1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-14 19:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-01-14 18:22+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
86 msgid "Sty&le format:"
87 msgstr "Štý&l formátu:"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
91 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
92 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
93 "Expand to get more information."
95 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
96 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
104 msgid "Provides available cite style variants."
105 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
113 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
114 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
117 msgid "Biblatex &citation style:"
118 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
121 msgid "The style that determines the layout of the citations"
122 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
126 msgid "Reset to the preset default"
127 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
134 msgid "Bibliography Style"
135 msgstr "Štýl Bibliografie"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
138 msgid "Biblate&x bibliography style:"
139 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
143 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
144 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
151 msgid "Secti&oned bibliography"
152 msgstr "Úseková bibliografia"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
155 msgid "Rescan style files"
156 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
160 msgstr "Znovu prehľadať"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
164 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
166 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
169 msgid "Bibliography Generation"
170 msgstr "Generácia Bibliografie"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
178 msgid "Select a processor"
179 msgstr "Vyberte jeden procesor"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
189 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
190 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
193 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
194 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
197 msgid "&Databases found by LaTeX:"
198 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
202 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
203 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
204 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
205 "this is the place you should store it."
207 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
208 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
209 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
213 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
214 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
217 msgid "Scan for new databases and styles"
218 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
223 msgstr "Z&novu prehľadať"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
227 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
229 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
232 msgid "&Local databases:"
233 msgstr "&Lokálne databázy:"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
236 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
237 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
240 msgid "Browse your local directory"
241 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
248 msgstr "Pr&echádzať…"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
253 #: src/CutAndPaste.cpp:369
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
260 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
267 msgid "The BibTeX style"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
275 msgid "Choose a style file"
276 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
279 msgid "This bibliography section contains..."
280 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
287 msgid "all cited references"
288 msgstr "všetky citované referencie"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
292 msgid "all uncited references"
293 msgstr "všetky necitované referencie"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
296 msgid "all references"
297 msgstr "všetky referencie"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
300 msgid "Add bibliography to the table of contents"
301 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
304 msgid "Add bibliography to &TOC"
305 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
313 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
316 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
319 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
341 msgid "Move the selected database downwards in the list"
342 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
383 msgid "Type and Size"
384 msgstr "Typ a Veľkosť"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
388 msgstr "Hodnota Šírky"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
403 msgstr "V&nútorný rámik:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
406 msgid "Inner box type"
407 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
432 msgid "Check this if the box should break across pages"
433 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
436 msgid "Allow &page breaks"
437 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgstr "Hodnota výšky"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
449 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
450 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgstr "Horizontálne"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
457 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
458 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
469 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
479 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
542 msgid "Decoration box types"
543 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
546 msgid "Thickness value"
547 msgstr "Hodnota hrúbky"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
550 msgid "&Line thickness:"
551 msgstr "&Hrúbka hrán:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
554 msgid "Separation value"
555 msgstr "Hodnota rozchodu"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
558 msgid "Box s&eparation:"
559 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
566 msgid "&Shadow size:"
567 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
571 msgstr "Hodnota veľkosti"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
586 msgid "&Available branches:"
587 msgstr "&Dostupné vetvy:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
590 msgid "Select your branch"
591 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
598 msgid "&New:[[branch]]"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
603 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
609 msgid "Filename &Suffix"
610 msgstr "&Sufix súboru"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
613 msgid "Show undefined branches used in this document."
614 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
617 msgid "&Undefined Branches"
618 msgstr "N&edefinované vetvy"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
621 msgid "A&vailable Branches:"
622 msgstr "Dostupné &vetvy:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
625 msgid "Toggle the selected branch"
626 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
629 msgid "(&De)activate"
630 msgstr "(&De)aktivovať"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
633 msgid "Add a new branch to the list"
634 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
637 msgid "Define or change background color"
638 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
641 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
642 msgid "Alter Co&lor..."
643 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
646 msgid "Remove the selected branch"
647 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
651 #: src/Buffer.cpp:4392
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
656 msgid "Change the name of the selected branch"
657 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
664 msgid "Add the selected branches to the list."
665 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
668 msgid "&Add Selected"
669 msgstr "Pr&idať Označené"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
672 msgid "Add all unknown branches to the list."
673 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
677 msgstr "Pridať Vš&etko"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
681 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
682 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
685 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
686 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
702 msgid "Undefined branches used in this document."
703 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
706 msgid "&Undefined Branches:"
707 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
723 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
798 msgid "&Custom bullet:"
799 msgstr "&Vlastná odrážka:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&Predošlá zmena"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
824 msgstr "Ďa&lšia zmena"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
845 msgstr "Rodina písma"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
863 msgstr "Hrúbka kresby písma"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
868 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
869 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
870 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
882 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
897 msgid "Never Toggled"
898 msgstr "Nikdy neprepnuté"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
903 msgstr "Veľkosť písma"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
907 msgid "Other font settings"
908 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
911 msgid "Always Toggled"
912 msgstr "Vždy prepnuté"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
919 msgid "toggle font on all of the above"
920 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
924 msgstr "Vš&etko prepnúť"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
927 msgid "Apply each change automatically"
928 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 msgid "Apply changes &immediately"
932 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
938 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
942 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
954 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
964 msgid "Select the fields on which the filter applies"
965 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
968 msgid "A&vailable Citations:"
969 msgstr "Do&stupné Citácie:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
972 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
973 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
976 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
977 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
980 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
981 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
984 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
985 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
988 msgid "Selected &Citations:"
989 msgstr "&Vybrané Citácie:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
993 msgstr "Formátovanie"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
998 msgstr "Všetky políčka"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1001 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1002 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1005 msgid "Regular e&xpression"
1006 msgstr "Re&gulárny výraz"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1009 msgid "Case se&nsitive"
1010 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1014 msgid "All entry types"
1015 msgstr "Všetky typy záznamov"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1018 msgid "Click for more filter options"
1019 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1026 msgid "Search as you &type"
1027 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1030 msgid "Citation st&yle:"
1031 msgstr "Štý&l citácie:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1034 msgid "Text &before:"
1035 msgstr "&Text pred:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1038 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1039 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1042 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1043 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1046 msgid "&Text after:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1050 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1051 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1054 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1056 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1059 msgid "All aut&hors"
1060 msgstr "Každý a&utor"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1067 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1068 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1085 msgstr "Farby Písma"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1089 msgstr "Hlavný text:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1093 msgid "Click to change the color"
1094 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1102 msgid "Revert the color to the default"
1103 msgstr "Návrat farby na štandard"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1111 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1112 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1116 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1119 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1120 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1124 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1127 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1134 msgid "Greyed-out notes:"
1135 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1144 msgid "Background Colors"
1145 msgstr "Farby Pozadia"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1152 msgid "Shaded boxes:"
1153 msgstr "Tieňované rámiky:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1156 msgid "Compare Revisions"
1157 msgstr "Porovnať revízie"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1160 msgid "&Revisions back"
1161 msgstr "&Revízie naspäť"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1164 msgid "&Between revisions"
1165 msgstr "&Medzi revíziami"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1176 msgid "&New Document:"
1177 msgstr "&Nový Dokument:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1180 msgid "&Old Document:"
1181 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1185 msgstr "P&rechádzať…"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1188 msgid "Copy Document Settings from:"
1189 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1192 msgid "N&ew Document"
1193 msgstr "Nový &Dokument"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1196 msgid "Ol&d Document"
1197 msgstr "&Bývalí Dokument"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1201 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1202 "resulting document"
1204 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1208 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1209 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1236 msgid "Insert the delimiters"
1237 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1244 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1245 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1248 msgid "Use Class Defaults"
1249 msgstr "Použiť triedny štandard"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1252 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1253 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1256 msgid "Save as Document Defaults"
1257 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1264 msgid "Show ERT button only"
1265 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1272 msgid "Show ERT contents"
1273 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1280 msgid "For more information, refer to the complete log."
1281 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1288 msgid "Description:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1292 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1293 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1296 msgid "View Complete &Log..."
1297 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1300 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1301 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1304 msgid "Show Output &Anyway"
1305 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1309 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1310 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1312 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1313 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1320 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1324 msgstr "Názov súboru"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1333 msgid "Select a file"
1334 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1345 msgid "Available templates"
1346 msgstr "Dostupné šablóny"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1350 msgid "LaTe&X and LyX options"
1351 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1354 msgid "LaTeX Options"
1355 msgstr "Voľby LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1367 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1368 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1370 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1371 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1374 msgid "&Show in LyX"
1375 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1381 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1382 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1385 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1386 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1389 msgid "Si&ze and Rotation"
1390 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1401 msgid "Angle to rotate image by"
1402 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1408 msgid "The origin of the rotation"
1409 msgstr "Počiatok otáčania"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1413 msgstr "Stre&dobod:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1426 msgid "Height of image in output"
1427 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1431 msgid "Width of image in output"
1432 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1435 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1436 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1440 msgid "&Maintain aspect ratio"
1441 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1449 msgid "Clip to bounding box values"
1450 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1454 msgid "Clip to &bounding box"
1455 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1459 msgid "&Left bottom:"
1460 msgstr "Vľavo &dole:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1469 msgstr "Vpravo &hore:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1473 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1474 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1478 msgid "&Get from File"
1479 msgstr "Získať zo sú&boru"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1500 msgid "Replace &with:"
1501 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1504 msgid "Perform a case-sensitive search"
1505 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1508 msgid "Case &sensitive"
1509 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1512 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1518 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1521 msgid "Restrict search to whole words only"
1522 msgstr "Hľadať len celé slová"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1525 msgid "W&hole words"
1526 msgstr "&Celé slová"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1529 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1540 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1541 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1545 msgid "Search &backwards"
1546 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1549 msgid "Replace all occurences at once"
1550 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1555 msgid "Replace &All"
1556 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1560 msgstr "Nas&tavenia"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1563 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1564 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1571 msgid "C&urrent document"
1572 msgstr "&Aktuálny dokument"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1576 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1579 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1580 "hlavnému dokumentu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1583 msgid "&Master document"
1584 msgstr "H&lavný dokument"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1587 msgid "All open documents"
1588 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1591 msgid "&Open documents"
1592 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1595 msgid "&All manuals"
1596 msgstr "Všetky &príručky"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1600 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1601 "and paragraph style"
1603 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1607 msgid "I&gnore format"
1608 msgstr "&Ignorovať formát"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1612 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1614 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1639 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1647 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1651 msgstr "&Vrch strany"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1671 msgstr "&Spodok strany"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1675 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1679 msgstr "&Otočiť bokom"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1687 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1690 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1698 msgid "&Default family:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1704 msgid "Select the default family for the document"
1705 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1714 msgid "LaTe&X font encoding:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1720 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1721 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1728 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1729 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1732 msgid "&Sans Serif:"
1733 msgstr "&Bezserifové:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1736 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1737 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1741 msgstr "M&ierka (%):"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1744 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1746 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1750 msgid "&Typewriter:"
1751 msgstr "S&trojopisné:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1754 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1755 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1759 msgstr "Mi&erka (%):"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1762 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1764 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1769 msgstr "&Matematika:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1772 msgid "Select the math typeface"
1773 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1780 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1781 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1784 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1785 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1788 msgid "Use true s&mall caps"
1789 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1792 msgid "Use old style instead of lining figures"
1793 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1796 msgid "Use &old style figures"
1797 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1801 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1804 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1808 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1809 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1816 msgid "Select an image file"
1817 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1821 msgstr "Veľkosť výstupu"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1824 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1830 msgid "Set &height:"
1831 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1834 msgid "&Scale graphics (%):"
1835 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1838 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1845 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1848 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1850 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1854 msgid "Rotate Graphics"
1855 msgstr "Grafiku otáčať"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1858 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1859 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1862 msgid "Ro&tate after scaling"
1863 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1867 msgstr "Stre&dobod:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1870 msgid "A&ngle (degrees):"
1871 msgstr "U&hol (stupne):"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1875 msgid "File name of image"
1876 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1894 msgid "Additional LaTeX options"
1895 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1898 msgid "LaTeX &options:"
1899 msgstr "LaTe&X voľby:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1903 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1904 "at application level (see Preferences dialog)."
1906 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1907 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1910 msgid "Sho&w in LyX"
1911 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1914 msgid "Sca&le on screen (%):"
1915 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1918 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1920 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1923 msgid "Graphics Group"
1924 msgstr "Skupina obrázkov"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1927 msgid "A&ssigned to group:"
1928 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1931 msgid "Click to define a new graphics group."
1932 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1935 msgid "O&pen new group..."
1936 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1939 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1940 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1944 msgstr "Režim konceptu"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1948 msgstr "Režim kon&ceptu"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1951 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1952 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1955 msgid "..............."
1956 msgstr "..............."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1963 msgid "<-----------"
1964 msgstr "<-----------"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1967 msgid "----------->"
1968 msgstr "----------->"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1971 msgid "\\-----v-----/"
1972 msgstr "\\-----v-----/"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1975 msgid "/-----^-----\\"
1976 msgstr "/-----^-----\\"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1983 msgid "Supported spacing types"
1984 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1991 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1992 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1995 msgid "&Fill Pattern:"
1996 msgstr "&Vzor výplne:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2003 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2004 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2019 msgid "Name associated with the URL"
2020 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2028 msgid "Specify the link target"
2029 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2036 msgid "Link to the web or to every other target"
2037 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2044 msgid "Link to an email address"
2045 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2052 msgid "Link to a file"
2053 msgstr "Odkaz na súbor"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2060 msgid "Listing Parameters"
2061 msgstr "Parameteri výpisu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2066 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2067 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2072 msgid "&Bypass validation"
2073 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2084 msgid "Mo&re parameters"
2085 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2088 msgid "Underline spaces in generated output"
2089 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2092 msgid "&Mark spaces in output"
2093 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2096 msgid "Show LaTeX preview"
2097 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2100 msgid "&Show preview"
2101 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2104 msgid "File name to include"
2105 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2108 msgid "&Include Type:"
2109 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2121 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2125 msgid "Program Listing"
2126 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2129 msgid "Edit the file"
2130 msgstr "Upraviť súbor"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2137 msgid "A&vailable Indexes:"
2138 msgstr "&Dostupné Registre:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2141 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2142 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2146 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2148 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2153 msgid "Index Generation"
2154 msgstr "Generácia Registrov"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2157 msgid "Define program options of the selected processor."
2158 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2161 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2162 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2165 msgid "&Use multiple indexes"
2166 msgstr "Použiť &viac registrov"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2169 msgid "&New:[[index]]"
2170 msgstr "&Nový register:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2174 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2176 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2179 msgid "Add a new index to the list"
2180 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2188 msgid "Remove the selected index"
2189 msgstr "Odstrániť označený register"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2192 msgid "Rename the selected index"
2193 msgstr "Premenovať označený register"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2200 msgid "Define or change button color"
2201 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2204 msgid "Information Type:"
2205 msgstr "Typ informácie:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2208 msgid "Information Name:"
2209 msgstr "Meno informácie:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2212 msgid "Inset Parameter Configuration"
2213 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2216 msgid "Update dialog when moving context"
2217 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2220 msgid "S&ynchronize Dialog"
2221 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2224 msgid "Apply settings immediately"
2225 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2229 msgid "I&mmediate Apply"
2230 msgstr "O&kamžite použiť"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2233 msgid "Restore initial values in dialog"
2234 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2237 msgid "Push new inset into the document"
2238 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2242 msgstr "Nová vložka"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2245 msgid "Document &Class"
2246 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2249 msgid "Click to select a local document class definition file"
2250 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2253 msgid "&Local Layout..."
2254 msgstr "&Lokálna schéma…"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2257 msgid "Class Options"
2258 msgstr "Nastavenie Triedy"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2261 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2262 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2265 msgid "&Predefined:"
2266 msgstr "Pred&definované:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2270 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2273 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2274 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2281 msgid "&Graphics driver:"
2282 msgstr "&Ovládač grafik:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2285 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2286 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2289 msgid "Select de&fault master document"
2290 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2294 msgstr "&Hlavný dokument:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2297 msgid "Enter the name of the default master document"
2298 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2301 msgid "&Suppress default date on front page"
2302 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2305 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2306 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2309 msgid "&Quote style:"
2310 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2313 msgid "Language pa&ckage:"
2314 msgstr "Jazykový balí&k:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2321 msgid "Lan&guage default"
2322 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2330 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2331 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2332 "have been inserted with."
2334 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2335 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2338 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2339 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2343 msgid "Select which language package LyX should use"
2344 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2349 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2351 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2358 msgid "Value of the vertical line offset."
2359 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2362 msgid "Value of the line width."
2363 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2370 msgid "Value of the line thickness."
2371 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2374 msgid "Input here the listings parameters"
2375 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2379 msgid "Feedback window"
2380 msgstr "Okno pre odozvu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2384 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2389 msgid "&Main Settings"
2390 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2394 msgstr "Umiestnenie"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2397 msgid "Check for inline listings"
2398 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2401 msgid "&Inline listing"
2402 msgstr "Vnútr&i riadku"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2405 msgid "Check for floating listings"
2406 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2410 msgstr "P&lávajúci objekt"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2414 msgstr "&Umiestnenie:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2417 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2418 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2421 msgid "Line numbering"
2422 msgstr "Číslovanie riadkov"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2429 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2430 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2437 msgid "Difference between two numbered lines"
2438 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2442 msgstr "V&eľkosť písma:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2445 msgid "Choose the font size for line numbers"
2446 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2455 msgstr "&Veľkosť písma:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2458 msgid "The content's base font size"
2459 msgstr "Základná veľkosť písma"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2462 msgid "Font Famil&y:"
2463 msgstr "Ro&dina písma:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2466 msgid "The content's base font style"
2467 msgstr "Základná rodina písma"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2470 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2471 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2474 msgid "&Break long lines"
2475 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2478 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2479 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2482 msgid "S&pace as symbol"
2483 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2486 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2487 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2490 msgid "Space i&n string as symbol"
2491 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2494 msgid "Tab&ulator size:"
2495 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2498 msgid "Use extended character table"
2499 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2502 msgid "&Extended character table"
2503 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2510 msgid "Select the programming language"
2511 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2518 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2519 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2526 msgid "Fi&rst line:"
2527 msgstr "P&rvý riadok:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2530 msgid "The first line to be printed"
2531 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2535 msgstr "Posled&ný riadok:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2538 msgid "The last line to be printed"
2539 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2543 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2546 msgid "More Parameters"
2547 msgstr "Ďalšie parametre"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2550 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2552 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2555 msgid "Document-specific layout information"
2557 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2558 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2566 msgid "Errors reported in terminal."
2567 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2571 msgstr "Konvertovať"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2574 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2575 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2579 msgstr "&Typ Protokolu:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2582 msgid "Update the display"
2583 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2588 msgstr "&Aktualizovať"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2591 msgid "&Open Containing Directory"
2592 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2599 msgid "Jump to the next warning message."
2600 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2603 msgid "Next &Warning"
2604 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2607 msgid "Jump to the next error message."
2608 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2612 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2615 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2616 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2619 msgid "&Default margins"
2620 msgstr "Štan&dardné okraje"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2640 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2643 msgid "Head &height:"
2644 msgstr "Výška &hlavičky:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2648 msgstr "&Medzera k päte:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2651 msgid "&Column sep:"
2652 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2655 msgid "Master Document Output"
2656 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2659 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2660 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2663 msgid "Include only &selected children"
2664 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2668 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2671 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2672 "(predlžuje kompiláciu)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2675 msgid "&Maintain counters and references"
2676 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2679 msgid "Include all subdocuments in the output"
2680 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2683 msgid "&Include all children"
2684 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2690 msgid "Number of rows"
2691 msgstr "Počet riadkov"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2702 msgid "Number of columns"
2703 msgstr "Počet stĺpcov"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2712 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2713 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2716 msgid "Vertical alignment"
2717 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2721 msgstr "&Vertikálne:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2724 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2725 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2728 msgid "&Horizontal:"
2729 msgstr "&Horizontálne:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2736 msgid "decoration type / matrix border"
2737 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2740 msgid "All packages:"
2741 msgstr "Všetky balíky:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2744 msgid "Load A&utomatically"
2745 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2748 msgid "Load Alwa&ys"
2749 msgstr "Vžd&y Použiť"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2752 msgid "Do &Not Load"
2753 msgstr "&Nepoužívať"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2774 msgid "Nomenclature"
2775 msgstr "Nomenklatúra"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2779 msgstr "&Triediť ako:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2782 msgid "&Description:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2794 msgid "LyX internal only"
2795 msgstr "Len LyX- interné"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2799 msgstr "Zá&pis LyXu"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2802 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2803 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2810 msgid "Print as grey text"
2811 msgstr "Tlač ako šedý text"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2818 msgid "&List in Table of Contents"
2819 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2823 msgstr "Čís&lovanie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2826 msgid "Output Format"
2827 msgstr "Výstupný formát"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2830 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2831 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2834 msgid "De&fault output format:"
2835 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2843 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2844 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2845 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2846 "in collaborative settings and with version control systems."
2848 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2849 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2850 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2851 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2854 msgid "Save &transient properties"
2855 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2858 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2860 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2863 msgid "S&ynchronize with output"
2864 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2867 msgid "C&ustom macro:"
2868 msgstr "&Vlastné makro:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2871 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2872 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2875 msgid "XHTML Output Options"
2876 msgstr "XHTML Voľby"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2879 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2880 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2883 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2884 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2887 msgid "&Math output:"
2888 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2891 msgid "Format to use for math output."
2892 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2907 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2909 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2915 msgid "Math &image scaling:"
2916 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2919 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2920 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2923 msgid "Write CSS to File"
2924 msgstr "Píš CSS do súboru"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2927 msgid "&Use hyperref support"
2928 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2935 msgid "Header Information"
2936 msgstr "Informácia v hlavičke"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2956 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2958 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2959 "príslušných prostredí v dokumente"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2962 msgid "Automatically fi&ll header"
2963 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2966 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2967 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2970 msgid "Load in &fullscreen mode"
2971 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2975 msgstr "H&yperlinky"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2978 msgid "Allows link text to break across lines."
2979 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2982 msgid "B&reak links over lines"
2983 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2986 msgid "No &frames around links"
2987 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2990 msgid "C&olor links"
2991 msgstr "&Farebné odkazy"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2994 msgid "Bibliographical backreferences"
2995 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2998 msgid "B&ackreferences:"
2999 msgstr "Spä&tné referencie:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3006 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3007 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3010 msgid "&Numbered bookmarks"
3011 msgstr "Očí&slované záložky"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3014 msgid "&Open bookmark tree"
3015 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3018 msgid "Number of levels"
3019 msgstr "Počet úrovní"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3022 msgid "Additional O&ptions"
3023 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3026 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3027 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3030 msgid "Paper Format"
3031 msgstr "Formát Stránky"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3040 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3042 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3045 msgid "&Orientation:"
3046 msgstr "&Orientácia:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3059 msgstr "Formát Stránky"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3062 msgid "Page &style:"
3063 msgstr "Štýl &stránky:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3066 msgid "Style used for the page header and footer"
3067 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3070 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3071 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3074 msgid "&Two-sided document"
3075 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3079 msgstr "Šírka návestie"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3083 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3084 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3087 msgid "Lo&ngest label"
3088 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3091 msgid "Line &spacing"
3092 msgstr "&Rozstup riadkov"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3113 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3125 msgid "&Indent Paragraph"
3126 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3145 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3147 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3150 msgid "Paragraph's &Default"
3151 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3154 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3155 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3162 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3163 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3166 msgid "&Horizontal Phantom"
3167 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3170 msgid "Vertical space of the phantom content"
3171 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3174 msgid "&Vertical Phantom"
3175 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3182 msgid "&Use system colors"
3183 msgstr "Použiť farby &systému"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3187 msgstr "Vo vzorcoch"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3191 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3193 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3196 msgid "Automatic in&line completion"
3197 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3200 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3201 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3204 msgid "Automatic p&opup"
3205 msgstr "Automatická p&onuka"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3208 msgid "Autoco&rrection"
3209 msgstr "Automatická &korektúra"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3217 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3219 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3222 msgid "Automatic &inline completion"
3223 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3226 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3227 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3230 msgid "Automatic &popup"
3231 msgstr "Automatická ponu&ka"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3235 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3238 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3242 msgid "Cursor i&ndicator"
3243 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3246 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3252 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3253 "if it is available."
3255 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3259 msgid "s inline completion dela&y"
3260 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3264 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3265 "if it is available."
3267 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3268 "nepohne za túto dobu."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3271 msgid "s popup d&elay"
3272 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3276 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3278 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3281 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3282 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3286 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3287 "It will be shown right away."
3289 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3293 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3294 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3297 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3298 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3301 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3302 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3306 msgstr "&Konvertor:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3309 msgid "E&xtra flag:"
3310 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3313 msgid "&From format:"
3314 msgstr "&Z formátu:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3318 msgstr "&Do formátu:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3323 msgstr "&Modifikovať"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3332 msgid "Converter Defi&nitions"
3333 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3336 msgid "Converter File Cache"
3337 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3344 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3345 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3352 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3353 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3357 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3359 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3362 msgid "Use need&auth option"
3363 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3367 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3368 "'needauth' option."
3370 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3371 "'needauth' voľbou."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3374 msgid "Display &graphics"
3375 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3378 msgid "Instant &preview:"
3379 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3388 msgstr "Bez matematiky"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3395 msgid "Preview si&ze:"
3396 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3399 msgid "Factor for the preview size"
3400 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3403 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3404 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3407 msgid "&Mark end of paragraphs"
3408 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3411 msgid "Session Handling"
3412 msgstr "Riadenie Sedenia"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3415 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3416 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3419 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3421 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3424 msgid "Restore cursor &positions"
3425 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3428 msgid "&Load opened files from last session"
3429 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3432 msgid "&Clear all session information"
3433 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3436 msgid "Backup && Saving"
3437 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3440 msgid "Backup &original documents when saving"
3441 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3444 msgid "&Backup documents, every"
3445 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3453 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3454 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3455 "state (compressed or uncompressed)."
3457 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3458 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3459 "či nekomprimované)."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3462 msgid "&Save new documents compressed by default"
3463 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3467 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3468 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3471 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3472 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3475 msgid "Save the &document directory path"
3476 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3479 msgid "Windows && Work Area"
3480 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3483 msgid "Open documents in &tabs"
3484 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3488 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3489 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3491 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3492 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3495 msgid "Use s&ingle instance"
3496 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3499 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3500 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3503 msgid "Displa&y single close-tab button"
3504 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3507 msgid "Closing last &view:"
3508 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3511 msgid "Closes document"
3512 msgstr "Zavrieť dokument"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3515 msgid "Hides document"
3516 msgstr "Skryť dokument"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3519 msgid "Ask the user"
3520 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3527 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3528 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3532 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3533 "width used when set to 0."
3535 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3536 "kontrolovaná automaticky."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3539 msgid "Cursor width (&pixels):"
3540 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3543 msgid "Scroll &below end of document"
3544 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3547 msgid "Skip trailing non-word characters"
3548 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3551 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3552 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3555 msgid "Sort &environments alphabetically"
3556 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3559 msgid "&Group environments by their category"
3560 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3563 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3564 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3567 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3568 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3571 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3572 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3576 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3579 msgid "&Hide toolbars"
3580 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3583 msgid "Hide scr&ollbar"
3584 msgstr "Skryť &posuvník"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3587 msgid "Hide &tabbar"
3588 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3591 msgid "Hide &menubar"
3592 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3595 msgid "Hide sta&tusbar"
3596 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3599 msgid "&Limit text width"
3600 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3603 msgid "Screen used (&pixels):"
3604 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3615 msgid "&Document format"
3616 msgstr "Formát d&okumentu"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3619 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3621 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3624 msgid "Sho&w in export menu"
3625 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3628 msgid "Vector &graphics format"
3629 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3632 msgid "S&hort name:"
3633 msgstr "&Krátke meno:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3636 msgid "E&xtensions:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3653 msgstr "P&rehliadač:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3657 msgstr "Ko&pír. skript:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3660 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3661 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3664 msgid "Default Output Formats"
3665 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3668 msgid "With &TeX fonts:"
3669 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3672 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3673 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3676 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3677 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3680 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3681 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3692 msgid "Your E-mail address"
3693 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3700 msgid "Use &keyboard map"
3701 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3710 msgstr "P&rechádzať…"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3714 msgstr "S&ekundárna:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3718 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3719 "time LyX is launched."
3721 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3722 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3725 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3726 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3733 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3734 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3738 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3739 "speed it up, low values slow it down."
3741 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3742 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3746 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3747 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3750 msgid "&Middle mouse button pasting"
3751 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3754 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3755 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3774 msgid "User &interface language:"
3775 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3778 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3779 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3782 msgid "Language &package:"
3783 msgstr "Jazykový &balík:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3789 msgstr "Automaticky"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3793 msgid "Always Babel"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3798 msgid "None[[language package]]"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3802 msgid "Command s&tart:"
3803 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3806 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3807 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3810 msgid "Command e&nd:"
3811 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3814 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3815 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3818 msgid "Default decimal &separator:"
3819 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3822 msgid "Default length &unit:"
3823 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3827 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3828 "the language package)"
3830 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3831 "(k jazykovému balíku)"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3834 msgid "Set languages &globally"
3835 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3839 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3842 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3847 msgstr "Automatický &začiatok"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3851 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3854 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3859 msgstr "Automatický &koniec"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3862 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3863 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3866 msgid "Mark &foreign languages"
3867 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3870 msgid "Right-to-Left Language Support"
3871 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3874 msgid "Cursor movement:"
3875 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3887 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3889 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3893 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3894 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3897 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3898 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3901 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3903 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3910 msgid "BibTeX command and options"
3911 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3915 msgid "Processor for &Japanese:"
3916 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3923 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3924 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
3929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3934 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3935 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3938 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3939 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3942 msgid "&Nomenclature command:"
3943 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3946 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3947 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3950 msgid "CheckTeX start options and flags"
3951 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3954 msgid "&CheckTeX command:"
3955 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3959 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3960 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3961 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3963 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3964 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3965 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3968 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3969 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3972 msgid "Set class options to default on class change"
3973 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3976 msgid "R&eset class options when document class changes"
3977 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3980 msgid "Forward Search"
3981 msgstr "Dopredu Hľadať"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3984 msgid "DV&I command:"
3985 msgstr "DV&I príkaz:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3988 msgid "&PDF command:"
3989 msgstr "PD&F príkaz:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3992 msgid "Dvips Options"
3993 msgstr "Dvips Voľby"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3996 msgid "Paper t&ype:"
3997 msgstr "T&yp papiera:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4000 msgid "Paper si&ze:"
4001 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4008 msgid "Other Options"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4012 msgid "Output &line length:"
4013 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4017 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4018 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4019 "paragraphs are separated by a blank line."
4021 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4022 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4023 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4026 msgid "&Date format:"
4027 msgstr "F&ormát dátumu:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4030 msgid "Date format for strftime output"
4031 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4034 msgid "&Overwrite on export:"
4035 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4038 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4040 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4043 msgid "Ask permission"
4044 msgstr "Pýtať o súhlas"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4047 msgid "Main file only"
4048 msgstr "Len hlavný súbor"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4052 msgstr "Všetky súbory"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4056 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4057 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4058 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4059 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4060 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4061 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4063 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4064 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4065 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4066 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4067 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4068 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4071 msgid "&PATH prefix:"
4072 msgstr "P&refix cesty:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4076 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4077 "variable. Use the OS native format."
4079 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4080 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4082 #: src/LyXRC.cpp:3115
4084 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4086 "Use the OS native format."
4088 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4090 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4093 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4094 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4098 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4099 "environment variable. Use the OS native format."
4101 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4102 "miestny formát pre daný operačný systém."
4104 #: src/LyXRC.cpp:3214
4106 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4107 "environment variable.\n"
4108 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4110 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4111 "ostatnými adresármi.\n"
4112 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4124 msgstr "Prechádzať…"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4127 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4128 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4131 msgid "&Temporary directory:"
4132 msgstr "P&omocný adresár:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4135 msgid "Ly&XServer pipe:"
4136 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4139 msgid "&Backup directory:"
4140 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4143 msgid "&Example files:"
4144 msgstr "&Príkladné súbory:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4147 msgid "&Document templates:"
4148 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4151 msgid "&Working directory:"
4152 msgstr "P&racovný adresár:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4155 msgid "H&unspell dictionaries:"
4156 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4159 msgid "Sans Seri&f:"
4160 msgstr "&Bezserifové:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4163 msgid "T&ypewriter:"
4164 msgstr "S&trojopisné:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4176 msgstr "Veľkosti písiem"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4188 msgstr "N&ajväčšie:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4200 msgstr "Najme&nšie:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4220 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4222 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4225 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4226 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4234 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4237 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4238 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4241 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4242 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4245 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4246 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4249 msgid "&Spellchecker engine:"
4250 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4253 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4254 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4257 msgid "Accept compound &words"
4258 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4261 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4262 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4265 msgid "S&pellcheck continuously"
4266 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4269 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4270 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4273 msgid "&Escape characters:"
4274 msgstr "V&ynechať znaky:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4277 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4278 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4281 msgid "Al&ternative language:"
4282 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4285 msgid "General Look && Feel"
4286 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4289 msgid "&User interface file:"
4290 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4294 msgstr "Sada &ikon:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4298 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4299 "save the preferences and restart LyX."
4301 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4302 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4305 msgid "Use icons from system's &theme"
4306 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4309 msgid "Context Help"
4310 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4314 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4315 "the main work area of an edited document"
4316 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4319 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4320 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4327 msgid "&Maximum last files:"
4328 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4336 msgid "Nomenclature settings"
4337 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4341 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4342 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4345 msgid "&List Indentation:"
4346 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4349 msgid "Custom &Width:"
4350 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4353 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4355 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4356 ""Vlastné"."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4359 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4361 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4365 msgstr "&Pod-register"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4368 msgid "A&vailable indexes:"
4369 msgstr "&Dostupné registre:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4372 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4374 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4386 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4387 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4390 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4391 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4394 msgid "&Clear automatically"
4395 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4398 msgid "Debug messages"
4399 msgstr "Ladiace hlásenia"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4402 msgid "Display no debug messages"
4403 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4410 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4411 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4418 msgid "Display all debug messages"
4419 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4426 msgid "Display statusbar messages?"
4427 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4430 msgid "&Statusbar messages"
4431 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4434 msgid "&In[[buffer]]:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4438 msgid "Filter case-sensitively"
4439 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4442 msgid "Case Sensiti&ve"
4443 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4446 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4447 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4450 msgid "Available &Labels:"
4451 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4458 msgid "Sorting of the list of available labels"
4459 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4462 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4463 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4470 msgid "Sele&cted Label:"
4471 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4474 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4475 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4478 msgid "Jump to the selected label"
4479 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4482 msgid "&Go to Label"
4483 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4486 msgid "Reference For&mat:"
4487 msgstr "Štýl &Referencie:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4490 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4491 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4495 msgstr "<referencia>"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4498 msgid "(<reference>)"
4499 msgstr "(<referencia>)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4506 msgid "on page <page>"
4507 msgstr "na strane <strana>"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4510 msgid "<reference> on page <page>"
4511 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4514 msgid "Formatted reference"
4515 msgstr "Formátovaná referencia"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4518 msgid "Textual reference"
4519 msgstr "Textová referencia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4526 msgid "Update the label list"
4527 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4531 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4532 "references, and only if you are using refstyle.)"
4534 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4535 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4543 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4544 "references, and only if you are using refstyle.)"
4546 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4547 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4551 msgstr "Veľké písmená"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4554 msgid "Do not output part of label before \":\""
4555 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4559 msgstr "Bez Prefixu"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4562 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4563 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4566 msgid "Match w&hole words only"
4567 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4570 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4571 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4574 msgid "&Export formats:"
4575 msgstr "&Exportné formáty:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4578 msgid "&Send exported file to command:"
4579 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4582 msgid "Edit shortcut"
4583 msgstr "Editovať skratku"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4586 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4587 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4590 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4591 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4595 msgstr "Zm&azať znak"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4598 msgid "Clear current shortcut"
4599 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4616 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4617 "the 'Clear' button"
4619 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4626 msgid "Spell Checker"
4627 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4631 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4632 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4635 msgid "Unknown word:"
4636 msgstr "Neznáme slovo:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4639 msgid "Current word"
4640 msgstr "Aktuálne slovo"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4644 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4647 msgid "Re&placement:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4651 msgid "Replace with selected word"
4652 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4655 msgid "Replace word with current choice"
4656 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4659 msgid "S&uggestions:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4663 msgid "Ignore this word"
4664 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4671 msgid "Ignore this word throughout this session"
4672 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4676 msgstr "Ig&norovať všade"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4679 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4680 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4684 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4687 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4692 msgstr "&Kategória:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4695 msgid "Select this to display all available characters at once"
4696 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4699 msgid "&Display all"
4700 msgstr "Zo&braziť všetky"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4703 msgid "Current cell:"
4704 msgstr "Aktuálna bunka:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4707 msgid "Current row position"
4708 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4711 msgid "Current column position"
4712 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4715 msgid "&Table Settings"
4716 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4720 msgstr "Nastavenie riadku"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4723 msgid "Merge cells of different rows"
4724 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4728 msgstr "V&iacriadkové"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4731 msgid "&Vertical Offset:"
4732 msgstr "Vertikálny &posun:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4735 msgid "Optional vertical offset"
4736 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4739 msgid "Cell setting"
4740 msgstr "Nastavenie bunky"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4743 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4744 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4747 msgid "rotation angle"
4748 msgstr "uhol rotácie"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4755 msgid "Table-wide settings"
4756 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4763 msgid "Verti&cal alignment:"
4764 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4767 msgid "Vertical alignment of the table"
4768 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4771 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4772 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4779 msgid "Column settings"
4780 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4783 msgid "&Horizontal alignment:"
4784 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4787 msgid "Horizontal alignment in column"
4788 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4791 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4796 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4797 msgid "At Decimal Separator"
4798 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4801 msgid "&Decimal separator:"
4802 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4805 msgid "Fixed width of the column"
4806 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4809 msgid "&Vertical alignment in row:"
4810 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4814 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4817 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4820 msgid "Merge cells of different columns"
4821 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4824 msgid "Mu<icolumn"
4825 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4828 msgid "LaTe&X argument:"
4829 msgstr "LaTe&X argument:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4832 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4833 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4841 msgstr "Nastaviť Okraje"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4844 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4845 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4849 msgstr "Všetky Okraje"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4852 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4853 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4861 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4864 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4866 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4874 msgid "Use default (grid-like) border style"
4875 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4879 msgstr "Štan&dardný"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4882 msgid "Additional Space"
4883 msgstr "Dodatočná medzera"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4886 msgid "T&op of row:"
4887 msgstr "&Vrch riadku:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4890 msgid "Botto&m of row:"
4891 msgstr "&Spodok riadku:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4894 msgid "Bet&ween rows:"
4895 msgstr "&Medzi riadkami:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4898 msgid "&Multi-page table"
4899 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4902 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4903 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4906 msgid "&Use multi-page table"
4907 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4910 msgid "Row settings"
4911 msgstr "Nastavenia riadku"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4918 msgid "Border above"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4922 msgid "Border below"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4935 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4958 msgid "First header:"
4959 msgstr "Prvá hlavička:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4962 msgid "This row is the header of the first page"
4963 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4966 msgid "Don't output the first header"
4967 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4979 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4980 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4983 msgid "Last footer:"
4984 msgstr "Posledná päta:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4987 msgid "This row is the footer of the last page"
4988 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4991 msgid "Don't output the last footer"
4992 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4999 msgid "Set a page break on the current row"
5000 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5003 msgid "Page &break on current row"
5004 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5007 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5008 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5011 msgid "Multi-page table alignment"
5012 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5015 msgid "Close this dialog"
5016 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5019 msgid "Rebuild the file lists"
5020 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5024 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5026 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5030 msgstr "&Prehliadnuť"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5033 msgid "Selected classes or styles"
5034 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5037 msgid "LaTeX classes"
5038 msgstr "LaTeX triedy"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5041 msgid "LaTeX styles"
5042 msgstr "LaTeX štýly"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5045 msgid "BibTeX styles"
5046 msgstr "BibTeX štýly"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5049 msgid "BibTeX databases"
5050 msgstr "BibTeX databázy"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5053 msgid "Biblatex bibliography styles"
5054 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5057 msgid "Biblatex citation styles"
5058 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5061 msgid "Toggles view of the file list"
5062 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5066 msgstr "Zobraziť &cestu"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5069 msgid "Paragraph Separation"
5070 msgstr "Delenie Odstavcov"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5073 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5074 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5077 msgid "&Indentation:"
5078 msgstr "&Odsadzovaním:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5081 msgid "Size of the indentation"
5082 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5085 msgid "&Vertical space:"
5086 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5089 msgid "Size of the vertical space"
5090 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5097 msgid "&Line spacing:"
5098 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5101 msgid "Spacing type"
5102 msgstr "Typ rozstupu"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5105 msgid "Number of lines"
5106 msgstr "Počet riadkov"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5109 msgid "Format text into two columns"
5110 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5113 msgid "Two-&column document"
5114 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5118 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5119 "justified in the output)"
5120 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5123 msgid "Use &justification in LyX work area"
5124 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5127 msgid "Language of the thesaurus"
5128 msgstr "Jazyk tezauru"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5132 msgstr "Heslo v registre"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5139 msgid "Word to look up"
5140 msgstr "Hľadané slovo"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5148 msgid "The selected entry"
5149 msgstr "Ten zvolený záznam"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5156 msgid "Replace the entry with the selection"
5157 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5160 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5161 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5168 msgid "Enter string to filter contents"
5169 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5173 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5174 "tables, and others)"
5176 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5180 msgid "Update navigation tree"
5181 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5190 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5191 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5194 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5195 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5198 msgid "Move selected item down by one"
5199 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5202 msgid "Move selected item up by one"
5203 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5210 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5211 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5218 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5219 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5222 msgid "LyX: Enter text"
5223 msgstr "LyX: Vložiť text"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5226 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5227 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5230 msgid "&Do not show this warning again!"
5231 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5234 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5235 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5239 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5243 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5247 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5251 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5256 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5263 msgid "Select the output format"
5264 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5267 msgid "Show the source as the master document gets it"
5268 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5271 msgid "Master's perspective"
5272 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5275 msgid "Automatic update"
5276 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5279 msgid "Current Paragraph"
5280 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5283 msgid "Complete Source"
5284 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5287 msgid "Preamble Only"
5288 msgstr "Len Preambulu"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5295 msgid "Unit of width value"
5296 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5299 msgid "number of needed lines"
5300 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5303 msgid "use number of lines"
5304 msgstr "Použiť počet riadkov"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5308 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5311 msgid "Outer (default)"
5312 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5319 msgid "use overhang"
5320 msgstr "použiť presah"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5327 msgid "Overhang value"
5328 msgstr "Hodnota presahu"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5331 msgid "Unit of overhang value"
5332 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5335 msgid "Check this to allow flexible placement"
5336 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5339 msgid "Allow &floating"
5340 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5343 msgid "American Economic Association (AEA)"
5344 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5347 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5348 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5351 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5354 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5355 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5356 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5358 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5361 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5364 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5365 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5366 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5367 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5370 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5372 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5374 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5375 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5377 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5384 msgstr "KrátkyTitul"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5387 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5393 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5394 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5395 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5396 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5404 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5405 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5406 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5407 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5408 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5409 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5410 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5411 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5412 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5413 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5424 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5425 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5426 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5431 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5432 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5433 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5443 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5445 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5446 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5447 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5452 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5456 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5457 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5460 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5462 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5474 msgstr "VstupnáČasť"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5477 msgid "Publication Month"
5478 msgstr "Publikačný Mesiac"
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5481 msgid "Publication Month:"
5482 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5485 msgid "Publication Year"
5486 msgstr "Publikačný Rok"
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5489 msgid "Publication Year:"
5490 msgstr "Publikačný Rok:"
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5493 msgid "Publication Volume"
5494 msgstr "Publikačný Diel"
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5497 msgid "Publication Volume:"
5498 msgstr "Publikačný Diel:"
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5501 msgid "Publication Issue"
5502 msgstr "Publikačný Výdaj"
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5505 msgid "Publication Issue:"
5506 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5512 # Journal of Economic Literature (JEL)
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5519 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5526 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5527 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5530 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5532 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5533 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5534 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5536 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5544 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5545 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5546 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5548 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5555 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5560 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5562 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5563 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5566 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5569 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5570 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5577 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5578 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5579 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5580 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5585 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5593 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5604 msgid "Acknowledgement"
5605 msgstr "Poďakovania"
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5610 msgid "Acknowledgement."
