "Special Insets|S"
35536 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35537
35538 #~ msgid "Insets|n"
35539 #~ msgstr "Vložiť|I"
35540
35541 #~ msgid "S&econd:"
35542 #~ msgstr "&Druhá:"
35543
35544 #~ msgid "String not found!"
35545 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35546
35547 #~ msgid ""
35548 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35549 #~ "restart LyX."
35550 #~ msgstr ""
35551 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35552 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35553
35554 #~ msgid ""
35555 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35556 #~ "safely."
35557 #~ msgstr ""
35558 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35559
35560 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35561 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35562
35563 #~ msgid "Headings &style:"
35564 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35565
35566 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35567 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35568
35569 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35570 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35571
35572 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35573 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35574
35575 #~ msgid ""
35576 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35577 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35578 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35579 #~ "description of multiple columns."
35580 #~ msgstr ""
35581 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35582 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35583 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35584 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35585
35586 #~ msgid "&Icon Set:"
35587 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35588
35589 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35590 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35591
35592 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35593 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35594
35595 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35596 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35597
35598 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35599 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35600
35601 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35602 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35603
35604 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35605 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35606
35607 #~ msgid ""
35608 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35609 #~ "Continue searching from the end?"
35610 #~ msgstr ""
35611 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35612 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35613
35614 #~ msgid "&Keep Changes"
35615 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35616
35617 #~ msgid "Visible Space|i"
35618 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35619
35620 #~ msgid ""
35621 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35622 #~ "%2$s\n"
35623 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35624 #~ msgstr ""
35625 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35626 #~ "%2$s\n"
35627 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35628
35629 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35630 #~ msgstr "Rámik"
35631
35632 #~ msgid ""
35633 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35634 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35635 #~ "details."
35636 #~ msgstr ""
35637 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35638 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35639
35640 #~ msgid "Bibliography generation"
35641 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35642
35643 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35644 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35645
35646 #~ msgid "Font colors"
35647 #~ msgstr "Farby písma"
35648
35649 #~ msgid "Background colors"
35650 #~ msgstr "Farby pozadia"
35651
35652 #~ msgid "&Base Size:"
35653 #~ msgstr ""
35654 #~ "&Základná\n"
35655 #~ "veľkosť:"
35656
35657 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35658 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35659
35660 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35661 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35662
35663 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35664 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35665
35666 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35667 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35668
35669 #~ msgid ""
35670 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35671 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35672 #~ msgstr ""
35673 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35674 #~ "Nastaveniach povolený."
35675
35676 #~ msgid "Index generation"
35677 #~ msgstr "Generácia registrov"
35678
35679 #~ msgid "Class options"
35680 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35681
35682 #~ msgid "&Quote Style:"
35683 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35684
35685 #~ msgid "Language &Default"
35686 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35687
35688 #~ msgid "&Default Margins"
35689 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35690
35691 #~ msgid "&Column Sep:"
35692 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35693
35694 #~ msgid "Load a&utomatically"
35695 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35696
35697 #~ msgid "Load alwa&ys"
35698 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35699
35700 #~ msgid "Do &not load"
35701 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35702
35703 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35704 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35705
35706 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35707 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35708
35709 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35710 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35711
35712 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35713 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35714
35715 #~ msgid "Additional o&ptions"
35716 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35717
35718 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35719 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35720
35721 #~ msgid "Display &Graphics"
35722 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35723
35724 #~ msgid "Instant &Preview:"
35725 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35726
35727 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35728 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35729
35730 #~ msgid "Session handling"
35731 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35732
35733 #~ msgid "Backup && saving"
35734 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35735
35736 #~ msgid "Windows && work area"
35737 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35738
35739 #~ msgid "S&hort Name:"
35740 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35741
35742 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35743 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35744
35745 #~ msgid "Right-to-left language support"
35746 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35747
35748 #~ msgid "Context help"
35749 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35750
35751 #~ msgid "An empty output file was generated."
35752 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35753
35754 #~ msgid "&Master's perspective"
35755 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35756
35757 #~ msgid ""
35758 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35759 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35760 #~ "details."
35761 #~ msgstr ""
35762 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35763 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35764
35765 #~ msgid "PDF form parameters"
35766 #~ msgstr "PDF form parametre"
35767
35768 #~ msgid "the name of the PDF action"
35769 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35770
35771 #~ msgid "Supported box types"
35772 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35773
35774 #~ msgid ""
35775 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35776 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35777 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35778 #~ "keep the layout file in the document directory."