5611 msgstr "Poďakovanie."
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5614 msgid "Figure Notes"
5615 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5622 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5623 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5627 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5630 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5639 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5640 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5642 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5643 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5645 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5647 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5649 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5651 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5654 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5655 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5656 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5662 msgstr "Poznámka Obrázka"
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5665 msgid "Text of a note in a figure"
5666 msgstr "Text poznámky obrázka"
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5675 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5679 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5682 msgid "Text of a note in a table"
5683 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5702 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5703 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5711 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5742 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5751 msgid "Case \\thecase."
5752 msgstr "Prípad \\thecase."
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5755 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5757 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5825 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5920 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5940 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5973 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6009 msgstr "Pripomienka"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6015 msgid "Remark \\theremark."
6016 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6037 msgid "Solution \\thesolution."
6038 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6041 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6045 #: lib/layouts/fixme.module:192
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6070 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6073 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6076 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6081 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6082 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6085 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6086 msgid "Standard in Title"
6087 msgstr "Štandard v Titule"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6090 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6091 msgid "Author Footnote"
6092 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6099 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6100 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6101 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6104 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6105 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6106 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6109 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6110 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6113 msgid "IEEE Transactions"
6114 msgstr "IEEE Transactions"
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6120 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6121 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6123 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6124 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6126 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6127 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6130 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6134 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6135 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6136 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6139 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6144 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6153 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6156 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6157 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6159 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6160 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6162 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6163 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6164 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6166 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6167 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6168 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6170 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6171 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6180 msgid "IEEE membership"
6181 msgstr "IEEE členstvo"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6185 msgstr "Malé písmená"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6189 msgstr "malé písmená"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6192 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6195 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6197 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6198 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6199 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6201 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6202 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6205 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6207 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6208 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6210 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6218 msgid "Short Author|S"
6219 msgstr "Skratka Autora"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6222 msgid "A short version of the author name"
6223 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6227 msgstr "Meno Autora"
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6231 msgstr "Meno autora"
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6234 msgid "Author Affiliation"
6235 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6238 msgid "Author affiliation"
6239 msgstr "Príslušenstvo autora"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6243 msgstr "Značka Autora"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6247 msgstr "Značka autora"
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6250 msgid "Special Paper Notice"
6251 msgstr "Special Paper Poznámka"
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6254 msgid "After Title Text"
6255 msgstr "Text za Titulom"
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6258 msgid "Page headings"
6259 msgstr "NadpisNaStrane"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6263 msgstr "Ľavá Strana"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6266 msgid "Left side of the header line"
6267 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6272 msgstr "OznačenieOboch"
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6275 msgid "Publication ID"
6276 msgstr "Publikačná ID"
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6283 msgid "Index Terms---"
6284 msgstr "Index Pojmov---"
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6287 msgid "Paragraph Start"
6288 msgstr "Začiatok odstavca"
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6292 msgstr "Prvé Písmeno"
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6295 msgid "First character of first word"
6296 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6309 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6310 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6312 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6317 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6318 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6324 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6326 msgstr "ZáverečnáČasť"
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6329 msgid "Peer Review Title"
6330 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6333 msgid "PeerReviewTitle"
6334 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6340 #: src/RowPainter.cpp:368
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6345 #: lib/layouts/jss.layout:119
6347 msgstr "Krátky Titul"
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6350 msgid "Short title for the appendix"
6351 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6354 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6356 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6357 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6358 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6360 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6361 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6363 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6364 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6365 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6366 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6367 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6368 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6375 msgid "Bibliography"
6376 msgstr "Bibliografia"
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6381 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6384 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6385 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6387 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6403 msgid "Optional photo for biography"
6404 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6408 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6410 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6422 msgid "Name of the author"
6423 msgstr "Meno autora"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6426 msgid "Biography without photo"
6427 msgstr "Životopis bez fotky"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6430 msgid "BiographyNoPhoto"
6431 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6435 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6436 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6443 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6448 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6449 msgid "Alternative Proof String"
6450 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6453 msgid "An alternative proof string"
6454 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6457 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6464 #: lib/layouts/InStar.module:2
6465 msgid "Title and Preamble Hacks"
6466 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6468 #: lib/layouts/InStar.module:12
6470 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6471 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6472 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6473 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6474 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6475 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6476 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6478 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6479 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6480 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6481 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6482 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6483 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6486 #: lib/layouts/InStar.module:16
6488 msgstr "V Preambule"
6490 #: lib/layouts/InStar.module:23
6494 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6498 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6499 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6500 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6501 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6505 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6506 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6508 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6509 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6513 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6514 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6515 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6517 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6518 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6521 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6530 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6531 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6535 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6536 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6538 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6540 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6546 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6550 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6551 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6555 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6556 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6558 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6559 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6563 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6564 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6566 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6569 msgstr "Viac Gigantický"
6571 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6572 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6573 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6574 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6575 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6577 msgstr "Najviac Gigantický"
6579 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6580 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6581 msgid "Giant Snippet"
6582 msgstr "Gigantický Kúsok"
6584 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6585 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6586 msgid "More Giant Snippet"
6587 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6589 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6590 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6591 msgid "Most Giant Snippet"
6592 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6594 #: lib/layouts/aa.layout:3
6595 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6596 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6598 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6602 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6603 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6608 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6609 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6613 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6614 msgid "Offprint Requests to:"
6615 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6617 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6618 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6622 #: lib/layouts/aa.layout:140
6623 msgid "Correspondence to:"
6624 msgstr "Korešpodencia na:"
6626 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6627 msgid "Acknowledgements."
6628 msgstr "Poďakovania."
6630 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6632 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6633 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6635 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6637 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6638 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6644 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6645 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6646 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6647 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6652 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6653 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6654 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6655 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6658 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6659 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6662 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6663 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6665 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6671 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6673 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6674 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6679 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6680 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6684 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6685 msgid "Subsubsection"
6686 msgstr "Podpodsekcia"
6688 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6689 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6692 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6693 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6696 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6704 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6705 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6709 #: lib/layouts/aa.layout:239
6710 msgid "institutemark"
6711 msgstr "znak inštitútu"
6713 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6714 msgid "Institute Mark"
6715 msgstr "Znak Inštitútu"
6717 #: lib/layouts/aa.layout:262
6718 msgid "Abstract (unstructured)"
6719 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6721 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6725 #: lib/layouts/aa.layout:296
6726 msgid "Abstract (structured)"
6727 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6729 #: lib/layouts/aa.layout:300
6733 #: lib/layouts/aa.layout:301
6734 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6735 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6737 #: lib/layouts/aa.layout:305
6741 #: lib/layouts/aa.layout:306
6742 msgid "Aims of your work"
6743 msgstr "Ciele vašej práce"
6745 #: lib/layouts/aa.layout:310
6749 #: lib/layouts/aa.layout:311
6750 msgid "Methods used in your work"
6751 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6753 #: lib/layouts/aa.layout:315
6757 #: lib/layouts/aa.layout:316
6758 msgid "Results of your work"
6759 msgstr "Výsledky vašej práce"
6761 #: lib/layouts/aa.layout:337
6765 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6766 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6772 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6778 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6779 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6782 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6783 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6784 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6785 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6790 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6791 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6792 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6793 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6798 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6799 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6801 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6802 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6808 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6809 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6810 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6812 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6813 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6814 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6819 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6821 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6822 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6827 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6833 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6834 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6837 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6838 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6839 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6844 msgstr "Príslušenstvo"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6847 msgid "Altaffilation"
6848 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6856 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6857 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6860 msgid "Alternative affiliation:"
6861 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6875 msgid "altaffilmark"
6876 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6879 msgid "altaffiliation mark"
6880 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6883 msgid "Subject headings:"
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6887 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6888 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6890 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6892 msgid "Acknowledgements"
6893 msgstr "Poďakovania"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6896 msgid "[Acknowledgements]"
6897 msgstr "[Poďakovania]"
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6901 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6904 msgid "Place Figure here:"
6905 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6909 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6912 msgid "Place Table here:"
6913 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6921 msgstr "MatematickéListiny"
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6924 msgid "NoteToEditor"
6925 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6928 msgid "Note to Editor:"
6929 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6933 msgstr "ReferencieTabuľky"
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6936 msgid "References. ---"
6937 msgstr "Referencie. ---"
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6940 msgid "TableComments"
6941 msgstr "KomentárTabuľky"
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6945 msgstr "Poznámka. ---"
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6949 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6953 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6956 msgid "tablenotemark"
6957 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6960 msgid "tablenote mark"
6961 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6965 msgstr "PopisObrázka"
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6972 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6973 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6981 msgstr "Zariadenie:"
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6985 msgstr "Meno objektu"
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6992 msgid "Recognized Name"
6993 msgstr "Rozpoznané meno"
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6996 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6997 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7005 msgstr "Množina dát:"
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7008 msgid "Separate the dataset ID from text"
7009 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7011 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7012 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7013 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7015 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7019 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7023 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7027 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7029 msgstr "Referencie-"
7031 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7036 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7037 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7043 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7044 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7046 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7052 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7053 msgid "Short Title|S"
7054 msgstr "Krátky Titul"
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7057 msgid "Short title which will appear in the running header"
7058 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7062 msgstr "Krátke meno"
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7065 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7066 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7069 msgid "Alt Affiliation"
7070 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7073 msgid "Also Affiliation"
7074 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7077 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7085 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7090 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7100 msgid "Abbreviations"
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7104 msgid "Abbreviations:"
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7112 msgid "List of Schemes"
7113 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7120 msgid "List of Charts"
7121 msgstr "Zoznam Diagramov"
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7124 msgid "Graph[[mathematical]]"
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7128 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7129 msgstr "Zoznam Grafov"
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7132 msgid "SupplementalInfo"
7133 msgstr "PodpornáInformácia"
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7136 msgid "Supporting Information Available"
7137 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7141 msgstr "Záznam v obsahu"
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7144 msgid "Graphical TOC Entry"
7145 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7149 msgstr "BibPoznámka"
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7153 msgstr "bibpoznámka"
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7164 #: lib/languages:719
7168 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7169 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7170 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7172 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7173 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7174 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7177 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7178 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7181 msgid "TOG online ID"
7182 msgstr "TOG online ID"
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7193 msgid "Volume number:"
7194 msgstr "Číslo dielu:"
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7201 msgid "Article number:"
7202 msgstr "Číslo článku:"
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7205 msgid "Set copyright"
7206 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7209 msgid "Copyright type:"
7210 msgstr "Typ autorských práv:"
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7213 msgid "Copyright year"
7214 msgstr "Autorské práva rok"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7217 msgid "Year of copyright:"
7218 msgstr "Rok autorských práv:"
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7221 msgid "Conference info"
7222 msgstr "Info konferencie"
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7225 msgid "Conference info:"
7226 msgstr "Info konferencie:"
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7229 msgid "Conference name"
7230 msgstr "Meno konferencie"
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7246 msgid "Article DOI:"
7247 msgstr "DOI článku:"
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7250 msgid "TOG article DOI"
7251 msgstr "TOG článok DOI"
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7263 msgid "Keyword list"
7264 msgstr "Listina hesiel"
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7268 msgid "Concept list"
7269 msgstr "Listina konceptov"
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7273 msgid "Print copyright"
7274 msgstr "Tlač autorských práv"
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7281 msgid "Teaser image:"
7282 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7285 msgid "CR categories"
7286 msgstr "CR kategórie"
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7289 msgid "CR Categories:"
7290 msgstr "CR kategórie:"
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7298 msgstr "CR kategória"
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7305 msgid "Number of the category"
7306 msgstr "Číslo kategórie"
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7312 msgstr "Podkategória"
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7316 msgstr "Tretia úroveň"
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7319 msgid "Third-level of the category"
7320 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7324 msgstr "KrátkeCitovanie"
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7328 msgstr "Krátke citovanie"
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7337 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7344 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7346 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7350 msgid "Acknowledgments"
7351 msgstr "Poďakovania"
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7354 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7355 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7358 msgid "TOG project URL"
7359 msgstr "TOG projekt URL"
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7362 msgid "Project URL:"
7363 msgstr "URL projektu:"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7366 msgid "TOG video URL"
7367 msgstr "TOG video URL"
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7374 msgid "TOG data URL"
7375 msgstr "TOG data URL"
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7382 msgid "TOG code URL"
7383 msgstr "TOG code URL"
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7389 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7390 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7391 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7393 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7394 msgid "Articles (DocBook)"
7395 msgstr "Články (DocBook)"
7397 #: lib/layouts/agums.layout:3
7398 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7399 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7401 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7402 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7403 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7405 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7409 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7410 msgid "Affiliation Mark"
7411 msgstr "Značka Príslušenstva"
7413 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7414 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7415 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7417 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7418 msgid "Author affiliation:"
7419 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7421 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7422 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7423 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7425 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7426 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7430 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7434 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7435 msgid "Acknowledgments."
7436 msgstr "Poďakovania."
7438 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7439 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7440 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7442 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7444 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7450 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7451 msgid "SpecialSection"
7452 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7454 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7455 msgid "SpecialSection*"
7456 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7458 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7460 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7466 msgstr "Neočíslované"
7468 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7470 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7476 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7479 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7480 msgid "Subsubsection*"
7481 msgstr "Podpodsekcia*"
7483 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7484 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7485 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7487 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7488 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7489 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7490 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7491 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7492 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7493 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7497 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7498 msgid "Chapter Exercises"
7499 msgstr "Kapitola Úlohy"
7501 #: lib/layouts/apa.layout:3
7502 msgid "American Psychological Association (APA)"
7503 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7505 #: lib/layouts/apa.layout:54
7507 msgstr "HlavičkaVpravo"
7509 #: lib/layouts/apa.layout:63
7510 msgid "Right header:"
7511 msgstr "Hlavička vpravo:"
7513 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7517 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7518 msgid "Short title:"
7519 msgstr "Krátky titul:"
7521 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7523 msgstr "DvajaAutori"
7525 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7526 msgid "ThreeAuthors"
7527 msgstr "TrajaAutori"
7529 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7531 msgstr "ŠtyriaAutori"
7533 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7534 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7535 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7537 msgid "Affiliation:"
7538 msgstr "Príslušenstvo:"
7540 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7541 msgid "TwoAffiliations"
7542 msgstr "DvePríslušenstva"
7544 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7545 msgid "ThreeAffiliations"
7546 msgstr "TriPríslušenstva"
7548 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7549 msgid "FourAffiliations"
7550 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7552 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7553 msgid "Acknowledgements:"
7554 msgstr "Poďakovania:"
7556 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7560 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7564 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7569 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7572 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7573 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7575 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7577 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7579 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7581 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7583 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7584 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7586 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7588 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7589 msgid "Subparagraph"
7590 msgstr "Pododstavec"
7592 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7593 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7595 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7596 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7598 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7599 msgid "Custom Item|s"
7600 msgstr "Vlastná Položka"
7602 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7605 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7606 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7607 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7608 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7609 msgid "A customized item string"
7610 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7612 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7614 msgstr "Vložené číslovanie"
7616 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7617 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7619 msgid "(\\alph{enumii})"
7620 msgstr "(\\alph{enumii})"
7622 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7623 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7624 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7626 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7632 msgstr "ŠesťAutorov"
7634 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7636 msgstr "ĽaváHlavička"
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7639 msgid "Left header:"
7640 msgstr "Ľavá hlavička:"
7642 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7643 msgid "FiveAffiliations"
7644 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7646 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7647 msgid "SixAffiliations"
7648 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7650 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7653 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7672 msgstr "PoznámkaAutor"
7674 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7675 msgid "Author Note:"
7676 msgstr "Poznámka Autor:"
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7682 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7683 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7687 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7691 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7696 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7700 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7701 msgid "Arabic Article"
7702 msgstr "Arabský Článok"
7704 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7705 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7706 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7708 #: lib/layouts/article.layout:3
7709 msgid "Article (Standard Class)"
7710 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7712 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7714 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7716 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7718 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7722 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7733 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7734 #: lib/layouts/slides.layout:4
7735 msgid "Presentations"
7736 msgstr "Prezentácie"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7745 msgid "Overlay Specifications|v"
7746 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7750 msgid "Overlay specifications for this list"
7751 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7756 msgid "Item Overlay Specifications"
7757 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7765 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7772 msgid "Overlay specifications for this item"
7773 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7776 msgid "Mini Template"
7777 msgstr "Mini šablóna"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7780 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7781 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7784 msgid "Longest label|s"
7785 msgstr "Najdlhšie návestie"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7788 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7789 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7793 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7794 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7795 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7798 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7801 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7803 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7804 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7819 msgid "Mode Specification|S"
7820 msgstr "Špecifikácie módu"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7826 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7828 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7832 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7833 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7834 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7837 msgid "Section \\arabic{section}"
7838 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7842 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7843 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7844 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7847 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7848 msgid "\\Alph{section}"
7849 msgstr "\\Alph{section}"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7852 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7853 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7856 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7857 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7860 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7861 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7865 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7867 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7871 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7872 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7898 msgid "Overlay specifications for this frame"
7899 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7902 msgid "Default Overlay Specifications"
7903 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7906 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7907 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7911 msgid "Frame Options"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7917 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7918 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7919 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7920 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7921 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7927 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7928 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7935 msgid "Enter the frame title here"
7936 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7943 msgid "Frame (plain)"
7944 msgstr "Rám (prostý)"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7947 msgid "FragileFrame"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7951 msgid "Frame (fragile)"
7952 msgstr "Rám (krehký)"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7959 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7965 msgid "Repeat frame with label"
7966 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7982 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7983 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7986 msgid "Short Frame Title|S"
7987 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7990 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7991 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7994 msgid "FrameSubtitle"
7995 msgstr "RámPodTitul"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7998 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8009 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8010 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8013 msgid "Column Options"
8014 msgstr "Voľby Stĺpec"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8017 msgid "Column options (see beamer manual)"
8018 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8021 msgid "Column Placement Options"
8022 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8025 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8026 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8029 msgid "ColumnsCenterAligned"
8030 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8033 msgid "Columns (center aligned)"
8034 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8037 msgid "ColumnsTopAligned"
8038 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8041 msgid "Columns (top aligned)"
8042 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8055 msgid "Pause number"
8056 msgstr "Číslo pauzy"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8059 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8060 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8063 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8064 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8068 msgstr "Pretlačenie"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8071 msgid "Overprint Area Width"
8072 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8076 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8078 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8081 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8082 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8086 msgstr "PlochaPrekrytia"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8090 msgstr "Plocha prekrytia"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8093 msgid "Overlay Area Width"
8094 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8097 msgid "The width of the overlay area"
8098 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8101 msgid "Overlay Area Height"
8102 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8110 msgid "The height of the overlay area"
8111 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8119 msgid "Uncovered on slides"
8120 msgstr "Odhalené na fóliách"
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8128 msgid "Only on slides"
8129 msgstr "Len na fóliách"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8144 msgid "Action Specification|S"
8145 msgstr "Špecifikácie akcie"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8149 msgstr "Titul Bloku"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8152 msgid "Enter the block title here"
8153 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8156 msgid "ExampleBlock"
8157 msgstr "PríkladnýBlok"
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8160 msgid "Example Block:"
8161 msgstr "Príkladný Blok:"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8165 msgstr "VýstražnýBlok"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8168 msgid "Alert Block:"
8169 msgstr "Výstražný Blok:"
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8175 msgstr "Titulovanie"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8178 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8179 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8182 msgid "Title (Plain Frame)"
8183 msgstr "Titul (prostý rám)"
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8186 msgid "Short Subtitle|S"
8187 msgstr "Krátky Podtitul"
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8190 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8191 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8194 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8195 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8198 msgid "Short Institute|S"
8199 msgstr "Krátky Inštitút"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8202 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8203 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8206 msgid "InstituteMark"
8207 msgstr "ZnakInštitútu"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8210 msgid "Short Date|S"
8211 msgstr "Krátky Dátum"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8214 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8215 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8218 msgid "TitleGraphic"
8219 msgstr "TitulGrafiky"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8231 msgstr "Citát (krátky)"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8249 msgid "Action Specifications|S"
8250 msgstr "Špecifikácie akcie"
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8255 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8256 msgid "Additional Theorem Text"
8257 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8262 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8263 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8264 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8276 msgid "Definitions."
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8322 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8328 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8331 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8337 msgstr "Zvýraznenie"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8348 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8349 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8354 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8356 msgstr "Viditeľný text"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8360 msgstr "Neviditeľný text"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8364 msgstr "Alternatíva"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8367 msgid "Default Text"
8368 msgstr "Štandardný Text"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8371 msgid "Enter the default text here"
8372 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8376 msgstr "Beamer Poznámka"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8379 msgid "Note Options"
8380 msgstr "Voľby Poznámky"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8383 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8384 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8388 msgstr "MódPreČlánok"
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8395 msgid "PresentationMode"
8396 msgstr "PrezentačnýMód"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8399 msgid "Presentation"
8400 msgstr "Prezentácia"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8403 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8405 #: src/insets/Inset.cpp:100
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8410 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8412 msgid "List of Tables"
8413 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8416 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8421 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8422 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8423 msgid "List of Figures"
8424 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8426 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8427 msgid "Beamerposter"
8428 msgstr "Beamer-plagát"
8430 #: lib/layouts/book.layout:3
8431 msgid "Book (Standard Class)"
8432 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8434 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8438 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8442 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8446 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8448 msgstr "Rozprávanie"
8450 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8454 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8455 msgid "ACT \\arabic{act}"
8456 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8458 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8462 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8463 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8464 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8466 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8470 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8474 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8478 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8479 msgid "Parenthetical"
8482 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8486 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8490 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8494 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8497 msgid "Right Address"
8498 msgstr "Adresa vpravo"
8500 #: lib/layouts/chess.layout:3
8504 #: lib/layouts/chess.layout:36
8506 msgstr "HlavnýVariant"
8508 #: lib/layouts/chess.layout:43
8510 msgstr "Hlavný variant:"
8512 #: lib/layouts/chess.layout:62
8516 #: lib/layouts/chess.layout:66
8520 #: lib/layouts/chess.layout:72
8521 msgid "SubVariation"
8522 msgstr "Podvariácia"
8524 #: lib/layouts/chess.layout:75
8525 msgid "Subvariation:"
8526 msgstr "Podvariácia:"
8528 #: lib/layouts/chess.layout:81
8529 msgid "SubVariation2"
8530 msgstr "Podvariácia2"
8532 #: lib/layouts/chess.layout:84
8533 msgid "Subvariation(2):"
8534 msgstr "Podvariácia(2):"
8536 #: lib/layouts/chess.layout:90
8537 msgid "SubVariation3"
8538 msgstr "Podvariácia3"
8540 #: lib/layouts/chess.layout:93
8541 msgid "Subvariation(3):"
8542 msgstr "Podvariácia(3):"
8544 #: lib/layouts/chess.layout:99
8545 msgid "SubVariation4"
8546 msgstr "Podvariácia4"
8548 #: lib/layouts/chess.layout:102
8549 msgid "Subvariation(4):"
8550 msgstr "Podvariácia(4):"
8552 #: lib/layouts/chess.layout:108
8553 msgid "SubVariation5"
8554 msgstr "Podvariácia5"
8556 #: lib/layouts/chess.layout:111
8557 msgid "Subvariation(5):"
8558 msgstr "Podvariácia(5):"
8560 #: lib/layouts/chess.layout:118
8564 #: lib/layouts/chess.layout:123
8568 #: lib/layouts/chess.layout:128
8572 #: lib/layouts/chess.layout:132
8573 msgid "[chessboard]"
8574 msgstr "[šachovnica]"
8576 #: lib/layouts/chess.layout:141
8577 msgid "BoardCentered"
8578 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8580 #: lib/layouts/chess.layout:146
8581 msgid "[centered board]"
8582 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8584 #: lib/layouts/chess.layout:156
8586 msgstr "HlavnýNámet"
8588 #: lib/layouts/chess.layout:161
8590 msgstr "Hlavný Námet:"
8592 #: lib/layouts/chess.layout:176
8596 #: lib/layouts/chess.layout:181
8600 #: lib/layouts/chess.layout:187
8604 #: lib/layouts/chess.layout:192
8608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8609 msgid "Springer cl2emult"
8610 msgstr "Springer cl2emult"
8612 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8613 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8614 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8616 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8617 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8618 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8620 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8621 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8622 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8629 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8631 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8641 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8642 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8645 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8659 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8661 msgstr "Doručovacie údaje"
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8664 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8666 msgid "Send To Address"
8667 msgstr "Adresa prijímateľa"
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8670 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8671 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8673 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8674 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8684 msgstr "Adresa odosielateľa"
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8687 msgid "Sender Address:"
8688 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8691 msgid "Return address"
8692 msgstr "Návratná adresa"
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8696 msgid "Backaddress:"
8697 msgstr "Návratná adresa:"
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8700 msgid "Postal comment"
8701 msgstr "Doručovací údaj"
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8704 msgid "Postal Remark:"
8705 msgstr "Doručovací údaj:"
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8709 msgstr "Zaobchádzanie"
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8713 msgstr "Zaobchádzanie:"
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8724 msgstr "Vaše číslo:"
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8735 msgstr "Naše číslo:"
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8746 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8749 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8758 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8765 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8771 msgstr "Doplňujúce údaje"
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8774 msgid "Bottom text:"
8775 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8786 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8793 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8794 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8802 msgstr "Umiestnenie"
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8807 msgstr "Umiestnenie:"
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8811 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8830 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8834 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8845 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8849 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8851 msgstr "Záverečný pozdrav"
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8857 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8864 msgid "Here you can insert a signature scan"
8865 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8874 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8880 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8887 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8897 msgid "Post Scriptum:"
8898 msgstr "Postskriptum:"
8900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8901 msgid "SenderAddress"
8902 msgstr "Adresa odosielateľa"
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8907 msgstr "Návratná-Adresa"
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8910 msgid "RetourAdresse"
8911 msgstr "Návratná-Adresa"
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8915 msgstr "Adresa prijímateľa"
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8919 msgstr "Doručovací údaj"
8921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8935 msgid "IhrSchreiben"
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8943 msgid "Unterschrift"
8946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8951 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8974 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9016 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9017 msgid "DocBook Book (SGML)"
9018 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9020 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9021 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9022 msgid "Books (DocBook)"
9023 msgstr "Knihy (DocBook)"
9025 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9026 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9027 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9029 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9030 msgid "DocBook Section (SGML)"
9031 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9033 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9034 msgid "DocBook Article (SGML)"
9035 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9037 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9038 msgid "Inderscience A4 Journals"
9039 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9041 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9042 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9043 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9046 msgid "Econometrica"
9047 msgstr "Econometrica"
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9051 msgstr "Hlavička: Titul"
9053 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9054 msgid "Running Title:"
9055 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9059 msgstr "Hlavička: Autor"
9061 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9062 msgid "Running Author:"
9063 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9065 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9066 msgid "Address Option"
9067 msgstr "Voľba Adresa"
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9070 msgid "Optional argument for the address"
9071 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9073 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9074 msgid "E-Mail Option"
9075 msgstr "Voľba E-mail"
9077 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9078 msgid "Optional argument for the e-mail"
9079 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9090 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9091 msgid "Web address:"
9092 msgstr "Web-adresa:"
9094 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9095 msgid "Authors Block"
9096 msgstr "Blok Autorov"
9098 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9099 msgid "Authors Block:"
9100 msgstr "Blok Autorov:"
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9103 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9104 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9109 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9113 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9114 msgid "Thanks \\theThanks:"
9115 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9117 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9118 msgid "Thanks Reference"
9119 msgstr "Referencia na Vďaku"
9121 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9123 msgstr "Referencia na Vďaku"
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9126 msgid "Internet Address Reference"
9127 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9129 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9130 msgid "Internet Addess Ref"
9131 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9133 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9134 msgid "Corresponding Author"
9135 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9137 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9138 msgid "Name (First Name)"
9139 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9141 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9143 msgstr "Krstné Meno"
9145 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9146 msgid "Name (Surname)"
9147 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9149 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9150 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9157 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9158 msgid "By Same Author (bib)"
9159 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9161 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9163 msgstr "od rovnakého autora"
9165 #: lib/layouts/egs.layout:3
9166 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9167 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9169 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9173 #: lib/layouts/egs.layout:289
9175 msgstr "LaTeX Titul"
9177 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9181 #: lib/layouts/egs.layout:333
9183 msgstr "Príslušenstvo"
9185 #: lib/layouts/egs.layout:368
9189 #: lib/layouts/egs.layout:377
9191 msgstr "číslo-manuskriptu"
9193 #: lib/layouts/egs.layout:391
9195 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9197 #: lib/layouts/egs.layout:401
9201 #: lib/layouts/egs.layout:414
9202 msgid "1st_author_surname:"
9203 msgstr "1. autor priezvisko:"
9205 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9212 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9217 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9220 msgstr "Akceptované"
9222 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9225 msgstr "Akceptované:"
9227 #: lib/layouts/egs.layout:467
9231 #: lib/layouts/egs.layout:480
9232 msgid "reprint_reqs_to:"
9233 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9236 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9237 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9240 msgid "Author Option"
9241 msgstr "Voľba Autor"
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9244 msgid "Optional argument for the author"
9245 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9248 msgid "Author Address"
9249 msgstr "Adresa Autora"
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9252 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9253 msgid "Author Email"
9254 msgstr "E-mail Autora"
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9257 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9262 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9266 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9267 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9271 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9272 msgid "Thanks Option"
9273 msgstr "Voľba Vďaky"
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9276 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9277 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9280 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9281 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9288 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9289 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9291 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9292 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9293 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9295 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9296 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9297 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9299 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9300 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9301 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9304 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9305 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9308 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9309 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9312 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9313 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9316 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9320 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9321 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9324 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9328 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9329 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9332 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9333 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9336 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9337 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9340 msgid "Case \\arabic{case}"
9341 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9348 msgid "BeginFrontmatter"
9349 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9352 msgid "Begin frontmatter"
9353 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9356 msgid "EndFrontmatter"
9357 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9360 msgid "End frontmatter"
9361 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9364 msgid "Titlenotemark"
9365 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9368 msgid "Titlenote mark"
9369 msgstr "Značka titul poznámky"
9371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9372 msgid "Title footnote"
9373 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9376 msgid "Footnote Label"
9377 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9380 msgid "Label you refer to in the title"
9381 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9384 msgid "Title footnote:"
9385 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9388 msgid "Author Label"
9389 msgstr "Návestie Autora"
9391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9392 msgid "Label you will reference in the address"
9393 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9397 msgstr "Značka autora"
9399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9400 msgid "Author footnote"
9401 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9404 msgid "Author footnote:"
9405 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9408 msgid "Author Footnote Label"
9409 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9412 msgid "Label you refer to for an author"
9413 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9416 msgid "CorAuthormark"
9417 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9420 msgid "CorAuthor mark"
9421 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9424 msgid "Corresponding author"
9425 msgstr "Korešpondujúci autor"
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9428 msgid "Corresponding author text:"
9429 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9432 msgid "Address Label"
9433 msgstr "Návestie Adresy"
9435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9436 msgid "Label of the author you refer to"
9437 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9444 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9445 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9447 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9448 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9449 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9451 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9455 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9456 msgid "Europass CV (2013)"
9457 msgstr "Europass CV (2013)"
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9460 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9461 msgid "Curricula Vitae"
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9465 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9472 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9475 msgid "Name (footer):"
9476 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9483 msgid "Mobile phone number"
9484 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9487 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9489 msgstr "Domáca stránka"
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9493 msgstr "Domáca stránka:"
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9496 msgid "InstantMessaging"
9497 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9500 msgid "Instant Messaging:"
9501 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9505 msgstr "Typ Odosielania:"
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9508 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9509 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9513 msgstr "Dátum narodenia"
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9516 msgid "Date of birth:"
9517 msgstr "Dátum narodenia:"
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9521 msgstr "Štátna príslušnosť"
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9524 msgid "Nationality:"
9525 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9536 msgid "BeforePicture"
9537 msgstr "PredObrázkom"
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9540 msgid "Space before picture:"
9541 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9552 msgid "Resize photo to this width"
9553 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9556 msgid "AfterPicture"
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9560 msgid "Space after picture:"
9561 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9564 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9566 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9567 msgid "Vertical Space"
9568 msgstr "Vertikálna Medzera"
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9573 msgid "Additional vertical space"
9574 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9576 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9582 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9583 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9585 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9586 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9590 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9592 msgstr "PoložkováVložka"
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9600 msgstr "TitulnáPoložka"
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9604 msgstr "Titulná položka:"
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9608 msgstr "TitulÚroveň"
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9611 msgid "Title level:"
9612 msgstr "Úroveň titulu:"
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9615 msgid "Text (right side)"
9616 msgstr "Text (pravá strana)"
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9620 msgstr "ModráPoložka"
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9624 msgstr "Modrá položka:"
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9627 msgid "BlueItemInset"
9628 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9631 msgid "Blue subitems"
9632 msgstr "Modré podpoložky"
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9636 msgstr "VeľkáPoložka"
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9640 msgstr "Veľká Položka:"
9642 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9644 msgstr "Ecv-položky"
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9647 msgid "MotherTongue"
9648 msgstr "MaterinskýJazyk"
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9651 msgid "Mother Tongue:"
9652 msgstr "Materinský Jazyk:"
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9659 msgid "Language Header:"
9660 msgstr "Čelo Jazyka:"
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9667 msgid "Name of the language"
9668 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9670 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9675 msgid "Level how good you think you can listen"
9676 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9678 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9683 msgid "Level how good you think you can read"
9684 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9690 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9691 msgid "Level how good you think you can conversate"
9692 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9694 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9698 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9699 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9700 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9702 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9703 msgid "LastLanguage"
9704 msgstr "PoslednýJazyk"
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9707 msgid "Last Language:"
9708 msgstr "Posledný Jazyk:"
9710 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9715 msgid "Language Footer:"
9716 msgstr "Päta Jazyka:"
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9730 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9734 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9735 msgid "Footer name:"
9736 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9738 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9742 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9746 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9747 msgid "Size the photo is resized to"
9748 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9750 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9754 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9755 msgid "The title as it appears in the header"
9756 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9759 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9760 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9762 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9763 msgid "BulletedItem"
9764 msgstr "OdrážkováPoložka"
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9767 msgid "Bulleted Item:"
9768 msgstr "Odrážková Položka:"
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9774 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9776 msgstr "Začiatok životopisu"
9778 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9779 msgid "PersonalInfo"
9780 msgstr "OsobnéÚdaje"
9782 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9783 msgid "Personal Info"
9784 msgstr "Osobné Údaje"
9786 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9787 msgid "VerticalSpace"
9788 msgstr "VertikálnaMedzera"
9790 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9791 msgid "Vertical space"
9792 msgstr "Vertikálna medzera"
9794 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9795 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9796 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9798 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9799 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9800 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9802 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9803 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9804 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9806 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9807 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9808 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9810 #: lib/layouts/foils.layout:3
9814 #: lib/layouts/foils.layout:44
9816 msgstr "Hlava fólie"
9818 #: lib/layouts/foils.layout:64
9819 msgid "ShortFoilhead"
9820 msgstr "Hlava fólie krátko"
9822 #: lib/layouts/foils.layout:70
9823 msgid "Rotatefoilhead"
9824 msgstr "Hlava fólie otočená"
9826 #: lib/layouts/foils.layout:76
9827 msgid "ShortRotatefoilhead"
9828 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9830 #: lib/layouts/foils.layout:85
9832 msgstr "HáčikováListina"
9834 #: lib/layouts/foils.layout:101
9838 #: lib/layouts/foils.layout:105
9840 msgstr "KrížováListina"
9842 #: lib/layouts/foils.layout:121
9846 #: lib/layouts/foils.layout:165
9850 #: lib/layouts/foils.layout:174
9854 #: lib/layouts/foils.layout:183
9858 #: lib/layouts/foils.layout:187
9859 msgid "Restriction:"
9860 msgstr "Obmedzenie:"
9862 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9865 msgstr "Ľavá Hlavička"
9867 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9869 msgid "Left Header:"
9870 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9872 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9873 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9874 msgid "Right Header"
9875 msgstr "Pravá Hlavička"
9877 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9879 msgid "Right Header:"
9880 msgstr "Pravá Hlavička:"
9882 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9883 msgid "Right Footer"
9886 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9887 msgid "Right Footer:"
9888 msgstr "Pravá päta:"
9890 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9891 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9895 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9900 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9901 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9902 msgid "Corollary #."
9905 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9906 msgid "Proposition #."
9907 msgstr "Tvrdenie #."
9909 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9911 msgid "Definition #."
9912 msgstr "Definícia #."
9914 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9919 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9924 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9929 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9931 msgid "Proposition*"
9934 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9935 msgid "Proposition."
9938 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9943 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9944 msgid "French Letter (frletter)"
9945 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9948 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9949 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9953 msgstr "Text listu:"
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9985 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9986 msgid "ReturnAddress"
9987 msgstr "Návratná adresa"
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9990 msgid "ReturnAddress:"
9991 msgstr "Návratná adresa:"
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9994 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9996 msgstr "Moje číslo:"
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9999 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10001 msgstr "Vaše číslo:"
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10051 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10053 msgstr "Kód banky:"
10055 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10056 msgid "BankAccount"
10057 msgstr "BankovýÚčet"
10059 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10060 msgid "BankAccount:"
10061 msgstr "Bankový účet:"
10063 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10065 msgid "PostalComment"
10066 msgstr "Doručovací údaj"
10068 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10069 msgid "PostalComment:"
10070 msgstr "Doručovací údaj:"
10072 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10076 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10081 msgid "G-Brief (V. 2)"
10082 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10086 msgstr "Meno Riadok A"
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10090 msgstr "Meno Riadok A:"
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10094 msgstr "Meno Riadok B"
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10098 msgstr "Meno Riadok B:"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10102 msgstr "Meno Riadok C"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10106 msgstr "Meno Riadok C:"
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10110 msgstr "Meno Riadok D"
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10114 msgstr "Meno Riadok D:"
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10118 msgstr "Meno Riadok E"
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10122 msgstr "Meno Riadok E:"
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10126 msgstr "Meno Riadok F"
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10130 msgstr "Meno Riadok F:"
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10134 msgstr "Meno Riadok G"
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10138 msgstr "Meno Riadok G:"
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10141 msgid "AddressRowA"
10142 msgstr "Adresa Riadok A"
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10145 msgid "AddressRowA:"
10146 msgstr "Adresa Riadok A:"
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10149 msgid "AddressRowB"
10150 msgstr "Adresa Riadok B"
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10153 msgid "AddressRowB:"
10154 msgstr "Adresa Riadok B:"
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10157 msgid "AddressRowC"
10158 msgstr "Adresa Riadok C"
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10161 msgid "AddressRowC:"
10162 msgstr "Adresa Riadok C:"
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10165 msgid "AddressRowD"
10166 msgstr "Adresa Riadok D"
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10169 msgid "AddressRowD:"
10170 msgstr "Adresa Riadok D:"
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10173 msgid "AddressRowE"
10174 msgstr "Adresa Riadok E"
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10177 msgid "AddressRowE:"
10178 msgstr "Adresa Riadok E:"
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10181 msgid "AddressRowF"
10182 msgstr "Adresa Riadok F"
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10185 msgid "AddressRowF:"
10186 msgstr "Adresa Riadok F:"
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10189 msgid "TelephoneRowA"
10190 msgstr "Telefón Riadok A"
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10193 msgid "TelephoneRowA:"
10194 msgstr "Telefón Riadok A:"
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10197 msgid "TelephoneRowB"
10198 msgstr "Telefón Riadok B"
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10201 msgid "TelephoneRowB:"
10202 msgstr "Telefón Riadok B:"
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10205 msgid "TelephoneRowC"
10206 msgstr "Telefón Riadok C"
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10209 msgid "TelephoneRowC:"
10210 msgstr "Telefón Riadok C:"
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10213 msgid "TelephoneRowD"
10214 msgstr "Telefón Riadok D"
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10217 msgid "TelephoneRowD:"
10218 msgstr "Telefón Riadok D:"
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10221 msgid "TelephoneRowE"
10222 msgstr "Telefón Riadok E"
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10225 msgid "TelephoneRowE:"
10226 msgstr "Telefón Riadok E:"
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10229 msgid "TelephoneRowF"
10230 msgstr "Telefón Riadok F"
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10233 msgid "TelephoneRowF:"
10234 msgstr "Telefón Riadok F:"
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10237 msgid "InternetRowA"
10238 msgstr "Internet Riadok A"
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10241 msgid "InternetRowA:"
10242 msgstr "Internet Riadok A:"
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10245 msgid "InternetRowB"
10246 msgstr "Internet Riadok B"
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10249 msgid "InternetRowB:"
10250 msgstr "Internet Riadok B:"
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10253 msgid "InternetRowC"
10254 msgstr "Internet Riadok C"
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10257 msgid "InternetRowC:"
10258 msgstr "Internet Riadok C:"
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10261 msgid "InternetRowD"
10262 msgstr "Internet Riadok D"
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10265 msgid "InternetRowD:"
10266 msgstr "Internet Riadok D:"
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10269 msgid "InternetRowE"
10270 msgstr "Internet Riadok E"
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10273 msgid "InternetRowE:"
10274 msgstr "Internet Riadok E:"
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10277 msgid "InternetRowF"
10278 msgstr "Internet Riadok F"
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10281 msgid "InternetRowF:"
10282 msgstr "Internet Riadok F:"
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10286 msgstr "Banka Riadok A"
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10290 msgstr "Banka Riadok A:"
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10294 msgstr "Banka Riadok B"
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10298 msgstr "Banka Riadok B:"
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10302 msgstr "Banka Riadok C"
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10306 msgstr "Banka Riadok C:"
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10310 msgstr "Banka Riadok D"
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10314 msgstr "Banka Riadok D:"
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10318 msgstr "Banka Riadok E"
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10322 msgstr "Banka Riadok E:"
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10326 msgstr "Banka Riadok F"
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10330 msgstr "Banka Riadok F:"
10332 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10333 msgid "Hebrew Article"
10334 msgstr "Hebrejský Článok"
10336 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10340 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10342 msgstr "Pripomienky"
10344 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10346 msgstr "Pripomienky #."
10348 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10353 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10354 msgid "Hebrew Letter"
10355 msgstr "Hebrejský list"
10357 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10361 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10365 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10369 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10371 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10373 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10377 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10381 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10383 msgstr "Pokračovanie"
10385 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10386 msgid "(continuing)"
10387 msgstr "(pokračujem)"
10389 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10393 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10394 msgid "TITLE OVER:"
10395 msgstr "TITUL NAD:"
10397 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10399 msgstr "PREPÍNANIE"
10401 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10402 msgid "INTERCUT WITH:"
10403 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10405 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10407 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10409 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10414 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10415 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10418 msgid "Author Names"
10419 msgstr "Mená Autorov"
10421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10422 msgid "Author names that will appear in the header line"
10423 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10439 msgstr "Revidované"
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10442 msgid "Classification Codes"
10443 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10446 msgid "TableCaption"
10447 msgstr "Popis tabuľky"
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10450 msgid "Table caption"
10451 msgstr "Popis tabuľky"
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10455 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10458 msgid "Cite reference"
10459 msgstr "Referencia na citáciu"
10461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10463 msgstr "BodováListina"
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10467 msgstr "RýmskaListina"
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10470 msgid "Numbering Scheme"
10471 msgstr "Schéma Číslovania"
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10475 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10478 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10485 msgid "Theorem \\thetheorem."
10486 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10491 msgid "Corollary \\thecorollary."
10492 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10497 msgid "Lemma \\thelemma."
10498 msgstr "Lemma \\thelemma."
10500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10503 msgid "Proposition \\theproposition."
10504 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10507 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10526 msgid "Question \\thequestion."
10527 msgstr "Otázka \\thequestion."
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10531 msgid "Claim \\theclaim."
10532 msgstr "Nárok \\theclaim."
10534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10537 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10538 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10542 msgstr "Téza(prop)"
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10545 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10546 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10549 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10550 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10556 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10557 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10558 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10560 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10561 msgid "Short title that will appear in header line"
10562 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10564 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10568 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10572 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10577 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10581 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10585 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10589 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10595 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10596 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10597 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10599 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10603 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10604 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10605 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10607 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10611 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10612 msgid "submit to paper:"
10613 msgstr "podať do Journal:"
10615 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10616 msgid "Bibliography (plain)"
10617 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10619 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10620 msgid "Bibliography heading"
10621 msgstr "Nadpis bibliografie"
10623 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10624 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10625 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10627 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10631 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10635 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10639 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10640 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10641 msgstr "POĎAKOVANIA"
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10644 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10645 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10647 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10648 msgid "\\thesection."
10649 msgstr "\\thesection."
10651 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10652 msgid "\\thesection"
10653 msgstr "\\thesection"
10655 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10656 msgid "\\thesubsection."
10657 msgstr "\\thesubsection."
10659 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10660 msgid "\\thesubsubsection."
10661 msgstr "\\thesubsubsection."
10663 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10669 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10675 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10676 msgid "Main Author"
10677 msgstr "Hlavný Autor"
10679 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10680 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10681 msgid "Affiliation Key"
10682 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10684 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10685 msgid "Affiliation key of the author"
10686 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10688 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10689 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10691 msgstr "Krstné meno"
10693 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10695 msgstr "Spolu Autor"
10697 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10699 msgstr "Spolu-autor"
10701 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10702 msgid "Affiliation key of the co-author"
10703 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10705 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10706 msgid "Short Author"
10707 msgstr "Skratka Autora"
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10710 msgid "Short author:"
10711 msgstr "Skratka autora:"
10713 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10714 msgid "Affiliation key"
10715 msgstr "Heslo príslušenstva"
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10725 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10727 msgstr "Životopis:"
10729 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10730 msgid "PDB reference"
10731 msgstr "PDB referencia"
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10734 msgid "PDB reference:"
10735 msgstr "PDBreferencia:"
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10738 msgid "Optional name"
10739 msgstr "Voliteľný názov"
10741 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10742 msgid "NDB reference"
10743 msgstr "NDB referencia"
10745 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10746 msgid "NDB reference:"
10747 msgstr "NDB referencia:"
10749 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10753 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10754 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10755 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10757 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10758 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10759 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10761 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10762 msgid "Alternative Affiliation"
10763 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10765 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10766 msgid "Affiliation Prefix"
10767 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10769 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10770 msgid "A prefix like 'Also at '"
10771 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10773 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10774 msgid "PACS numbers:"
10775 msgstr "PACS-čísla:"
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10778 msgid "Preprint number"
10779 msgstr "Predtlač číslo"
10781 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10782 msgid "Preprint number:"
10783 msgstr "Predtlač číslo:"
10785 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10786 msgid "Online citation"
10787 msgstr "Online citát"
10789 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10790 msgid "Japanese Book (jbook)"
10791 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10793 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10794 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10795 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10797 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10798 msgid "Japanese Report (jreport)"
10799 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10801 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10802 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10803 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10805 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10806 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10807 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10809 #: lib/layouts/jss.layout:3
10810 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10811 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10813 #: lib/layouts/jss.layout:107
10814 msgid "Plain Keywords"
10815 msgstr "Prosté Heslá"
10817 #: lib/layouts/jss.layout:110
10818 msgid "Plain Keywords:"
10819 msgstr "Prosté Heslá:"
10821 #: lib/layouts/jss.layout:113
10822 msgid "Plain Title"
10823 msgstr "Prostý Titul"
10825 #: lib/layouts/jss.layout:116
10826 msgid "Plain Title:"
10827 msgstr "Prostý Titul:"
10829 #: lib/layouts/jss.layout:122
10830 msgid "Short Title:"
10831 msgstr "Krátky Titul:"
10833 #: lib/layouts/jss.layout:125
10834 msgid "Plain Author"
10835 msgstr "Prostý Autor"
10837 #: lib/layouts/jss.layout:128
10838 msgid "Plain Author:"
10839 msgstr "Prostý Autor:"
10841 #: lib/layouts/jss.layout:131
10845 #: lib/layouts/jss.layout:133
10849 #: lib/layouts/jss.layout:156
10853 #: lib/layouts/jss.layout:158
10857 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10858 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10864 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10868 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10870 msgstr "Odrezok Kódu"
10872 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10874 msgstr "Vstupný Kód"
10876 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10877 msgid "Code Output"
10878 msgstr "Výstupný Kód"
10880 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10884 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10885 msgid "AddressForOffprints"
10886 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10888 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10889 msgid "Address for Offprints:"
10890 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10892 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10893 msgid "RunningTitle"
10894 msgstr "StĺpecNadpis"
10896 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10897 msgid "Running title:"
10898 msgstr "titul v hlavičke:"
10900 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10901 msgid "RunningAuthor"
10902 msgstr "StĺpecAutor"
10904 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10905 msgid "Running author:"
10906 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10908 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10909 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10910 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10912 #: lib/layouts/letter.layout:3
10913 msgid "Letter (Standard Class)"
10914 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10916 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10917 msgid "French Letter (lettre)"
10918 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10920 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10921 msgid "NoTelephone"
10922 msgstr "BezTelefónu"
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10932 msgstr "Bez Miesta"
10934 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10935 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10937 msgstr "Bez Dátumu"
10939 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10940 msgid "Post Scriptum"
10941 msgstr "Postskriptum"
10943 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10944 msgid "EndOfMessage"
10945 msgstr "KoniecSprávy"
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10949 msgstr "KoniecSúboru"
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10952 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10953 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10971 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10973 msgstr "Bez Telefónu"
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10976 msgid "EndOfMessage."
10977 msgstr "KoniecSprávy."
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10981 msgstr "KoniecSúboru."
10983 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10987 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10988 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10989 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10991 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10992 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10993 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10994 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10995 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10996 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11000 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11001 msgid "Running LaTeX Title"
11002 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11004 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11006 msgstr "Obsah Titul"
11008 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11010 msgstr "Obsah Titul:"
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11013 msgid "Author Running"
11014 msgstr "Stĺpec autor"
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11017 msgid "Author Running:"
11018 msgstr "Stĺpec autor:"
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11022 msgstr "Obsah Autor"
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11025 msgid "TOC Author:"
11026 msgstr "Obsah Autor:"
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11032 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11037 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11038 msgid "Conjecture #."
11039 msgstr "Hypotéza #."
11041 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11043 msgstr "Príklad #."
11045 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11046 msgid "Exercise #."
11049 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11051 msgstr "Poznámka #."
11053 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11055 msgstr "Problém #."
11057 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11063 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11064 msgid "Property #."
11065 msgstr "Vlastnosť #."
11067 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11068 msgid "Question #."
11071 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11073 msgstr "Pripomienka #."
11075 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11076 msgid "Solution #."
11077 msgstr "Riešenie #."
11079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11090 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11092 msgid "Short Title (TOC)|S"
11093 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11095 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11096 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11097 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11103 msgid "Short Title (Header)"
11104 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11107 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11108 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11116 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11117 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11120 msgid "The section as it appears in the running headers"
11121 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11123 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11124 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11125 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11128 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11129 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11132 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11133 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11136 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11137 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11140 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11141 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11144 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11145 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11148 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11149 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11151 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11152 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11153 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11156 msgid "Chapterprecis"
11157 msgstr "KapitolaSúhrn"
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11164 msgid "Epigraph Source|S"
11165 msgstr "Epigraf Zdroj"
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11172 msgid "The source/author of this epigraph"
11173 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11177 msgstr "TitulBásne"
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11180 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11181 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11184 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11185 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11189 msgstr "TitulBásne*"
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11208 msgid "Style Options"
11209 msgstr "Voľby pre Štýl"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11212 msgid "Options for the CV style"
11213 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11220 msgid "CV Color Scheme:"
11221 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11228 msgid "CV Icon Set:"
11229 msgstr "Sada CV Ikon:"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11232 msgid "CVColumnWidth"
11233 msgstr "CVColumnWidth"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11236 msgid "Column Width:"
11237 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11240 msgid "PDF Page Mode"
11241 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11244 msgid "PDF Page Mode:"
11245 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11249 msgstr "Krstné meno"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11253 msgstr "KrstnéMeno"
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11257 msgstr "Priezvisko"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11260 msgid "Family Name:"
11261 msgstr "Priezvisko:"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11268 msgid "Optional address line"
11269 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11277 msgstr "Typ Telefónu"
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11280 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11281 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11289 msgstr "Soc. sieť:"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11292 msgid "Name of the social network"
11293 msgstr "Názov sociálnej siete"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11300 msgid "Extra Info:"
11301 msgstr "Prídavná informácia:"
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11305 msgstr "Fotografia:"
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11308 msgid "Height the photo is resized to"
11309 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11316 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11317 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11320 msgid "EmptySection"
11321 msgstr "PrázdnaSekcia"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11324 msgid "Empty Section"
11325 msgstr "Prázdna Sekcia"
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11328 msgid "CloseSection"
11329 msgstr "ZavriSekciu"
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11336 msgid "Optional width"
11337 msgstr "Voliteľná šírka"
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11344 msgid "Header content"
11345 msgstr "Obsah hlavičky"
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11364 msgid "ItemWithComment"
11365 msgstr "PrvokSKomentárom"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11368 msgid "Item with Comment:"
11369 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11377 msgstr "ZáznamVListine"
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11381 msgstr "Záznam v listine:"
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11385 msgstr "Dvojitá položka"
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11388 msgid "Double Item:"
11389 msgstr "Dvojitá položka:"
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11392 msgid "Left Summary"
11393 msgstr "Ľavý Súhrn"
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11396 msgid "Left summary"
11397 msgstr "Ľavý súhrn"
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11408 msgid "Right Summary"
11409 msgstr "Pravý Súhrn"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11412 msgid "Right summary"
11413 msgstr "Pravý súhrn"
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11416 msgid "DoubleListItem"
11417 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11420 msgid "Double List Item:"
11421 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11425 msgstr "Prvý Záznam"
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11429 msgstr "Prvý záznam"
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11436 msgid "MakeCVtitle"
11437 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11440 msgid "Make CV Title"
11441 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11444 msgid "MakeLetterTitle"
11445 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11448 msgid "Make Letter Title"
11449 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11452 msgid "MakeLetterClosing"
11453 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11456 msgid "Close Letter"
11457 msgstr "Záver listu"
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11464 msgid "Company Name"
11465 msgstr "Meno Firmy"
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11468 msgid "Company name"
11469 msgstr "Meno firmy"
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11476 msgid "Alternative Name"
11477 msgstr "Alternatívne Meno"
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11480 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11481 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11487 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11488 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11489 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11491 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11492 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11493 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11495 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11496 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11497 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11499 #: lib/layouts/paper.layout:3
11500 msgid "Paper (Standard Class)"
11501 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11503 #: lib/layouts/paper.layout:152
11507 #: lib/layouts/paper.layout:164
11508 msgid "Institution"
11509 msgstr "Inštitúcia"
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11515 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11518 msgstr "TitulnáFólia"
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11530 msgid "Slide Option"
11531 msgstr "Voľba Fólia"
11533 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11534 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11535 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11537 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11539 msgstr "KoniecFólie"
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11547 msgstr "ŠirokáFólia"
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11551 msgstr "PrázdnaFólia"
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11554 msgid "Empty slide:"
11555 msgstr "Prázdna fólia:"
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11558 msgid "\\arabic{section}"
11559 msgstr "\\arabic{section}"
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11562 msgid "Section Option"
11563 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11566 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11567 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11570 msgid "Itemize Type"
11571 msgstr "Typ Položky"
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11574 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11575 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11578 #: lib/layouts/paralist.module:29
11579 msgid "Itemize Options"
11580 msgstr "Parametre pre položky"
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11583 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11585 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11586 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11589 msgid "ItemizeType1"
11590 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11593 msgid "Enumerate Type"
11594 msgstr "Typ číslovania"
11596 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11597 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11598 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11601 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11602 msgid "Enumerate Options"
11603 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11606 msgid "EnumerateType1"
11607 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11614 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11615 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11618 msgid "Left Column"
11619 msgstr "ľavý Stĺpec"
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11622 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11623 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11627 msgid "List of Algorithms"
11628 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11632 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11636 msgstr "Na fóliách"
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11639 msgid "Overlay Specification|S"
11640 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11643 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11644 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11646 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11648 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11652 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11654 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11655 msgid "Recipe Book"
11658 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11659 msgid "\\thechapter"
11660 msgstr "\\thechapter"
11662 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11666 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11670 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11671 msgid "Ingredients"
11674 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11675 msgid "Ingredients Header"
11676 msgstr "Hlavička Prísady"
11678 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11679 msgid "Specify an optional ingredients header"
11680 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11682 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11683 msgid "Ingredients:"
11686 #: lib/layouts/report.layout:3
11687 msgid "Report (Standard Class)"
11688 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11690 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11691 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11692 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11695 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11696 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11699 msgid "Affiliation (alternate)"
11700 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11703 msgid "Affiliation (alternate):"
11704 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11707 msgid "Alternate Affiliation Option"
11708 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11711 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11712 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11715 msgid "Affiliation (none)"
11716 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11719 msgid "No affiliation"
11720 msgstr "Bez príslušenstva"
11722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11723 msgid "Electronic Address:"
11724 msgstr "Elektronická adresa:"
11726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11727 msgid "Electronic Address Option|s"
11728 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11731 msgid "Optional argument to the email command"
11732 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11735 msgid "Author URL Option"
11736 msgstr "Voľba URL Autora"
11738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11739 msgid "Optional argument to the homepage command"
11740 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11743 msgid "Collaboration"
11744 msgstr "Spolupráca"
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11747 msgid "Collaboration:"
11748 msgstr "Spolupráca:"
11750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11755 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11756 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11759 msgid "acknowledgments"
11760 msgstr "poďakovania"
11762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11763 msgid "Ruled Table"
11764 msgstr "Pevná Tabuľka"
11766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11773 msgstr "Obrátiť Stránku"
11775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11777 msgstr "Široký Text"
11779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11784 msgid "List of Videos"
11785 msgstr "Zoznam Videí"
11787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11789 msgstr "Plávajúci odkaz"
11791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11793 msgstr "Plávajúci odkaz"
11795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11796 msgid "lowercase text"
11797 msgstr "text v malých písmenách"
11799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11800 msgid "Online cite"
11801 msgstr "Online citovať"
11803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11804 msgid "online cite"
11805 msgstr "online citovať"
11807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11808 msgid "Text behind"
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11812 msgid "text behind the cite"
11813 msgstr "Text za citovaním"
11815 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11816 msgid "REVTeX (V. 4)"
11817 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11819 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11820 msgid "AltAffiliation"
11821 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11823 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11827 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11828 msgid "PACS number:"
11829 msgstr "PACS-číslo:"
11831 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11833 msgstr "Sci-plagát"
11835 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11837 msgstr "Konferencia"
11839 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11843 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11845 msgstr "Ľavé logo:"
11847 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11849 msgstr "Veľkosť Loga"
11851 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11852 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11853 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11855 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11859 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11860 msgid "Right logo:"
11861 msgstr "Pravé logo:"
11863 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11864 msgid "Caption Width"
11865 msgstr "Šírka Popisu"
11867 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11868 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11869 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11871 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11872 msgid "KOMA-Script Article"
11873 msgstr "KOMA-Script Článok"
11875 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11876 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11877 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11879 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11880 msgid "KOMA-Script Book"
11881 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11883 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11884 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11885 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11888 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11889 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11892 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11893 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11895 msgstr "Etiketovanie"
11897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11914 msgid "Specialmail"
11915 msgstr "Zvláštna pošta"
11917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11918 msgid "Specialmail:"
11919 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11927 msgstr "Vaše číslo"
11929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11934 msgid "Your letter of:"
11935 msgstr "Váš dopis od:"
11937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11939 msgstr "Moje číslo"
11941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11946 msgid "Customer no.:"
11947 msgstr "Zákazník č.:"
11949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11954 msgid "Invoice no.:"
11957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11958 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11959 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11962 msgid "NextAddress"
11963 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11966 msgid "Next Address:"
11967 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11970 msgid "Sender Name:"
11971 msgstr "Meno odosielateľa:"
11973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11974 msgid "Sender Phone:"
11975 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11978 msgid "Sender Fax:"
11979 msgstr "Fax odosielateľa:"
11981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11982 msgid "Sender E-Mail:"
11983 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11986 msgid "Sender URL:"
11987 msgstr "URL odosielateľa:"
11989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11999 msgstr "KoniecDopisu"
12001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12002 msgid "End of letter"
12003 msgstr "Koniec dopisu"
12005 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12006 msgid "KOMA-Script Report"
12007 msgstr "KOMA-Script referát"
12009 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12013 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12014 msgid "LandscapeSlide"
12015 msgstr "FóliaNaŠírku"
12017 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12018 msgid "Landscape Slide"
12019 msgstr "Fólia na Šírku"
12021 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12022 msgid "PortraitSlide"
12023 msgstr "FóliaNaVýšku"
12025 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12026 msgid "Portrait Slide"
12027 msgstr "Fólia na Výšku"
12029 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12030 msgid "SlideHeading"
12031 msgstr "NadpisFólie"
12033 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12034 msgid "SlideSubHeading"
12035 msgstr "PodnadpisFólie"
12037 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12038 msgid "ListOfSlides"
12039 msgstr "ZoznamFólií"
12041 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12042 msgid "List of Slides"
12043 msgstr "Zoznam Fólií"
12045 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12046 msgid "SlideContents"
12047 msgstr "ObsahFólie"
12049 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12050 msgid "Slide Contents"
12051 msgstr "Obsah Fólie"
12053 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12054 msgid "ProgressContents"
12055 msgstr "ObsahPokroku"
12057 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12058 msgid "Progress Contents"
12059 msgstr "Obsah Pokroku"
12061 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12062 msgid "Landscape Slide:"
12063 msgstr "Fólia na šírku:"
12065 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12066 msgid "Portrait Slide:"
12067 msgstr "Fólia na výšku:"
12069 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12073 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12075 msgstr "Listina/Obsah"
12077 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12078 msgid "[List Of Slides]"
12079 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12081 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12082 msgid "[Slide Contents]"
12083 msgstr "[Obsah fólie]"
12085 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12086 msgid "[Progress Contents]"
12087 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12089 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12090 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12091 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12093 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12095 msgid "Conjecture*"
12098 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12102 msgstr "Algoritmus*"
12104 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12108 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12109 msgid "The title as it appears in the running headers"
12110 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12112 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12113 msgid "Subjectclass"
12114 msgstr "TematickáOblasť"
12116 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12117 msgid "AMS subject classifications:"
12118 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12121 msgid "ACM SIGPLAN"
12122 msgstr "ACM SIGPLAN"
12124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12125 msgid "Name of the conference"
12126 msgstr "Meno konferencie"
12128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12129 msgid "Conference:"
12130 msgstr "Konferencia:"
12132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12133 msgid "CopyrightYear"
12134 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12137 msgid "Copyright year:"
12138 msgstr "Autorské práva rok:"
12140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12141 msgid "Copyrightdata"
12142 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12145 msgid "Copyright data:"
12146 msgstr "Autorské práva dáta:"
12148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12149 msgid "TitleBanner"
12150 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12153 msgid "Title banner:"
12154 msgstr "Titul záhlavia:"
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12157 msgid "PreprintFooter"
12158 msgstr "PredtlačPäty"
12160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12161 msgid "Preprint footer:"
12162 msgstr "Predtlač päta:"
12164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12165 msgid "Digital Object Identifier:"
12166 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12169 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12170 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12180 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12184 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12188 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12189 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12190 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12192 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12193 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12194 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12196 #: lib/layouts/slides.layout:107
12198 msgstr "Nová Fólia:"
12200 #: lib/layouts/slides.layout:129
12204 #: lib/layouts/slides.layout:144
12205 msgid "New Overlay:"
12206 msgstr "Nové Prekrytie:"
12208 #: lib/layouts/slides.layout:184
12210 msgstr "Nová poznámka:"
12212 #: lib/layouts/slides.layout:209
12213 msgid "InvisibleText"
12214 msgstr "Neviditeľný text"
12216 #: lib/layouts/slides.layout:216
12217 msgid "<Invisible Text Follows>"
12218 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12220 #: lib/layouts/slides.layout:233
12221 msgid "VisibleText"
12222 msgstr "Viditeľný text"
12224 #: lib/layouts/slides.layout:240
12225 msgid "<Visible Text Follows>"
12226 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12228 #: lib/layouts/spie.layout:3
12229 msgid "SPIE Proceedings"
12230 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12232 #: lib/layouts/spie.layout:56
12234 msgstr "Autori-Info"
12236 #: lib/layouts/spie.layout:68
12237 msgid "Authorinfo:"
12238 msgstr "Autori-Info:"
12240 #: lib/layouts/spie.layout:96
12241 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12242 msgstr "POĎAKOVANIA"
12244 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12245 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12246 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12248 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12249 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12251 msgstr "Hlavičková poznámka"
12253 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12254 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12255 msgid "Headnote (optional):"
12256 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12258 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12259 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12260 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12264 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12265 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12269 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12270 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12271 msgid "Institute #"
12272 msgstr "Inštitút #"
12274 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12275 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12276 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12280 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12281 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12282 msgid "Dedication:"
12283 msgstr "Venovanie:"
12285 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12286 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12287 msgid "Corr Author:"
12288 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12290 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12291 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12295 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12296 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12301 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12302 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12309 msgid "Mathematics Subject Classification"
12310 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12317 msgid "CR Subject Classification"
12318 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12321 msgid "Solution \\thesolution"
12322 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12324 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12325 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12326 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12328 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12329 msgid "Springer SV Mono"
12330 msgstr "Springer SV Mono"
12332 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12334 msgstr "Dôkaz(QED)"
12336 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12337 msgid "Proof(smartQED)"
12338 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12340 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12341 msgid "Springer SV Mult"
12342 msgstr "Springer SV Mult"
12344 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12348 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12352 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12353 msgid "Contributors"
12354 msgstr "Prispievatelia"
12356 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12357 msgid "List of Contributors"
12358 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12360 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12361 msgid "Contributor List"
12362 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12364 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12365 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12366 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12367 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12368 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12369 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12370 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12371 msgid "For editors"
12372 msgstr "Pre vydavateľov"
12374 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12375 msgid "PartBacktext"
12376 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12379 msgid "Running Chapter"
12380 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12382 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12386 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12387 msgid "ChapSubtitle"
12388 msgstr "KapPodtitul"
12390 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12394 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12398 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12399 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12403 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12404 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12408 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12412 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12413 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12414 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12416 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12417 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12418 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12420 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12421 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12422 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12424 #: lib/layouts/treport.layout:3
12425 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12426 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12430 msgstr "Tufte Kniha"
12432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12433 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12434 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12435 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12439 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12443 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12447 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12451 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12455 msgstr "Nová Úvaha"
12457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12458 msgid "new thought"
12459 msgstr "nová úvaha"
12461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12479 msgstr "Celá Šírka"
12481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12482 msgid "MarginTable"
12483 msgstr "Okrajná tabuľka"
12485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12486 msgid "MarginFigure"
12487 msgstr "OkrajnýObrázok"
12489 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12490 msgid "Tufte Handout"
12491 msgstr "Tufte Handout"
12493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12497 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12501 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12502 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12503 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12505 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12506 msgid "General terms:"
12507 msgstr "Obecné pojmy:"
12509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12512 msgstr "KrstnéMeno"
12514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12520 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12535 msgid "Citation-number"
12536 msgstr "ČísloCitácie"
12538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12551 msgid "Issue-number"
12552 msgstr "Číslo vydania"
12554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12556 msgstr "Deň vydania"
12558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12559 msgid "Issue-months"
12560 msgstr "Mesiac vydania"
12562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12563 msgid "Subsubparagraph"
12564 msgstr "Podpododstavec"
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12567 msgid "-- Header --"
12568 msgstr "--Hlavička--"
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12571 msgid "Special-section"
12572 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12575 msgid "Special-section:"
12576 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12579 msgid "AGU-journal"
12580 msgstr "AGU-žurnál"
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12583 msgid "AGU-journal:"
12584 msgstr "AGU-žurnál:"
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12587 msgid "Citation-number:"
12588 msgstr "Číslo citácie:"
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12595 msgid "AGU-volume:"
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12600 msgstr "AGU-vydanie"
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12604 msgstr "AGU-vydanie:"
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12608 msgstr "Autorské práva:"
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12611 msgid "Index-terms"
12612 msgstr "Pojmy indexu"
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12615 msgid "Index-terms..."
12616 msgstr "Pojmy indexu…"
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12620 msgstr "Pojem indexu"
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12623 msgid "Index-term:"
12624 msgstr "Pojem indexu:"
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12628 msgstr "Krížny pojem"
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12631 msgid "Cross-term:"
12632 msgstr "Krížny pojem:"
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12635 msgid "Supplementary"
12638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12639 msgid "Supplementary..."
12640 msgstr "Dodatkové…"
12642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12644 msgstr "Dodatočná poznámka"
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12647 msgid "Sup-mat-note:"
12648 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12652 msgstr "Citát (iný)"
12654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12655 msgid "Cite-other:"
12656 msgstr "Citát (iný):"
12658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12660 msgstr "Revidované:"
12662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12664 msgstr "Identifikačný riadok"
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12667 msgid "Ident-line:"
12668 msgstr "Identifikačný riadok:"
12670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12672 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12676 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12679 msgid "Published-online:"
12680 msgstr "Vydané-online:"
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12691 msgid "Posting-order"
12692 msgstr "PoradieOdoslania"
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12695 msgid "Posting-order:"
12696 msgstr "Poradie odoslania:"
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12700 msgstr "AGU-stránky"
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12704 msgstr "AGU-stránky:"
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12732 msgstr "SkupinaDát"
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12736 msgstr "Skupina dát:"
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12772 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12774 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12779 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12783 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12787 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12791 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12795 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12797 msgstr "AutorovaAdresa"
12799 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12800 msgid "Author Address:"
12801 msgstr "Autorova Adresa:"
12803 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12804 msgid "SlugComment"
12805 msgstr "TlačováPoznámka"
12807 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12808 msgid "Slug Comment:"
12809 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12811 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12813 msgstr "Vyobrazenie"
12815 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12817 msgstr "Plano-tabuľka"
12819 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12824 msgid "Short title which appears in the running headers"
12825 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12828 msgid "Current Address"
12829 msgstr "Súčasná Adresa"
12831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12832 msgid "Current address:"
12833 msgstr "Súčasná adresa:"
12835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12836 msgid "E-mail address:"
12837 msgstr "E-mail adresa:"
12839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12840 msgid "Key words and phrases:"
12841 msgstr "Heslá a zvraty:"
12843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12849 msgstr "Prekladateľ"
12851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12852 msgid "Translator:"
12853 msgstr "Prekladateľ:"
12855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12857 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12865 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12869 msgstr "VeľkéKlávesy"
12871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12876 msgid "GuiMenuItem"
12877 msgstr "Položka v GuiMenu"
12879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12881 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12887 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12892 msgid "Subparagraph*"
12893 msgstr "Pododstavec*"
12895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12896 msgid "Authorgroup"
12897 msgstr "SkupinaAutorov"
12899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12900 msgid "RevisionHistory"
12901 msgstr "RevíznaHistória"
12903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12904 msgid "Revision History"
12905 msgstr "Revízna História"
12907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12912 msgid "RevisionRemark"
12913 msgstr "RevíznaPripomienka"
12915 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12917 msgstr "Odrezok ##"
12919 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12920 msgid "Literate programming"
12921 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12923 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12927 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12928 msgid "\\arabic{chapter}"
12929 msgstr "\\arabic{chapter}"
12931 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12932 msgid "\\Alph{chapter}"
12933 msgstr "\\Alph{chapter}"
12935 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12936 msgid "\\arabic{footnote}"
12937 msgstr "\\arabic{footnote}"
12939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12940 msgid "\\Roman{section}."
12941 msgstr "\\Roman{section}."
12943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12944 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12945 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12948 msgid "\\Alph{subsection}."
12949 msgstr "\\Alph{subsection}."
12951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12952 msgid "\\arabic{subsection}."
12953 msgstr "\\arabic{subsection}."
12955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12956 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12957 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12960 msgid "\\alph{subsubsection}."
12961 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12964 msgid "\\alph{paragraph}."
12965 msgstr "\\alph{paragraph}."
12967 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12968 msgid "\\alph{enumii})"
12969 msgstr "\\alph{enumii})"
12971 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12973 msgstr "Časť (zoznam)"
12975 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12977 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12979 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12981 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12983 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12985 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12987 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12989 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12991 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12993 msgstr "Minisekcia"
12995 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12997 msgstr "Vydavatelia"
12999 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13001 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13003 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13004 msgid "Uppertitleback"
13005 msgstr "HornýTitulVzadu"
13007 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13008 msgid "Lowertitleback"
13009 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13011 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13013 msgstr "Extra titulok"
13015 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13019 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13023 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13027 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13031 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13035 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13036 msgid "Dictum Author"
13037 msgstr "Autor výroku"
13039 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13040 msgid "The author of this dictum"
13041 msgstr "Autor tohto výroku"
13043 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13045 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13072 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13075 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13076 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13079 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13080 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13084 msgid "\\Roman{part}"
13085 msgstr "\\Roman{part}"
13087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13088 msgid "Part \\Roman{part}"
13089 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13093 msgstr "Kapitola ##"
13095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13101 msgid "Paragraph ##"
13102 msgstr "Odstavec ##"
13104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13105 msgid "\\arabic{enumi}."
13106 msgstr "\\arabic{enumi}."
13108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13109 msgid "\\roman{enumiii}."
13110 msgstr "\\roman{enumiii}."
13112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13113 msgid "\\Alph{enumiv}."
13114 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13117 msgid "Equation ##"
13118 msgstr "Rovnica ##"
13120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13121 msgid "Footnote ##"
13122 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13125 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13126 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13141 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13146 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13147 msgstr "Zoznam Výpisov"
13149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13150 msgid "Listings[[inset]]"
13151 msgstr "Nastavenie výpisov"
13153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13163 msgstr "beznávestné"
13165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13173 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13174 msgid "Part \\thepart"
13175 msgstr "Časť \\thepart"
13177 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13178 msgid "Chapter \\thechapter"
13179 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13181 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13182 msgid "Appendix \\thechapter"
13183 msgstr "Príloha \\thechapter"
13185 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13186 msgid "Front Matter"
13187 msgstr "Vstupná Časť"
13189 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13190 msgid "--- Front Matter ---"
13191 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13193 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13194 msgid "Main Matter"
13195 msgstr "Hlavná Časť"
13197 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13198 msgid "--- Main Matter ---"
13199 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13201 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13202 msgid "Back Matter"
13203 msgstr "Záverečná Časť"
13205 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13206 msgid "--- Back Matter ---"
13207 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13209 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13211 msgstr "Časť Titul"
13213 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13214 msgid "Title of this part"
13215 msgstr "Titul tejto časti"
13217 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13218 msgid "Run-in headings"
13219 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13221 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13222 msgid "Sub-run-in headings"
13223 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13225 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13226 msgid "Author data:"
13227 msgstr "Autor dáta:"
13229 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13231 msgstr "Obsah titul:"
13233 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13234 msgid "TOC author:"
13235 msgstr "Obsah autor:"
13237 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13238 msgid "Running Title"
13239 msgstr "Titul v Hlavičke"
13241 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13242 msgid "Running Author"
13243 msgstr "Autor v Hlavičke"
13245 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13246 msgid "Running chapter:"
13247 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13249 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13250 msgid "Running Section"
13251 msgstr "SekciaVHlavičke"
13253 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13254 msgid "Running section:"
13255 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13257 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13261 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13262 msgid "Abstract* (not printed)"
13263 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13265 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13266 msgid "Alternative name"
13267 msgstr "Alternatívne meno"
13269 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13270 msgid "Longest Description Label"
13271 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13273 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13274 msgid "Longest description label"
13275 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13277 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13281 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13283 msgstr "Sv šedý rámec"
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13288 msgid "Definitions & Theorems"
13289 msgstr "Definície & Teorémy"
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13293 msgid "Fact \\thefact."
13294 msgstr "Fakt \\thefact."
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13298 msgid "Definition \\thedefinition."
13299 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13303 msgid "Example \\theexample."
13304 msgstr "Príklad \\theexample."
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13308 msgid "Problem \\theproblem."
13309 msgstr "Problém \\theproblem."
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13313 msgid "Exercise \\theexercise."
13314 msgstr "Úloha \\theexercise."
13316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13317 msgid "Corollary \\thetheorem."
13318 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13321 msgid "Lemma \\thetheorem."
13322 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13325 msgid "Proposition \\thetheorem."
13326 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13329 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13330 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13333 msgid "Fact \\thetheorem."
13334 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13337 msgid "Definition \\thetheorem."
13338 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13341 msgid "Example \\thetheorem."
13342 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13345 msgid "Problem \\thetheorem."
13346 msgstr "Problém \\thetheorem."
13348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13349 msgid "Exercise \\thetheorem."
13350 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13353 msgid "Solution \\thetheorem."
13354 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13357 msgid "Remark \\thetheorem."
13358 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13361 msgid "Claim \\thetheorem."
13362 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13365 msgid "Case \\arabic{casei}."
13366 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13369 msgid "Case \\roman{caseii}."
13370 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13372 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13373 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13374 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13377 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13378 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13398 msgstr "Pripomienka*"
13400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13404 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13405 msgid "Alternative proof string"
13406 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13409 msgid "Conjecture."
13412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13430 msgstr "Pripomienka."
13432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13434 msgstr "Meno/Titul"
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13437 msgid "Alternative optional name or title"
13438 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13441 msgid "Prop \\theprop."
13442 msgstr "Téza \\theprop."
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13450 msgstr "\\theprob."
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13457 msgid "# [number of Prob]"
13458 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13461 msgid "Label of Problem"
13462 msgstr "Návestie Problému"
13464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13465 msgid "Label of the corresponding problem"
13466 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13469 msgid "Property \\theproperty."
13470 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13474 msgid "Note \\thenote."
13475 msgstr "Poznámka \\thenote."
13477 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13478 msgid "Algorithm2e"
13479 msgstr "Algorithm2e"
13481 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13483 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13484 "brewed algorithm floats."
13486 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13487 "plávajúcich algoritmov."
13489 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13490 msgid "Multilingual Captions"
13491 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13493 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13495 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13496 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13498 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13499 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13501 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13502 msgid "Caption setup"
13503 msgstr "Popis nastavenie"
13505 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13507 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13509 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13512 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13513 msgid "Caption setup:"
13514 msgstr "Popis nastavenie:"
13516 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13518 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13520 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13522 msgstr "dvojjazyčne"
13524 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13525 msgid "Main Language Short Title"
13526 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13528 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13529 msgid "Short title for the main(document) language"
13530 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13532 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13533 msgid "Main Language Text"
13534 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13536 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13537 msgid "Text in the main(document) language"
13538 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13541 msgid "Second Language Short Title"
13542 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13544 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13545 msgid "Short title for the second language"
13546 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13548 #: lib/layouts/braille.module:2
13552 #: lib/layouts/braille.module:6
13554 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13557 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13558 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13560 #: lib/layouts/braille.module:22
13561 msgid "Braille (default)"
13562 msgstr "Braille (štandard)"
13564 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13568 #: lib/layouts/braille.module:45
13569 msgid "Braille (textsize)"
13570 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13572 #: lib/layouts/braille.module:68
13573 msgid "Braille (dots on)"
13574 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13576 #: lib/layouts/braille.module:83
13577 msgid "Braille_dots_on"
13578 msgstr "Braille_bodky_zap"
13580 #: lib/layouts/braille.module:92
13581 msgid "Braille (dots off)"
13582 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13584 #: lib/layouts/braille.module:107
13585 msgid "Braille_dots_off"
13586 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13588 #: lib/layouts/braille.module:116
13589 msgid "Braille (mirror on)"
13590 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13592 #: lib/layouts/braille.module:131
13593 msgid "Braille_mirror_on"
13594 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13596 #: lib/layouts/braille.module:140
13597 msgid "Braille (mirror off)"
13598 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13600 #: lib/layouts/braille.module:155
13601 msgid "Braille_mirror_off"
13602 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13604 #: lib/layouts/braille.module:163
13606 msgstr "BrailleRámik"
13608 #: lib/layouts/braille.module:167
13609 msgid "Braille box"
13610 msgstr "Braille rámik"
13612 #: lib/layouts/changebars.module:2
13613 msgid "Change bars"
13614 msgstr "Pruhy zmien"
13616 #: lib/layouts/changebars.module:7
13618 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13619 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13621 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13622 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13625 msgid "Custom Header/Footerlines"
13626 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13630 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13631 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13632 "Page Layout to 'fancy'!"
13634 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13635 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13636 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13639 msgid "Header/Footer"
13640 msgstr "Hlavička/Päta"
13642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13643 msgid "Even Header"
13644 msgstr "Párna Hlavička"
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13647 msgid "Alternative text for the even header"
13648 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13651 msgid "Center Header"
13652 msgstr "Stredná Hlavička"
13654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13655 msgid "Center Header:"
13656 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13659 msgid "Left Footer"
13662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13663 msgid "Left Footer:"
13664 msgstr "Ľavá Päta:"
13666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13667 msgid "Center Footer"
13668 msgstr "Centrovaná Päta"
13670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13671 msgid "Center Footer:"
13672 msgstr "Centrovaná Päta:"
13674 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13676 msgstr "Koncová poznámka"
13678 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13680 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13681 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13683 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13684 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13686 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13688 msgstr "Koncová poznámka ##"
13690 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13692 msgstr "koncová poznámka"
13694 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13695 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13696 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13698 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13700 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13701 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13703 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13704 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13707 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13708 msgid "Description Options"
13709 msgstr "Parametre pre opis"
13711 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13712 msgid "Enumerate-Resume"
13713 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13715 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13716 msgid "Number Equations by Section"
13717 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13719 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13721 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13722 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13724 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13727 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13728 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13729 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13731 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13732 msgid "Number Figures by Section"
13733 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13735 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13737 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13738 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13740 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13741 "pri 'Obrázok 2.1'."
13743 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13747 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13749 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13750 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13751 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13753 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13754 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13755 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13757 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13759 msgstr "Upraviť LaTeX"
13761 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13763 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13764 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13765 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13766 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13767 "may provide more bugfixes in future versions."
13769 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13770 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13771 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13772 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13773 "aj viac korektúr."
13775 #: lib/layouts/fixme.module:2
13779 #: lib/layouts/fixme.module:11
13781 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13782 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13783 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13784 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13785 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13786 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13787 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13788 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13791 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13792 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13793 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13794 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13795 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13796 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13797 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13798 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13800 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13804 #: lib/layouts/fixme.module:23
13805 msgid "List of FIXMEs"
13806 msgstr "Súpis FIXMEs"
13808 #: lib/layouts/fixme.module:37
13809 msgid "[List of FIXMEs]"
13810 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13812 #: lib/layouts/fixme.module:53
13814 msgstr "Fixme Poznámka"
13816 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13817 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13818 msgid "Fixme Note Options|s"
13819 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13821 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13822 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13823 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13824 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13826 #: lib/layouts/fixme.module:74
13827 msgid "Fixme Warning"
13828 msgstr "Fixme Varovanie"
13830 #: lib/layouts/fixme.module:76
13834 #: lib/layouts/fixme.module:80
13835 msgid "Fixme Error"
13836 msgstr "Fixme Chyba"
13838 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13845 #: lib/layouts/fixme.module:86
13846 msgid "Fixme Fatal"
13847 msgstr "Fixme Fatálny"
13849 #: lib/layouts/fixme.module:88
13853 #: lib/layouts/fixme.module:97
13854 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13855 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13857 #: lib/layouts/fixme.module:99
13858 msgid "Fixme (Targeted)"
13859 msgstr "Fixme (Plánované)"
13861 #: lib/layouts/fixme.module:109
13862 msgid "Fixme Note|x"
13863 msgstr "Fixme Poznámka"
13865 #: lib/layouts/fixme.module:111
13866 msgid "Insert the FIXME note here"
13867 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13869 #: lib/layouts/fixme.module:116
13870 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13871 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13873 #: lib/layouts/fixme.module:118
13874 msgid "Warning (Targeted)"
13875 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13877 #: lib/layouts/fixme.module:122
13878 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13879 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13881 #: lib/layouts/fixme.module:124
13882 msgid "Error (Targeted)"
13883 msgstr "Chyba (Plánované)"
13885 #: lib/layouts/fixme.module:128
13886 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13887 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13889 #: lib/layouts/fixme.module:130
13890 msgid "Fatal (Targeted)"
13891 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13893 #: lib/layouts/fixme.module:139
13894 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13895 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13897 #: lib/layouts/fixme.module:141
13898 msgid "Fixme (Multipar)"
13899 msgstr "Fixme (Multipar)"
13901 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13902 msgid "Fixme Summary"
13903 msgstr "Fixme Súhrn"
13905 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13906 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13907 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13909 #: lib/layouts/fixme.module:159
13910 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13911 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13913 #: lib/layouts/fixme.module:161
13914 msgid "Warning (Multipar)"
13915 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13917 #: lib/layouts/fixme.module:165
13918 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13919 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13921 #: lib/layouts/fixme.module:167
13922 msgid "Error (Multipar)"
13923 msgstr "Chyba (Multipar)"
13925 #: lib/layouts/fixme.module:171
13926 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13927 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13929 #: lib/layouts/fixme.module:173
13930 msgid "Fatal (Multipar)"
13931 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13933 #: lib/layouts/fixme.module:182
13934 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13935 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13937 #: lib/layouts/fixme.module:184
13938 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13939 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13941 #: lib/layouts/fixme.module:200
13942 msgid "Annotated Text"
13943 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13945 #: lib/layouts/fixme.module:202
13946 msgid "Annotated Text|x"
13947 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13949 #: lib/layouts/fixme.module:203
13950 msgid "Insert the text to annotate here"
13951 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13953 #: lib/layouts/fixme.module:208
13954 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13955 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13957 #: lib/layouts/fixme.module:210
13958 msgid "Warning (MP Targ.)"
13959 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13961 #: lib/layouts/fixme.module:214
13962 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13963 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13965 #: lib/layouts/fixme.module:216
13966 msgid "Error (MP Targ.)"
13967 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13969 #: lib/layouts/fixme.module:220
13970 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13971 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13973 #: lib/layouts/fixme.module:222
13974 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13975 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13977 #: lib/layouts/fixme.module:232
13979 msgstr "FxPoznámka"
13981 #: lib/layouts/fixme.module:236
13983 msgstr "FxPoznámka*"
13985 #: lib/layouts/fixme.module:240
13987 msgstr "FxVarovanie"
13989 #: lib/layouts/fixme.module:244
13991 msgstr "FxVarovanie*"
13993 #: lib/layouts/fixme.module:248
13997 #: lib/layouts/fixme.module:252
14001 #: lib/layouts/fixme.module:256
14005 #: lib/layouts/fixme.module:260
14007 msgstr "FxFatálny*"
14009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14010 msgid "Foot to End"
14011 msgstr "Pätky na koncové"
14013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14016 "code where you want the endnotes to appear."