35779 #~ msgstr ""
35780 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35781 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35782 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35783 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35784
35785 #~ msgid "Shadow size:"
35786 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35787
35788 #~ msgid "Box separation:"
35789 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35790
35791 #~ msgid "Line thickness:"
35792 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35793
35794 #~ msgid "Background:"
35795 #~ msgstr "Pozadie:"
35796
35797 #~ msgid "Frame:"
35798 #~ msgstr "Rám:"
35799
35800 #~ msgid "Type and size"
35801 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35802
35803 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35804 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35805
35806 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35807 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35808
35809 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35810 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35811
35812 #~ msgid "Compressed|m"
35813 #~ msgstr "Komprimované|m"
35814
35815 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35816 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35817
35818 #~ msgid ""
35819 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35820 #~ "the 'Short Title' inset."
35821 #~ msgstr ""
35822 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35823 #~ "Titul'."
35824
35825 #~ msgid "Text a&fter:"
35826 #~ msgstr "Te&xt za:"
35827
35828 #~ msgid "Full aut&hor list"
35829 #~ msgstr "Každý a&utor"
35830
35831 #~ msgid "Search Citation"
35832 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35833
35834 #~ msgid "Search field:"
35835 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35836
35837 #~ msgid "Entry types:"
35838 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35839
35840 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35841 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35842
35843 #~ msgid "<No Document Open>"
35844 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35845
35846 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35847 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35848
35849 #~ msgid "Colored boxes|C"
35850 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35851
35852 #~ msgid "&Multicolumn"
35853 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35854
35855 #~ msgid "&Use long table"
35856 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35857
35858 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35859 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35860
35861 #~ msgid "Longtable alignment"
35862 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35863
35864 #~ msgid ""
35865 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35866 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35867 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35868 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35869 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35870 #~ msgstr ""
35871 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35872 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35873 #~ "poriadku.\n"
35874 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35875 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35876 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35877
35878 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35879 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35880
35881 #~ msgid "Change tracking error"
35882 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35883
35884 #~ msgid ""
35885 #~ "Change by %1\n"
35886 #~ "\n"
35887 #~ msgstr ""
35888 #~ "Zmenil %1\n"
35889 #~ "\n"
35890
35891 #~ msgid "Change made at %1\n"
35892 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35893
35894 #~ msgid ""
35895 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35896 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35897 #~ msgstr ""
35898 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35899 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35900
35901 #~ msgid "NameRef:"
35902 #~ msgstr "MenoRef:"
35903
35904 #~ msgid "Branch (child only): "
35905 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35906
35907 #~ msgid "Branch (master only): "
35908 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35909
35910 #~ msgid ""
35911 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35912 #~ "format by default.\n"
35913 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35914 #~ "uncompressed)."
35915 #~ msgstr ""
35916 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35917 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35918 #~ "či nekomprimované)."
35919
35920 #~ msgid ""
35921 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35922 #~ "document.\n"
35923 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35924 #~ "files."
35925 #~ msgstr ""
35926 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35927 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35928
35929 #~ msgid ""
35930 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35931 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35932 #~ msgstr ""
35933 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35934 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35935 #~ "vlastnosť)"
35936
35937 #~ msgid ""
35938 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35939 #~ "files.\n"
35940 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35941 #~ "configure time.\n"
35942 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35943 #~ msgstr ""
35944 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35945 #~ "Cygwin.\n"
35946 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35947 #~ "konfigurácie.\n"
35948 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35949
35950 #~ msgid ""
35951 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35952 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35953 #~ msgstr ""
35954 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35955 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35956
35957 #~ msgid ""
35958 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35959 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35960 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35961 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35962 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35963 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35964 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35965 #~ msgstr ""
35966 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35967 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35968 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35969 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35970 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35971 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35972 #~ "byť predčasné.)"
35973
35974 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35975 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35976
35977 #~ msgid ""
35978 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35979 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35980 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
35981 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
35982 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
35983 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
35984 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35985 #~ "                  select the features to debug.\n"
35986 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35987 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35988 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
35989 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35990 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35991 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35992 #~ "Name\n"
35993 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
35994 #~ "name\n"
35995 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
35996 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35997 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35998 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35999 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36000 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36001 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36002 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36003 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36004 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36005 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36006 #~ "files,\n"
36007 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36008 #~ "export.\n"
36009 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36010 #~ "consumed.\n"
36011 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36012 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36013 #~ "\t-r [--remote]\n"
36014 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36015 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36016 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36017 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36018 #~ "Check the LyX man page for more details."