14018 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14019 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14023 msgid "GraphicBoxes"
14024 msgstr "GrafickéRámčeky"
14026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14027 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14028 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14030 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14032 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14034 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14036 msgstr "RozmerovýRámček"
14038 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14043 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14044 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14046 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14050 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14051 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14052 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14056 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14059 msgid "Width of the box"
14060 msgstr "Šírka Rámčeku"
14062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14063 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14064 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14066 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14068 msgstr "OtáčajúciRámček"
14070 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14074 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14075 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14076 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14078 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14082 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14083 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14084 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14086 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14088 msgstr "Visiaci Odstavec"
14090 #: lib/layouts/hanging.module:6
14092 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14093 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14096 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14097 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14099 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14100 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14101 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14103 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14105 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14106 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14107 "in LyX's examples folder."
14109 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14110 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14111 "adresári príkladov."
14113 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14117 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14118 msgid "H-P statement"
14119 msgstr "H-P inštrukcia"
14121 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14122 msgid "Statement Text"
14123 msgstr "Inštrukčný Text"
14125 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14126 msgid "Text for statements that require some information"
14127 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14129 #: lib/layouts/initials.module:2
14133 #: lib/layouts/initials.module:6
14135 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14136 "manual for a detailed description."
14138 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14139 "detailné vysvetlenie."
14141 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14142 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14143 #: lib/layouts/initials.module:39
14147 #: lib/layouts/initials.module:35
14148 msgid "Option(s) for the initial"
14149 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14151 #: lib/layouts/initials.module:40
14152 msgid "Initial letter(s)"
14153 msgstr "Iniciálne litery"
14155 #: lib/layouts/initials.module:44
14156 msgid "Rest of Initial"
14157 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14159 #: lib/layouts/initials.module:45
14160 msgid "Rest of initial word or text"
14161 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14163 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14164 msgid "Rnw (knitr)"
14165 msgstr "Rnw (knitr)"
14167 #: lib/layouts/knitr.module:6
14169 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14170 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14171 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14173 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14174 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14175 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14176 "http://yihui.name/knitr"
14178 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14179 #: lib/layouts/sweave.module:6
14183 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14184 msgid "Sweave Options"
14185 msgstr "Voľby Sweave"
14187 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14188 msgid "Sweave opts"
14189 msgstr "Sweave voľby"
14191 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14192 msgid "S/R expression"
14195 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14199 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14200 msgid "LilyPond Book"
14201 msgstr "LilyPond Kniha"
14203 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14205 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14206 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14208 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14209 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14211 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14212 #: lib/external_templates:320
14216 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14217 msgid "LilyPond Options"
14218 msgstr "LilyPond Voľby"
14220 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14222 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14225 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14229 msgid "Linguistics"
14230 msgstr "Lingvistika"
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14234 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14235 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14238 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14239 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14240 "linguistics.lyx v príkladoch."
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14243 msgid "(\\arabic{example})"
14244 msgstr "(\\arabic{example})"
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14247 msgid "(\\arabic{examplei})"
14248 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14251 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14252 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14255 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14256 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14259 msgid "Numbered Example (multiline)"
14260 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14263 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14264 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14267 msgid "Custom Numbering|s"
14268 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14271 msgid "Customize the numeration"
14272 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14276 msgstr "Podpríklad"
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14283 msgid "Translation"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14287 msgid "Glosse Translation|s"
14288 msgstr "Preklad Glosy"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14291 msgid "Add a translation for the glosse"
14292 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14299 msgid "Structure Tree"
14300 msgstr "Stromová Štruktúra"
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14331 msgid "GroupGlossedWords"
14332 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14343 msgid "List of Tableaux"
14344 msgstr "Zoznam Tablov"
14346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14347 msgid "Logical Markup"
14348 msgstr "Logické značkovanie"
14350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14352 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14355 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14356 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14360 msgstr "Štýly znakov"
14362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14376 msgstr "Silný dôraz"
14378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14380 msgstr "silný dôraz"
14382 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14383 msgid "Minimalistic"
14384 msgstr "Minimalistické"
14386 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14387 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14389 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14391 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14392 msgid "Multiple Columns"
14393 msgstr "Viac Stĺpcové"
14395 #: lib/layouts/multicol.module:7
14397 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14398 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14399 "detailed description of multiple columns."
14401 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14402 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14403 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14405 #: lib/layouts/multicol.module:19
14406 msgid "Number of Columns"
14407 msgstr "Počet Stĺpcov"
14409 #: lib/layouts/multicol.module:20
14410 msgid "Insert the number of columns here"
14411 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14413 #: lib/layouts/multicol.module:26
14414 msgid "An optional preface"
14415 msgstr "Voliteľný predslov"
14417 #: lib/layouts/multicol.module:29
14418 msgid "Space Before Page Break"
14419 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14421 #: lib/layouts/multicol.module:30
14423 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14426 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14427 "strane mohlo začať"
14429 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14433 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14435 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14436 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14437 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14439 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14440 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14441 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14443 #: lib/layouts/noweb.module:2
14447 #: lib/layouts/noweb.module:5
14448 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14449 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14451 #: lib/layouts/paralist.module:2
14452 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14453 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14455 #: lib/layouts/paralist.module:9
14457 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14458 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14459 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14460 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14461 "extended to use a similar optional argument."
14463 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14464 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14465 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14466 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14467 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14469 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14470 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14471 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14472 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14473 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14474 #: lib/layouts/paralist.module:133
14475 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14476 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14478 #: lib/layouts/paralist.module:47
14479 msgid "AsParagraphItem"
14480 msgstr "AsParagraphItem"
14482 #: lib/layouts/paralist.module:51
14483 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14484 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14486 #: lib/layouts/paralist.module:56
14487 msgid "InParagraphItem"
14488 msgstr "InParagraphItem"
14490 #: lib/layouts/paralist.module:60
14491 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14492 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14494 #: lib/layouts/paralist.module:65
14495 msgid "CompactItem"
14496 msgstr "CompactItem"
14498 #: lib/layouts/paralist.module:72
14499 msgid "Compact Itemize Options"
14500 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14502 #: lib/layouts/paralist.module:77
14503 msgid "AsParagraphEnum"
14504 msgstr "AsParagraphEnum"
14506 #: lib/layouts/paralist.module:81
14507 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14508 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14510 #: lib/layouts/paralist.module:86
14511 msgid "InParagraphEnum"
14512 msgstr "InParagraphEnum"
14514 #: lib/layouts/paralist.module:90
14515 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14516 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14518 #: lib/layouts/paralist.module:95
14519 msgid "CompactEnum"
14520 msgstr "CompactEnum"
14522 #: lib/layouts/paralist.module:102
14523 msgid "Compact Enumerate Options"
14524 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14526 #: lib/layouts/paralist.module:107
14527 msgid "AsParagraphDescr"
14528 msgstr "AsParagraphDescr"
14530 #: lib/layouts/paralist.module:111
14531 msgid "As Paragraph Description Options"
14532 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14534 #: lib/layouts/paralist.module:116
14535 msgid "InParagraphDescr"
14536 msgstr "InParagraphDescr"
14538 #: lib/layouts/paralist.module:120
14539 msgid "In Paragraph Description Options"
14540 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14542 #: lib/layouts/paralist.module:125
14543 msgid "CompactDescr"
14544 msgstr "CompactDescr"
14546 #: lib/layouts/paralist.module:132
14547 msgid "Compact Description Options"
14548 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14551 msgid "PDF Comments"
14552 msgstr "PDF Komentáre"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14556 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14557 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14558 "and the package documentation for details."
14560 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14561 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14562 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14565 msgid "Define Avatar"
14566 msgstr "Definovať Avatár"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14569 msgid "PDF-comment"
14570 msgstr "PDF Komentár"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14573 msgid "PDF-comment avatar:"
14574 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14577 msgid "Name of the Avatar"
14578 msgstr "Názov Avatára"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14581 msgid "Define PDF-Comment Style"
14582 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14585 msgid "PDF-comment style:"
14586 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14589 msgid "Name of the style"
14590 msgstr "Názov štýlu"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14593 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14594 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14597 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14598 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14601 msgid "Name of the list style"
14602 msgstr "Názov štýlu listiny"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14605 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14606 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14609 msgid "PDF-comment list style:"
14610 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14613 msgid "PDF-Comment-Setup"
14614 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14617 msgid "PDF (Setup)"
14618 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14621 msgid "PDF-Comment setup options"
14622 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14630 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14631 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14634 msgid "PDF-Annotation"
14635 msgstr "PDF-Anotácie"
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14642 msgid "PDFComment Options"
14643 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14646 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14647 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14654 msgid "PDF (Margin)"
14655 msgstr "PDF (Okraj)"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14659 msgstr "PDF-Prirážka"
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14662 msgid "PDF (Markup)"
14663 msgstr "PDF (Prirážka)"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14666 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14667 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14670 msgid "PDF-Freetext"
14671 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14674 msgid "PDF (Freetext)"
14675 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14682 msgid "PDF (Square)"
14683 msgstr "PDF (Kocka)"
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14690 msgid "PDF (Circle)"
14691 msgstr "PDF (Kruh)"
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14695 msgstr "PDF-Čiarka"
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14699 msgstr "PDF (Čiarka)"
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14702 msgid "PDF-Sideline"
14703 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14706 msgid "PDF (Sideline)"
14707 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14710 msgid "Insert the comment here"
14711 msgstr "Vložte sem komentár"
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14715 msgstr "PDF-Odpoveď"
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14718 msgid "PDF (Reply)"
14719 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14722 msgid "PDF-Tooltip"
14723 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14726 msgid "PDF (Tooltip)"
14727 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14730 msgid "Tooltip Text"
14731 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14735 msgstr "PomocnýNávrh"
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14738 msgid "Insert the tooltip text here"
14739 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14742 msgid "List of PDF Comments"
14743 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14746 msgid "[List of PDF Comments]"
14747 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14750 msgid "List Options|s"
14751 msgstr "Voľby Listiny"
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14754 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14755 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14763 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14764 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14765 "documentation of hyperref for details."
14767 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14768 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14769 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14772 msgid "Begin PDF Form"
14773 msgstr "Začiatok PDF Form"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14780 msgid "PDF Form Parameters"
14781 msgstr "PDF Form parametre"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14788 msgid "Insert PDF form parameters here"
14789 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14792 msgid "End PDF Form"
14793 msgstr "Koniec PDF form"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14796 msgid "PDF Link Setup"
14797 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14800 msgid "PDF link setup"
14801 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14805 msgstr "TextovéPole"
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14809 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14820 msgid "Insert the label here"
14821 msgstr "Vložte sem návestie"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14828 msgid "SubmitButton"
14829 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14832 msgid "ResetButton"
14833 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14840 msgid "The name of the PDF action"
14841 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14844 msgid "Text Field Style"
14845 msgstr "Štýl Textového Pola"
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14848 msgid "Default text field style"
14849 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14852 msgid "Submit Button Style"
14853 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14856 msgid "Default submit button style"
14857 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14860 msgid "Push Button Style"
14861 msgstr "Štýl Tlačidla"
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14864 msgid "Default push button style"
14865 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14868 msgid "Check Box Style"
14869 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14872 msgid "Default check box style"
14873 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14876 msgid "Reset Button Style"
14877 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14880 msgid "Default reset button style"
14881 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14884 msgid "List Box Style"
14885 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14888 msgid "Default list box style"
14889 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14892 msgid "Combo Box Style"
14893 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14896 msgid "Default combo box style"
14897 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14900 msgid "Popdown Box Style"
14901 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14903 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14904 msgid "Default popdown box style"
14905 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14907 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14908 msgid "Radio Box Style"
14909 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14911 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14912 msgid "Default radio box style"
14913 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14915 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14916 msgid "Risk and Safety Statements"
14917 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14919 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14921 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14922 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14923 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14925 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14926 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14927 "statements.lyx v adresári príkladov."
14929 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14933 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14937 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14938 msgid "Safety phrase"
14939 msgstr "Poistný zvrat"
14941 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14942 msgid "Phrase Text"
14943 msgstr "Zvrat: Text"
14945 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14946 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14947 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14954 msgid "Section Boxes"
14955 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14959 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14961 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14963 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14965 msgstr "SekciaRámik"
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14968 msgid "Section Box"
14969 msgstr "Sekcia Rámik"
14971 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14972 msgid "Section Box Width|S"
14973 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14975 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14976 msgid "Width of the section Box"
14977 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14984 msgid "Section Box Heading"
14985 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14988 msgid "Insert the section box header here"
14989 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14991 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14992 msgid "SubsectionBox"
14993 msgstr "PodsekciaRámik"
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14996 msgid "Subsection Box"
14997 msgstr "Podsekcia Rámik"
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15000 msgid "SubsubsectionBox"
15001 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15004 msgid "Subsubsection Box"
15005 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15008 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15009 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15013 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15014 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15015 "standard Paragraph Shapes'."
15017 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15018 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15019 "štandardné Tvary Odstavca'."
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15023 msgstr "CD návestie"
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15026 msgid "ShapedParagraphs"
15027 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15063 msgstr "Kvapka nadol"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15067 msgstr "Kvapka nahor"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15074 msgid "Triangle up"
15075 msgstr "Trojuholník nahor"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15078 msgid "Triangle down"
15079 msgstr "Trojuholník nadol"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15082 msgid "Triangle left"
15083 msgstr "Trojuholník doľava"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15086 msgid "Triangle right"
15087 msgstr "Trojuholník doprava"
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15091 msgstr "parametertvaru"
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15094 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15095 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15098 msgid "Shape specification"
15099 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15102 msgid "Specification of the shape"
15103 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15107 msgstr "ParameterTvaru"
15109 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15113 #: lib/layouts/sweave.module:6
15115 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15116 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15118 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15119 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15120 "príkladný súbor sweave.lyx."
15122 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15123 msgid "Sweave Input File"
15124 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15126 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15127 msgid "Number Tables by Section"
15128 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15130 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15132 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15133 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15135 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15136 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15139 msgid "Fancy Colored Boxes"
15140 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15144 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15145 "the tcolorbox documentation for details."
15147 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15148 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15152 msgstr "Farebný Rámik"
15154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15155 msgid "Color Box Options"
15156 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15159 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15160 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15163 msgid "Dynamic Color Box"
15164 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15167 msgid "Color Box (Dynamic)"
15168 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15171 msgid "Fit Color Box"
15172 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15175 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15176 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15179 msgid "Raster Color Box"
15180 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15183 msgid "Subtitle Options"
15184 msgstr "Podtitulové Voľby"
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15187 msgid "Insert the options here"
15188 msgstr "Vložte sem voľby"
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15191 msgid "Color Box Separator"
15192 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15195 msgid "Color Boxes"
15196 msgstr "Farebné Rámiky"
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15203 msgid "Color Box Line"
15204 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15207 msgid "Color Box Setup"
15208 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15211 msgid "New Color Box Type"
15212 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15215 msgid "New Box Options"
15216 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15219 msgid "Options for the new box type (optional)"
15220 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15223 msgid "Name of the new box type"
15224 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15231 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15232 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15235 msgid "Default Value"
15236 msgstr "Predvolená Hodnota"
15238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15239 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15240 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15243 msgid "Custom Color Box 1"
15244 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15247 msgid "More Color Box Options"
15248 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15251 msgid "Insert more color box options here"
15252 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15255 msgid "Custom Color Box 2"
15256 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15259 msgid "Custom Color Box 3"
15260 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15263 msgid "Custom Color Box 4"
15264 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15267 msgid "Custom Color Box 5"
15268 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15271 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15272 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15276 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15277 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15278 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15281 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15282 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15283 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15285 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15286 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15287 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15288 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15289 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15290 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15291 "podľa …)' modulu."
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15294 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15295 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15298 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15299 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15302 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15303 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15306 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15307 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15310 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15311 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15314 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15315 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15318 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15319 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15322 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15323 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15326 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15327 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15330 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15331 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15334 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15335 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15338 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15339 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15342 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15343 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15346 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15347 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15351 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15352 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15353 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15354 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15355 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15356 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15357 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15359 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15360 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15361 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15362 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15363 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15364 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15367 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15368 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15375 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15376 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15377 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15378 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15380 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15381 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15382 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15383 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15384 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15385 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15386 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15389 msgid "Criterion \\thecriterion."
15390 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15395 msgstr "Kritérium*"
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15400 msgstr "Kritérium."
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15403 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15404 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15409 msgstr "Algoritmus."
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15412 msgid "Axiom \\theaxiom."
15413 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15426 msgid "Condition \\thecondition."
15427 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15432 msgstr "Podmienka*"
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15437 msgstr "Podmienka."
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15450 msgid "Notation \\thenotation."
15451 msgstr "Notácia \\thenotation."
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15464 msgid "Summary \\thesummary."
15465 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15478 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15479 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15483 msgid "Acknowledgement*"
15484 msgstr "Poďakovanie*"
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15487 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15488 msgstr "Záver \\theconclusion."
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15492 msgid "Conclusion*"
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15497 msgid "Conclusion."
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15511 msgstr "Predpoklad"
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15514 msgid "Assumption \\theassumption."
15515 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15519 msgid "Assumption*"
15520 msgstr "Predpoklad*"
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15524 msgid "Assumption."
15525 msgstr "Predpoklad."
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15538 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15539 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15543 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15544 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15545 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15546 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15547 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15548 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15549 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15550 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15552 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15553 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15554 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15555 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15556 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15557 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15558 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15559 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15562 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15563 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15566 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15567 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15570 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15571 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15574 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15575 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15578 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15579 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15582 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15583 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15586 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15587 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15590 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15591 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15594 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15595 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15598 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15599 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15602 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15603 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15606 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15607 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15611 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15612 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15613 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15614 "in both numbered and non-numbered forms."
15616 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15617 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15618 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15619 "(číslované/neočíslované)."
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15623 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15624 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15629 msgid "Criterion \\thetheorem."
15630 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15633 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15634 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15637 msgid "Axiom \\thetheorem."
15638 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15641 msgid "Condition \\thetheorem."
15642 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15645 msgid "Note \\thetheorem."
15646 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15649 msgid "Notation \\thetheorem."
15650 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15653 msgid "Summary \\thetheorem."
15654 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15657 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15658 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15661 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15662 msgstr "Záver \\thetheorem."
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15665 msgid "Assumption \\thetheorem."
15666 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15669 msgid "Question \\thetheorem."
15670 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15673 msgid "Theorems (AMS)"
15674 msgstr "Teorémy (AMS)"
15676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15678 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15679 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15680 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15681 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15683 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15684 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15685 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15686 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15688 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15689 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15690 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15692 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15694 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15695 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15696 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15697 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15698 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15699 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15700 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15702 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15703 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15704 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15705 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15706 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15707 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15710 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15711 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15719 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15721 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15722 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15723 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15724 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15725 "na začiatku každej kapitoly."
15727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15728 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15729 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15733 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15734 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15735 "chapter environment."
15737 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15738 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15739 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15741 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15742 msgid "Named Theorems"
15743 msgstr "Menované Teorémy"
15745 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15747 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15748 "'Additional Theorem Text' argument."
15750 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15753 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15754 msgid "Named Theorem"
15755 msgstr "Menovaný Teorém"
15757 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15758 msgid "Named Theorem."
15759 msgstr "Menovaný Teorém."
15761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15763 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15773 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15774 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15775 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15776 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15777 "na začiatku každej sekcie."
15779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15780 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15781 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15783 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15785 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15788 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15791 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15792 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15793 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15795 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15797 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15798 "using the extended AMS machinery."
15800 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15803 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15807 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15810 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15811 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15813 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15814 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15815 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15818 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15820 msgstr "TODO Poznámky"
15822 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15824 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15825 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15826 "provides a paragraph style."
15828 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15829 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15832 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15836 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15837 msgid "List of TODOs"
15838 msgstr "Zoznam TODOs"
15840 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15841 msgid "[List of TODOs]"
15842 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15844 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15845 msgid "List of TODOs Heading|s"
15846 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15848 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15849 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15850 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15852 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15853 msgid "TODO Note (Margin)"
15854 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15856 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15857 msgid "TODO (Margin)"
15858 msgstr "TODO (Okraj)"
15860 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15861 msgid "TODO Note Options|s"
15862 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15864 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15865 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15866 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15868 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15869 msgid "TODO Note (inline)"
15870 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15872 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15873 msgid "TODO (Inline)"
15874 msgstr "TODO (v riadku)"
15876 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15877 msgid "Missing Figure"
15878 msgstr "Chýba Obrázok"
15880 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15881 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15882 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15884 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15885 msgid "Todo[Inline]"
15886 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15888 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15889 msgid "Todo[margin]"
15890 msgstr "Todo[okraj]"
15892 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15893 msgid "MissingFigure"
15894 msgstr "ChybiaciObrázok"
15896 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15897 msgid "Variable-width Minipages"
15898 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15900 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15902 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15903 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15904 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15905 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15906 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15908 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15909 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15910 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15911 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15914 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15915 msgid "Minipage (Var. Width)"
15916 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15918 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15919 msgid "Minipage (var.)"
15920 msgstr "Minipage (var.)"
15922 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15923 msgid "Vert. Adjustment"
15924 msgstr "Vert. Úprava"
15926 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15927 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15928 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15930 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15932 msgstr "Max. Šírka"
15934 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15935 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15936 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15938 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15939 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15943 #: lib/languages:106
15945 msgstr "Afrikánsky"
15947 #: lib/languages:114
15951 #: lib/languages:123
15952 msgid "English (USA)"
15953 msgstr "Anglicky (USA)"
15955 #: lib/languages:134
15959 #: lib/languages:135
15960 msgid "Greek (ancient)"
15961 msgstr "Grécky (antický)"
15963 #: lib/languages:152
15964 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15965 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15967 #: lib/languages:163
15968 msgid "Arabic (Arabi)"
15969 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15971 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15975 #: lib/languages:193
15979 #: lib/languages:184
15980 msgid "English (Australia)"
15981 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15983 #: lib/languages:196
15984 msgid "German (Austria, old spelling)"
15985 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15987 #: lib/languages:208
15988 msgid "German (Austria)"
15989 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15991 #: lib/languages:218
15993 msgstr "Indonézsky"
15995 #: lib/languages:228
15999 #: lib/languages:237
16003 #: lib/languages:251
16005 msgstr "Bielorusky"
16007 #: lib/languages:261
16011 #: lib/languages:260
16012 msgid "Portuguese (Brazil)"
16013 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16015 #: lib/languages:270
16019 #: lib/languages:279
16020 msgid "English (UK)"
16021 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16023 #: lib/languages:289
16027 #: lib/languages:300
16028 msgid "English (Canada)"
16029 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16031 #: lib/languages:311
16032 msgid "French (Canada)"
16033 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16035 #: lib/languages:321
16037 msgstr "Katalánsky"
16039 #: lib/languages:333
16040 msgid "Chinese (simplified)"
16041 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16043 #: lib/languages:343
16044 msgid "Chinese (traditional)"
16045 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16047 #: lib/languages:353
16049 msgstr "Koptčinsky"
16051 #: lib/languages:360
16053 msgstr "Chorvátsky"
16055 #: lib/languages:369
16059 #: lib/languages:379
16063 #: lib/languages:390
16064 msgid "Divehi (Maldivian)"
16065 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16067 #: lib/languages:397
16071 #: lib/languages:408
16075 #: lib/languages:420
16079 #: lib/languages:429
16083 #: lib/languages:443
16087 #: lib/languages:457
16091 #: lib/languages:468
16093 msgstr "Francúzsky"
16095 #: lib/languages:493
16099 #: lib/languages:484
16103 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16107 #: lib/languages:507
16108 msgid "German (old spelling)"
16109 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16111 #: lib/languages:518
16115 #: lib/languages:533
16116 msgid "German (Switzerland)"
16117 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16119 #: lib/languages:547
16120 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16121 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16123 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16128 #: lib/languages:570
16129 msgid "Greek (polytonic)"
16130 msgstr "Grécky (polytonic)"
16132 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16136 #: lib/languages:598
16138 msgstr "Hindčinsky"
16140 #: lib/languages:616
16144 #: lib/languages:627
16145 msgid "Interlingua"
16146 msgstr "Interlingua"
16148 #: lib/languages:636
16152 #: lib/languages:645
16156 #: lib/languages:660
16160 #: lib/languages:673
16161 msgid "Japanese (CJK)"
16162 msgstr "Japonsky (CJK)"
16164 #: lib/languages:682
16168 #: lib/languages:737
16172 #: lib/languages:692
16176 #: lib/languages:701
16178 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16180 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16184 #: lib/languages:729
16188 #: lib/languages:742
16192 #: lib/languages:753
16193 msgid "Lower Sorbian"
16194 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16196 #: lib/languages:762
16200 #: lib/languages:792
16202 msgstr "Macedónsky"
16204 #: lib/languages:773
16206 msgstr "Máráthčinsky"
16208 #: lib/languages:783
16212 #: lib/languages:792
16213 msgid "English (New Zealand)"
16214 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16216 #: lib/languages:802
16217 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16218 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16220 #: lib/languages:812
16221 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16222 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16224 #: lib/languages:823
16226 msgstr "Okcitánčinsky"
16228 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16229 #: lib/languages:870
16230 msgid "Piedmontese"
16231 msgstr "Piemontsky"
16233 #: lib/languages:841
16237 #: lib/languages:852
16239 msgstr "Portugalsky"
16241 #: lib/languages:862
16245 #: lib/languages:911
16247 msgstr "Rétorománsky"
16249 #: lib/languages:872
16253 #: lib/languages:883
16255 msgstr "Sámsky (Severný)"
16257 #: lib/languages:892
16259 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16261 #: lib/languages:899
16265 #: lib/languages:908
16269 #: lib/languages:920
16270 msgid "Serbian (Latin)"
16271 msgstr "Srbsky (Latin)"
16273 #: lib/languages:930
16277 #: lib/languages:940
16281 #: lib/languages:949
16283 msgstr "Španielsky"
16285 #: lib/languages:963
16286 msgid "Spanish (Mexico)"
16287 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16289 #: lib/languages:975
16293 #: lib/languages:1068
16295 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16297 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16301 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16305 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16309 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16313 #: lib/languages:1031
16317 #: lib/languages:1046
16319 msgstr "Turkménsky"
16321 #: lib/languages:1056
16323 msgstr "Ukrajinsky"
16325 #: lib/languages:1067
16326 msgid "Upper Sorbian"
16327 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16329 #: lib/languages:1159
16333 #: lib/languages:1088
16335 msgstr "Vietnamsky"
16337 #: lib/languages:1099
16341 #: lib/latexfonts:82
16342 msgid "AE (Almost European)"
16343 msgstr "AE (Almost European)"
16345 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16347 msgstr "Bera Serif"
16349 #: lib/latexfonts:104
16353 #: lib/latexfonts:110
16354 msgid "Concrete Roman"
16355 msgstr "Concrete Roman"
16357 #: lib/latexfonts:116
16358 msgid "Zapf Chancery"
16359 msgstr "Zapf Chancery"
16361 #: lib/latexfonts:122
16362 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16363 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16365 #: lib/latexfonts:128
16366 msgid "Crimson (Cochineal)"
16367 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16369 #: lib/latexfonts:136
16373 #: lib/latexfonts:128
16374 msgid "Computer Modern Roman"
16375 msgstr "Computer Modern Roman"
16377 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16378 msgid "URW Garamond"
16379 msgstr "URW Garamond"
16381 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16385 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16386 msgid "Latin Modern Roman"
16387 msgstr "Latin Modern Roman"
16389 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16390 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16391 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16393 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16394 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16395 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16397 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16398 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16399 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16401 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16403 msgstr "Minion Pro"
16405 #: lib/latexfonts:273
16406 msgid "New Century Schoolbook"
16407 msgstr "New Century Schoolbook"
16409 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16410 #: lib/latexfonts:311
16414 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16415 msgid "Times Roman"
16416 msgstr "Times Roman"
16418 #: lib/latexfonts:345
16419 msgid "TeX Gyre Bonum"
16420 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16422 #: lib/latexfonts:351
16423 msgid "TeX Gyre Chorus"
16424 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16426 #: lib/latexfonts:357
16427 msgid "TeX Gyre Pagella"
16428 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16430 #: lib/latexfonts:363
16431 msgid "TeX Gyre Schola"
16432 msgstr "TeX Gyre Schola"
16434 #: lib/latexfonts:369
16435 msgid "TeX Gyre Termes"
16436 msgstr "TeX Gyre Termes"
16438 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16439 msgid "Utopia (Fourier)"
16440 msgstr "Utopia (Fourier)"
16442 #: lib/latexfonts:412
16443 msgid "Avant Garde"
16444 msgstr "Avant Garde"
16446 #: lib/latexfonts:418
16450 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16454 #: lib/latexfonts:444
16458 #: lib/latexfonts:451
16459 msgid "Computer Modern Sans"
16460 msgstr "Computer Modern Sans"
16462 #: lib/latexfonts:457
16466 #: lib/latexfonts:465
16470 #: lib/latexfonts:472
16471 msgid "Iwona (Light)"
16472 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16474 #: lib/latexfonts:479
16475 msgid "Iwona (Condensed)"
16476 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16478 #: lib/latexfonts:486
16479 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16480 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16482 #: lib/latexfonts:493
16486 #: lib/latexfonts:500
16487 msgid "Kurier (Light)"
16488 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16490 #: lib/latexfonts:507
16491 msgid "Kurier (Condensed)"
16492 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16494 #: lib/latexfonts:514
16495 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16496 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16498 #: lib/latexfonts:521
16499 msgid "Latin Modern Sans"
16500 msgstr "Latin Modern Sans"
16502 #: lib/latexfonts:528
16503 msgid "TeX Gyre Adventor"
16504 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16506 #: lib/latexfonts:534
16507 msgid "TeX Gyre Heros"
16508 msgstr "TeX Gyre Heros"
16510 #: lib/latexfonts:540
16511 msgid "URW Classico (Optima)"
16512 msgstr "URW Classico (Optima)"
16514 #: lib/latexfonts:552
16518 #: lib/latexfonts:560
16519 msgid "CM Typewriter Light"
16520 msgstr "CM Typewriter Light"
16522 #: lib/latexfonts:567
16523 msgid "Computer Modern Typewriter"
16524 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16526 #: lib/latexfonts:573
16530 #: lib/latexfonts:580
16531 msgid "Libertine Mono"
16532 msgstr "Libertine Mono"
16534 #: lib/latexfonts:587
16535 msgid "Latin Modern Typewriter"
16536 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16538 #: lib/latexfonts:594
16542 #: lib/latexfonts:601
16543 msgid "TeX Gyre Cursor"
16544 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16546 #: lib/latexfonts:607
16547 msgid "TX Typewriter"
16548 msgstr "TX Typewriter"
16550 # Times Roman (New TX)
16551 #: lib/latexfonts:633
16552 msgid "Crimson (New TX)"
16553 msgstr "Crimson (New TX)"
16555 # euler virtual math fonts
16556 #: lib/latexfonts:619
16560 #: lib/latexfonts:625
16561 msgid "URW Garamond (New TX)"
16562 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16564 #: lib/latexfonts:633
16565 msgid "Iwona (Math)"
16566 msgstr "Iwona (Mat.)"
16568 #: lib/latexfonts:646
16569 msgid "Kurier (Math)"
16570 msgstr "Kurier (Mat.)"
16572 #: lib/latexfonts:659
16573 msgid "Libertine (New TX)"
16574 msgstr "Libertine (New TX)"
16576 #: lib/latexfonts:667
16577 msgid "Minion Pro (New TX)"
16578 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16580 #: lib/latexfonts:676
16581 msgid "Times Roman (New TX)"
16582 msgstr "Times Roman (New TX)"
16584 #: lib/encodings:31
16585 msgid "Unicode (utf8)"
16586 msgstr "Unicode (utf8)"
16588 #: lib/encodings:36
16589 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16590 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16592 #: lib/encodings:40
16593 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16594 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16596 #: lib/encodings:43
16597 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16598 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16600 #: lib/encodings:46
16601 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16602 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16604 #: lib/encodings:49
16605 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16606 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16608 #: lib/encodings:52
16609 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16610 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16612 #: lib/encodings:55
16613 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16614 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16616 #: lib/encodings:59
16617 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16618 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16620 #: lib/encodings:63
16621 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16622 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16624 #: lib/encodings:66
16625 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16626 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16628 #: lib/encodings:69
16629 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16630 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16632 #: lib/encodings:73
16633 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16634 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16636 #: lib/encodings:76
16637 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16638 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16640 #: lib/encodings:79
16641 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16642 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16644 #: lib/encodings:82
16645 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16646 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16648 #: lib/encodings:85
16649 msgid "DOS (CP 437)"
16650 msgstr "DOS (CP 437)"
16652 #: lib/encodings:89
16653 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16654 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16656 #: lib/encodings:92
16657 msgid "Western European (CP 850)"
16658 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16660 #: lib/encodings:95
16661 msgid "Central European (CP 852)"
16662 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16664 #: lib/encodings:98
16665 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16666 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16668 #: lib/encodings:101
16669 msgid "Western European (CP 858)"
16670 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16672 #: lib/encodings:104
16673 msgid "Hebrew (CP 862)"
16674 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16676 #: lib/encodings:107
16677 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16678 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16680 #: lib/encodings:110
16681 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16682 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16684 #: lib/encodings:113
16685 msgid "Central European (CP 1250)"
16686 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16688 #: lib/encodings:116
16689 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16690 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16692 #: lib/encodings:120
16693 msgid "Western European (CP 1252)"
16694 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16696 #: lib/encodings:123
16697 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16698 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16700 #: lib/encodings:127
16701 msgid "Arabic (CP 1256)"
16702 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16704 #: lib/encodings:130
16705 msgid "Baltic (CP 1257)"
16706 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16708 #: lib/encodings:133
16709 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16710 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16712 #: lib/encodings:136
16713 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16714 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16716 #: lib/encodings:139
16717 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16718 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16720 #: lib/encodings:153
16721 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16722 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16724 #: lib/encodings:163
16725 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16726 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16728 #: lib/encodings:170
16729 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16730 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16732 #: lib/encodings:174
16733 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16734 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16736 #: lib/encodings:178
16737 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16738 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16740 #: lib/encodings:182
16741 msgid "Korean (EUC-KR)"
16742 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16744 #: lib/encodings:186
16745 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16746 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16748 #: lib/encodings:190
16749 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16750 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16752 #: lib/encodings:194
16753 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16754 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16756 #: lib/encodings:201
16757 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16758 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16760 #: lib/encodings:203
16761 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16762 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16764 #: lib/encodings:205
16765 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16766 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16768 #: lib/encodings:207
16769 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16770 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16772 #: lib/encodings:214
16773 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16774 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16776 #: lib/encodings:219
16777 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16778 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16780 #: lib/encodings:223
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16785 msgid "Array Environment|y"
16786 msgstr "Pole prostredie"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16789 msgid "Cases Environment|C"
16790 msgstr "Cases prostredie"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16793 msgid "Aligned Environment|l"
16794 msgstr "Aligned prostredie"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16797 msgid "AlignedAt Environment|v"
16798 msgstr "AlignedAt prostredie"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16801 msgid "Gathered Environment|h"
16802 msgstr "Gathered prostredie"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16805 msgid "Split Environment|S"
16806 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16809 msgid "Delimiters...|r"
16810 msgstr "Oddeľovače…"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16813 msgid "Matrix...|x"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16821 msgid "AMS align Environment|a"
16822 msgstr "AMS align prostredie"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16825 msgid "AMS alignat Environment|t"
16826 msgstr "AMS alignat prostredie"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16829 msgid "AMS flalign Environment|f"
16830 msgstr "AMS flalign prostredie"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16833 msgid "AMS gather Environment|g"
16834 msgstr "AMS gather prostredie"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16837 msgid "AMS multline Environment|m"
16838 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16841 msgid "Inline Formula|I"
16842 msgstr "Vzorec v riadku"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16845 msgid "Displayed Formula|D"
16846 msgstr "Exponovaný vzorec"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16849 msgid "Eqnarray Environment|E"
16850 msgstr "Eqnarray prostredie"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16853 msgid "AMS Environment|A"
16854 msgstr "AMS prostredie"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16857 msgid "Number Whole Formula|N"
16858 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16861 msgid "Number This Line|u"
16862 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16865 msgid "Equation Label|L"
16866 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16869 msgid "Copy as Reference|R"
16870 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16873 msgid "Split Cell|C"
16874 msgstr "Rozdeliť bunku"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16881 msgid "Add Line Above|o"
16882 msgstr "Pridať riadok ponad"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16885 msgid "Add Line Below|B"
16886 msgstr "Pridať riadok popod"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16889 msgid "Delete Line Above|v"
16890 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16893 msgid "Delete Line Below|w"
16894 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16897 msgid "Add Line to Left"
16898 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16901 msgid "Add Line to Right"
16902 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16905 msgid "Delete Line to Left"
16906 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16909 msgid "Delete Line to Right"
16910 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16913 msgid "Show Math Toolbar"
16914 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16917 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16918 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16921 msgid "Show Table Toolbar"
16922 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16925 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16926 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16929 msgid "Next Cross-Reference|N"
16930 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16933 msgid "Go to Label|G"
16934 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16937 msgid "<Reference>|R"
16938 msgstr "<Referencia>|R"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16941 msgid "(<Reference>)|e"
16942 msgstr "(<Referencia>)|e"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16946 msgstr "<Strana>|S"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16949 msgid "On Page <Page>|O"
16950 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16953 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16954 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16957 msgid "Formatted Reference|t"
16958 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16961 msgid "Textual Reference|x"
16962 msgstr "Textová Referencia"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16977 msgid "Settings...|S"
16978 msgstr "Nastavenia…|a"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16985 msgid "Copy as Reference|C"
16986 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16989 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16990 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16993 msgid "Open Inset|O"
16994 msgstr "Otvoriť vložku"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16997 msgid "Close Inset|C"
16998 msgstr "Zavrieť vložku"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17002 msgid "Dissolve Inset|D"
17003 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17006 msgid "Show Label|L"
17007 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17010 msgid "Frameless|l"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17014 msgid "Simple Frame|F"
17015 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17018 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17019 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17022 msgid "Oval, Thin|a"
17023 msgstr "Oválny, Tenký"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17026 msgid "Oval, Thick|v"
17027 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17030 msgid "Drop Shadow|w"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17034 msgid "Shaded Background|B"
17035 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17038 msgid "Double Frame|u"
17039 msgstr "Dvojitý Rám"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17043 msgstr "Zápis LyXu"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17050 msgid "Greyed Out|G"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17054 msgid "Open All Notes|A"
17055 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17058 msgid "Close All Notes|l"
17059 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17066 msgid "Horizontal Phantom|H"
17067 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17070 msgid "Vertical Phantom|V"
17071 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17074 msgid "Interword Space|w"
17075 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17078 msgid "Protected Space|o"
17079 msgstr "Chránená Medzera"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17082 msgid "Visible Space|a"
17083 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17086 msgid "Thin Space|T"
17087 msgstr "Úzka medzera"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17090 msgid "Negative Thin Space|N"
17091 msgstr "Záporná úzka medzera"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17094 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17095 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17098 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17099 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17102 msgid "Quad Space|Q"
17103 msgstr "Quad medzera"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17106 msgid "Double Quad Space|u"
17107 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17110 msgid "Horizontal Fill|F"
17111 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17114 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17115 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17118 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17119 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17122 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17123 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17127 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17131 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17134 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17135 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17139 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17142 msgid "Custom Length|C"
17143 msgstr "Vlastná dĺžka"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17146 msgid "Medium Space|M"
17147 msgstr "Stredná Medzera"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17150 msgid "Thick Space|h"
17151 msgstr "Tučná medzera"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17154 msgid "Negative Medium Space|u"
17155 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17158 msgid "Negative Thick Space|i"
17159 msgstr "Záporná tučná medzera"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17163 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17166 msgid "SmallSkip|S"
17167 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17171 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17175 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17180 msgstr "Variabilná medzera|V"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17187 msgid "Settings...|e"
17188 msgstr "Nastavenia…|a"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17200 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17203 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17204 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17211 msgid "Edit Included File...|E"
17212 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17216 msgstr "Nová stránka"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17219 msgid "Page Break|a"
17220 msgstr "Zalomenie strany"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17223 msgid "Clear Page|C"
17224 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17227 msgid "Clear Double Page|D"
17228 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17231 msgid "Ragged Line Break|R"
17232 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17235 msgid "Justified Line Break|J"
17236 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17239 msgid "Plain Separator|P"
17240 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17243 msgid "Paragraph Break|B"
17244 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17247 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17249 msgstr "Vystrihnúť"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17252 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17257 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17263 msgid "Paste Recent|e"
17264 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17267 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17268 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17271 msgid "Forward Search|F"
17272 msgstr "Dopredu Hľadať"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17275 msgid "Move Paragraph Up|o"
17276 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17279 msgid "Move Paragraph Down|v"
17280 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17283 msgid "Promote Section|r"
17284 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17287 msgid "Demote Section|m"
17288 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17291 msgid "Move Section Down|D"
17292 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17295 msgid "Move Section Up|U"
17296 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17299 msgid "Insert Regular Expression"
17300 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17303 msgid "Accept Change|c"
17304 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17307 msgid "Reject Change|j"
17308 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17311 msgid "Apply Last Text Style|A"
17312 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17315 msgid "Text Style|x"
17316 msgstr "Štýl Textu"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17319 msgid "Paragraph Settings...|P"
17320 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17323 msgid "Fullscreen Mode"
17324 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17327 msgid "Close Current View"
17328 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17335 msgid "Anything Non-Empty|o"
17336 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17340 msgstr "Hocijaké Slovo"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17343 msgid "Any Number|N"
17344 msgstr "Hocijaké Číslo"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17347 msgid "User Defined|U"
17348 msgstr "Užívateľom Definované"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17351 msgid "Append Argument"
17352 msgstr "Pridať Argument"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17355 msgid "Remove Last Argument"
17356 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17359 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17360 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17363 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17364 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17367 msgid "Insert Optional Argument"
17368 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17371 msgid "Remove Optional Argument"
17372 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17375 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17376 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17379 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17380 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17383 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17384 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17388 msgstr "Opäť načítať"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17392 msgid "Edit Externally...|x"
17393 msgstr "Externe upraviť…|x"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17428 msgid "Multicolumn|u"
17429 msgstr "Viacstĺpcové"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17433 msgstr "Viacriadkové"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17436 msgid "Append Row|A"
17437 msgstr "Pridať Riadok"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17440 msgid "Delete Row|D"
17441 msgstr "Zmazať Riadok"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17445 msgstr "Kopírovať Riadok"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17448 msgid "Move Row Up"
17449 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17452 msgid "Move Row Down"
17453 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17456 msgid "Append Column|p"
17457 msgstr "Pridať Stĺpec"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17460 msgid "Delete Column|e"
17461 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17464 msgid "Copy Column|y"
17465 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17468 msgid "Move Column Right|v"
17469 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17472 msgid "Move Column Left"
17473 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17476 msgid "Multi-page Table|g"
17477 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17480 msgid "Formal Style|m"
17481 msgstr "Formálny Štýl|F"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17488 msgid "Alignment|i"
17489 msgstr "Zarovnanie"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17492 msgid "Columns/Rows|C"
17493 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17508 msgid "File Revision|R"
17509 msgstr "Revízia Súboru"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17512 msgid "Tree Revision|T"
17513 msgstr "Revízia Stromu"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17516 msgid "Revision Author|A"
17517 msgstr "Autor Revízie"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17520 msgid "Revision Date|D"
17521 msgstr "Dátum Revízie"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17524 msgid "Revision Time|i"
17525 msgstr "Čas Revízie"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17528 msgid "LyX Version|X"
17529 msgstr "Verzia LyXu"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17532 msgid "Document Info|D"
17533 msgstr "Info Dokumentu"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17536 msgid "Copy Text|o"
17537 msgstr "Kopírovať Text"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17540 msgid "Activate Branch|A"
17541 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17544 msgid "Deactivate Branch|e"
17545 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17548 msgid "Activate Branch in Master|M"
17549 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17552 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17553 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17556 msgid "Invert Inset|I"
17557 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17560 msgid "Add Unknown Branch|w"
17561 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17564 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17565 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17568 msgid "All Indexes|A"
17569 msgstr "Všetky Registre"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17573 msgstr "Pod-register"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17576 msgid "Reject Change|R"
17577 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17580 msgid "Promote Section|P"
17581 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17584 msgid "Demote Section|D"
17585 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17588 msgid "Move Section Down|w"
17589 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17592 msgid "Select Section|S"
17593 msgstr "Vybrať Sekciu"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17596 msgid "Wrap by Preview|y"
17597 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17600 msgid "Small-sized Icons"
17601 msgstr "Malé Ikony"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17604 msgid "Normal-sized Icons"
17605 msgstr "Normálne Ikony"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17608 msgid "Big-sized Icons"
17609 msgstr "Veľké Ikony"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17612 msgid "Huge-sized Icons"
17613 msgstr "Obrovské Ikony"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17616 msgid "Giant-sized Icons"
17617 msgstr "Gigantické Ikony"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17625 msgstr "Zobraziť|Z"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17633 msgstr "Navigovať|g"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17637 msgstr "Dokument|D"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17641 msgstr "Nástroje|N"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17652 msgid "New from Template...|m"
17653 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17657 msgstr "Otvoriť…|O"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17660 msgid "Open Recent|t"
17661 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17669 msgstr "Zavrieť všetko"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17676 msgid "Save As...|A"
17677 msgstr "Uložiť ako…|a"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17681 msgstr "Uložiť všetko|v"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17684 msgid "Revert to Saved|R"
17685 msgstr "Vrátiť na uložené"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17688 msgid "Version Control|V"
17689 msgstr "Správa Verzií"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17693 msgstr "Importovať|I"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17697 msgstr "Exportovať|E"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17704 msgid "New Window|W"
17705 msgstr "Nové okno|é"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17708 msgid "Close Window|d"
17709 msgstr "Zavrieť okno|r"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17716 msgid "Register...|R"
17717 msgstr "Registrovať…|R"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17720 msgid "Check In Changes...|I"
17721 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17724 msgid "Check Out for Edit|O"
17725 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17729 msgstr "Kopírovať|K"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17733 msgstr "Premenovať|P"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17736 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17737 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17740 msgid "Revert to Repository Version|v"
17741 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17744 msgid "Undo Last Check In|U"
17745 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17748 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17749 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17752 msgid "Show History...|H"
17753 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17756 msgid "Use Locking Property|L"
17757 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17760 msgid "Export As...|s"
17761 msgstr "Exportovať Ako…"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17764 msgid "More Formats & Options...|r"
17765 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17773 msgstr "Opakovať|p"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17776 msgid "Paste Special"
17777 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17780 msgid "Select Whole Inset"
17781 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17785 msgstr "Vybrať všetko"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17788 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17789 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17792 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17793 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17796 msgid "Text Style|S"
17797 msgstr "Štýl textu"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17805 msgstr "Matematika|M"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17808 msgid "Rows & Columns|C"
17809 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17812 msgid "Increase List Depth|I"
17813 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17816 msgid "Decrease List Depth|D"
17817 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17820 msgid "Dissolve Inset"
17821 msgstr "Rozpustiť vložku"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17824 msgid "TeX Code Settings...|C"
17825 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17828 msgid "Float Settings...|a"
17829 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17832 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17833 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17836 msgid "Note Settings...|N"
17837 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17840 msgid "Phantom Settings...|h"
17841 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17844 msgid "Branch Settings...|B"
17845 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17848 msgid "Box Settings...|x"
17849 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17852 msgid "Index Entry Settings...|y"
17853 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17856 msgid "Index Settings...|x"
17857 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17860 msgid "Info Settings...|n"
17861 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17864 msgid "Listings Settings...|g"
17865 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17868 msgid "Table Settings...|a"
17869 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17872 msgid "Paste from HTML|H"
17873 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17876 msgid "Paste from LaTeX|L"
17877 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17880 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17881 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17884 msgid "Paste as PDF"
17885 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17888 msgid "Paste as PNG"
17889 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17892 msgid "Paste as JPEG"
17893 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17896 msgid "Paste as EMF"
17897 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17900 msgid "Plain Text|T"
17901 msgstr "Ako prostý text"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17904 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17905 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17908 msgid "Selection|S"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17912 msgid "Selection, Join Lines|i"
17913 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17916 msgid "Dissolve Text Style"
17917 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17920 msgid "Customized...|C"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17924 msgid "Capitalize|a"
17925 msgstr "Prvé veľké"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17928 msgid "Uppercase|U"
17929 msgstr "Veľké písmená"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17932 msgid "Lowercase|L"
17933 msgstr "Malé písmená"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17936 msgid "Formal Style|F"
17937 msgstr "Formálny Štýl|F"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17940 msgid "Multicolumn|M"
17941 msgstr "Viacstĺpcové"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17945 msgstr "Viacriadkové"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17949 msgstr "Horný riadok"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17952 msgid "Bottom Line|B"
17953 msgstr "Spodný Riadok"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17956 msgid "Left Line|L"
17957 msgstr "Ľavý riadok"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17960 msgid "Right Line|R"
17961 msgstr "Pravý riadok"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17981 msgstr "Pridať riadok"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17984 msgid "Add Column|u"
17985 msgstr "Pridať stĺpec"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17988 msgid "Copy Column|p"
17989 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17992 msgid "Change Limits Type|L"
17993 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17996 msgid "Macro Definition"
17997 msgstr "Definícia makra"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18000 msgid "Change Formula Type|F"
18001 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18004 msgid "Text Style|T"
18005 msgstr "Štýl textu|t"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18008 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18009 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18012 msgid "Add Line Above|A"
18013 msgstr "Pridať riadok ponad"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18016 msgid "Delete Line Above|D"
18017 msgstr "Zmazať riadok nad"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18020 msgid "Delete Line Below|e"
18021 msgstr "Zmazať riadok pod"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18024 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18025 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18028 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18029 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18037 msgstr "Exponované"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18041 msgstr "V riadku (inline)"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18044 msgid "Math Normal Font|N"
18045 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18048 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18049 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18052 msgid "Math Formal Script Family|o"
18053 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18056 msgid "Math Fraktur Family|F"
18057 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18060 msgid "Math Roman Family|R"
18061 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18064 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18065 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18068 msgid "Math Bold Series|B"
18069 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18072 msgid "Text Normal Font|T"
18073 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18076 msgid "Text Roman Family"
18077 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18080 msgid "Text Sans Serif Family"
18081 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18084 msgid "Text Typewriter Family"
18085 msgstr "Text strojopisná rodina"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18088 msgid "Text Bold Series"
18089 msgstr "Text. tučný duktus"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18092 msgid "Text Medium Series"
18093 msgstr "Text. stredný duktus"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18096 msgid "Text Italic Shape"
18097 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18100 msgid "Text Small Caps Shape"
18101 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18104 msgid "Text Slanted Shape"
18105 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18108 msgid "Text Upright Shape"
18109 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18120 msgid "Mathematica|a"
18121 msgstr "Mathematica|a"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18124 msgid "Maple, Simplify|S"
18125 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18128 msgid "Maple, Factor|F"
18129 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18132 msgid "Maple, Evalm|E"
18133 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18136 msgid "Maple, Evalf|v"
18137 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18140 msgid "Open All Insets|O"
18141 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18144 msgid "Close All Insets|C"
18145 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18148 msgid "Unfold Math Macro|n"
18149 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18152 msgid "Fold Math Macro|d"
18153 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18156 msgid "Outline Pane|u"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18160 msgid "Code Preview Pane|P"
18161 msgstr "Náhľady Kódu"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18164 msgid "Messages Pane|g"
18165 msgstr "Ladiace Výpisy"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18169 msgstr "Lišty nástrojov"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18172 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18173 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18176 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18177 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18180 msgid "Close Current View|w"
18181 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18184 msgid "Fullscreen|l"
18185 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18189 msgstr "Matematika|M"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18192 msgid "Special Character|p"
18193 msgstr "Špeciálny znak|i"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18196 msgid "Formatting|o"
18197 msgstr "Formátovanie|F"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18200 msgid "List / TOC|i"
18201 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18205 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18209 msgstr "Poznámku|P"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18216 msgid "Custom Insets"
18217 msgstr "Vlastné Vložky"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18224 msgid "Box[[Menu]]|x"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18228 msgid "Citation...|C"
18229 msgstr "Citáciu…|C"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18232 msgid "Cross-Reference...|R"
18233 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18237 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18240 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18241 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18245 msgstr "Tabuľku…|T"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18248 msgid "Graphics...|G"
18249 msgstr "Grafiku…|G"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18256 msgid "Hyperlink...|k"
18257 msgstr "Hyperlinku…|k"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18261 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18264 msgid "Marginal Note|M"
18265 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18272 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18273 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18280 msgid "Symbols...|b"
18281 msgstr "Symboly…|S"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18285 msgstr "Vypustenie"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18288 msgid "End of Sentence|E"
18289 msgstr "Koniec vety|K"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18292 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18293 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18296 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18297 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18300 msgid "Protected Hyphen|y"
18301 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18304 msgid "Breakable Slash|a"
18305 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18308 msgid "Visible Space|V"
18309 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18312 msgid "Menu Separator|M"
18313 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18316 msgid "Phonetic Symbols|P"
18317 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18325 msgstr "LyX Logo|L"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18329 msgstr "TeX Logo|T"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18332 msgid "LaTeX Logo|a"
18333 msgstr "LaTeX Logo|a"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18336 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18337 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18340 msgid "Superscript|S"
18341 msgstr "Horný index"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18344 msgid "Subscript|u"
18345 msgstr "Dolný index"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18348 msgid "Protected Space|P"
18349 msgstr "Chránená Medzera"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18352 msgid "Horizontal Space...|o"
18353 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18356 msgid "Horizontal Line...|L"
18357 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18360 msgid "Vertical Space...|V"
18361 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18368 msgid "Hyphenation Point|H"
18369 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18372 msgid "Ligature Break|k"
18373 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18376 msgid "Display Formula|D"
18377 msgstr "Exponovaný vzorec"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18380 msgid "Numbered Formula|N"
18381 msgstr "Číslovaný vzorec"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18384 msgid "Figure Wrap Float|F"
18385 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18388 msgid "Table Wrap Float|T"
18389 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18392 msgid "Table of Contents|C"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18396 msgid "List of Listings|L"
18397 msgstr "Zoznam Výpisov"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18400 msgid "Nomenclature|N"
18401 msgstr "Nomenklatúra"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18404 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18405 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18408 msgid "LyX Document...|X"
18409 msgstr "LyX Dokument…|X"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18412 msgid "Plain Text...|T"
18413 msgstr "Ako prostý text…|t"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18416 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18417 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18420 msgid "External Material...|M"
18421 msgstr "Externý materiál…|m"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18424 msgid "Child Document...|d"
18425 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18432 msgid "Insert New Branch...|I"
18433 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18436 msgid "Change Tracking|C"
18437 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18440 msgid "Build Program|B"
18441 msgstr "Vytvoriť program"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18444 msgid "LaTeX Log|L"
18445 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18448 msgid "Start Appendix Here|x"
18449 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18452 msgid "View Master Document|M"
18453 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18456 msgid "Update Master Document|a"
18457 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18460 msgid "Compressed|o"
18461 msgstr "Komprimované|m"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18464 msgid "Disable Editing|E"
18465 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18468 msgid "Track Changes|T"
18469 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18472 msgid "Merge Changes...|M"
18473 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18476 msgid "Accept Change|A"
18477 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18480 msgid "Accept All Changes|c"
18481 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18484 msgid "Reject All Changes|e"
18485 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18488 msgid "Show Changes in Output|S"
18489 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18492 msgid "Bookmarks|B"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18496 msgid "Next Note|N"
18497 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18500 msgid "Next Change|C"
18501 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18504 msgid "Next Cross-Reference|R"
18505 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18508 msgid "Go to Label|L"
18509 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18512 msgid "Save Bookmark 1|S"
18513 msgstr "Uložiť záložku 1"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18516 msgid "Save Bookmark 2"
18517 msgstr "Uložiť záložku 2"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18520 msgid "Save Bookmark 3"
18521 msgstr "Uložiť záložku 3"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18524 msgid "Save Bookmark 4"
18525 msgstr "Uložiť záložku 4"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18528 msgid "Save Bookmark 5"
18529 msgstr "Uložiť záložku 5"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18532 msgid "Clear Bookmarks|C"
18533 msgstr "Zrušiť záložky"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18536 msgid "Navigate Back|B"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18540 msgid "Spellchecker...|S"
18541 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18544 msgid "Thesaurus...|T"
18545 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18548 msgid "Statistics...|a"
18549 msgstr "Štatistika…|Š"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18552 msgid "Check TeX|h"
18553 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18556 msgid "TeX Information|I"
18557 msgstr "TeX Informácia|I"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18560 msgid "Compare...|C"
18561 msgstr "Porovnávať…|o"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18564 msgid "Reconfigure|R"
18565 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18568 msgid "Preferences...|P"
18569 msgstr "Preferencie…|P"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18572 msgid "Introduction|I"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18577 msgstr "Príručka|P"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18580 msgid "User's Guide|U"
18581 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18584 msgid "Additional Features|F"
18585 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18588 msgid "Embedded Objects|O"
18589 msgstr "Vložené Objekty|O"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18592 msgid "Customization|C"
18593 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18596 msgid "Shortcuts|S"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18600 msgid "LyX Functions|y"
18601 msgstr "LyX Funkcie|y"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18604 msgid "LaTeX Configuration|L"
18605 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18608 msgid "Specific Manuals|p"
18609 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18612 msgid "About LyX|X"
18613 msgstr "O programe LyX|X"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18616 msgid "Beamer Presentations|B"
18617 msgstr "Beamer Prezentácie"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18624 msgid "Colored boxes|r"
18625 msgstr "Farebné rámiky"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18628 msgid "Feynman-diagram|F"
18629 msgstr "Feynman-diagram|F"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18637 msgstr "LilyPond|P"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18640 msgid "Linguistics|L"
18641 msgstr "Lingvistika|L"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18644 msgid "Multilingual Captions|C"
18645 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18652 msgid "PDF comments|D"
18653 msgstr "PDF komentáre|D"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18656 msgid "PDF forms|o"
18657 msgstr "PDF forms|o"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18660 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18661 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18672 msgid "New document"
18673 msgstr "Nový dokument"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18676 msgid "Open document"
18677 msgstr "Otvoriť dokument"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18680 msgid "Save document"
18681 msgstr "Uložiť dokument"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18684 msgid "Check spelling"
18685 msgstr "Kontrola pravopisu"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18688 msgid "Spellcheck continuously"
18689 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18700 msgid "Find and replace"
18701 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18704 msgid "Find and replace (advanced)"
18705 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18708 msgid "Navigate back"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18712 msgid "Toggle emphasis"
18713 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18716 msgid "Toggle noun"
18717 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18721 msgstr "Použiť posledné"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18724 msgid "Insert math"
18725 msgstr "Vložiť matematiku"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18728 msgid "Insert graphics"
18729 msgstr "Vložiť grafiku"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18732 msgid "Insert table"
18733 msgstr "Vložiť tabuľku"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18736 msgid "Toggle outline"
18737 msgstr "Prepnúť osnovu"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18740 msgid "Toggle math toolbar"
18741 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18744 msgid "Toggle table toolbar"
18745 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18748 msgid "View/Update"
18749 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18757 msgstr "Aktualizovať"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18760 msgid "View master document"
18761 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18764 msgid "Update master document"
18765 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18768 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18769 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18772 msgid "View other formats"
18773 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18776 msgid "Update other formats"
18777 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18784 msgid "Numbered list"
18785 msgstr "Číslovaná listina"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18788 msgid "Itemized list"
18789 msgstr "Položková listina"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18792 msgid "Increase depth"
18793 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18796 msgid "Decrease depth"
18797 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18800 msgid "Insert figure float"
18801 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18804 msgid "Insert table float"
18805 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18808 msgid "Insert label"
18809 msgstr "Vložiť značku"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18812 msgid "Insert cross-reference"
18813 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18816 msgid "Insert citation"
18817 msgstr "Vložiť citáciu"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18820 msgid "Insert index entry"
18821 msgstr "Vložiť heslo registra"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18824 msgid "Insert nomenclature entry"
18825 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18828 msgid "Insert footnote"
18829 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18832 msgid "Insert margin note"
18833 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18836 msgid "Insert LyX note"
18837 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18841 msgstr "Vložiť rámik"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18844 msgid "Insert hyperlink"
18845 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18848 msgid "Insert TeX code"
18849 msgstr "Vložiť TeX kód"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18852 msgid "Insert math macro"
18853 msgstr "Vložiť mat. makro"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18856 msgid "Include file"
18857 msgstr "Zahrnúť súbor"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18861 msgstr "Štýl textu"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18864 msgid "Paragraph settings"
18865 msgstr "Nastavenia odstavca"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18869 msgstr "Pridať riadok"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18873 msgstr "Pridať stĺpec"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18877 msgstr "Zmazať riadok"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18880 msgid "Delete column"
18881 msgstr "Zmazať stĺpec"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18884 msgid "Move row up"
18885 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18888 msgid "Move column left"
18889 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18892 msgid "Move row down"
18893 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18896 msgid "Move column right"
18897 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18900 msgid "Set top line"
18901 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18904 msgid "Set bottom line"
18905 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18908 msgid "Set left line"
18909 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18912 msgid "Set right line"
18913 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18916 msgid "Set border lines"
18917 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18920 msgid "Set all lines"
18921 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18924 msgid "Unset all lines"
18925 msgstr "Zmazať všetky línie"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18929 msgstr "Zarovnať vľavo"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18932 msgid "Align center"
18933 msgstr "Zarovnať na stred"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18936 msgid "Align right"
18937 msgstr "Zarovnať vpravo"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18940 msgid "Align on decimal"
18941 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18945 msgstr "Zarovnať hore"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18948 msgid "Align middle"
18949 msgstr "Zarovnať na stred"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18952 msgid "Align bottom"
18953 msgstr "Zarovnať dospodu"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18956 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18957 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18960 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18961 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18964 msgid "Set multi-column"
18965 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18968 msgid "Set multi-row"
18969 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18973 msgstr "Matematika"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18976 msgid "Set display mode"
18977 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18981 msgstr "Dolný index"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18984 msgid "Superscript"
18985 msgstr "Horný index"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18988 msgid "Insert square root"
18989 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18992 msgid "Insert root"
18993 msgstr "Vložiť odmocninu"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18996 msgid "Insert standard fraction"
18997 msgstr "Vložiť zlomok"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19001 msgstr "Vložiť sumu"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19004 msgid "Insert integral"
19005 msgstr "Vložiť integrál"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19008 msgid "Insert product"
19009 msgstr "Vložiť súčin"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19013 msgstr "Vložiť ( )"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19017 msgstr "Vložiť [ ]"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19021 msgstr "Vložiť { }"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19024 msgid "Insert delimiters"
19025 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19028 msgid "Insert matrix"
19029 msgstr "Vložiť maticu"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19032 msgid "Insert cases environment"
19033 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19036 msgid "Toggle math panels"
19037 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19040 msgid "Math Macros"
19041 msgstr "Mat. makrá"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19044 msgid "Remove last argument"
19045 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19048 msgid "Append argument"
19049 msgstr "Pridať argument"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19052 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19053 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19056 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19057 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19060 msgid "Remove optional argument"
19061 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19064 msgid "Insert optional argument"
19065 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19068 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19069 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19072 msgid "Append argument eating from the right"
19073 msgstr "Pridať argument sprava"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19076 msgid "Append optional argument eating from the right"
19077 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19080 msgid "Phonetic Symbols"
19081 msgstr "Fonetické Symboly"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19084 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19085 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19088 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19089 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19093 msgstr "IPA Samohlásky"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19096 msgid "IPA Other Symbols"
19097 msgstr "IPA Iné Symboly"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19100 msgid "IPA Suprasegmentals"
19101 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19104 msgid "IPA Diacritics"
19105 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19108 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19109 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19112 msgid "Command Buffer"
19113 msgstr "Príkazový riadok"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19116 msgid "Review[[Toolbar]]"
19117 msgstr "Recenzovať"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19120 msgid "Track changes"
19121 msgstr "Sledovať zmeny"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19124 msgid "Show changes in output"
19125 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19128 msgid "Next change"
19129 msgstr "Ďalšia zmena"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19132 msgid "Accept change inside selection"
19133 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19136 msgid "Reject change inside selection"
19137 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19140 msgid "Merge changes"
19141 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19144 msgid "Accept all changes"
19145 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19148 msgid "Reject all changes"
19149 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19152 msgid "Insert note"
19153 msgstr "Vložiť poznámku"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19157 msgstr "Ďalšia poznámka"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19160 msgid "LyX Documentation Tools"
19161 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19168 msgid "Menu Separator"
19169 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19181 msgstr "LaTeX Logo"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19184 msgid "LaTeX2e Logo"
19185 msgstr "LaTeX2e Logo"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19188 msgid "View Other Formats"
19189 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19192 msgid "Update Other Formats"
19193 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19196 msgid "Version Control"
19197 msgstr "Správa Verzií"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19201 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19204 msgid "Check-out for edit"
19205 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19208 msgid "Check-in changes"
19209 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19212 msgid "View revision log"
19213 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19216 msgid "Revert changes"
19217 msgstr "Odhodiť zmeny"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19220 msgid "Compare with older revision"
19221 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19224 msgid "Compare with last revision"
19225 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19228 msgid "Insert Version Info"
19229 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19232 msgid "Use SVN file locking property"
19233 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19236 msgid "Update local directory from repository"
19237 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19240 msgid "Math Panels"
19241 msgstr "Matematické Panely"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19244 msgid "Math spacings"
19245 msgstr "Mat. rozstupy"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19265 msgid "Frame decorations"
19266 msgstr "Dekorácia rámov"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19269 msgid "Big operators"
19270 msgstr "Veľké operátory"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19273 msgid "Miscellaneous"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19282 msgid "Arrows (extended)"
19283 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19290 msgid "Operators (extended)"
19291 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19298 msgid "Relations (extended)"
19299 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19302 msgid "Negative relations (extended)"
19303 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19310 msgid "Delimiters (fixed size)"
19311 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19314 msgid "Miscellaneous (extended)"
19315 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19454 msgid "Thin space\t\\,"
19455 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19458 msgid "Medium space\t\\:"
19459 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19462 msgid "Thick space\t\\;"
19463 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19466 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19467 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19470 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19471 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19474 msgid "Negative space\t\\!"
19475 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19478 msgid "Phantom\t\\phantom"
19479 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19482 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19483 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19486 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19487 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19490 msgid "Smash \\smash"
19491 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19494 msgid "Top smash \\smasht"
19495 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19498 msgid "Bottom smash \\smashb"
19499 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19502 msgid "Left overlap \\mathllap"
19503 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19506 msgid "Center overlap \\mathclap"
19507 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19510 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19511 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19518 msgid "Square root\t\\sqrt"
19519 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19522 msgid "Other root\t\\root"
19523 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19526 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19527 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19530 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19531 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19534 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19535 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19538 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19539 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19542 msgid "Standard\t\\frac"
19543 msgstr "Štandard\t\\frac"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19546 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19547 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19550 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19551 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19554 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19555 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19558 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19559 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19562 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19563 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19566 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19567 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19570 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19571 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19574 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19575 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19578 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19579 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19582 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19583 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19586 msgid "Binomial\t\\binom"
19587 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19590 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19591 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19594 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19595 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19598 msgid "Roman\t\\mathrm"
19599 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19602 msgid "Bold\t\\mathbf"
19603 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19606 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19607 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19610 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19611 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19614 msgid "Italic\t\\mathit"
19615 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19618 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19619 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19622 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19623 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19626 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19627 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19630 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19631 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19634 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19635 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19638 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19639 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19662 msgid "Frame Decorations"
19663 msgstr "Dekorácia rámov"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19738 msgid "overleftarrow"
19739 msgstr "overleftarrow"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19742 msgid "overrightarrow"
19743 msgstr "overrightarrow"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19746 msgid "overleftrightarrow"
19747 msgstr "overleftrightarrow"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19755 msgstr "underbrace"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19758 msgid "underleftarrow"
19759 msgstr "underleftarrow"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19762 msgid "underrightarrow"
19763 msgstr "underrightarrow"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19766 msgid "underleftrightarrow"
19767 msgstr "underleftrightarrow"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19771 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19775 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19779 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19783 msgstr "preškrtnúť až po"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19786 msgid "Insert left/right side scripts"
19787 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19790 msgid "Insert right side scripts"
19791 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19794 msgid "Insert left side scripts"
19795 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19798 msgid "Insert side scripts"
19799 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19814 msgid "stackrelthree"
19815 msgstr "stackrelthree"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19823 msgstr "rightarrow"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19834 msgid "updownarrow"
19835 msgstr "updownarrow"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19838 msgid "leftrightarrow"
19839 msgstr "leftrightarrow"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19847 msgstr "Rightarrow"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19858 msgid "Updownarrow"
19859 msgstr "Updownarrow"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19862 msgid "Leftrightarrow"
19863 msgstr "Leftrightarrow"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19866 msgid "Longleftrightarrow"
19867 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19870 msgid "Longleftarrow"
19871 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19874 msgid "Longrightarrow"
19875 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19878 msgid "longleftrightarrow"
19879 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19882 msgid "longleftarrow"
19883 msgstr "dlhášípkadoľava"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19886 msgid "longrightarrow"
19887 msgstr "dlhášípkadoprava"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19890 msgid "leftharpoondown"
19891 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19894 msgid "rightharpoondown"
19895 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19903 msgstr "longmapsto"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19914 msgid "leftharpoonup"
19915 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19918 msgid "rightharpoonup"
19919 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19922 msgid "hookleftarrow"
19923 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19926 msgid "hookrightarrow"
19927 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19938 msgid "rightleftharpoons"
19939 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19966 msgid "bigtriangleup"
19967 msgstr "bigtriangleup"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19982 msgid "bigtriangledown"
19983 msgstr "bigtriangledown"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19998 msgid "triangleright"
19999 msgstr "triangleright"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20014 msgid "triangleleft"
20015 msgstr "triangleleft"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20171 msgstr "sqsubseteq"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20175 msgstr "sqsupseteq"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20186 msgid "in[[math relation]]"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20255 msgstr "varepsilon"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20423 msgstr "varUpsilon"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20546 msgid "diamondsuit"
20547 msgstr "diamondsuit"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20562 msgid "textrm \\AA"
20563 msgstr "textrm \\AA"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20567 msgstr "textrm \\O"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20570 msgid "mathcircumflex"
20571 msgstr "mathcircumflex"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20579 msgstr "textdegree"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20583 msgstr "mathdollar"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20586 msgid "mathparagraph"
20587 msgstr "mathparagraph"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20590 msgid "mathsection"
20591 msgstr "mathsection"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20638 msgid "Big Operators"
20639 msgstr "Veľké Operátory"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20702 msgid "ointctrclockwiseop"
20703 msgstr "ointctrclockwiseop"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20706 msgid "ointctrclockwise"
20707 msgstr "ointctrclockwise"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20710 msgid "ointclockwiseop"
20711 msgstr "ointclockwiseop"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20714 msgid "ointclockwise"
20715 msgstr "ointclockwise"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20746 msgid "landupintop"
20747 msgstr "landupintop"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20750 msgid "landdownint"
20751 msgstr "landdownint"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20754 msgid "landdownintop"
20755 msgstr "landdownintop"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20771 msgstr "varoiintop"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20774 msgid "varointclockwise"
20775 msgstr "varointclockwise"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20778 msgid "varointclockwiseop"
20779 msgstr "varointclockwiseop"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20782 msgid "varointctrclockwise"
20783 msgstr "varointctrclockwise"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20786 msgid "varointctrclockwiseop"
20787 msgstr "varointctrclockwiseop"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20878 msgid "vartriangle"
20879 msgstr "vartriangle"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20882 msgid "triangledown"
20883 msgstr "trojuholníknadol"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20891 msgstr "CheckedBox"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20902 msgid "wasylozenge"
20903 msgstr "wasylozenge"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20907 msgstr "okrúhlenéR"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20911 msgstr "okrúhlenéS"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20914 msgid "measuredangle"
20915 msgstr "measuredangle"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20947 msgstr "varnothing"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20950 msgid "blacktriangle"
20951 msgstr "čiernytrojuholník"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20954 msgid "blacktriangledown"
20955 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20958 msgid "blacksquare"
20959 msgstr "čiernakocka"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20962 msgid "blacklozenge"
20963 msgstr "blacklozenge"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20970 msgid "sphericalangle"
20971 msgstr "sphericalangle"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20975 msgstr "complement"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20994 msgid "varcopyright"
20995 msgstr "varcopyright"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21006 msgid "invdiameter"
21007 msgstr "invdiameter"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21019 msgstr "varhexagon"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21034 msgid "blacksmiley"
21035 msgstr "blacksmiley"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21054 msgid "Rightcircle"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21066 msgid "RIGHTCIRCLE"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21074 msgid "RIGHTcircle"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21123 msgstr "varhexstar"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21127 msgstr "davidsstar"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21151 msgstr "eighthnote"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21154 msgid "quarternote"
21155 msgstr "quarternote"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21191 msgstr "plnýmesiac"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21195 msgstr "novýmesiac"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21199 msgstr "ľavýmesiac"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21203 msgstr "pravýmesiac"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21278 msgid "sagittarius"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21282 msgid "capricornus"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21299 msgstr "APLkomentár"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21306 msgid "APLdownarrowbox"
21307 msgstr "APLnadolšípkablok"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21318 msgid "APLleftarrowbox"
21319 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21326 msgid "APLrightarrowbox"
21327 msgstr "APLdopravašípkablok"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21331 msgstr "APLhviezda"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21338 msgid "APLuparrowbox"
21339 msgstr "APLnahoršípkablok"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21342 msgid "dashleftarrow"
21343 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21346 msgid "dashrightarrow"
21347 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21350 msgid "leftleftarrows"
21351 msgstr "doľavadoľavašípky"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21354 msgid "leftrightarrows"
21355 msgstr "doľavadopravašípky"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21358 msgid "rightrightarrows"
21359 msgstr "dopravadopravašípky"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21362 msgid "rightleftarrows"
21363 msgstr "dopravadoľavašípky"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21367 msgstr "Ldoľavašípka"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21370 msgid "Rrightarrow"
21371 msgstr "Rdopravašípka"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21374 msgid "twoheadleftarrow"
21375 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21378 msgid "twoheadrightarrow"
21379 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21382 msgid "leftarrowtail"
21383 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21386 msgid "rightarrowtail"
21387 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21390 msgid "looparrowleft"
21391 msgstr "točenášípkadoľava"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21394 msgid "looparrowright"
21395 msgstr "točenášípkadoprava"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21398 msgid "curvearrowleft"
21399 msgstr "krivášípkadoľava"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21402 msgid "curvearrowright"
21403 msgstr "krivášípkadoprava"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21406 msgid "circlearrowleft"
21407 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21410 msgid "circlearrowright"
21411 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21423 msgstr "nahornahoršípky"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21426 msgid "downdownarrows"
21427 msgstr "nadolnadolšípky"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21430 msgid "upharpoonleft"
21431 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21434 msgid "upharpoonright"
21435 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21438 msgid "downharpoonleft"
21439 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21442 msgid "downharpoonright"
21443 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21446 msgid "leftrightharpoons"
21447 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21450 msgid "rightsquigarrow"
21451 msgstr "rightsquigarrow"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21454 msgid "leftrightsquigarrow"
21455 msgstr "leftrightsquigarrow"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21459 msgstr "nleftarrow"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21462 msgid "nrightarrow"
21463 msgstr "nrightarrow"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21466 msgid "nleftrightarrow"
21467 msgstr "nleftrightarrow"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21471 msgstr "nLeftarrow"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21474 msgid "nRightarrow"
21475 msgstr "nRightarrow"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21478 msgid "nLeftrightarrow"
21479 msgstr "nLeftrightarrow"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21486 msgid "shortleftarrow"
21487 msgstr "shortleftarrow"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21490 msgid "shortrightarrow"
21491 msgstr "shortrightarrow"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21494 msgid "shortuparrow"
21495 msgstr "shortuparrow"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21498 msgid "shortdownarrow"
21499 msgstr "shortdownarrow"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21502 msgid "leftrightarroweq"
21503 msgstr "leftrightarroweq"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21506 msgid "curlyveedownarrow"
21507 msgstr "curlyveedownarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21510 msgid "curlyveeuparrow"
21511 msgstr "curlyveeuparrow"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21530 msgid "curlywedgeuparrow"
21531 msgstr "curlywedgeuparrow"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21534 msgid "curlywedgedownarrow"
21535 msgstr "curlywedgedownarrow"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21538 msgid "leftrightarrowtriangle"
21539 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21542 msgid "leftarrowtriangle"
21543 msgstr "leftarrowtriangle"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21546 msgid "rightarrowtriangle"
21547 msgstr "rightarrowtriangle"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21563 msgstr "Longmapsto"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21566 msgid "longmapsfrom"
21567 msgstr "longmapsfrom"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21570 msgid "Longmapsfrom"
21571 msgstr "Longmapsfrom"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21575 msgstr "xleftarrow"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21578 msgid "xrightarrow"
21579 msgstr "xrightarrow"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21598 msgid "eqslantless"
21599 msgstr "eqslantless"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21603 msgstr "eqslantgtr"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21627 msgstr "lessapprox"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21675 msgstr "lesseqqgtr"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21679 msgstr "gtreqqless"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21694 msgid "thickapprox"
21695 msgstr "thickapprox"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21730 msgid "preccurlyeq"
21731 msgstr "preccurlyeq"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21734 msgid "succcurlyeq"
21735 msgstr "succcurlyeq"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21738 msgid "curlyeqprec"
21739 msgstr "curlyeqprec"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21742 msgid "curlyeqsucc"
21743 msgstr "curlyeqsucc"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21755 msgstr "precapprox"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21759 msgstr "succapprox"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21762 msgid "vartriangleleft"
21763 msgstr "vartriangleleft"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21766 msgid "vartriangleright"
21767 msgstr "vartriangleright"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21770 msgid "trianglelefteq"
21771 msgstr "trianglelefteq"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21774 msgid "trianglerighteq"
21775 msgstr "trianglerighteq"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21790 msgid "risingdotseq"
21791 msgstr "risingdotseq"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21794 msgid "fallingdotseq"
21795 msgstr "fallingdotseq"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21814 msgid "shortparallel"
21815 msgstr "shortparallel"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21819 msgstr "smallsmile"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21823 msgstr "smallfrown"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21826 msgid "blacktriangleleft"
21827 msgstr "blacktriangleleft"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21830 msgid "blacktriangleright"
21831 msgstr "blacktriangleright"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21842 msgid "wasytherefore"
21843 msgstr "wasytherefore"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21846 msgid "backepsilon"
21847 msgstr "backepsilon"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21862 msgid "trianglelefteqslant"
21863 msgstr "trianglelefteqslant"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21866 msgid "trianglerighteqslant"
21867 msgstr "trianglerighteqslant"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21879 msgstr "subsetplus"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21883 msgstr "supsetplus"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21886 msgid "subsetpluseq"
21887 msgstr "subsetpluseq"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21890 msgid "supsetpluseq"
21891 msgstr "supsetpluseq"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21931 msgstr "interleave"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21939 msgstr "rightslice"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21947 msgstr "talloblong"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21975 msgstr "dvojnádvojbodka"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21979 msgstr "vcentcolon"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21982 msgid "colonapprox"