36019 #~ msgstr ""
36020 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36021 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36022 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36023 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36024 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36025 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36026 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36027 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36028 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36029 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36030 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36031 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36032 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36033 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36034 #~ ">Skratka\n"
36035 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36036 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36037 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36038 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36039 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36040 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36041 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36042 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36043 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36044 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36045 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36046 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36047 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36048 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36049 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36050 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36051 #~ "skonzumované.\n"
36052 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36053 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36054 #~ "\t-r [--remote]\n"
36055 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36056 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36057 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36058 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36059 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36060
36061 #~ msgid ""
36062 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36063 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36064 #~ msgstr ""
36065 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36066 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36067
36068 #~ msgid "S&elected Citations:"
36069 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36070
36071 #~ msgid ""
36072 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36073 #~ msgstr ""
36074 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36075 #~ "začalo"
36076
36077 #~ msgid "Force u&pper case"
36078 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36079
36080 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36081 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36082
36083 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36084 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36085
36086 #~ msgid ""
36087 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36088 #~ "You need to update the viewed document."
36089 #~ msgstr ""
36090 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36091 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36092
36093 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36094 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36095
36096 #~ msgid ""
36097 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36098 #~ "undesired effects."
36099 #~ msgstr ""
36100 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36101 #~ "nežiadúcich efektov. "
36102
36103 #~ msgid "Small-sized icons"
36104 #~ msgstr "Malé ikony"
36105
36106 #~ msgid "Normal-sized icons"
36107 #~ msgstr "Normálne ikony"
36108
36109 #~ msgid "Big-sized icons"
36110 #~ msgstr "Veľké ikony"
36111
36112 #~ msgid "Huge-sized icons"
36113 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36114
36115 #~ msgid "Giant-sized icons"
36116 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36117
36118 #~ msgid ""
36119 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36120 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36121 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36122 #~ "execution of these converters,\n"
36123 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36124 #~ ">Forbid needauth converters."
36125 #~ msgstr ""
36126 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36127 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36128 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36129 #~ "odblokovať,\n"
36130 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
36131 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36132
36133 #~ msgid ""
36134 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36135 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36136 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36137 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36138 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36139 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36140 #~ msgstr ""
36141 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36142 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36143 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36144 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36145 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36146
36147 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36148 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36149
36150 #~ msgid ""
36151 #~ "\n"
36152 #~ "\n"
36153 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36154 #~ "converters, please, go to\n"
36155 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36156 #~ "converters."
36157 #~ msgstr ""
36158 #~ "\n"
36159 #~ "\n"
36160 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36161 #~ "na\n"
36162 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36163 #~ "overovacie konvertory. "
36164
36165 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36166 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36167
36168 #~ msgid "Do &NOT run"
36169 #~ msgstr "&Nespustiť"
36170
36171 #~ msgid ""
36172 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36173 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36174 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36175 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36176 #~ msgstr ""
36177 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36178 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36179 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36180 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36181 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36182
36183 #~ msgid "Language &default"
36184 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36185
36186 #~ msgid "&Other:"
36187 #~ msgstr "&Iné:"
36188
36189 #~ msgid "Language pac&kage:"
36190 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36191
36192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36193 #, c-format
36194 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36195 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36196
36197 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36198 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36199
36200 #~ msgid "Default st&yle:"
36201 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36202
36203 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36204 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36205
36206 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36207 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36208
36209 #~ msgid ""
36210 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36211 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36212 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36213 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36214 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36215 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36216 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36217 #~ "                  select the features to debug.\n"
36218 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36219 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36220 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36221 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36222 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36223 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36224 #~ "Name\n"
36225 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36226 #~ "name\n"
36227 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36228 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36229 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36230 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36231 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36232 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36233 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36234 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36235 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36236 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36237 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36238 #~ "files,\n"
36239 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36240 #~ "export.\n"
36241 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36242 #~ "consumed.\n"
36243 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36244 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36245 #~ "\t-r [--remote]\n"
36246 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36247 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36248 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36249 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
36250 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36251 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36252 #~ "Check the LyX man page for more details."
36253 #~ msgstr ""
36254 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36255 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36256 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36257 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36258 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36259 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36260 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36261 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36262 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36263 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36264 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36265 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36266 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36267 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36268 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36269 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36270 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36271 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36272 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36273 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36274 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36275 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36276 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36277 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36278 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36279 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36280 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36281 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36282 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36283 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36284 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36285 #~ "skonzumované.\n"
36286 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36287 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36288 #~ "\t-r [--remote]\n"
36289 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36290 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36291 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36292 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36293 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36294 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36295 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36296
36297 #~ msgid "Numerical"
36298 #~ msgstr "Číselný"
36299
36300 #~ msgid ""
36301 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36302 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36303 #~ msgstr ""
36304 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36305 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36306
36307 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36308 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36309
36310 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36311 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36312
36313 #~ msgid ""
36314 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36315 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36316 #~ "more information."
36317 #~ msgstr ""
36318 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36319 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36320
36321 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36322 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"