21983 msgstr "colonapprox"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21986 msgid "Colonapprox"
21987 msgstr "Colonapprox"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22031 msgstr "wasypropto"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22042 msgid "Negative Relations (extended)"
22043 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22150 msgid "precnapprox"
22151 msgstr "precnapprox"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22154 msgid "succnapprox"
22155 msgstr "succnapprox"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22167 msgstr "subsetneqq"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22171 msgstr "supsetneqq"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22179 msgstr "nsubseteqq"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22187 msgstr "nsupseteqq"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22206 msgid "varsubsetneq"
22207 msgstr "varsubsetneq"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22210 msgid "varsupsetneq"
22211 msgstr "varsupsetneq"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22214 msgid "varsubsetneqq"
22215 msgstr "varsubsetneqq"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22218 msgid "varsupsetneqq"
22219 msgstr "varsupsetneqq"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22222 msgid "ntriangleleft"
22223 msgstr "ntriangleleft"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22226 msgid "ntriangleright"
22227 msgstr "ntriangleright"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22230 msgid "ntrianglelefteq"
22231 msgstr "ntrianglelefteq"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22234 msgid "ntrianglerighteq"
22235 msgstr "ntrianglerighteq"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22258 msgid "nshortparallel"
22259 msgstr "nshortparallel"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22262 msgid "ntrianglelefteqslant"
22263 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22266 msgid "ntrianglerighteqslant"
22267 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22274 msgid "smallsetminus"
22275 msgstr "smallsetminus"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22294 msgid "doublebarwedge"
22295 msgstr "doublebarwedge"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22342 msgid "divideontimes"
22343 msgstr "divideontimes"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22354 msgid "leftthreetimes"
22355 msgstr "leftthreetimes"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22358 msgid "rightthreetimes"
22359 msgstr "rightthreetimes"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22363 msgstr "curlywedge"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22370 msgid "circleddash"
22371 msgstr "circleddash"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22375 msgstr "circledast"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22378 msgid "circledcirc"
22379 msgstr "circledcirc"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22398 msgid "bigcurlyvee"
22399 msgstr "bigcurlyvee"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22402 msgid "bigcurlywedge"
22403 msgstr "bigcurlywedge"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22414 msgid "bigparallel"
22415 msgstr "bigparallel"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22418 msgid "biginterleave"
22419 msgstr "biginterleave"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22462 msgid "ogreaterthan"
22463 msgstr "ogreaterthan"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22474 msgid "varcurlyvee"
22475 msgstr "varcurlyvee"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22478 msgid "varcurlywedge"
22479 msgstr "varcurlywedge"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22507 msgstr "varobslash"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22511 msgstr "varocircle"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22530 msgid "varolessthan"
22531 msgstr "varolessthan"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22534 msgid "varogreaterthan"
22535 msgstr "varogreaterthan"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22539 msgstr "varbigcirc"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22543 msgstr "brokenvert"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22594 msgid "llparenthesis"
22595 msgstr "llparenthesis"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22598 msgid "rrparenthesis"
22599 msgstr "rrparenthesis"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22602 msgid "binampersand"
22603 msgstr "binampersand"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22606 msgid "bindnasrepma"
22607 msgstr "bindnasrepma"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22610 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22611 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22614 msgid "Voiced bilabial plosive"
22615 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22618 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22619 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22622 msgid "Voiced alveolar plosive"
22623 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22626 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22627 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22630 msgid "Voiced retroflex plosive"
22631 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22634 msgid "Voiceless palatal plosive"
22635 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22638 msgid "Voiced palatal plosive"
22639 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22642 msgid "Voiceless velar plosive"
22643 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22646 msgid "Voiced velar plosive"
22647 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22650 msgid "Voiceless uvular plosive"
22651 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22654 msgid "Voiced uvular plosive"
22655 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22658 msgid "Glottal plosive"
22659 msgstr "Glotálna plozíva"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22662 msgid "Voiced bilabial nasal"
22663 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22666 msgid "Voiced labiodental nasal"
22667 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22670 msgid "Voiced alveolar nasal"
22671 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22674 msgid "Voiced retroflex nasal"
22675 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22678 msgid "Voiced palatal nasal"
22679 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22682 msgid "Voiced velar nasal"
22683 msgstr "Znelá velárna nazála"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22686 msgid "Voiced uvular nasal"
22687 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22690 msgid "Voiced bilabial trill"
22691 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22694 msgid "Voiced alveolar trill"
22695 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22698 msgid "Voiced uvular trill"
22699 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22702 msgid "Voiced alveolar tap"
22703 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22706 msgid "Voiced retroflex flap"
22707 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22710 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22711 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22714 msgid "Voiced bilabial fricative"
22715 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22718 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22719 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22722 msgid "Voiced labiodental fricative"
22723 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22726 msgid "Voiceless dental fricative"
22727 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22730 msgid "Voiced dental fricative"
22731 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22734 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22735 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22738 msgid "Voiced alveolar fricative"
22739 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22742 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22743 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22746 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22747 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22750 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22751 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22754 msgid "Voiced retroflex fricative"
22755 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22758 msgid "Voiceless palatal fricative"
22759 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22762 msgid "Voiced palatal fricative"
22763 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22766 msgid "Voiceless velar fricative"
22767 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22770 msgid "Voiced velar fricative"
22771 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22774 msgid "Voiceless uvular fricative"
22775 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22778 msgid "Voiced uvular fricative"
22779 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22782 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22783 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22786 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22787 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22790 msgid "Voiceless glottal fricative"
22791 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22794 msgid "Voiced glottal fricative"
22795 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22798 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22799 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22802 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22803 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22806 msgid "Voiced labiodental approximant"
22807 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22810 msgid "Voiced alveolar approximant"
22811 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22814 msgid "Voiced retroflex approximant"
22815 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22818 msgid "Voiced palatal approximant"
22819 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22822 msgid "Voiced velar approximant"
22823 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22826 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22827 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22830 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22831 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22834 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22835 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22838 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22839 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22842 msgid "Bilabial click"
22843 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22846 msgid "Dental click"
22847 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22850 msgid "(Post)alveolar click"
22851 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22854 msgid "Palatoalveolar click"
22855 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22858 msgid "Alveolar lateral click"
22859 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22862 msgid "Voiced bilabial implosive"
22863 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22866 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22867 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22870 msgid "Voiced palatal implosive"
22871 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22874 msgid "Voiced velar implosive"
22875 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22878 msgid "Voiced uvular implosive"
22879 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22882 msgid "Ejective mark"
22883 msgstr "Značka ejektívy"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22886 msgid "Close front unrounded vowel"
22887 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22890 msgid "Close front rounded vowel"
22891 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22894 msgid "Close central unrounded vowel"
22895 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22898 msgid "Close central rounded vowel"
22899 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22902 msgid "Close back unrounded vowel"
22903 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22906 msgid "Close back rounded vowel"
22907 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22910 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22911 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22914 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22915 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22918 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22919 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22922 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22923 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22926 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22927 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22930 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22931 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22934 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22935 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22938 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22939 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22942 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22943 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22946 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22947 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22950 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22951 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22954 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22955 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22958 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22959 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22962 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22963 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22966 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22967 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22970 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22971 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22974 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22975 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22978 msgid "Near-open vowel"
22979 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22982 msgid "Open front unrounded vowel"
22983 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22986 msgid "Open front rounded vowel"
22987 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22990 msgid "Open back unrounded vowel"
22991 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22994 msgid "Open back rounded vowel"
22995 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22998 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22999 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23002 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23003 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23006 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23007 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23010 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23011 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23014 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23015 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23018 msgid "Epiglottal plosive"
23019 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23022 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23023 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23026 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23027 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23030 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23031 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23034 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23035 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23038 msgid "Top tie bar"
23039 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23042 msgid "Bottom tie bar"
23043 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23047 msgstr "Trvanie dlhé"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23054 msgid "Extra short"
23055 msgstr "Extra krátke"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23058 msgid "Primary stress"
23059 msgstr "Hlavný prízvuk"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23062 msgid "Secondary stress"
23063 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23066 msgid "Minor (foot) group"
23067 msgstr "Podradená Skupina"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23070 msgid "Major (intonation) group"
23071 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23074 msgid "Syllable break"
23075 msgstr "Slabičná hranica"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23078 msgid "Linking (absence of a break)"
23079 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23086 msgid "Voiceless (above)"
23087 msgstr "Neznelo (ponad)"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23094 msgid "Breathy voiced"
23095 msgstr "Šepkaným hlasom"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23098 msgid "Creaky voiced"
23099 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23102 msgid "Linguolabial"
23103 msgstr "Jazyčno-perne"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23115 msgstr "Hrotom jazyka"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23119 msgstr "Vdychovane"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23122 msgid "More rounded"
23123 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23126 msgid "Less rounded"
23127 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23131 msgstr "Predložene"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23135 msgstr "Zatiahnuto"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23138 msgid "Centralized"
23139 msgstr "Centrované"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23142 msgid "Mid-centralized"
23143 msgstr "V strede centrované"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23150 msgid "Non-syllabic"
23151 msgstr "Neslabičné"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23155 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23159 msgstr "Labializovane"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23163 msgstr "Palatalizovane"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23167 msgstr "Velarizovane"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23170 msgid "Pharyngialized"
23171 msgstr "Faryngalizovane"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23174 msgid "Velarized or pharyngialized"
23175 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23186 msgid "Advanced tongue root"
23187 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23190 msgid "Retracted tongue root"
23191 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23195 msgstr "Nazalisovane"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23198 msgid "Nasal release"
23199 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23202 msgid "Lateral release"
23203 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23206 msgid "No audible release"
23207 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23210 msgid "Extra high (accent)"
23211 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23214 msgid "Extra high (tone letter)"
23215 msgstr "Extra vysoký tón"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23218 msgid "High (accent)"
23219 msgstr "Vysoký prízvuk"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23222 msgid "High (tone letter)"
23223 msgstr "Vysoký tón"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23226 msgid "Mid (accent)"
23227 msgstr "Stredný prízvuk"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23230 msgid "Mid (tone letter)"
23231 msgstr "Stredný tón"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23234 msgid "Low (accent)"
23235 msgstr "Nízky prízvuk"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23238 msgid "Low (tone letter)"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23242 msgid "Extra low (accent)"
23243 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23246 msgid "Extra low (tone letter)"
23247 msgstr "Extra nízky tón"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23258 msgid "Rising (accent)"
23259 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23262 msgid "Rising (tone letter)"
23263 msgstr "Stúpavý tón"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23266 msgid "Falling (accent)"
23267 msgstr "Klesavý prízvuk"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23270 msgid "Falling (tone letter)"
23271 msgstr "Klesavý tón"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23274 msgid "High rising (accent)"
23275 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23278 msgid "High rising (tone letter)"
23279 msgstr "Silne stúpavý tón"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23282 msgid "Low rising (accent)"
23283 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23286 msgid "Low rising (tone letter)"
23287 msgstr "Silne klesavý tón"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23290 msgid "Rising-falling (accent)"
23291 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23294 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23295 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23298 msgid "Global rise"
23299 msgstr "Globálne stúpa"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23302 msgid "Global fall"
23303 msgstr "Globálne klesá"
23305 #: lib/external_templates:40
23306 msgid "GnumericSpreadsheet"
23307 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23309 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23310 msgid "Spreadsheet"
23311 msgstr "Tabuľkový procesor"
23313 #: lib/external_templates:43
23315 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23316 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23317 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23318 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23319 "both for gnumeric and excel files.\n"
23321 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23322 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23323 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23324 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23325 "je potrebný program gnumeric.\n"
23327 #: lib/external_templates:80
23328 msgid "RasterImage"
23329 msgstr "Rastrový obrázok"
23331 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23332 msgid "Raster image"
23333 msgstr "Rastrový obrázok"
23335 #: lib/external_templates:88
23338 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23341 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23343 #: lib/external_templates:152
23344 msgid "VectorGraphics"
23345 msgstr "VektorováGrafike"
23347 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23348 msgid "Vector graphics"
23349 msgstr "Vektorová grafika"
23351 #: lib/external_templates:155
23353 "A vector graphics file.\n"
23354 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23355 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23356 "the final output.\n"
23357 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23358 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23359 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23361 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23362 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23364 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23365 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23367 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23368 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23370 #: lib/external_templates:217
23374 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23375 msgid "Xfig figure"
23376 msgstr "Xfig obrázok"
23378 #: lib/external_templates:220
23379 msgid "An Xfig figure.\n"
23380 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23382 #: lib/external_templates:293
23386 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23387 msgid "Inkscape figure"
23388 msgstr "Inkscape obrázok"
23390 #: lib/external_templates:296
23392 "An Inkscape figure.\n"
23393 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23394 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23395 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23396 "see Embedded Objects manual.\n"
23397 "Note that using this template automatically uses the \n"
23398 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23400 "Obrázok inkscapu.\n"
23401 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23402 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23403 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23404 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23405 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23407 #: lib/external_templates:270
23408 msgid "ChessDiagram"
23409 msgstr "Šachovnica"
23411 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23412 msgid "Chess diagram"
23413 msgstr "Šachový diagram"
23415 #: lib/external_templates:341
23417 "A chess position diagram.\n"
23418 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23419 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23420 "the position that you want to display.\n"
23421 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23422 "and remember to type in a relative path\n"
23423 "to the LyX document location.\n"
23424 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23425 "to enable general editing of the board.\n"
23426 "You might also check out the\n"
23427 "'Options->Test legality' option, and\n"
23428 "remember to middle and right click to\n"
23429 "insert new material in the board.\n"
23430 "In order for this to work, you have to\n"
23431 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23432 "that TeX will find it, and you will need\n"
23433 "to install the skak package from CTAN.\n"
23435 "Šachový diagram.\n"
23436 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23437 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23438 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23439 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23440 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23441 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23442 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23443 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23444 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23445 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23446 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23447 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23448 "Aby to fungovalo musíte\n"
23449 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23450 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23451 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23453 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23454 msgid "Lilypond typeset music"
23455 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23457 #: lib/external_templates:323
23459 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23460 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23461 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23462 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23464 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23465 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23466 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23467 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23469 #: lib/external_templates:369
23471 msgstr "PDFStránky"
23473 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23475 msgstr "PDF stránky"
23477 #: lib/external_templates:372
23479 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23480 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23481 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23483 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23484 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23485 "* pages=- (to include all pages)\n"
23486 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23487 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23488 "inserted in their original size.\n"
23489 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23490 "for further options and details.\n"
23492 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23493 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23494 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23496 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23497 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23498 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23499 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23500 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23501 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23502 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23503 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23505 #: lib/external_templates:444
23509 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23510 msgid "Dia diagram"
23511 msgstr "Dia diagram"
23513 #: lib/external_templates:447
23514 msgid "Dia diagram.\n"
23515 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23517 #: lib/configure.py:590
23521 #: lib/configure.py:590
23525 #: lib/configure.py:593
23529 #: lib/configure.py:596
23533 #: lib/configure.py:599
23537 #: lib/configure.py:599
23538 msgid "sxd|OpenDocument"
23539 msgstr "sxd|OpenDocument"
23541 #: lib/configure.py:602
23545 #: lib/configure.py:605
23549 #: lib/configure.py:584
23553 #: lib/configure.py:585
23554 msgid "SVG (compressed)"
23555 msgstr "SVG (komprimované)"
23557 #: lib/configure.py:611
23561 #: lib/configure.py:612
23565 #: lib/configure.py:613
23569 #: lib/configure.py:613
23573 #: lib/configure.py:614
23577 #: lib/configure.py:615
23581 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23585 #: lib/configure.py:617
23589 #: lib/configure.py:618
23593 #: lib/configure.py:619
23597 #: lib/configure.py:620
23601 #: lib/configure.py:628
23602 msgid "Plain text (chess output)"
23603 msgstr "Prostý text (šachy)"
23605 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23610 #: lib/configure.py:632
23614 #: lib/configure.py:633
23615 msgid "DocBook (XML)"
23616 msgstr "DocBook (XML)"
23618 #: lib/configure.py:634
23619 msgid "Graphviz Dot"
23620 msgstr "Graphviz Dot"
23622 #: lib/configure.py:635
23623 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23624 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23626 #: lib/configure.py:636
23627 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23628 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23630 #: lib/configure.py:637
23634 #: lib/configure.py:637
23638 #: lib/configure.py:639
23642 #: lib/configure.py:641
23643 msgid "LilyPond music"
23644 msgstr "LilyPond nóty"
23646 #: lib/configure.py:642
23647 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23648 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23650 #: lib/configure.py:643
23651 msgid "LaTeX (plain)"
23652 msgstr "LaTeX (prostý)"
23654 #: lib/configure.py:643
23655 msgid "LaTeX (plain)|L"
23656 msgstr "LaTeX (prostý)"
23658 #: lib/configure.py:644
23659 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23660 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23662 #: lib/configure.py:645
23663 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23664 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23666 #: lib/configure.py:646
23667 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23668 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23670 #: lib/configure.py:647
23671 msgid "LaTeX (clipboard)"
23672 msgstr "LaTeX (schránka)"
23674 #: lib/configure.py:648
23676 msgstr "Prostý text"
23678 #: lib/configure.py:648
23679 msgid "Plain text|a"
23680 msgstr "Prostý text"
23682 #: lib/configure.py:649
23683 msgid "Plain text (pstotext)"
23684 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23686 #: lib/configure.py:650
23687 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23688 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23690 #: lib/configure.py:651
23691 msgid "Plain text (catdvi)"
23692 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23694 #: lib/configure.py:652
23695 msgid "Plain Text, Join Lines"
23696 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23698 #: lib/configure.py:653
23699 msgid "Info (Beamer)"
23700 msgstr "Info (Beamer)"
23702 #: lib/configure.py:656
23703 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23704 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23706 #: lib/configure.py:657
23707 msgid "Excel spreadsheet"
23708 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23710 #: lib/configure.py:641
23711 msgid "MS Excel Office Open XML"
23712 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23714 #: lib/configure.py:641
23715 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23716 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23718 #: lib/configure.py:658
23719 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23720 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23722 #: lib/configure.py:661
23726 #: lib/configure.py:661
23730 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23734 #: lib/configure.py:674
23738 #: lib/configure.py:675
23739 msgid "EPS (uncropped)"
23740 msgstr "EPS (neorezaný)"
23742 #: lib/configure.py:676
23743 msgid "EPS (cropped)"
23744 msgstr "EPS (orezaný)"
23746 #: lib/configure.py:677
23748 msgstr "Postscript"
23750 #: lib/configure.py:677
23751 msgid "Postscript|t"
23752 msgstr "Postscript"
23754 #: lib/configure.py:682
23755 msgid "PDF (ps2pdf)"
23756 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23758 #: lib/configure.py:682
23759 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23760 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23762 #: lib/configure.py:683
23763 msgid "PDF (pdflatex)"
23764 msgstr "PDF (pdflatex)"
23766 #: lib/configure.py:683
23767 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23768 msgstr "PDF (pdflatex)"
23770 #: lib/configure.py:684
23771 msgid "PDF (dvipdfm)"
23772 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23774 #: lib/configure.py:684
23775 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23776 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23778 #: lib/configure.py:685
23779 msgid "PDF (XeTeX)"
23780 msgstr "PDF (XeTeX)"
23782 #: lib/configure.py:685
23783 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23784 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23786 #: lib/configure.py:686
23787 msgid "PDF (LuaTeX)"
23788 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23790 #: lib/configure.py:686
23791 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23792 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23794 #: lib/configure.py:687
23795 msgid "PDF (graphics)"
23796 msgstr "PDF (grafika)"
23798 #: lib/configure.py:688
23799 msgid "PDF (cropped)"
23800 msgstr "PDF (orezaný)"
23802 #: lib/configure.py:689
23803 msgid "PDF (lower resolution)"
23804 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23806 #: lib/configure.py:692
23810 #: lib/configure.py:692
23814 #: lib/configure.py:693
23815 msgid "DVI (LuaTeX)"
23816 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23818 #: lib/configure.py:693
23819 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23820 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23822 #: lib/configure.py:696
23826 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23830 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23834 #: lib/configure.py:702
23838 #: lib/configure.py:705
23839 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23840 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23842 #: lib/configure.py:706
23843 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23844 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23846 #: lib/configure.py:707
23847 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23848 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23850 #: lib/configure.py:708
23851 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23852 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23854 #: lib/configure.py:711
23855 msgid "Rich Text Format"
23856 msgstr "Rich Text Format"
23858 #: lib/configure.py:712
23862 #: lib/configure.py:712
23866 #: lib/configure.py:713
23867 msgid "MS Word Office Open XML"
23868 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23870 #: lib/configure.py:713
23871 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23872 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23874 #: lib/configure.py:717
23875 msgid "Table (CSV)"
23876 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23878 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23883 #: lib/configure.py:720
23887 #: lib/configure.py:721
23891 #: lib/configure.py:722
23895 #: lib/configure.py:723
23899 #: lib/configure.py:724
23903 #: lib/configure.py:725
23907 #: lib/configure.py:703
23911 #: lib/configure.py:726
23912 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23915 #: lib/configure.py:727
23916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23919 #: lib/configure.py:728
23920 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23921 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23923 #: lib/configure.py:729
23924 msgid "LyX Preview"
23925 msgstr "Náhľad LyX"
23927 #: lib/configure.py:715
23931 #: lib/configure.py:715
23932 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23933 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23935 #: lib/configure.py:731
23939 #: lib/configure.py:717
23943 #: lib/configure.py:717
23944 msgid "ps_tex|PSTEX"
23945 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23947 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23948 msgid "Windows Metafile"
23949 msgstr "Windows Metafile"
23951 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23952 msgid "Enhanced Metafile"
23953 msgstr "Rozšírený WMF"
23955 #: lib/configure.py:847
23957 msgstr "LyXBlogger"
23959 #: lib/configure.py:1082
23960 msgid "LyX Archive (zip)"
23961 msgstr "LyX Archív (zip)"
23963 #: lib/configure.py:1085
23964 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23965 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23967 #: src/Author.cpp:57
23969 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23970 msgstr "%1$s (%2$s)"
23972 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23974 msgid "%1$s and %2$s"
23975 msgstr "%1$s a %2$s"
23977 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23978 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23982 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23986 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23987 msgid "Bibliography entry not found!"
23988 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23990 #: src/Buffer.cpp:403
23991 msgid "Disk Error: "
23992 msgstr "Chyba Disku: "
23994 #: src/Buffer.cpp:404
23997 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23998 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24000 #: src/Buffer.cpp:529
24001 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24002 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24004 #: src/Buffer.cpp:531
24005 msgid "Attempting to close changed document!"
24006 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24008 #: src/Buffer.cpp:540
24010 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24011 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24013 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24015 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24016 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24018 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24019 msgid "Document header error"
24020 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24022 #: src/Buffer.cpp:952
24023 msgid "\\begin_header is missing"
24024 msgstr "chýba \\begin_header"
24026 #: src/Buffer.cpp:975
24027 msgid "\\begin_document is missing"
24028 msgstr "chýba \\begin_document"
24030 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24031 #: src/Buffer.cpp:2789
24032 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24033 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24035 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24037 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24038 "xcolor/ulem are installed.\n"
24039 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24042 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24043 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24044 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24045 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24047 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24049 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24050 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24051 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24054 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24055 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24056 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24057 "v LaTeX-ovej preambuly."
24059 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24064 #: src/Buffer.cpp:1136
24065 msgid "File Not Found"
24066 msgstr "Súbor Nenájdený"
24068 #: src/Buffer.cpp:1137
24070 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24071 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24073 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24074 msgid "Document format failure"
24075 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24077 #: src/Buffer.cpp:1166
24079 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24080 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24082 #: src/Buffer.cpp:1235
24084 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24085 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24087 #: src/Buffer.cpp:1262
24088 msgid "Conversion failed"
24089 msgstr "Konverzia zlyhala"
24091 #: src/Buffer.cpp:1263
24094 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24095 "it could not be created."
24097 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24100 #: src/Buffer.cpp:1273
24101 msgid "Conversion script not found"
24102 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24104 #: src/Buffer.cpp:1274
24107 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24108 "could not be found."
24109 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24111 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24112 msgid "Conversion script failed"
24113 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24115 #: src/Buffer.cpp:1298
24118 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24121 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24123 #: src/Buffer.cpp:1305
24126 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24128 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24130 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24131 msgid "File is read-only"
24132 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24134 #: src/Buffer.cpp:1362
24136 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24137 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24139 #: src/Buffer.cpp:1371
24142 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24143 "overwrite this file?"
24144 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24146 #: src/Buffer.cpp:1373
24147 msgid "Overwrite modified file?"
24148 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24150 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24156 #: src/Buffer.cpp:1437
24157 msgid "Backup failure"
24158 msgstr "Založenie zlyhalo"
24160 #: src/Buffer.cpp:1438
24163 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24164 "Please check whether the directory exists and is writable."
24166 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24167 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24169 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24170 msgid "Write failure"
24171 msgstr "Písanie zlyhalo"
24173 #: src/Buffer.cpp:1475
24176 "The file has successfully been saved as:\n"
24178 "But LyX could not move it to:\n"
24180 "Your original file has been backed up to:\n"
24183 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24185 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24187 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24190 #: src/Buffer.cpp:1486
24193 "Cannot move saved file to:\n"
24195 "But the file has successfully been saved as:\n"
24198 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24200 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24203 #: src/Buffer.cpp:1502
24205 msgid "Saving document %1$s..."
24206 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24208 #: src/Buffer.cpp:1517
24209 msgid " could not write file!"
24210 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24212 #: src/Buffer.cpp:1525
24216 #: src/Buffer.cpp:1540
24218 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24219 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24221 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24223 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24224 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24226 #: src/Buffer.cpp:1553
24227 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24228 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24230 #: src/Buffer.cpp:1567
24231 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24232 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24234 #: src/Buffer.cpp:1581
24235 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24236 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24238 #: src/Buffer.cpp:1670
24239 msgid "Iconv software exception Detected"
24240 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24242 #: src/Buffer.cpp:1670
24245 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24248 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24251 #: src/Buffer.cpp:1698
24253 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24254 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24256 #: src/Buffer.cpp:1701
24258 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24259 "chosen encoding.\n"
24260 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24262 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24263 "zvolenom kódovaní.\n"
24264 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24266 #: src/Buffer.cpp:1708
24267 msgid "iconv conversion failed"
24268 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24270 #: src/Buffer.cpp:1713
24271 msgid "conversion failed"
24272 msgstr "Konverzia zlyhala"
24274 #: src/Buffer.cpp:1824
24275 msgid "Uncodable character in file path"
24276 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24278 #: src/Buffer.cpp:1826
24281 "The path of your document\n"
24283 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24284 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24285 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24286 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24288 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24289 "(such as utf8) or change the file path name."
24291 "Cesta vášho dokumentu\n"
24293 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24294 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24295 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24296 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24297 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24299 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24300 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24302 #: src/Buffer.cpp:1892
24304 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24305 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24307 #: src/Buffer.cpp:1893
24309 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24310 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24312 #: src/Buffer.cpp:1903
24314 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24315 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24317 #: src/Buffer.cpp:1904
24319 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24320 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24322 #: src/Buffer.cpp:1910
24323 msgid "Incompatible Languages!"
24324 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24326 #: src/Buffer.cpp:1912
24329 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24330 "because they require conflicting language packages:\n"
24333 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24334 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24337 #: src/Buffer.cpp:2172
24338 msgid "Running chktex..."
24339 msgstr "Spúšťam chktex…"
24341 #: src/Buffer.cpp:2186
24342 msgid "chktex failure"
24343 msgstr "chktex zlyhal"
24345 #: src/Buffer.cpp:2187
24346 msgid "Could not run chktex successfully."
24347 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24349 #: src/Buffer.cpp:2479
24351 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24352 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24354 #: src/Buffer.cpp:2583
24356 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24357 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24359 #: src/Buffer.cpp:2592
24360 msgid "Error generating literate programming code."
24361 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24363 #: src/Buffer.cpp:2672
24365 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24366 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24368 #: src/Buffer.cpp:2707
24370 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24371 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24373 #: src/Buffer.cpp:2764
24374 msgid "Error viewing the output file."
24375 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24377 #: src/Buffer.cpp:3667
24379 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24380 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24382 #: src/Buffer.cpp:3671
24384 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24385 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24387 #: src/Buffer.cpp:3725
24388 msgid "Preview source code"
24389 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24391 #: src/Buffer.cpp:3727
24392 msgid "Preview preamble"
24393 msgstr "Prehľad preambule"
24395 #: src/Buffer.cpp:3729
24396 msgid "Preview body"
24397 msgstr "Prehľad tela"
24399 #: src/Buffer.cpp:3744
24400 msgid "Plain text does not have a preamble."
24401 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24403 #: src/Buffer.cpp:3849
24405 msgid "Auto-saving %1$s"
24406 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24408 #: src/Buffer.cpp:3905
24409 msgid "Autosave failed!"
24410 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24412 #: src/Buffer.cpp:3966
24413 msgid "Autosaving current document..."
24414 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24416 #: src/Buffer.cpp:4089
24417 msgid "Couldn't export file"
24418 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24420 #: src/Buffer.cpp:4090
24422 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24423 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24425 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24426 msgid "File name error"
24427 msgstr "Chyba v názve súboru"
24429 #: src/Buffer.cpp:4152
24430 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24431 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24433 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24434 msgid "Document export cancelled."
24435 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24437 #: src/Buffer.cpp:4269
24439 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24440 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24442 #: src/Buffer.cpp:4276
24444 msgid "Document exported as %1$s"
24445 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24447 #: src/Buffer.cpp:4349
24450 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24452 "Recover emergency save?"
24454 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24456 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24458 #: src/Buffer.cpp:4352
24459 msgid "Load emergency save?"
24460 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24462 #: src/Buffer.cpp:4353
24466 #: src/Buffer.cpp:4353
24467 msgid "&Load Original"
24468 msgstr "&Nahrať Originál"
24470 #: src/Buffer.cpp:4364
24473 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24474 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24476 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24477 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24479 #: src/Buffer.cpp:4371
24480 msgid "Document was successfully recovered."
24481 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24483 #: src/Buffer.cpp:4373
24484 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24485 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24487 #: src/Buffer.cpp:4374
24490 "Remove emergency file now?\n"
24493 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24496 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24497 msgid "Delete emergency file?"
24498 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24500 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24504 #: src/Buffer.cpp:4383
24505 msgid "Emergency file deleted"
24506 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24508 #: src/Buffer.cpp:4384
24509 msgid "Do not forget to save your file now!"
24510 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24512 #: src/Buffer.cpp:4391
24513 msgid "Remove emergency file now?"
24514 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24516 #: src/Buffer.cpp:4414
24519 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24521 "Load the backup instead?"
24523 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24525 "Nahrať radšej zálohu ?"
24527 #: src/Buffer.cpp:4416
24528 msgid "Load backup?"
24529 msgstr "Nahrať zálohu?"
24531 #: src/Buffer.cpp:4417
24532 msgid "&Load backup"
24533 msgstr "&Nahrať zálohu"
24535 #: src/Buffer.cpp:4417
24536 msgid "Load &original"
24537 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24539 #: src/Buffer.cpp:4427
24542 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24543 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24545 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24546 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24548 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24549 msgid "Senseless!!! "
24550 msgstr "Nezmyselné!!! "
24552 #: src/Buffer.cpp:4987
24554 msgid "Document %1$s reloaded."
24555 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24557 #: src/Buffer.cpp:4990
24559 msgid "Could not reload document %1$s."
24560 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24562 #: src/BufferParams.cpp:475
24564 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24565 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24567 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24568 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24570 #: src/BufferParams.cpp:477
24572 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24573 "are inserted into formulas"
24575 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24576 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24578 #: src/BufferParams.cpp:479
24580 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24583 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24586 #: src/BufferParams.cpp:481
24588 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24589 "inserted into formulas"
24591 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24592 "špeciálne integrálne symboly"
24594 #: src/BufferParams.cpp:483
24596 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24599 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24602 #: src/BufferParams.cpp:485
24604 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24605 "inserted into formulas"
24607 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24608 "niektoré matematické relácie"
24610 #: src/BufferParams.cpp:487
24612 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24613 "inserted into formulas"
24615 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24616 "symboly \\ce alebo \\cf"
24618 #: src/BufferParams.cpp:489
24620 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24621 "subscript is inserted into formulas"
24623 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24624 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24626 #: src/BufferParams.cpp:491
24628 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24629 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24631 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24632 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24634 #: src/BufferParams.cpp:493
24636 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24637 "decoration 'utilde'"
24639 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24640 "dekorácie 'utilde'"
24642 #: src/BufferParams.cpp:665
24645 "The selected document class\n"
24647 "requires external files that are not available.\n"
24648 "The document class can still be used, but the\n"
24649 "document cannot be compiled until the following\n"
24650 "prerequisites are installed:\n"
24652 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24653 "User's Guide for more information."
24655 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24657 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24658 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24659 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24660 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24662 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24665 #: src/BufferParams.cpp:674
24666 msgid "Document class not available"
24667 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24669 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24670 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24671 msgid "Uncodable characters"
24672 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24674 #: src/BufferParams.cpp:1911
24677 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24678 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24681 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24682 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24685 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24686 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24687 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24688 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24689 msgid "LyX Warning: "
24690 msgstr "LyX varovanie: "
24692 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24693 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24694 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24695 msgid "uncodable character"
24696 msgstr "Nekódovateľný znak"
24698 #: src/BufferParams.cpp:2017
24699 msgid "Uncodable character in user preamble"
24700 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24702 #: src/BufferParams.cpp:2019
24705 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24706 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24707 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24710 "Please select an appropriate document encoding\n"
24711 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24713 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24714 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24715 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24718 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24719 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24721 #: src/BufferParams.cpp:2224
24724 "The layout file:\n"
24726 "could not be found. A default textclass with default\n"
24727 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24732 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24733 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24736 #: src/BufferParams.cpp:2230
24737 msgid "Document class not found"
24738 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24740 #: src/BufferParams.cpp:2237
24743 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24745 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24746 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24751 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24752 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24755 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24756 msgid "Could not load class"
24757 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24759 #: src/BufferParams.cpp:2293
24760 msgid "Error reading internal layout information"
24761 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24763 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24765 msgstr "Chyba pri čítaní"
24767 #: src/BufferView.cpp:192
24768 msgid "No more insets"
24769 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24771 #: src/BufferView.cpp:757
24772 msgid "Save bookmark"
24773 msgstr "Uložiť záložku"
24775 #: src/BufferView.cpp:982
24776 msgid "Converting document to new document class..."
24777 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24779 #: src/BufferView.cpp:1026
24780 msgid "Document is read-only"
24781 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24783 #: src/BufferView.cpp:1035
24784 msgid "This portion of the document is deleted."
24785 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24787 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24789 msgid "Absolute filename expected."
24790 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24792 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24794 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24795 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24797 #: src/BufferView.cpp:1353
24798 msgid "No further undo information"
24799 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24801 #: src/BufferView.cpp:1363
24802 msgid "No further redo information"
24803 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24805 #: src/BufferView.cpp:1586
24807 msgstr "Značka vypnutá"
24809 #: src/BufferView.cpp:1592
24811 msgstr "Značka zapnutá"
24813 #: src/BufferView.cpp:1599
24814 msgid "Mark removed"
24815 msgstr "Značka odstránená"
24817 #: src/BufferView.cpp:1602
24819 msgstr "Značka nastavená"
24821 #: src/BufferView.cpp:1658
24822 msgid "Statistics for the selection:"
24823 msgstr "Štatistika výberu:"
24825 #: src/BufferView.cpp:1660
24826 msgid "Statistics for the document:"
24827 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24829 #: src/BufferView.cpp:1663
24834 #: src/BufferView.cpp:1665
24836 msgstr "Jedno slovo"
24838 #: src/BufferView.cpp:1668
24840 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24841 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24843 #: src/BufferView.cpp:1671
24844 msgid "One character (including blanks)"
24845 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24847 #: src/BufferView.cpp:1674
24849 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24850 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24852 #: src/BufferView.cpp:1677
24853 msgid "One character (excluding blanks)"
24854 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24856 #: src/BufferView.cpp:1679
24858 msgstr "Štatistika"
24860 #: src/BufferView.cpp:1861
24863 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24864 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24866 #: src/BufferView.cpp:1863
24868 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24869 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24871 #: src/BufferView.cpp:1871
24872 msgid "Branch name"
24873 msgstr "Meno vetvy"
24875 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24876 msgid "Branch already exists"
24877 msgstr "Vetva už existuje"
24879 #: src/BufferView.cpp:2358
24880 msgid "Inverse Search Failed"
24881 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24883 #: src/BufferView.cpp:2353
24885 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24886 "You may need to update the viewed document."
24888 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24889 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24891 #: src/BufferView.cpp:2744
24893 msgid "Inserting document %1$s..."
24894 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24896 #: src/BufferView.cpp:2755
24898 msgid "Document %1$s inserted."
24899 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24901 #: src/BufferView.cpp:2757
24903 msgid "Could not insert document %1$s"
24904 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24906 #: src/BufferView.cpp:3163
24909 "Could not read the specified document\n"
24911 "due to the error: %2$s"
24913 "Zadaný dokument\n"
24915 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24917 #: src/BufferView.cpp:3165
24918 msgid "Could not read file"
24919 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24921 #: src/BufferView.cpp:3172
24925 " is not readable."
24930 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24931 msgid "Could not open file"
24932 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24934 #: src/BufferView.cpp:3180
24935 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24936 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24938 #: src/BufferView.cpp:3181
24940 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24941 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24942 "If this does not give the correct result\n"
24943 "then please change the encoding of the file\n"
24944 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24946 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24947 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24948 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24949 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24950 "UTF-8 iným programom.\n"
24952 #: src/Changes.cpp:374
24953 msgid "Uncodable character in author name"
24954 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24956 #: src/Changes.cpp:375
24959 "The author name '%1$s',\n"
24960 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24961 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24962 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24964 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24965 "or change the spelling of the author name."
24967 "Meno autora '%1$s',\n"
24968 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24969 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24970 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24972 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24973 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24975 #: src/Chktex.cpp:59
24977 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24978 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24980 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24985 #: src/Color.cpp:204
24989 #: src/Color.cpp:205
24993 #: src/Color.cpp:206
24997 #: src/Color.cpp:207
25001 #: src/Color.cpp:208
25003 msgstr "modrozelená"
25005 #: src/Color.cpp:209
25009 #: src/Color.cpp:210
25013 #: src/Color.cpp:211
25017 #: src/Color.cpp:212
25019 msgstr "svetlošedá"
25021 #: src/Color.cpp:213
25023 msgstr "svetlozelená"
25025 #: src/Color.cpp:214
25029 #: src/Color.cpp:215
25033 #: src/Color.cpp:216
25037 #: src/Color.cpp:217
25041 #: src/Color.cpp:218
25045 #: src/Color.cpp:219
25049 #: src/Color.cpp:220
25051 msgstr "smaragdovozelená"
25053 #: src/Color.cpp:221
25057 #: src/Color.cpp:222
25061 #: src/Color.cpp:223
25065 #: src/Color.cpp:224
25069 #: src/Color.cpp:225
25073 #: src/Color.cpp:226
25077 #: src/Color.cpp:227
25078 msgid "selected text"
25079 msgstr "vybraný text"
25081 #: src/Color.cpp:229
25083 msgstr "LaTeX: text"
25085 #: src/Color.cpp:230
25086 msgid "inline completion"
25087 msgstr "priame doplňovanie"
25089 #: src/Color.cpp:232
25090 msgid "non-unique inline completion"
25091 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25093 #: src/Color.cpp:234
25094 msgid "previewed snippet"
25095 msgstr "náhľad: útržok"
25097 #: src/Color.cpp:235
25099 msgstr "poznámka: návestie"
25101 #: src/Color.cpp:236
25102 msgid "note background"
25103 msgstr "poznámka: pozadie"
25105 #: src/Color.cpp:237
25106 msgid "comment label"
25107 msgstr "komentár: návestie"
25109 #: src/Color.cpp:238
25110 msgid "comment background"
25111 msgstr "komentár: pozadie"
25113 #: src/Color.cpp:239
25114 msgid "greyedout inset label"
25115 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25117 #: src/Color.cpp:240
25118 msgid "greyedout inset text"
25119 msgstr "zosivelá vložka: text"
25121 #: src/Color.cpp:241
25122 msgid "greyedout inset background"
25123 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25125 #: src/Color.cpp:242
25126 msgid "phantom inset text"
25127 msgstr "fantómová vložka: text"
25129 #: src/Color.cpp:243
25131 msgstr "tieňovaný rámik"
25133 #: src/Color.cpp:244
25134 msgid "listings background"
25135 msgstr "výpisy: pozadie"
25137 #: src/Color.cpp:245
25138 msgid "branch label"
25139 msgstr "vetva: návestie"
25141 #: src/Color.cpp:246
25142 msgid "footnote label"
25143 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25145 #: src/Color.cpp:247
25146 msgid "index label"
25147 msgstr "heslo registra: návestie"
25149 #: src/Color.cpp:248
25150 msgid "margin note label"
25151 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25153 #: src/Color.cpp:249
25155 msgstr "URL: návestie"
25157 #: src/Color.cpp:250
25161 #: src/Color.cpp:251
25163 msgstr "hĺbkový pruh"
25165 #: src/Color.cpp:252
25166 msgid "scroll indicator"
25167 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25169 #: src/Color.cpp:253
25173 #: src/Color.cpp:254
25174 msgid "command inset"
25175 msgstr "príkazová vložka"
25177 #: src/Color.cpp:255
25178 msgid "command inset background"
25179 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25181 #: src/Color.cpp:256
25182 msgid "command inset frame"
25183 msgstr "príkazová vložka: rám"
25185 #: src/Color.cpp:257
25186 msgid "special character"
25187 msgstr "Špeciálny znak"
25189 #: src/Color.cpp:258
25191 msgstr "matematika"
25193 #: src/Color.cpp:259
25194 msgid "math background"
25195 msgstr "matematika: pozadie"
25197 #: src/Color.cpp:260
25198 msgid "graphics background"
25199 msgstr "grafika: pozadie"
25201 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25202 msgid "math macro background"
25203 msgstr "mat. makro: pozadie"
25205 #: src/Color.cpp:262
25207 msgstr "matematika: rám"
25209 #: src/Color.cpp:263
25210 msgid "math corners"
25211 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25213 #: src/Color.cpp:264
25215 msgstr "matematický riadok"
25217 #: src/Color.cpp:266
25218 msgid "math macro hovered background"
25219 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25221 #: src/Color.cpp:267
25222 msgid "math macro label"
25223 msgstr "mat. makro: návestie"
25225 #: src/Color.cpp:268
25226 msgid "math macro frame"
25227 msgstr "mat. makro: rám"
25229 #: src/Color.cpp:269
25230 msgid "math macro blended out"
25231 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25233 #: src/Color.cpp:270
25234 msgid "math macro old parameter"
25235 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25237 #: src/Color.cpp:271
25238 msgid "math macro new parameter"
25239 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25241 #: src/Color.cpp:272
25242 msgid "collapsable inset text"
25243 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25245 #: src/Color.cpp:273
25246 msgid "collapsable inset frame"
25247 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25249 #: src/Color.cpp:274
25250 msgid "inset background"
25251 msgstr "vložka: pozadie"
25253 #: src/Color.cpp:275
25254 msgid "inset frame"
25255 msgstr "vložka: rám"
25257 #: src/Color.cpp:276
25258 msgid "LaTeX error"
25259 msgstr "LaTeX: chyba"
25261 #: src/Color.cpp:277
25262 msgid "end-of-line marker"
25263 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25265 #: src/Color.cpp:278
25266 msgid "appendix marker"
25267 msgstr "príloha: označenie"
25269 #: src/Color.cpp:279
25271 msgstr "revízne označenie"
25273 #: src/Color.cpp:280
25274 msgid "deleted text"
25275 msgstr "zmazaný text"
25277 #: src/Color.cpp:281
25279 msgstr "pridaný text"
25281 #: src/Color.cpp:282
25282 msgid "changed text 1st author"
25283 msgstr "revíza - 1. autor"
25285 #: src/Color.cpp:283
25286 msgid "changed text 2nd author"
25287 msgstr "revíza - 2. autor"
25289 #: src/Color.cpp:284
25290 msgid "changed text 3rd author"
25291 msgstr "revíza - 3. autor"
25293 #: src/Color.cpp:285
25294 msgid "changed text 4th author"
25295 msgstr "revíza - 4. autor"
25297 #: src/Color.cpp:286
25298 msgid "changed text 5th author"
25299 msgstr "revíza - 5. autor"
25301 #: src/Color.cpp:287
25302 msgid "deleted text modifier"
25303 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25305 #: src/Color.cpp:288
25306 msgid "added space markers"
25307 msgstr "vložená medzera: označenia"
25309 #: src/Color.cpp:289
25311 msgstr "tabuľka: línia"
25313 #: src/Color.cpp:290
25314 msgid "table on/off line"
25315 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25317 #: src/Color.cpp:292
25318 msgid "bottom area"
25319 msgstr "dolná oblasť"
25321 #: src/Color.cpp:293
25323 msgstr "nová stránka"
25325 #: src/Color.cpp:294
25326 msgid "page break / line break"
25327 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25329 #: src/Color.cpp:295
25330 msgid "button frame"
25331 msgstr "tlačidlo: rám"
25333 #: src/Color.cpp:296
25334 msgid "button background"
25335 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25337 #: src/Color.cpp:297
25338 msgid "button background under focus"
25339 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25341 #: src/Color.cpp:298
25342 msgid "paragraph marker"
25343 msgstr "odstavec: označenie"
25345 #: src/Color.cpp:299
25346 msgid "preview frame"
25347 msgstr "náhľad: rám"
25349 #: src/Color.cpp:300
25353 #: src/Color.cpp:301
25354 msgid "regexp frame"
25355 msgstr "regulárny výraz: rám"
25357 #: src/Color.cpp:302
25361 #: src/Converter.cpp:287
25364 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25365 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25366 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25367 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25369 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25370 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25371 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25372 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25373 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25375 #: src/Converter.cpp:297
25376 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25377 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25379 #: src/Converter.cpp:299
25381 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25382 "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
25383 "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
25385 "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
25386 "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… ▹ "
25387 "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať overovacie "
25388 "konvertory</i>.) "
25390 #: src/Converter.cpp:308
25391 msgid "An external converter requires your authorization"
25392 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25394 #: src/Converter.cpp:311
25396 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25397 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25399 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25400 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25402 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25403 msgid "Do ¬ run"
25404 msgstr "&Nespustiť"
25406 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25410 #: src/Converter.cpp:309
25411 msgid "&Always run for this document"
25412 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25414 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25415 #: src/Converter.cpp:589
25416 msgid "Cannot convert file"
25417 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25419 #: src/Converter.cpp:329
25422 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25423 "Define a converter in the preferences."
25425 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25426 "Definujte konvertor v preferenciách."
25428 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25429 msgid "Executing command: "
25430 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25432 #: src/Converter.cpp:518
25433 msgid "Build errors"
25434 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25436 #: src/Converter.cpp:519
25437 msgid "There were errors during the build process."
25438 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25440 #: src/Converter.cpp:524
25443 "An error occurred while running:\n"
25446 "Chyba pri spracovaní:\n"
25449 #: src/Converter.cpp:547
25451 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25452 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25454 #: src/Converter.cpp:591
25456 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25457 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25459 #: src/Converter.cpp:592
25461 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25462 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25464 #: src/Converter.cpp:648
25465 msgid "Running LaTeX..."
25466 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25468 #: src/Converter.cpp:670
25471 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25474 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25477 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25478 msgid "LaTeX failed"
25479 msgstr "LaTeX zlyhal"
25481 #: src/Converter.cpp:676
25484 "The external program\n"
25486 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25487 "program's error (check the logs). "
25489 "Externý program\n"
25491 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25492 "(skontrolujte hlásenia). "
25494 #: src/Converter.cpp:682
25495 msgid "Output is empty"
25496 msgstr "Výstup je prázdny"
25498 #: src/Converter.cpp:683
25499 msgid "No output file was generated."
25500 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25502 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25504 msgstr ", Vložka: "
25506 #: src/Cursor.cpp:2126
25510 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25511 msgid ", Position: "
25512 msgstr ", Pozícia: "
25514 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25517 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25518 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25520 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25521 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25523 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25524 msgid "Unknown branch"
25525 msgstr "Neznáma vetva"
25527 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25531 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25533 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25534 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25536 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25537 msgid "Layout Not Found"
25538 msgstr "Schéma Nenájdená"
25540 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25542 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25543 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25545 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25548 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25551 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25554 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25555 msgid "Undefined flex inset"
25556 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25558 #: src/Exporter.cpp:45
25561 "The file %1$s already exists.\n"
25563 "Do you want to overwrite that file?"
25565 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25567 "Chcete tento súbor prepísať?"
25569 #: src/Exporter.cpp:48
25570 msgid "Overwrite file?"
25571 msgstr "Prepísať súbor?"
25573 #: src/Exporter.cpp:50
25575 msgstr "Súbor &držať"
25577 #: src/Exporter.cpp:51
25578 msgid "Overwrite &all"
25579 msgstr "Prepísať &všetko"
25581 #: src/Exporter.cpp:51
25582 msgid "&Cancel export"
25583 msgstr "&Zrušiť export"
25585 #: src/Exporter.cpp:97
25586 msgid "Couldn't copy file"
25587 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25589 #: src/Exporter.cpp:98
25591 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25592 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25594 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25600 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25604 msgstr "Bezserifové"
25606 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25616 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25621 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25625 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25627 msgstr "Vzpriamený"
25629 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25631 msgstr "Kurzíva (italic)"
25633 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25641 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25645 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25653 #: src/Font.cpp:162
25655 msgid "Emphasis %1$s, "
25656 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25658 #: src/Font.cpp:165
25660 msgid "Underline %1$s, "
25661 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25663 #: src/Font.cpp:168
25665 msgid "Strikeout %1$s, "
25666 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25668 #: src/Font.cpp:171
25670 msgid "Double underline %1$s, "
25671 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25673 #: src/Font.cpp:174
25675 msgid "Wavy underline %1$s, "
25676 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25678 #: src/Font.cpp:177
25680 msgid "Noun %1$s, "
25681 msgstr "Meno %1$s, "
25683 #: src/Font.cpp:191
25685 msgid "Language: %1$s, "
25686 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25688 #: src/Font.cpp:194
25690 msgid "Number %1$s"
25691 msgstr "Číslo %1$s"
25693 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25694 msgid "Cannot view file"
25695 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25697 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25699 msgid "File does not exist: %1$s"
25700 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25702 #: src/Format.cpp:675
25704 msgid "No information for viewing %1$s"
25705 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25707 #: src/Format.cpp:685
25709 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25710 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25712 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25713 msgid "Cannot edit file"
25714 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25716 #: src/Format.cpp:744
25717 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25718 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25720 #: src/Format.cpp:757
25722 msgid "No information for editing %1$s"
25723 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25725 #: src/Format.cpp:768
25727 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25728 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25730 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25731 msgid "Could not find bind file"
25732 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25734 #: src/KeyMap.cpp:228
25737 "Unable to find the bind file\n"
25739 "Please check your installation."
25741 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25743 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25745 #: src/KeyMap.cpp:235
25746 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25747 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25749 #: src/KeyMap.cpp:236
25751 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25752 "Please check your installation."
25754 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25755 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25757 #: src/KeyMap.cpp:243
25760 "Unable to find the bind file\n"
25762 "Falling back to default."
25764 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25766 "Ustupujem na štandard."
25768 #: src/KeySequence.cpp:181
25772 #: src/LaTeX.cpp:57
25774 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25775 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25777 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25778 msgid "Running Index Processor."
25779 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25781 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25782 msgid "Running BibTeX."
25783 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25785 #: src/LaTeX.cpp:474
25786 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25787 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25789 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25790 msgid "BibTeX error: "
25791 msgstr "BibTeX chyba: "
25793 #: src/LaTeX.cpp:1321
25794 msgid "Biber error: "
25795 msgstr "Biber chyba: "
25797 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25798 msgid "Font not available"
25799 msgstr "Font nie je dostupný"
25801 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25804 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25805 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25807 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25808 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25811 msgid "Could not read configuration file"
25812 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25817 "Error while reading the configuration file\n"
25819 "Please check your installation."
25821 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25823 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25826 msgid "The following files could not be loaded:"
25827 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25831 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25832 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25835 msgid "Cannot remove temporary directory"
25836 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25840 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25841 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25845 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25846 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25849 msgid "Missing filename for this operation."
25850 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25854 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25855 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25858 msgid "No textclass is found"
25859 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25863 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25864 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25865 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25867 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25868 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25869 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25872 msgid "&Reconfigure"
25873 msgstr "&Rekonfigurácia"
25876 msgid "&Without LaTeX"
25877 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25879 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25881 msgstr "&Pokračovať"
25885 "SIGHUP signal caught!\n"
25888 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25893 "SIGFPE signal caught!\n"
25896 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25901 "SIGSEGV signal caught!\n"
25902 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25903 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25904 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25907 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25908 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25909 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25910 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25914 msgid "LyX crashed!"
25915 msgstr "LyX havaroval!"
25917 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25922 msgid "Could not create temporary directory"
25923 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25928 "Could not create a temporary directory in\n"
25930 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25932 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25934 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25936 #: src/LyX.cpp:1027
25937 msgid "Missing user LyX directory"
25938 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25940 #: src/LyX.cpp:1028
25943 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25944 "It is needed to keep your own configuration."
25946 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25947 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25949 #: src/LyX.cpp:1033
25950 msgid "&Create directory"
25951 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25953 #: src/LyX.cpp:1034
25955 msgstr "&Ukončiť LyX"
25957 #: src/LyX.cpp:1035
25958 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25959 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25961 #: src/LyX.cpp:1039
25963 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25964 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25966 #: src/LyX.cpp:1044
25967 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25968 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25970 #: src/LyX.cpp:1117
25971 msgid "List of supported debug flags:"
25972 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25974 #: src/LyX.cpp:1121
25976 msgid "Setting debug level to %1$s"
25977 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25979 #: src/LyX.cpp:1147
25981 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25982 "Command line switches (case sensitive):\n"
25983 "\t-help summarize LyX usage\n"
25984 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25985 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25986 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25987 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25988 " select the features to debug.\n"
25989 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25990 "\t-x [--execute] command\n"
25991 " where command is a lyx command.\n"
25992 "\t-e [--export] fmt\n"
25993 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25994 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25996 " to see which parameter (which differs from the format "
25998 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25999 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26000 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26001 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26002 " and filename is the destination filename.\n"
26003 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26004 " where fmt is the import format of choice\n"
26005 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26006 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26007 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26008 " specifying whether all files, main file only, or no "
26010 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26012 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26014 "\t--ignore-error-message which\n"
26015 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26016 " Do not use for final documents! Currently supported "
26018 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26019 "\t-n [--no-remote]\n"
26020 " open documents in a new instance\n"
26021 "\t-r [--remote]\n"
26022 " open documents in an already running instance\n"
26023 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26024 "\t-v [--verbose]\n"
26025 " report on terminal about spawned commands.\n"
26026 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26027 "\t-version summarize version and build info\n"
26028 "Check the LyX man page for more details."
26030 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26031 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26032 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26033 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26034 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26035 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26036 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26037 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26038 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26039 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26040 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26041 "\t-e [--export] fmt\n"
26042 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26043 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26044 "Súborov -> Skratka\n"
26045 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
26046 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26047 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26048 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26049 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26050 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26051 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26052 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26053 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26054 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26055 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26056 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26057 " dávkového exportu.\n"
26058 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26059 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26060 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26062 "\t--ignore-error-message čo\n"
26063 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26064 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26066 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26067 "\t-n [--no-remote]\n"
26068 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26069 "\t-r [--remote]\n"
26070 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26071 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26072 "\t-v [--verbose]\n"
26073 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26074 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26075 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
26076 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26078 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26079 msgid " Git commit hash "
26080 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26082 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26083 msgid "No system directory"
26084 msgstr "Nemám systémový adresár"
26086 #: src/LyX.cpp:1190
26087 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26088 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26090 #: src/LyX.cpp:1201
26091 msgid "No user directory"
26092 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26094 #: src/LyX.cpp:1202
26095 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26096 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26098 #: src/LyX.cpp:1213
26099 msgid "Incomplete command"
26100 msgstr "Neúplný príkaz"
26102 #: src/LyX.cpp:1214
26103 msgid "Missing command string after --execute switch"
26104 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26106 #: src/LyX.cpp:1225
26107 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26108 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26110 #: src/LyX.cpp:1230
26111 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26112 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26114 #: src/LyX.cpp:1243
26115 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26116 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26118 #: src/LyX.cpp:1256
26119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26120 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26122 #: src/LyX.cpp:1261
26123 msgid "Missing filename for --import"
26124 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26126 #: src/LyXRC.cpp:2886
26128 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26131 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26134 #: src/LyXRC.cpp:2890
26136 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26139 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26141 #: src/LyXRC.cpp:2898
26143 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26144 "automatically by what you type."
26146 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26149 #: src/LyXRC.cpp:2902
26151 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26154 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26157 #: src/LyXRC.cpp:2906
26159 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26161 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26162 "automatického ukladania."
26164 #: src/LyXRC.cpp:2913
26166 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26167 "the backup file in the same directory as the original file."
26169 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26170 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26172 #: src/LyXRC.cpp:2917
26174 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26175 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26177 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26178 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26180 #: src/LyXRC.cpp:2921
26181 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26182 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26184 #: src/LyXRC.cpp:2925
26186 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26187 "its global and local bind/ directories."
26189 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26190 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26192 #: src/LyXRC.cpp:2929
26193 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26194 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26196 #: src/LyXRC.cpp:2933
26198 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26199 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26201 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26202 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26204 #: src/LyXRC.cpp:2959
26206 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26207 "undesired effects."
26209 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26212 #: src/LyXRC.cpp:2963
26214 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26215 "prevent undesired effects."
26217 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26218 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26220 #: src/LyXRC.cpp:2943
26222 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26223 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26225 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26226 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26228 #: src/LyXRC.cpp:2951
26230 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26231 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26232 "the top of the screen"
26234 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26235 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26237 #: src/LyXRC.cpp:2955
26238 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26239 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26241 #: src/LyXRC.cpp:2959
26242 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26243 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26245 #: src/LyXRC.cpp:2963
26247 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26250 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26253 #: src/LyXRC.cpp:2968
26256 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26257 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26259 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26260 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26262 #: src/LyXRC.cpp:2972
26264 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26265 "look in its global and local commands/ directories."
26267 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26268 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26270 #: src/LyXRC.cpp:2976
26272 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26274 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26276 #: src/LyXRC.cpp:2980
26277 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26278 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26280 #: src/LyXRC.cpp:2984
26282 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26283 "shown after the change has been made.)"
26285 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26286 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26288 #: src/LyXRC.cpp:2988
26289 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26290 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26292 #: src/LyXRC.cpp:2992
26294 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26295 "LyX was started from."
26297 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26298 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26300 #: src/LyXRC.cpp:2996
26301 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26302 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26304 #: src/LyXRC.cpp:3000
26306 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26307 "value selects the directory LyX was started from."
26309 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26310 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26312 #: src/LyXRC.cpp:3004
26314 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26315 "recommended for non-English languages."
26317 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26318 "pre neanglické jazyky."
26320 #: src/LyXRC.cpp:3011
26322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26323 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26324 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26326 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26327 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26328 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26330 #: src/LyXRC.cpp:3015
26331 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26332 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26334 #: src/LyXRC.cpp:3019
26336 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26337 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26339 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26340 "od volieb pre generáciu registru."
26342 #: src/LyXRC.cpp:3028
26344 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26345 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26347 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26348 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26349 "americkej klávesnici."
26351 #: src/LyXRC.cpp:3032
26353 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26355 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26357 #: src/LyXRC.cpp:3036
26359 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26360 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26362 #: src/LyXRC.cpp:3040
26364 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26365 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26366 "name of the second language."
26368 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26369 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26371 #: src/LyXRC.cpp:3044
26372 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26373 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26375 #: src/LyXRC.cpp:3048
26376 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26377 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26379 #: src/LyXRC.cpp:3052
26381 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26384 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26386 #: src/LyXRC.cpp:3056
26388 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26389 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26391 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26392 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26394 #: src/LyXRC.cpp:3060
26396 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26397 "document is the default language."
26399 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26402 #: src/LyXRC.cpp:3064
26403 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26404 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26406 #: src/LyXRC.cpp:3068
26407 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26408 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26410 #: src/LyXRC.cpp:3072
26411 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26412 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26414 #: src/LyXRC.cpp:3076
26416 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26419 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26421 #: src/LyXRC.cpp:3080
26422 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26423 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26425 #: src/LyXRC.cpp:3085
26426 msgid "The completion popup delay."
26427 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26429 #: src/LyXRC.cpp:3089
26430 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26432 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26434 #: src/LyXRC.cpp:3093
26435 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26436 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26438 #: src/LyXRC.cpp:3097
26440 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26441 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26443 #: src/LyXRC.cpp:3101
26445 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26447 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26449 #: src/LyXRC.cpp:3105
26450 msgid "The inline completion delay."
26451 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26453 #: src/LyXRC.cpp:3109
26454 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26455 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26457 #: src/LyXRC.cpp:3113
26458 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26459 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26461 #: src/LyXRC.cpp:3117
26462 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26463 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26465 #: src/LyXRC.cpp:3121
26466 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26467 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26469 #: src/LyXRC.cpp:3125
26471 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26472 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26474 #: src/LyXRC.cpp:3136
26475 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26476 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26478 #: src/LyXRC.cpp:3140
26479 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26480 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26482 #: src/LyXRC.cpp:3144
26483 msgid "Scale the preview size to suit."
26484 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26486 #: src/LyXRC.cpp:3148
26487 msgid "The option to print out in landscape."
26488 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26490 #: src/LyXRC.cpp:3152
26491 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26492 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26494 #: src/LyXRC.cpp:3156
26495 msgid "The option to specify paper type."
26496 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26498 #: src/LyXRC.cpp:3160
26500 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26501 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26503 #: src/LyXRC.cpp:3164
26505 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26506 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26508 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26509 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26512 #: src/LyXRC.cpp:3168
26514 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26515 "wrong, override the setting here."
26517 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26518 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26520 #: src/LyXRC.cpp:3174
26521 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26523 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26525 #: src/LyXRC.cpp:3183
26527 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26528 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26529 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26531 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26532 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26533 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26535 #: src/LyXRC.cpp:3187
26536 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26537 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26539 #: src/LyXRC.cpp:3192
26542 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26543 "roughly the same size as on paper."
26545 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26546 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26548 #: src/LyXRC.cpp:3196
26549 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26550 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26552 #: src/LyXRC.cpp:3200
26554 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26555 "\".out\". Only for advanced users."
26557 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26558 "pokročilých užívateľov."
26560 #: src/LyXRC.cpp:3207
26561 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26562 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26564 #: src/LyXRC.cpp:3211
26566 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26567 "when you quit LyX."
26569 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26570 "pri skončení LyXu."
26572 #: src/LyXRC.cpp:3215
26573 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26574 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26576 #: src/LyXRC.cpp:3219
26578 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26579 "value selects the directory LyX was started from."
26581 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26582 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26584 #: src/LyXRC.cpp:3236
26586 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26587 "will look in its global and local ui/ directories."
26589 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26590 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26592 #: src/LyXRC.cpp:3246
26594 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26597 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26600 #: src/LyXRC.cpp:3250
26601 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26603 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26605 #: src/LyXRC.cpp:3254
26607 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26609 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26612 #: src/LyXRC.cpp:3258
26613 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26615 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26616 "použite \"-paper\")"
26618 #: src/LyXVC.cpp:105
26620 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26621 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26623 #: src/LyXVC.cpp:107
26624 msgid "Retrieve from version control?"
26625 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26627 #: src/LyXVC.cpp:108
26631 #: src/LyXVC.cpp:142
26632 msgid "Document not saved"
26633 msgstr "Dokument nie je uložený"
26635 #: src/LyXVC.cpp:143
26636 msgid "You must save the document before it can be registered."
26637 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26639 #: src/LyXVC.cpp:179
26640 msgid "LyX VC: Initial description"
26641 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26643 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26644 msgid "(no initial description)"
26645 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26647 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26648 msgid "LyX VC: Log message"
26649 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26651 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26652 #: src/LyXVC.cpp:236
26653 msgid "(no log message)"
26654 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26656 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26657 msgid "LyX VC: Log Message"
26658 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26660 #: src/LyXVC.cpp:292
26663 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26666 "Do you want to revert to the older version?"
26668 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26671 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26673 #: src/LyXVC.cpp:297
26674 msgid "Revert to stored version of document?"
26675 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26677 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26681 #: src/Paragraph.cpp:1961
26682 msgid "Senseless with this layout!"
26683 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26685 #: src/Paragraph.cpp:2022
26686 msgid "Alignment not permitted"
26687 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26689 #: src/Paragraph.cpp:2023
26691 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26692 "Setting to default."
26694 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26695 "Prepnuté na štandardné."
26697 #: src/Text.cpp:428
26698 msgid "Unknown Inset"
26699 msgstr "Neznáma vložka"
26701 #: src/Text.cpp:540
26702 msgid "Change tracking author index missing"
26703 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26705 #: src/Text.cpp:541
26708 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26709 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26710 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26711 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26713 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26714 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26715 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26716 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26718 #: src/Text.cpp:558
26719 msgid "Unknown token"
26720 msgstr "Neznámy token"
26722 #: src/Text.cpp:1023
26724 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26727 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26728 "Príručku(tutorial)."
26730 #: src/Text.cpp:1032
26731 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26733 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26735 #: src/Text.cpp:1046
26736 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26737 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26739 #: src/Text.cpp:1888
26740 msgid "[Change Tracking] "
26741 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26743 #: src/Text.cpp:1883
26745 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26746 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26748 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26749 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26752 msgstr "Písmo: %1$s"
26754 #: src/Text.cpp:1913
26756 msgid ", Depth: %1$d"
26757 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26759 #: src/Text.cpp:1919
26760 msgid ", Spacing: "
26761 msgstr ", Rozstup: "
26763 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26767 #: src/Text.cpp:1931
26771 #: src/Text.cpp:1941
26772 msgid ", Paragraph: "
26773 msgstr ", Odstavec: "
26775 #: src/Text.cpp:1942
26779 #: src/Text.cpp:1949
26781 msgstr ", Znak: 0x"
26783 #: src/Text.cpp:1951
26784 msgid ", Boundary: "
26787 #: src/Text2.cpp:407
26788 msgid "No font change defined."
26789 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26791 #: src/Text2.cpp:447
26792 msgid "Nothing to index!"
26793 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26795 #: src/Text2.cpp:449
26796 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26797 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26799 #: src/Text3.cpp:191
26800 msgid "Math editor mode"
26801 msgstr "Režim matematického editoru"
26803 #: src/Text3.cpp:193
26804 msgid "No valid math formula"
26805 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26807 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26808 msgid "Already in regular expression mode"
26809 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26811 #: src/Text3.cpp:214
26812 msgid "Regexp editor mode"
26813 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26815 #: src/Text3.cpp:1427
26819 #: src/Text3.cpp:1428
26823 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26824 msgid "Missing argument"
26825 msgstr "Chýba parameter"
26827 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26828 msgid "Character set"
26829 msgstr "Znaková sada"
26831 #: src/Text3.cpp:2351
26832 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26833 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26835 #: src/Text3.cpp:2352
26837 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26838 "The thesaurus is not functional.\n"
26839 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26842 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26843 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26844 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26847 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26848 msgid "Paragraph layout set"
26849 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26851 #: src/TextClass.cpp:129
26852 msgid "Plain Layout"
26853 msgstr "Prostý Formát"
26855 #: src/TextClass.cpp:844
26856 msgid "Missing File"
26857 msgstr "Chýba Súbor"
26859 #: src/TextClass.cpp:845
26860 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26861 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26863 #: src/TextClass.cpp:848
26864 msgid "Corrupt File"
26865 msgstr "Skazený Súbor"
26867 #: src/TextClass.cpp:849
26868 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26869 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26871 #: src/TextClass.cpp:1588
26874 "The module %1$s has been requested by\n"
26875 "this document but has not been found in the list of\n"
26876 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26877 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26879 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26880 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26881 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26882 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26884 #: src/TextClass.cpp:1593
26885 msgid "Module not available"
26886 msgstr "Modul nie je dostupný"
26888 #: src/TextClass.cpp:1599
26891 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26892 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26893 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26894 "Missing prerequisites:\n"
26896 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26898 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26899 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26900 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26901 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26903 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26905 #: src/TextClass.cpp:1606
26906 msgid "Package not available"
26907 msgstr "Balík nie je dostupný"
26909 #: src/TextClass.cpp:1611
26911 msgid "Error reading module %1$s\n"
26912 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26914 #: src/TextClass.cpp:1721
26917 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
26918 "this document but has not been found in the list of\n"
26919 "available engines. If you recently installed it, you\n"
26920 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26922 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
26923 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
26924 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
26925 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26927 #: src/TextClass.cpp:1726
26928 msgid "Cite Engine not available"
26929 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
26931 #: src/TextClass.cpp:1732
26934 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
26935 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26936 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26937 "Missing prerequisites:\n"
26939 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26941 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26942 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26943 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26944 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26946 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26948 #: src/TextClass.cpp:1744
26950 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
26951 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
26953 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26954 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26955 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26956 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26958 msgid "Revision control error."
26959 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26961 #: src/VCBackend.cpp:62
26964 "Some problem occurred while running the command:\n"
26967 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26970 #: src/VCBackend.cpp:629
26974 #: src/VCBackend.cpp:631
26975 msgid "Locally Modified"
26976 msgstr "Lokálne Modifikované"
26978 #: src/VCBackend.cpp:633
26979 msgid "Locally Added"
26980 msgstr "Lokálne Pridané"
26982 #: src/VCBackend.cpp:635
26983 msgid "Needs Merge"
26984 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26986 #: src/VCBackend.cpp:637
26987 msgid "Needs Checkout"
26988 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26990 #: src/VCBackend.cpp:639
26991 msgid "No CVS file"
26992 msgstr "Bez CVS-súboru"
26994 #: src/VCBackend.cpp:641
26995 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26996 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26998 #: src/VCBackend.cpp:867
27000 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27001 "You have to update from repository first or revert your changes."
27003 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27004 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27006 #: src/VCBackend.cpp:872
27009 "Bad status when checking in changes.\n"
27014 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27019 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27022 "Error when updating from repository.\n"
27023 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27026 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27028 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27029 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27032 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27034 #: src/VCBackend.cpp:955
27037 "There were detected changes in the working directory:\n"
27040 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27041 "revert back to the repository version."
27043 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27046 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27049 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27050 #: src/VCBackend.cpp:1523
27051 msgid "Changes detected"
27052 msgstr "Našli sa zmeny"
27054 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27058 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27059 msgid "View &Log ..."
27060 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27062 #: src/VCBackend.cpp:980
27065 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27066 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27069 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27071 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27072 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27075 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27077 #: src/VCBackend.cpp:1039
27080 "The document %1$s is not in repository.\n"
27081 "You have to check in the first revision before you can revert."
27083 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27084 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27086 #: src/VCBackend.cpp:1047
27089 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27090 "The status '%2$s' is unexpected."
27092 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27093 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27095 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27096 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27097 msgid "Error: Could not generate logfile."
27098 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27100 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27102 "Error when committing to repository.\n"
27103 "You have to manually resolve the problem.\n"
27104 "LyX will reopen the document after you press OK."
27106 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27107 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27108 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27110 #: src/VCBackend.cpp:1449
27112 "Error while acquiring write lock.\n"
27113 "Another user is most probably editing\n"
27114 "the current document now!\n"
27115 "Also check the access to the repository."
27117 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27118 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27119 "edituje súčasný dokument!\n"
27120 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27122 #: src/VCBackend.cpp:1455
27124 "Error while releasing write lock.\n"
27125 "Check the access to the repository."
27127 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27128 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27130 #: src/VCBackend.cpp:1514
27133 "There were detected changes in the working directory:\n"
27136 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27141 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27144 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27148 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27154 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27160 #: src/VCBackend.cpp:1583
27161 msgid "SVN File Locking"
27162 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27164 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27165 msgid "Locking property unset."
27166 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27168 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27169 msgid "Locking property set."
27170 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27172 #: src/VCBackend.cpp:1585
27173 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27174 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27176 #: src/VSpace.cpp:162
27177 msgid "Default skip"
27178 msgstr "Štd. riadkovanie"
27180 #: src/VSpace.cpp:165
27184 #: src/VSpace.cpp:168
27185 msgid "Medium skip"
27188 #: src/VSpace.cpp:171
27192 #: src/VSpace.cpp:174
27193 msgid "Vertical fill"
27194 msgstr "Variabilné"
27196 #: src/VSpace.cpp:181
27200 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27203 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27204 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27206 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27207 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27209 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27210 msgid "Reload saved document?"
27211 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27213 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27214 msgid "Yes, &Reload"
27215 msgstr "Áno, &načítať"
27217 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27218 msgid "No, &Keep Changes"
27219 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27221 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27223 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27224 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27226 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27227 msgid "File not readable!"
27228 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27230 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27233 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27235 "Do you want to create a new document?"
27237 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27239 "Chcete vytvoriť nový ?"
27241 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27242 msgid "Create new document?"
27243 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27245 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27249 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27252 "The specified document template\n"
27254 "could not be read."
27256 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27260 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27261 msgid "Could not read template"
27262 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27265 msgid "Standard[[Bullets]]"
27266 msgstr "Štandardné"
27268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27270 msgstr "Matematické"
27272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27288 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27289 msgid "Unavailable:"
27290 msgstr "Nedostupné:"
27292 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27294 msgid "Unavailable: %1$s"
27295 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27297 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27298 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27299 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27300 msgid "Uncategorized"
27301 msgstr "Nie kategorizované"
27303 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27304 msgid "Directories"
27307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27312 msgid "Master document"
27313 msgstr "Hlavný dokument"
27315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27317 msgstr "Otvorené súbory"
27319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27326 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27327 "Continue searching from the beginning?"
27329 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27330 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27335 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27336 "Continue searching from the end?"
27338 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27339 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27342 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27343 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27346 msgid "Advanced search cancelled by user"
27347 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27351 msgid "Wrap search?"
27352 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27355 msgid "Nothing to search"
27356 msgstr "Nie je čo hľadať"
27358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27359 msgid "No open document(s) in which to search"
27360 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27363 msgid "Advanced Find and Replace"
27364 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27366 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27367 msgid "Float Settings"
27368 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27371 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27372 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27375 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27376 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27379 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27380 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27384 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27387 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27388 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27391 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27392 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27395 msgid "for this version of LyX."
27396 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27399 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27400 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27405 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27406 "1995--%1$s LyX Team"
27408 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27409 "1995-%1$s LyX Team"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27413 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27414 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27415 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27416 "any later version."
27418 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27419 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27420 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27425 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27426 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27427 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27428 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27429 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27430 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27431 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27433 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27434 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27436 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27437 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27438 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27439 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27440 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27443 msgid "not released yet"
27444 msgstr "ešte neuvoľnené"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27449 "LyX Version %1$s\n"
27452 "LyX verzia %1$s\n"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27456 msgid "Built from git commit hash "
27457 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27460 msgid "Library directory: "
27461 msgstr "Adresár systému: "
27463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27464 msgid "User directory: "
27465 msgstr "Adresár užívateľa: "
27467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27469 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27470 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27474 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27475 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27479 msgstr "O programe LyX"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27482 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27494 msgid "Preferences"
27495 msgstr "Preferencie"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27498 msgid "Reconfigure"
27499 msgstr "Rekonfigurácia"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27503 msgstr "Opustiť %1"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27506 msgid "Nothing to do"
27507 msgstr "Nie je čo robiť"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27510 msgid "Unknown action"
27511 msgstr "Neznáma akcia"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27514 msgid "Command not handled"
27515 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27518 msgid "Command disabled"
27519 msgstr "Príkaz blokovaný"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27522 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27523 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27526 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27527 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27530 msgid "Running configure..."
27531 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27534 msgid "Reloading configuration..."
27535 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27538 msgid "System reconfiguration failed"
27539 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27543 "The system reconfiguration has failed.\n"
27544 "Default textclass is used but LyX may\n"
27545 "not be able to work properly.\n"
27546 "Please reconfigure again if needed."
27548 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27549 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27550 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27551 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27554 msgid "System reconfigured"
27555 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27559 "The system has been reconfigured.\n"
27560 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27561 "updated document class specifications."
27563 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27564 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27565 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27573 msgid "Opening help file %1$s..."
27574 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27578 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27584 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27585 "nedá predefinovať"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27589 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27590 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27594 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27595 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27598 msgid "Unable to save document defaults"
27599 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27603 msgid "Unknown function."
27604 msgstr "Neznáma funkcia."
27606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27607 msgid "The current document was closed."
27608 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27612 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27613 "documents and exit.\n"
27617 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27624 msgid "Software exception Detected"
27625 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27629 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27630 "unsaved documents and exit."
27632 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27633 "dokumenty a skončiť."
27635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27637 msgid "Could not find UI definition file"
27638 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27643 "Error while reading the included file\n"
27645 "Please check your installation."
27647 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27649 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27652 msgid "Could not find default UI file"
27653 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27657 "LyX could not find the default UI file!\n"
27658 "Please check your installation."
27660 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27661 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27666 "Error while reading the configuration file\n"
27668 "Falling back to default.\n"
27669 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27670 "check which User Interface file you are using."
27672 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27674 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27675 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27676 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27678 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27679 msgid "Bibliography Item Settings"
27680 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27683 msgid "BibTeX Bibliography"
27684 msgstr "BibTeX bibliografia"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27694 msgid "Documents|#o#O"
27695 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27698 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27699 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27702 msgid "Select a BibTeX database to add"
27703 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27706 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27707 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27710 msgid "Select a BibTeX style"
27711 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27718 msgid "Simple rectangular frame"
27719 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27722 msgid "Oval frame, thin"
27723 msgstr "Oválny tenký rám"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27726 msgid "Oval frame, thick"
27727 msgstr "Oválny tučný rám"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27730 msgid "Drop shadow"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27734 msgid "Shaded background"
27735 msgstr "Pozadie tieňované"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27738 msgid "Double rectangular frame"
27739 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27746 msgid "Total Height"
27747 msgstr "Celková Výška"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27750 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27755 msgid "Box Settings"
27756 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27759 msgid "Branch Settings"
27760 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27768 msgstr "Aktivovaná"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27771 msgid "Filename Suffix"
27772 msgstr "Sufix Súboru"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27793 msgid "Enter new branch name"
27794 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27799 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27800 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27802 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27803 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27810 msgid "Renaming failed"
27811 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27814 msgid "The branch could not be renamed."
27815 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27817 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27818 msgid "Merge Changes"
27819 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27825 msgstr "Zmenené od %1\n"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27829 msgid "Change made on %1\n"
27830 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27843 msgstr "Malé kapitálky"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27856 msgstr "Podčiarknuť"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27859 msgid "Double underbar"
27860 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27863 msgid "Wavy underbar"
27864 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27868 msgstr "Preškrtnuté"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27876 msgstr "Štýl Textu"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27883 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27884 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27887 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27888 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27891 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27892 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27896 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27898 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27901 msgid "LinkBack PDF"
27902 msgstr "LinkBack PDF"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27915 msgstr "%1$s súborov"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27918 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27919 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27929 msgid "Overwrite external file?"
27930 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27934 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27935 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27938 msgid "List of previous commands"
27939 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27942 msgid "Next command"
27943 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27946 msgid "Compare LyX files"
27947 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27950 msgid "Select document"
27951 msgstr "Vybrať dokument"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27956 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27957 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27960 msgid "Error while comparing documents."
27961 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27972 msgid "Aborting process..."
27973 msgstr "Prerušujem proces…"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27976 msgid "differences"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27980 msgid "Compare different revisions"
27981 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27984 msgid "big[[delimiter size]]"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27988 msgid "Big[[delimiter size]]"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27992 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27996 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28000 msgid "Math Delimiter"
28001 msgstr "Mat. oddeľovač"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28010 msgstr "Variabilná"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28013 msgid "Module not found!"
28014 msgstr "Modul nenájdený!"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28017 msgid "Press button to check validity..."
28018 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28021 msgid "Layout is valid!"
28022 msgstr "Schéma je platná!"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28025 msgid "Layout is invalid!"
28026 msgstr "Schéma je neplatná!"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28029 msgid "Conversion to current format impossible!"
28030 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28033 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28034 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28037 msgid "Convert to current format"
28038 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28041 msgid "Document Settings"
28042 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28046 msgid "Child Document"
28047 msgstr "Dokument potomka"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28050 msgid "Include to Output"
28051 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28066 msgid "None (no fontenc)"
28067 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28071 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28072 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28073 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28085 msgstr "s nadpismi"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28097 msgstr "US právna listina"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28100 msgid "US executive"
28101 msgstr "US exekutíva"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28216 msgid "Language Default (no inputenc)"
28217 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28224 msgid "Appears in TOC"
28225 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28228 msgid "Author-year"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28232 msgid "Author-number"
28233 msgstr "Autor-číslo"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28240 msgid "Load automatically"
28241 msgstr "Použiť automaticky"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28244 msgid "Load always"
28245 msgstr "Vždy použiť"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28248 msgid "Do not load"
28249 msgstr "Nepoužívať"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28252 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28253 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28257 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28258 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28261 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28262 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28266 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28267 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28272 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28273 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28278 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28279 "all required packages (%2$s) installed."
28281 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28282 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28286 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28288 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28291 msgid "Document Class"
28292 msgstr "Trieda dokumentu"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28295 msgid "Child Documents"
28296 msgstr "Dokumenty potomkov"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28303 msgid "Local Layout"
28304 msgstr "Lokálny Formát"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28307 msgid "Text Layout"
28308 msgstr "Formát textu"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28311 msgid "Page Margins"
28312 msgstr "Okraje Stránky"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28319 msgid "Numbering & TOC"
28320 msgstr "Číslovanie & TOC"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28327 msgid "PDF Properties"
28328 msgstr "PDF Vlastnosti"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28331 msgid "Math Options"
28332 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28335 msgid "Float Placement"
28336 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28347 msgid "Formats[[output]]"
28348 msgstr "Výstupné Formáty"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28351 msgid "LaTeX Preamble"
28352 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28356 msgid "&Default..."
28357 msgstr "Štan&dard…"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28364 msgid " (not installed)"
28365 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28368 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28369 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28372 msgid " (not available)"
28373 msgstr " (nedostupný)"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28376 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28377 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28381 msgid "Class Default"
28382 msgstr "Triedny štandard"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28385 msgid "Layouts|#o#O"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28389 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28390 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28394 msgid "Local layout file"
28395 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28399 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28400 "file, not one in the system or user directory.\n"
28401 "Your document will not work with this layout if you\n"
28402 "move the layout file to a different directory."
28404 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28405 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28406 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28407 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28410 msgid "&Set Layout"
28411 msgstr "&Nastaviť formát"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28414 msgid "Unable to read local layout file."
28415 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28418 msgid "This is a local layout file."
28419 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28422 msgid "Select master document"
28423 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28426 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28427 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28432 msgid "Unapplied changes"
28433 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28439 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28440 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28442 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28443 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28449 msgstr "&Zamietnuť"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28453 msgid "Unable to set document class."
28454 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28457 msgid "Basic numerical"
28458 msgstr "Základný číselný"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28463 msgstr "%1$s, %2$s"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28467 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28468 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28472 msgid "%1$s (unavailable)"
28473 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28476 msgid "Module provided by document class."
28477 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28481 msgid "Category: %1$s."
28482 msgstr "Kategória: %1$s."
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28486 msgid "Package(s) required: %1$s."
28487 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28495 msgid "Modules required: %1$s."
28496 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28500 msgid "Modules excluded: %1$s."
28501 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28504 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28505 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28508 msgid "[No options predefined]"
28509 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28512 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28513 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28516 msgid "&Use Hyperref Support"
28517 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28520 msgid "Can't set layout!"
28521 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28525 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28526 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28533 msgid "Assigned master does not include this file"
28534 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28539 "You must include this file in the document\n"
28540 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28543 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28544 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28547 msgid "Could not load master"
28548 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28553 "The master document '%1$s'\n"
28554 "could not be loaded."
28556 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28557 "nie je možné nahrať."
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28560 msgid "(Module name: %1)"
28561 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28564 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28565 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28573 msgstr "Listina chýb"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28577 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28578 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28582 msgstr "Vľavo hore"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28585 msgid "Bottom left"
28586 msgstr "Vľavo dole"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28589 msgid "Baseline left"
28590 msgstr "Základná linka vľavo"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28594 msgstr "Hore stred"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28597 msgid "Bottom center"
28598 msgstr "Dolu stred"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28601 msgid "Baseline center"
28602 msgstr "Základná linka stred"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28606 msgstr "Hore vpravo"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28609 msgid "Bottom right"
28610 msgstr "Vpravo dole"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28613 msgid "Baseline right"
28614 msgstr "Základná linka vpravo"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28617 msgid "External Material"
28618 msgstr "Externý materiál"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28625 msgid "Select external file"
28626 msgstr "Vyberte externý súbor"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28629 msgid "automatically"
28630 msgstr "Automaticky"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28637 msgid "Dissolve previous group?"
28638 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28643 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28644 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28645 "because this graphic was its only member.\n"
28646 "How do you want to proceed?"
28648 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28649 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28650 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28651 "Ako chcete pokračovať?"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28655 msgid "Stick with group '%1$s'"
28656 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28660 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28661 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28666 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28667 "the group will be dissolved,\n"
28668 "because this graphic was its only member.\n"
28669 "How do you want to proceed?"
28671 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28672 "skupina bude zrušená,\n"
28673 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28674 "Ako chcete pokračovať?"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28678 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28679 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28682 msgid "Enter unique group name:"
28683 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28686 msgid "Group already defined!"
28687 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28691 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28692 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28695 msgid "Set max. &width:"
28696 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28699 msgid "Set max. &height:"
28700 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28703 msgid "Maximal width of image in output"
28704 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28707 msgid "Maximal height of image in output"
28708 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28723 msgid "in[[unit of measure]]"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28727 msgid "Select graphics file"
28728 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28731 msgid "Clipart|#C#c"
28732 msgstr "Klipart|#K#k"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28736 msgid "Interword Space"
28737 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28742 msgstr "Úzka medzera"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28745 msgid "Medium Space"
28746 msgstr "Stredná Medzera"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28749 msgid "Thick Space"
28750 msgstr "Tučná medzera"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28754 msgid "Negative Thin Space"
28755 msgstr "Záporná úzka medzera"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28759 msgid "Negative Medium Space"
28760 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28764 msgid "Negative Thick Space"
28765 msgstr "Záporná tučná medzera"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28768 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28772 msgid "Quad (1 em)"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28776 msgid "Double Quad (2 em)"
28777 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28781 msgid "Horizontal Fill"
28782 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28785 msgid "Visible Space"
28786 msgstr "Viditeľná Medzera"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28790 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28791 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28792 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28794 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28795 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28796 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28799 msgid "Horizontal Space Settings"
28800 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28803 msgid "Hyperlink Settings"
28804 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28810 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28812 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28815 msgid "Select document to include"
28816 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28819 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28820 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28823 msgid "Index Entry Settings"
28824 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28827 msgid "Label Color"
28828 msgstr "Farba značky"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28831 msgid "Cannot remove standard index"
28832 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28835 msgid "The default index cannot be removed."
28836 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28839 msgid "Enter new index name"
28840 msgstr "Vložte názov nového registra"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28843 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28844 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28868 msgstr "trieda textu"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28887 msgid "Info Inset Settings"
28888 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28906 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28907 msgid "Label Settings"
28908 msgstr "Nastavenia Návestia"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28911 msgid "Line Settings"
28912 msgstr "Nastavenia Riadku"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28915 msgid "No language"
28916 msgstr "Žiadny jazyk"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28919 msgid "Program Listing Settings"
28920 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28924 msgstr "Žiadny dialekt"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28928 msgstr "LaTeX Protokol"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
28934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28939 msgid "Literate Programming Build Log"
28940 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28943 msgid "lyx2lyx Error Log"
28944 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28947 msgid "Version Control Log"
28948 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28951 msgid "Log file not found."
28952 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28955 msgid "No literate programming build log file found."
28957 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28960 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28961 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28964 msgid "No version control log file found."
28965 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28983 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29007 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29008 msgid "Math Matrix"
29009 msgstr "Matematická matica"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29012 msgid "Nomenclature Settings"
29013 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29016 msgid "Note Settings"
29017 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29020 msgid "Paragraph Settings"
29021 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29025 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29026 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29028 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29029 "the items is used."
29031 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29032 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29034 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29035 "návestím všetkých použitých položiek."
29037 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29038 msgid "Phantom Settings"
29039 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29042 msgid "System files|#S#s"
29043 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29046 msgid "User files|#U#u"
29047 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29050 msgid "Look & Feel"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29054 msgid "Language Settings"
29055 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29058 msgid "File Handling"
29059 msgstr "Obsluha súborov"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29062 msgid "Keyboard/Mouse"
29063 msgstr "Klávesnica/Myš"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29066 msgid "Input Completion"
29067 msgstr "Doplňovanie"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29079 msgid "Screen Fonts"
29080 msgstr "Písma Obrazovky"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29087 msgid "Select directory for example files"
29088 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29091 msgid "Select a document templates directory"
29092 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29095 msgid "Select a temporary directory"
29096 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29099 msgid "Select a backups directory"
29100 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29103 msgid "Select a document directory"
29104 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29107 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29108 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29111 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29112 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29115 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29116 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29120 msgid "Spellchecker"
29121 msgstr "Kontrola pravopisu"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29125 msgstr "Apple-Spell"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29141 msgstr "Konvertory"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29144 msgid "File Formats"
29145 msgstr "Formáty Súborov"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29148 msgid "Format in use"
29149 msgstr "Formát v použití"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29153 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29154 "converter. Please remove the converter first."
29156 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29160 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29162 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29165 msgid "LyX needs to be restarted!"
29166 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29170 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29173 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29176 msgid "User Interface"
29177 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29188 msgid "Document Handling"
29189 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29208 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29209 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29212 msgid "Mathematical Symbols"
29213 msgstr "Matematické symboly"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29216 msgid "Document and Window"
29217 msgstr "Dokument a Okno"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29220 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29221 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29224 msgid "System and Miscellaneous"
29225 msgstr "Systém a Rôzne"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29229 msgstr "Reš&taurovať"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29233 msgid "Failed to create shortcut"
29234 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29237 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29238 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29241 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29242 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29245 msgid "Invalid or empty key sequence"
29246 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29251 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29252 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29254 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29256 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29259 msgid "Redefine shortcut?"
29260 msgstr "Obnoviť skratku?"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29267 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29268 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29272 msgstr "Vaša identita"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29275 msgid "Choose bind file"
29276 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29279 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29280 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29283 msgid "Choose UI file"
29284 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29287 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29288 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29291 msgid "Choose keyboard map"
29292 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29295 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29296 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29299 msgid "Longest label width"
29300 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29303 msgid "Index Settings"
29304 msgstr "Nastavenia Registra"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29307 msgid "<All indexes>"
29308 msgstr "<Všetky registre>"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29311 msgid "Progress/Debug Messages"
29312 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29315 msgid "Debug Level"
29316 msgstr "Stupeň Ladenia"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29323 msgid "Cross-reference"
29324 msgstr "Krížová referencia"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29327 msgid "All available labels"
29328 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29331 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29332 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29335 msgid "By Occurrence"
29336 msgstr "Podľa Výskytu"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29339 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29340 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29343 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29344 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29348 msgstr "Choď s&päť"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29351 msgid "Jump back to the original cursor location"
29352 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29355 msgid "<No prefix>"
29356 msgstr "<Bez prefixu>"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29359 msgid "Find and Replace"
29360 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29364 "End of file reached while searching forward.\n"
29365 "Continue searching from the beginning?"
29367 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29368 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29372 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29373 "Continue searching from the end?"
29375 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29376 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29379 msgid "String not found."
29380 msgstr "Reťazec nenájdený."
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29383 msgid "Export or Send Document"
29384 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29388 msgstr "Zobraziť súbor"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29391 msgid "Error -> Cannot load file!"
29392 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29395 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29396 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29400 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29402 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29405 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29406 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29409 msgid "Basic Latin"
29410 msgstr "Základná Latinka"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29413 msgid "Latin-1 Supplement"
29414 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29417 msgid "Latin Extended-A"
29418 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29421 msgid "Latin Extended-B"
29422 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29425 msgid "IPA Extensions"
29426 msgstr "IPA Rozšírenia"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29429 msgid "Spacing Modifier Letters"
29430 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29433 msgid "Combining Diacritical Marks"
29434 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29446 msgstr "Devanagari"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29473 msgid "Hangul Jamo"
29474 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29477 msgid "Phonetic Extensions"
29478 msgstr "Fonetické extenzie"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29481 msgid "Latin Extended Additional"
29482 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29485 msgid "Greek Extended"
29486 msgstr "Grécke rozšírené"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29489 msgid "General Punctuation"
29490 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29493 msgid "Superscripts and Subscripts"
29494 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29497 msgid "Currency Symbols"
29498 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29501 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29502 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29505 msgid "Letterlike Symbols"
29506 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29509 msgid "Number Forms"
29510 msgstr "Číselné znaky"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29513 msgid "Mathematical Operators"
29514 msgstr "Matematické operátory"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29517 msgid "Miscellaneous Technical"
29518 msgstr "Rôzne technické"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29521 msgid "Control Pictures"
29522 msgstr "Kontrolné znaky"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29525 msgid "Optical Character Recognition"
29526 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29529 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29530 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29533 msgid "Box Drawing"
29534 msgstr "Výkres Rámiku"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29537 msgid "Block Elements"
29538 msgstr "Blokové Elementy"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29541 msgid "Geometric Shapes"
29542 msgstr "Geometrické tvary"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29545 msgid "Miscellaneous Symbols"
29546 msgstr "Rôzne symboly"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29553 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29554 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29557 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29558 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29573 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29574 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29581 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29582 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29585 msgid "CJK Compatibility"
29586 msgstr "CJK kompatibilita"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29589 msgid "CJK Unified Ideographs"
29590 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29593 msgid "Hangul Syllables"
29594 msgstr "Kórejské slabiky"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29597 msgid "High Surrogates"
29598 msgstr "Surogáty horné"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29601 msgid "Private Use High Surrogates"
29602 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29605 msgid "Low Surrogates"
29606 msgstr "Surogáty dolné"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29609 msgid "Private Use Area"
29610 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29613 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29614 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29617 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29618 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29621 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29622 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29625 msgid "Combining Half Marks"
29626 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29629 msgid "CJK Compatibility Forms"
29630 msgstr "CJK kompat. formy"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29633 msgid "Small Form Variants"
29634 msgstr "Varianty malých foriem"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29637 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29638 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29641 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29642 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29645 msgid "Linear B Syllabary"
29646 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29649 msgid "Linear B Ideograms"
29650 msgstr "Linear B Ideogramy"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29653 msgid "Aegean Numbers"
29654 msgstr "Egejské Čísla"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29657 msgid "Ancient Greek Numbers"
29658 msgstr "Starogrécke čísla"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29662 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29673 msgid "Old Persian"
29674 msgstr "Staroperské"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29678 msgstr "Mormónska abeceda"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29682 msgstr "Shavská abeceda"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29689 msgid "Cypriot Syllabary"
29690 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29694 msgstr "Kharoshthi"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29697 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29698 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29701 msgid "Musical Symbols"
29702 msgstr "Hudobné symboly"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29705 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29706 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29709 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29710 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29713 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29714 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29717 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29718 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29721 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29722 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29729 msgid "Variation Selectors Supplement"
29730 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29733 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29734 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29737 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29738 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29741 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29742 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29748 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29749 msgid "Tabular Settings"
29750 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29753 msgid "Insert Table"
29754 msgstr "Vložiť tabuľku"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29757 msgid "TeX Information"
29758 msgstr "TeX informácia"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29761 msgid "No thesaurus available for this language!"
29762 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29778 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29779 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29782 msgid "Vertical Space Settings"
29783 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29790 msgid "unknown version"
29791 msgstr "neznáma verzia"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29795 msgid "Successful export to format: %1$s"
29796 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29800 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29801 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29805 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29806 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29810 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29811 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29815 msgstr "Skončiť LyX"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29818 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29819 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29824 msgstr "%1$s blokovaný"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29827 msgid "Welcome to LyX!"
29828 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29831 msgid "Automatic save done."
29832 msgstr "Automatický úklad hotový."
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29835 msgid "Automatic save failed!"
29836 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29839 msgid "Command not allowed without any document open"
29840 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29844 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29845 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29848 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29849 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29852 msgid "Select template file"
29853 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29856 msgid "Templates|#T#t"
29857 msgstr "Šablóny|#š"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29860 msgid "Document not loaded."
29861 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29864 msgid "Select document to open"
29865 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29869 msgid "Examples|#E#e"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29873 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29874 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29875 msgid "Invalid filename"
29876 msgstr "Neplatné meno súboru"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29881 "The directory in the given path\n"
29885 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29891 msgid "Opening document %1$s..."
29892 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29896 msgid "Document %1$s opened."
29897 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29900 msgid "Version control detected."
29901 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29905 msgid "Could not open document %1$s"
29906 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29909 msgid "Couldn't import file"
29910 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29914 msgid "No information for importing the format %1$s."
29915 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29919 msgid "Select %1$s file to import"
29920 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29925 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29928 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29935 "The document %1$s already exists.\n"
29937 "Do you want to overwrite that document?"
29939 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29941 "Chcete ho prepísať ?"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29945 msgid "Overwrite document?"
29946 msgstr "Prepísať dokument?"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29950 msgid "Importing %1$s..."
29951 msgstr "Importujem %1$s…"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29955 msgstr "importované."
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29958 msgid "file not imported!"
29959 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29966 msgid "Select LyX document to insert"
29967 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29970 msgid "Choose a filename to save document as"
29971 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29978 "is already open in your current session.\n"
29979 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29980 "Do you want to choose a new filename?"
29984 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29985 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29986 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29989 msgid "Chosen File Already Open"
29990 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30001 "The document %1$s is already registered.\n"
30003 "Do you want to choose a new name?"
30004 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30007 msgid "Rename document?"
30008 msgstr "Premenovať dokument?"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30011 msgid "Copy document?"
30012 msgstr "Kopírovať dokument?"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30016 msgstr "&Kopírovať"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30019 msgid "Choose a filename to export the document as"
30020 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30023 msgid "Guess from extension (*.*)"
30024 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30029 "The document %1$s could not be saved.\n"
30031 "Do you want to rename the document and try again?"
30033 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30035 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30038 msgid "Rename and save?"
30039 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30048 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30049 "Would you like to close or hide the document?\n"
30051 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30052 "the menu: View->Hidden->...\n"
30054 "To remove this question, set your preference in:\n"
30055 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30057 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30058 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30060 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30061 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30063 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30064 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30067 msgid "Close or hide document?"
30068 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30075 msgid "Close document"
30076 msgstr "Zavrieť dokument"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30079 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30080 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30085 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30087 "Do you want to save the document?"
30089 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30091 "Chcete ho uložiť ?"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30094 msgid "Save new document?"
30095 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30100 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30102 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30104 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30106 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30109 msgid "Save changed document?"
30110 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30121 "Do you want to save the document?"
30123 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30125 "Chcete ho uložiť ?"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30132 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30134 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30135 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30138 msgid "Reload externally changed document?"
30139 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30143 msgstr "Opäť &načítať"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30146 msgid "Document could not be checked in."
30147 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30150 msgid "Error when setting the locking property."
30151 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30154 msgid "Directory is not accessible."
30155 msgstr "Adresár je neprístupný."
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30159 msgid "Opening child document %1$s..."
30160 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30164 msgid "No buffer for file: %1$s."
30165 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30168 msgid "Export Error"
30169 msgstr "Chyba pri Exporte"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30172 msgid "Error cloning the Buffer."
30173 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30176 msgid "Exporting ..."
30177 msgstr "Exportujem …"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30180 msgid "Previewing ..."
30181 msgstr "Predbežný náhľad …"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30184 msgid "Document not loaded"
30185 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30188 msgid "Select file to insert"
30189 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30192 msgid "All Files (*)"
30193 msgstr "Všetky súbory (*)"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30198 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30199 "version of the document %1$s?"
30201 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30205 msgid "Revert to saved document?"
30206 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30209 msgid "Saving all documents..."
30210 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30213 msgid "All documents saved."
30214 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30218 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30219 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30223 msgid "%1$s unknown command!"
30224 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30227 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30228 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30231 msgid "Please, preview the document first."
30232 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30235 msgid "Couldn't proceed."
30236 msgstr "Nemôžem postupovať."
30238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30239 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30240 msgid "Code Preview"
30241 msgstr "Náhľad Kódu"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30244 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30249 msgstr "Zavrieť Súbor"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30252 msgid "%1 (read only)"
30253 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30257 msgstr "Kartu skryť"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30261 msgstr "Kartu zavrieť"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30264 msgid "Wrap Float Settings"
30265 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30267 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30268 msgid "Click to detach"
30269 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30271 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30273 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30274 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30276 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30277 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30278 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30280 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30282 msgid "%1$s (unknown)"
30283 msgstr "%1$s (neznámy)"
30285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30291 msgstr "Žiadna skupina"
30293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30294 msgid "More Spelling Suggestions"
30295 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30298 msgid "Add to personal dictionary|n"
30299 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30302 msgid "Ignore all|I"
30303 msgstr "Ignorovať všade"
30305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30306 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30307 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30314 msgid "More Languages ...|M"
30315 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30322 msgid "<No Documents Open>"
30323 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30326 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30327 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30330 msgid "View (Other Formats)|F"
30331 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30334 msgid "Update (Other Formats)|p"
30335 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30339 msgid "View [%1$s]|V"
30340 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30344 msgid "Update [%1$s]|U"
30345 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30348 msgid "No Custom Insets Defined!"
30349 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30352 msgid "(No Document Open)"
30353 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30356 msgid "Master Document"
30357 msgstr "Hlavný dokument"
30359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30360 msgid "Open Outliner..."
30361 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30364 msgid "Other Lists"
30365 msgstr "Iné Listiny"
30367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30368 msgid "(Empty Table of Contents)"
30369 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30372 msgid "Other Toolbars"
30373 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30376 msgid "No Branches Set for Document!"
30377 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30380 msgid "Index List|I"
30383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30384 msgid "Index Entry|d"
30385 msgstr "Heslo Registra"
30387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30389 msgid "Index: %1$s"
30390 msgstr "Register(%1$s)"
30392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30394 msgid "Index Entry (%1$s)"
30395 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30398 msgid "No Citation in Scope!"
30399 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30402 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30403 msgid "No citations selected!"
30404 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
30407 msgid "All authors|h"
30408 msgstr "Každý autor"
30410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
30411 msgid "Force upper case|u"
30412 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
30414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30416 msgid "Caption (%1$s)"
30417 msgstr "Popis (%1$s)"
30419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30420 msgid "No Quote in Scope!"
30421 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30426 msgid "%1$s (dynamic)"
30427 msgstr "%1$s (dynamická)"
30429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30431 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30432 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30435 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30439 msgid "static[[Quotes]]"
30442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30444 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30445 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30449 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30450 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30454 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30455 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30458 msgid "Change Style|y"
30459 msgstr "Zmeniť Štýl"
30461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30473 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30474 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30478 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30479 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30482 msgid "No Action Defined!"
30483 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30485 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30489 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30491 msgstr "Text vyprázdniť"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30494 msgid "All avail. citations"
30495 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30497 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30499 msgid "Export %1$s"
30500 msgstr "Exportovať %1$s"
30502 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30504 msgid "Import %1$s"
30505 msgstr "Importovať %1$s"
30507 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30509 msgid "Update %1$s"
30510 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30512 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30515 msgstr "Zobraziť %1$s"
30517 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30521 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30523 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30526 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30530 msgid "Could not update TeX information"
30531 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30535 msgid "The script `%1$s' failed."
30536 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30540 msgstr "Všetky súbory "
30542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30543 msgid "Table of Contents"
30546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30551 msgid "External material"
30552 msgstr "Externý materiál"
30554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30556 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30559 msgid "Marginal notes"
30560 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30563 msgid "Math macros"
30564 msgstr "mat. makrá"
30566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30567 msgid "Nomenclature Entries"
30568 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30579 msgid "Labels and References"
30580 msgstr "Značky a Referencie"
30582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30588 msgstr "Nezmyselné"
30590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30592 msgid "unknown type!"
30593 msgstr "neznámy typ!"
30595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30597 msgid "Index Entries (%1$s)"
30598 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30600 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30603 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30606 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30607 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30609 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30611 msgid "Problematic filename for DVI"
30612 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30614 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30617 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30618 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30620 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30621 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30623 #: src/insets/Inset.cpp:88
30624 msgid "Bibliography Entry"
30625 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30627 #: src/insets/Inset.cpp:94
30629 msgstr "Plávajúci objekt"
30631 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30635 #: src/insets/Inset.cpp:114
30636 msgid "Horizontal Space"
30637 msgstr "Horizontálna medzera"
30639 #: src/insets/Inset.cpp:163
30640 msgid "Horizontal Math Space"
30641 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30643 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30644 msgid "Unknown Argument"
30645 msgstr "Neznámy argument"
30647 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30648 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30649 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30651 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30652 msgid "Keys must be unique!"
30653 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30655 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30658 "The key %1$s already exists,\n"
30659 "it will be changed to %2$s."
30661 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30662 "bude zmenený na %2$s."
30664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30671 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30672 "If you proceed, all of them will be opened."
30674 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30675 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30678 msgid "Open Databases?"
30679 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30683 msgstr "&Pokračovať"
30685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30686 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30687 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30690 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30691 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30698 msgid "Style File:"
30699 msgstr "Súbor so štýlom:"
30701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30706 msgid "included in TOC"
30707 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
30710 msgid "Included in TOC"
30711 msgstr "Zahrnuté do obsahu"
30713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30715 msgstr "Možnosti: "
30717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30718 msgid "Export Warning!"
30719 msgstr "Export-Varovanie!"
30721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30723 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30724 "BibTeX will be unable to find them."
30726 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30727 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30731 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30732 "BibTeX will be unable to find it."
30734 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30735 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30737 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30738 msgid "simple frame"
30739 msgstr "jednoduchý rám"
30741 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30745 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30746 msgid "simple frame, page breaks"
30747 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30749 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30751 msgstr "oválny, tenký"
30753 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30754 msgid "oval, thick"
30755 msgstr "oválny, tučný"
30757 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30758 msgid "drop shadow"
30761 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30762 msgid "shaded background"
30763 msgstr "pozadie tieňované"
30765 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30766 msgid "double frame"
30767 msgstr "dvojitý rám"
30769 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30771 msgid "%1$s (%2$s)"
30772 msgstr "%1$s (%2$s)"
30774 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30776 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30777 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30786 msgstr "ne-aktívna"
30788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30790 msgid "master %1$s, child %2$s"
30791 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30796 "Branch Name: %1$s\n"
30797 "Branch Status: %2$s\n"
30798 "Inset Status: %3$s"
30800 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30801 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30802 "Štatus Vložky: %3$s "
30804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30809 msgid "Branch (child): "
30810 msgstr "Vetva (potomok): "
30812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30813 msgid "Branch (master): "
30814 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30817 msgid "Branch (undefined): "
30818 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30821 msgid "Branch state changes in master document"
30822 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30827 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30828 "sure to save the master."
30830 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30833 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30838 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30839 msgid "No bibliography defined!"
30840 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30842 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
30844 msgid "+ %1$d more entries."
30845 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
30847 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30848 msgid "LaTeX Command: "
30849 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30852 msgid "InsetCommand Error: "
30853 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30856 msgid "Incompatible command name."
30857 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30860 msgid "InsetCommandParams Error: "
30861 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30864 msgid "InsetCommandParams: "
30865 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30868 msgid "Unknown parameter name: "
30869 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30872 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30873 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30878 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30879 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30882 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30883 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30888 msgid "External template %1$s is not installed"
30889 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30893 msgstr "plávajúci objekt: "
30895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30897 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30898 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30902 msgstr "plávajúci objekt"
30904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30906 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30909 msgid " (sideways)"
30912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30913 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30914 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30918 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30919 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30923 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30928 "Could not copy the file\n"
30930 "into the temporary directory."
30932 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30934 "do pomocného adresára."
30936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30938 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30939 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30943 msgid "Graphics file: %1$s"
30944 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30946 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30947 msgid "Hyperlink: "
30948 msgstr "Hyperlinka: "
30950 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30953 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30954 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30957 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30958 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30965 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30973 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30975 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30976 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30979 msgid "Verbatim Input"
30980 msgstr "Doslovný vstup"
30982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30983 msgid "Verbatim Input*"
30984 msgstr "Doslovný vstup*"
30986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30987 msgid "Include (excluded)"
30988 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30996 msgid "Recursive input"
30997 msgstr "Rekurzívny vstup"
30999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31002 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31003 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31008 "Could not load included file\n"
31010 "Please, check whether it actually exists."
31012 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31014 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31017 msgid "Missing included file"
31018 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
31020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31023 "Included file `%1$s'\n"
31024 "has textclass `%2$s'\n"
31025 "while parent file has textclass `%3$s'."
31027 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31028 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31029 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31032 msgid "Different textclasses"
31033 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31038 "Included file `%1$s'\n"
31039 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31040 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31042 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31043 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31044 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31047 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31048 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31053 "Included file `%1$s'\n"
31054 "uses module `%2$s'\n"
31055 "which is not used in parent file."
31057 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31058 "používa modul `%2$s',\n"
31059 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31062 msgid "Module not found"
31063 msgstr "Modul nenájdený"
31065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31068 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31069 " LaTeX export is probably incomplete."
31071 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31072 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31079 msgid "Unsupported Inclusion"
31080 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31085 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31086 "Offending file:\n"
31089 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31090 "Problematický súbor:\n"
31093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31094 msgid "Index sorting failed"
31095 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31100 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31101 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31102 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31103 "explained in the User Guide."
31105 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31106 "so záznamom '%1$s'.\n"
31107 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31108 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31111 msgid "Index Entry"
31112 msgstr "Heslo Registra"
31114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31115 msgid "Unknown index type!"
31116 msgstr "Neznámy typ registra!"
31118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31119 msgid "All indexes"
31120 msgstr "Všetky registre"
31122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31124 msgstr "Pod-register"
31126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31128 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31129 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31132 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31133 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31138 msgstr "nedefinované"
31140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31149 msgid "No version control"
31150 msgstr "Bez kontroly verzií"
31152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31153 msgid "Label names must be unique!"
31154 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31156 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31159 "The label %1$s already exists,\n"
31160 "it will be changed to %2$s."
31162 "Značka %1$s už existuje,\n"
31163 "bude premenované na %2$s."
31165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31166 msgid "DUPLICATE: "
31167 msgstr "DUPLIKÁT: "
31169 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31170 msgid "Horizontal line"
31171 msgstr "Horizontálna línia"
31173 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31174 msgid "no more lstline delimiters available"
31175 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31177 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31178 msgid "Running out of delimiters"
31179 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31181 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31183 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31184 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31185 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31186 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31187 "must investigate!"
31189 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31190 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31191 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31193 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31195 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31196 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31197 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31199 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31202 "The following characters in one of the program listings are\n"
31203 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31205 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31206 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31207 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31210 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31211 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31213 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31214 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31215 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31216 "sa to možno zlepší."
31218 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31221 "The following characters in one of the program listings are\n"
31222 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31225 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31226 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31230 msgid "A value is expected."
31231 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31240 msgid "Unbalanced braces!"
31241 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31244 msgid "Please specify true or false."
31245 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31248 msgid "Only true or false is allowed."
31249 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31252 msgid "Please specify an integer value."
31253 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31256 msgid "An integer is expected."
31257 msgstr "Očakáva sa číslo."
31259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31260 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31261 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31264 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31265 msgstr "Neplatná dĺžka."
31267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31269 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31270 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31273 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31274 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31278 msgid "Please specify one of %1$s."
31279 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31283 msgid "Try one of %1$s."
31284 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31288 msgid "I guess you mean %1$s."
31289 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31293 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31294 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31298 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31299 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31303 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31305 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31310 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31313 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31314 "podmnožinu z trblTRBL"
31316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31318 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31319 "right, bottom left and top left corner."
31321 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31322 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31325 msgid "Enter something like \\color{white}"
31326 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31329 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31330 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31333 msgid "auto, last or a number"
31334 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31338 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31339 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31340 "defining a listing inset)"
31342 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31343 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31344 "definícii výpisu programu)"
31346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31348 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31352 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31353 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31354 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31357 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31358 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31362 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31363 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31367 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31368 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31372 msgid "Parameter %1$s: "
31373 msgstr "Parameter %1$s: "
31375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31377 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31378 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31382 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31383 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31387 msgstr "Nová stránka"
31389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31391 msgstr "Zalomenie strany"
31393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31395 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31398 msgid "Clear Double Page"
31399 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31406 msgid "Nomenclature Symbol: "
31407 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31410 msgid "Description: "
31413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31415 msgstr "Triedenie: "
31417 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31445 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31447 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31448 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31450 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31452 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31453 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31455 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31457 msgstr "NEPLATNÝ: "
31459 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31463 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31467 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31471 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31472 msgid "Page Number"
31473 msgstr "Číslo strany"
31475 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31479 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31480 msgid "Textual Page Number"
31481 msgstr "Textové číslo strany"
31483 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31485 msgstr "TextStrana: "
31487 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31488 msgid "Standard+Textual Page"
31489 msgstr "Štandard+Textová strana"
31491 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31493 msgstr "Ref+Text: "
31495 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31497 msgstr "Formátované"
31499 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31503 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31504 msgid "Reference to Name"
31505 msgstr "Referencia na Meno"
31507 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31511 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31515 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31519 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31521 msgstr "dolný index"
31523 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31524 msgid "superscript"
31525 msgstr "horný index"
31527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31528 msgid "Protected Space"
31529 msgstr "Chránená Medzera"
31531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31533 msgstr "Quad medzera"
31535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31536 msgid "Double Quad Space"
31537 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31541 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31545 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31548 msgid "Protected Horizontal Fill"
31549 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31552 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31553 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31556 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31557 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31560 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31561 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31564 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31565 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31568 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31569 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31572 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31573 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31577 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31578 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31582 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31583 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31585 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31586 msgid "List of Listings"
31587 msgstr "Zoznam Výpisov"
31589 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31590 msgid "Unknown TOC type"
31591 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31593 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31594 msgid "Selections not supported."
31595 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31597 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31598 msgid "Multi-column in current or destination column."
31599 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31601 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31602 msgid "Multi-row in current or destination row."
31603 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31605 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31606 msgid "Selection size should match clipboard content."
31607 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31609 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31611 msgstr "obtekanie: "
31613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31619 msgstr "Neukázané."
31621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31623 msgstr "Načítavam…"
31625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31626 msgid "Converting to loadable format..."
31627 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31630 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31631 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31634 msgid "Scaling etc..."
31635 msgstr "Zmena mierky atď…"
31637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31638 msgid "Ready to display"
31639 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31642 msgid "No file found!"
31643 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31646 msgid "Error converting to loadable format"
31647 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31650 msgid "Error loading file into memory"
31651 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31654 msgid "Error generating the pixmap"
31655 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31659 msgstr "Bez obrázku"
31661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31662 msgid "Preview loading"
31663 msgstr "Nahranie náhľadu"
31665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31666 msgid "Preview ready"
31667 msgstr "Náhľad prichystaný"
31669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31670 msgid "Preview failed"
31671 msgstr "Náhľad zlyhal"
31673 #: src/lengthcommon.cpp:41
31674 msgid "cc[[unit of measure]]"
31677 #: src/lengthcommon.cpp:41
31681 #: src/lengthcommon.cpp:41
31685 #: src/lengthcommon.cpp:42
31689 #: src/lengthcommon.cpp:42
31690 msgid "mu[[unit of measure]]"
31693 #: src/lengthcommon.cpp:42
31697 #: src/lengthcommon.cpp:43
31701 #: src/lengthcommon.cpp:43
31705 #: src/lengthcommon.cpp:43
31706 msgid "Text Width %"
31707 msgstr "Šírka textu %"
31709 #: src/lengthcommon.cpp:44
31710 msgid "Column Width %"
31711 msgstr "Šírka stĺpca %"
31713 #: src/lengthcommon.cpp:44
31714 msgid "Page Width %"
31715 msgstr "Šírka Stránky %"
31717 #: src/lengthcommon.cpp:44
31718 msgid "Line Width %"
31719 msgstr "Šírka Riadku %"
31721 #: src/lengthcommon.cpp:45
31722 msgid "Text Height %"
31723 msgstr "Výška textu %"
31725 #: src/lengthcommon.cpp:45
31726 msgid "Page Height %"
31727 msgstr "Výška Stránky %"
31729 #: src/lyxfind.cpp:127
31730 msgid "Search error"
31731 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31733 #: src/lyxfind.cpp:127
31734 msgid "Search string is empty"
31735 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31737 #: src/lyxfind.cpp:371
31738 msgid "String found."
31739 msgstr "Reťazec nájdený."
31741 #: src/lyxfind.cpp:373
31742 msgid "String has been replaced."
31743 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31745 #: src/lyxfind.cpp:376
31747 msgid "%1$d strings have been replaced."
31748 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31750 #: src/lyxfind.cpp:1450
31751 msgid "Invalid regular expression!"
31752 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31754 #: src/lyxfind.cpp:1455
31755 msgid "Match not found!"
31756 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31758 #: src/lyxfind.cpp:1459
31759 msgid "Match found!"
31760 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31762 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31763 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31765 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31766 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31768 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31771 msgstr "Rámik: %1$s"
31773 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31775 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31776 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31778 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31780 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31781 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31783 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31785 msgid "Color: %1$s"
31786 msgstr "Farba: %1$s"
31788 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31790 msgid "Decoration: %1$s"
31791 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31793 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31795 msgid "Environment: %1$s"
31796 msgstr "Prostredie: %1$s"
31798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31799 msgid "Cursor not in table"
31800 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31803 msgid "Only one row"
31804 msgstr "Len jeden riadok"
31806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31807 msgid "Only one column"
31808 msgstr "Len jeden stĺpec"
31810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31811 msgid "No hline to delete"
31812 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31815 msgid "No vline to delete"
31816 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31820 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31821 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31829 msgid "Bad math environment"
31830 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31834 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31835 "Change the math formula type and try again."
31837 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31838 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31846 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31847 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31851 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31852 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31856 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31857 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31860 msgid "create new math text environment ($...$)"
31861 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31864 msgid "entered math text mode (textrm)"
31865 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31868 msgid "Regular expression editor mode"
31869 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31872 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31873 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31875 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31876 msgid "Standard[[mathref]]"
31877 msgstr "Štandardné"
31879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31881 msgstr "PeknýOdkaz"
31883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31884 msgid "FormatRef: "
31885 msgstr "FormatRef: "
31887 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31890 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31892 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31894 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31895 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31897 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31899 msgid "Macro: %1$s"
31900 msgstr "Makro: %1$s"
31902 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31908 msgstr "mat. makro"
31910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31912 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31913 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31917 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31918 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31920 #: src/output.cpp:37
31923 "Could not open the specified document\n"
31926 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31929 #: src/output_latex.cpp:1199
31930 msgid "Error in latexParagraphs"
31931 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31933 #: src/output_latex.cpp:1200
31936 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31937 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31939 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31940 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31942 #: src/output_plaintext.cpp:144
31946 #: src/output_plaintext.cpp:156
31947 msgid "References: "
31948 msgstr "Referencie: "
31950 #: src/support/Package.cpp:169
31951 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31952 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31954 #: src/support/Package.cpp:173
31958 #: src/support/Package.cpp:526
31959 msgid "LyX binary not found"
31960 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31962 #: src/support/Package.cpp:527
31965 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31967 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31970 #: src/support/Package.cpp:646
31973 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31975 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31976 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31978 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31980 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31981 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31983 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31984 msgid "File not found"
31985 msgstr "Súbor nenájdený"
31987 #: src/support/Package.cpp:719
31990 "Invalid %1$s switch.\n"
31991 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31993 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31994 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31996 #: src/support/Package.cpp:746
31999 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32000 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32002 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32003 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32005 #: src/support/Package.cpp:770
32008 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32009 "%2$s is not a directory."
32011 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32012 "%2$s nie je adresár."
32014 #: src/support/Package.cpp:772
32015 msgid "Directory not found"
32016 msgstr "Adresár nenájdený"
32018 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32023 "has not yet completed.\n"
32025 "Do you want to stop it?"
32029 "ešte nedokončil.\n"
32031 "Chcete ho zastaviť ?"
32033 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32034 msgid "Stop command?"
32035 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32037 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32041 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32042 msgid "Let it &run"
32043 msgstr "Nech &beží ďalej"
32045 #: src/support/debug.cpp:42
32046 msgid "No debugging messages"
32047 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32049 #: src/support/debug.cpp:43
32050 msgid "General information"
32051 msgstr "Všeobecné informácie"
32053 #: src/support/debug.cpp:44
32054 msgid "Program initialisation"
32055 msgstr "Inicializácia programu"
32057 #: src/support/debug.cpp:45
32058 msgid "Keyboard events handling"
32059 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32061 #: src/support/debug.cpp:46
32062 msgid "GUI handling"
32063 msgstr "Spravovanie GUI"
32065 #: src/support/debug.cpp:47
32066 msgid "Lyxlex grammar parser"
32067 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32069 #: src/support/debug.cpp:48
32070 msgid "Configuration files reading"
32071 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32073 #: src/support/debug.cpp:49
32074 msgid "Custom keyboard definition"
32075 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32077 #: src/support/debug.cpp:50
32078 msgid "LaTeX generation/execution"
32079 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32081 #: src/support/debug.cpp:51
32082 msgid "Math editor"
32083 msgstr "Editor matematiky"
32085 #: src/support/debug.cpp:52
32086 msgid "Font handling"
32087 msgstr "Manipulácia s písmom"
32089 #: src/support/debug.cpp:53
32090 msgid "Textclass files reading"
32091 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32093 #: src/support/debug.cpp:54
32094 msgid "Version control"
32095 msgstr "Kontrola verzií"
32097 #: src/support/debug.cpp:55
32098 msgid "External control interface"
32099 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32101 #: src/support/debug.cpp:56
32102 msgid "Undo/Redo mechanism"
32103 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32105 #: src/support/debug.cpp:57
32106 msgid "User commands"
32107 msgstr "Používateľské príkazy"
32109 #: src/support/debug.cpp:58
32110 msgid "The LyX Lexer"
32113 #: src/support/debug.cpp:59
32114 msgid "Dependency information"
32115 msgstr "Informácie o závislostiach"
32117 #: src/support/debug.cpp:60
32119 msgstr "LyX vložky"
32121 #: src/support/debug.cpp:61
32122 msgid "Files used by LyX"
32123 msgstr "Súbory používané LyXom"
32125 #: src/support/debug.cpp:62
32126 msgid "Workarea events"
32127 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32129 #: src/support/debug.cpp:63
32130 msgid "Clipboard handling"
32131 msgstr "Obsluha schránky"
32133 #: src/support/debug.cpp:64
32134 msgid "Graphics conversion and loading"
32135 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32137 #: src/support/debug.cpp:65
32138 msgid "Change tracking"
32139 msgstr "Sledovať zmeny"
32141 #: src/support/debug.cpp:66
32142 msgid "External template/inset messages"
32143 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32145 #: src/support/debug.cpp:67
32146 msgid "RowPainter profiling"
32147 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32149 #: src/support/debug.cpp:68
32150 msgid "Scrolling debugging"
32151 msgstr "ladenie rolovania"
32153 #: src/support/debug.cpp:70
32157 #: src/support/debug.cpp:71
32158 msgid "Locale/Internationalisation"
32159 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32161 #: src/support/debug.cpp:72
32162 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32163 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32165 #: src/support/debug.cpp:73
32166 msgid "Find and replace mechanism"
32167 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32169 #: src/support/debug.cpp:74
32170 msgid "Developers' general debug messages"
32171 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32173 #: src/support/debug.cpp:75
32174 msgid "All debugging messages"
32175 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32177 #: src/support/debug.cpp:154
32179 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32180 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32182 #: src/support/lassert.cpp:60
32185 "Assertion %1$s violated in\n"
32186 "file: %2$s, line: %3$s"
32188 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32189 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32191 #: src/support/lassert.cpp:70
32193 "It should be safe to continue, but you\n"
32194 "may wish to save your work and restart LyX."
32196 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32197 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32199 #: src/support/lassert.cpp:73
32201 msgstr "Varovanie!"
32203 #: src/support/lassert.cpp:80
32205 "There has been an error with this document.\n"
32206 "LyX will attempt to close it safely."
32208 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32209 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32211 #: src/support/lassert.cpp:83
32212 msgid "Buffer Error!"
32213 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32215 #: src/support/lassert.cpp:90
32217 "LyX has encountered an application error\n"
32218 "and will now shut down."
32220 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32221 "a ukončí prevádzku."
32223 #: src/support/lassert.cpp:93
32224 msgid "Fatal Exception!"
32225 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32227 #: src/support/os_win32.cpp:488
32228 msgid "System file not found"
32229 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32231 #: src/support/os_win32.cpp:489
32233 "Unable to load shfolder.dll\n"
32236 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32237 "Prosím inštalujte."
32239 #: src/support/os_win32.cpp:494
32240 msgid "System function not found"
32241 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32243 #: src/support/os_win32.cpp:495
32245 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32246 "Don't know how to proceed. Sorry."
32248 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32249 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32251 #: src/support/userinfo.cpp:45
32252 msgid "Unknown user"
32253 msgstr "Neznámy používateľ"
32255 #~ msgid "Sty&le engine:"
32256 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32261 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32262 #~ msgstr "&Generátor:"
32264 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32265 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32267 #~ msgid "&Default (numerical)"
32268 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32271 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32272 #~ "parameters in document class options."
32274 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32275 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32277 #~ msgid "Natbib &style:"
32278 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32280 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32281 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32283 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32284 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32286 #~ msgid "Databa&ses"
32287 #~ msgstr "&Databázy"
32289 #~ msgid "Default (basic)"
32290 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32292 #~ msgid "Citation engine"
32293 #~ msgstr "Správa citácie"
32295 #~ msgid "not cited"
32296 #~ msgstr "necitované"
32298 #~ msgid "Add to bibliography only."
32299 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32301 #~ msgid "bibliography entry"
32302 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32304 #~ msgid "Bibliography entry."
32305 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32310 #~ msgid "short title"
32311 #~ msgstr "krátky titul"
32313 #~ msgid "Listings"
32316 #~ msgid "Index Entries"
32317 #~ msgstr "Heslá Registier"
32319 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32320 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32322 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32323 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32326 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32328 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32329 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32331 #~ msgid "Single Quote|S"
32332 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32334 #~ msgid "``text''"
32337 #~ msgid "''text''"
32340 #~ msgid ",,text``"
32343 #~ msgid ",,text''"
32346 #~ msgid "<<text>>"
32349 #~ msgid ">>text<<"
32352 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32353 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32358 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32360 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32364 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32366 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32369 #~ msgid "Character: "
32372 #~ msgid "Code Point: "
32373 #~ msgstr "Kódový bod: "
32375 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32376 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32378 #~ msgid "frame of button"
32379 #~ msgstr "rám tlačidla"
32381 #~ msgid "Global Default"
32382 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32384 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32385 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32388 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32389 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32390 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32392 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32393 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32394 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32396 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32397 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32398 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32400 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32401 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32402 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32405 #~ msgid "Example:"
32406 #~ msgstr "Príklad:"
32408 #~ msgid "Examples:"
32409 #~ msgstr "Príklady:"
32411 #~ msgid "Subexample:"
32412 #~ msgstr "Podpríklad:"
32414 #~ msgid "Source Pane|S"
32415 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32417 #~ msgid "LaTeX Source"
32418 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32420 #~ msgid "DocBook Source"
32421 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32423 #~ msgid "Literate Source"
32424 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32426 #~ msgid "La&bels in:"
32427 #~ msgstr "&Značky v:"
32429 #~ msgid "&References"
32430 #~ msgstr "&Referencie"
32432 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32433 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32436 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32437 #~ "sensitive option is checked)"
32439 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32440 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32443 #~ msgstr "&Triediť"
32445 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32446 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32448 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32449 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32451 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32452 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32454 #~ msgid "Jump back"
32455 #~ msgstr "Skok späť"
32457 #~ msgid "Jump to label"
32458 #~ msgstr "Skok na značku"
32460 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32461 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32463 #~ msgid "Text to place before citation"
32464 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32466 #~ msgid "Text to place after citation"
32467 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32469 #~ msgid "Force upper case in citation"
32470 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32472 #~ msgid "List all authors"
32473 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32475 #~ msgid "Filter available"
32476 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32478 #~ msgid "Enter the text to search for"
32479 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32481 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32482 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32484 #~ msgid "&Search Citation"
32485 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32487 #~ msgid "Searc&h:"
32488 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32490 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32492 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32495 #~ msgstr "Hľada&j"
32497 #~ msgid "Search &field:"
32498 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32500 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32501 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32503 #~ msgid "For&matting"
32504 #~ msgstr "&Formátovanie"
32506 #~ msgid "&Full author list"
32507 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32509 #~ msgid " (version control, locking)"
32510 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32512 #~ msgid " (version control)"
32513 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32515 #~ msgid " (changed)"
32516 #~ msgstr " (zmenený)"
32518 #~ msgid " (read only)"
32519 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32521 #~ msgid "Export failure"
32522 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32527 #~ msgid "Conversion Failed!"
32528 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32530 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32531 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32533 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32534 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32536 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32537 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32540 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32541 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32542 #~ "Use the OS native format."
32544 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32545 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32546 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32548 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32549 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32551 #~ msgid "Plain text (image)"
32552 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32554 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32555 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32558 #~ "Today's date.\n"
32559 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32561 #~ "Dnešné dátum.\n"
32562 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32564 #~ msgid "date (output)"
32565 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32567 #~ msgid "date command"
32568 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32571 #~ msgstr "Nie def: "
32573 #~ msgid "Change: "
32574 #~ msgstr "Zmena: "
32579 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32580 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32582 #~ msgid "Author running head"
32583 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32585 #~ msgid "Author running head:"
32586 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32588 #~ msgid "Title running head"
32589 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32591 #~ msgid "Title running head:"
32592 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32594 #~ msgid "Keypoints"
32595 #~ msgstr "Klúčové body"
32597 #~ msgid "Key Points."
32598 #~ msgstr "Klúčové Body."
32600 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32601 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32603 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32604 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32606 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32607 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32609 #~ msgid "DVI-PS Options"
32610 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32612 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32613 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32615 #~ msgid "Normal Table|g"
32616 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32618 #~ msgid "Default Style|m"
32619 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32621 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32622 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32624 #~ msgid "&Longtable"
32625 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32627 #~ msgid "Breakable Table|g"
32628 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32630 #~ msgid "Longtable|g"
32631 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32634 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32636 #~ msgid "Top Line|n"
32637 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32639 #~ msgid "Bottom Line|i"
32640 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32642 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32643 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32645 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32646 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32648 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32649 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32651 #~ msgid "Open Navigator..."
32652 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32655 #~ "A bitmap file.\n"
32656 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32657 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32658 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32659 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32660 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32662 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32663 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32664 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32665 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32667 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32668 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32670 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32671 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32673 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32674 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32676 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32677 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32679 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32680 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32683 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32684 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32686 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32687 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32689 #~ msgid "Print document failed"
32690 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32692 #~ msgid "Printer Command Options"
32693 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32695 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32696 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32698 #~ msgid "File ex&tension:"
32699 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32701 #~ msgid "Option used to print to a file."
32702 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32704 #~ msgid "Print to &file:"
32705 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32707 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32708 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32710 #~ msgid "Set &printer:"
32711 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32713 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32714 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32716 #~ msgid "Spool &printer:"
32717 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32720 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32721 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32723 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32724 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32726 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32727 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32729 #~ msgid "Re&verse pages:"
32730 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32732 #~ msgid "&Number of copies:"
32733 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32735 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32736 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32738 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32739 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32741 #~ msgid "Co&llated:"
32742 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32744 #~ msgid "Pa&ge range:"
32745 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32747 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32748 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32750 #~ msgid "&Odd pages:"
32751 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32753 #~ msgid "&Even pages:"
32754 #~ msgstr "&Párne strany:"
32756 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32757 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32759 #~ msgid "E&xtra options:"
32760 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32762 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32763 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32766 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32767 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32768 #~ "your printers."
32770 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32771 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32773 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32774 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32776 #~ msgid "Name of the default printer"
32777 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32779 #~ msgid "Default &printer:"
32780 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32782 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32783 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32788 #~ msgid "Page number to print from"
32789 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32791 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32792 #~ msgstr "&Do strany:"
32794 #~ msgid "Page number to print to"
32795 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32797 #~ msgid "Print all pages"
32798 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32803 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32804 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32806 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32807 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32809 #~ msgid "Print in reverse order"
32810 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32812 #~ msgid "Re&verse order"
32813 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32818 #~ msgid "Number of copies"
32819 #~ msgstr "Počet kópií"
32821 #~ msgid "Collate copies"
32822 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32824 #~ msgid "&Collate"
32825 #~ msgstr "&Usporiadať"
32830 #~ msgid "Print Destination"
32831 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32833 #~ msgid "Send output to the printer"
32834 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32836 #~ msgid "P&rinter:"
32837 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32839 #~ msgid "Send output to the given printer"
32840 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32842 #~ msgid "Send output to a file"
32843 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32845 #~ msgid "Print...|P"
32846 #~ msgstr "Tlač...|T"
32848 #~ msgid "Print document"
32849 #~ msgstr "Tlač dokument"
32851 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32852 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32854 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32855 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32857 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32858 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32860 #~ msgid "Error running external commands."
32861 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32863 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32864 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32866 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32867 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32870 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32871 #~ "environment variable PRINTER."
32873 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32874 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32876 #~ msgid "The option to print only even pages."
32877 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32880 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32881 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32883 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32886 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32887 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32889 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32890 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32892 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32893 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32895 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32896 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32899 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32900 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32901 #~ "and arguments."
32903 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32904 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32907 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32908 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32910 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32911 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32913 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32914 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32916 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32917 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32920 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32923 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32926 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32927 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32930 #~ msgstr "Tlačiareň"
32932 #~ msgid "Print Document"
32933 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32935 #~ msgid "Print to file"
32936 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32938 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32939 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32941 #~ msgid "Standard Code"
32942 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32954 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32956 #~ msgid "Darkgray"
32957 #~ msgstr "Tmavošedá"
32965 #~ msgid "Lightgray"
32966 #~ msgstr "Svetlošedá"
32969 #~ msgstr "Svetlozelená"
32972 #~ msgstr "Purpurová"
32975 #~ msgstr "Olivová"
32978 #~ msgstr "Oranžová"
32984 #~ msgstr "Nachová"
32987 #~ msgstr "Červená"
32990 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32993 #~ msgstr "Fialová"
33001 #~ msgid "Unknown document class"
33002 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33004 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33005 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33007 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33008 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33010 #~ msgid "Included File Invalid"
33011 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33014 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33016 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33018 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33020 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33022 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33023 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33025 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33026 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33029 #~ msgstr "Listiny"
33031 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33032 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33034 #~ msgid "Document &class"
33035 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33037 #~ msgid "Forward search"
33038 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33040 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33041 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33043 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33044 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33047 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33049 #~ msgid "&Vertical factor:"
33050 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33052 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33053 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33055 #~ msgid "Rotation"
33056 #~ msgstr "Notácia"
33058 #~ msgid "&Rotation:"
33059 #~ msgstr "Notácia"
33061 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33062 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33064 #~ msgid "TeX Code|X"
33065 #~ msgstr "TeX Kód"
33068 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33070 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33073 #~ msgid "Enable &RTL support"
33074 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33076 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33078 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33079 #~ "pre text na obrazovke."
33081 #~ msgid "text here"
33082 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33085 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33087 #~ "Even %2$s exists!"
33089 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33091 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33093 #~ msgid "Separator"
33094 #~ msgstr "Oddeľovač"
33096 #~ msgid "--Separator--"
33097 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33099 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33100 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33102 #~ msgid "EndOfSlide"
33103 #~ msgstr "KoniecFólie"
33105 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33106 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33108 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33109 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33111 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33112 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33114 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33115 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33117 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33118 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33123 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33124 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33126 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33127 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33129 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33130 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33132 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33133 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33135 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33136 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33138 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33139 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33141 #~ msgid "Split Environment|l"
33142 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33144 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33145 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33150 #~ msgid "report (R Journal)"
33151 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33153 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33154 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33156 #~ msgid "Alternative theorem string"
33157 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33159 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33160 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33162 #~ msgid "Default Format"
33163 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33165 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33166 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33168 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33171 #~ msgid "Multilingual captions"
33172 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33177 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33178 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33180 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33181 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33183 #~ msgid "End Multiple Columns"
33184 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33186 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33187 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33189 #~ msgid "Key Words."
33192 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33193 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33195 #~ msgid "Buffer error"
33196 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33198 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33199 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33201 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33202 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33204 #~ msgid "Invalid cursor!"
33205 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33207 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33208 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33210 #~ msgid "Invalid position."
33211 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33213 #~ msgid "Invalid position"
33214 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33216 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33217 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33219 #~ msgid "Application error."
33220 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33222 #~ msgid "No Gui Application."
33223 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33225 #~ msgid "Package not initialized."
33226 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33228 #~ msgid "Memory problem"
33229 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33234 #~ msgid "Missing filename after format"
33235 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33237 #~ msgid "List of Graphics"
33238 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33240 #~ msgid "List of Equations"
33241 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33243 #~ msgid "List of Footnotes"
33244 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33246 #~ msgid "List of Index Entries"
33247 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33249 #~ msgid "List of Marginal notes"
33250 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33252 #~ msgid "List of Notes"
33253 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33255 #~ msgid "List of Citations"
33256 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33258 #~ msgid "List of Branches"
33259 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33261 #~ msgid "List of Changes"
33262 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33264 #~ msgid "elsewhere"
33267 #~ msgid "BeginFrame"
33268 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33270 #~ msgid "Deprecated Styles"
33271 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33273 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33274 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33276 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33277 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33279 #~ msgid "EndFrame"
33280 #~ msgstr "KoniecRámu"
33282 #~ msgid "Automatic help"
33283 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33286 #~ msgstr "Sedenie"
33288 #~ msgid "Documents"
33289 #~ msgstr "Dokumenty"
33291 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33292 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33294 #~ msgid "Use ams&math package"
33295 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33297 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33298 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33300 #~ msgid "Use amssymb package"
33301 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33303 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33304 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33306 #~ msgid "Use cancel package"
33307 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33309 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33310 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33312 #~ msgid "Use &esint package"
33313 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33315 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33316 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33318 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33319 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33321 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33322 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33324 #~ msgid "Use mathtools package"
33325 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33327 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33328 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33330 #~ msgid "Use mh&chem package"
33331 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33333 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33334 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33336 #~ msgid "Use stackrel package"
33337 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33339 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33340 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33342 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33343 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33345 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33346 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33348 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33349 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33351 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33352 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33354 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33355 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33357 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33358 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33360 #~ msgid "Close Section"
33361 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33364 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33365 #~ "actually to print."
33366 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33368 #~ msgid "Maintext"
33369 #~ msgstr "Hlavný text"
33371 #~ msgid "institute mark"
33372 #~ msgstr "znak inštitútu"
33374 #~ msgid "Make letter title"
33375 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33377 #~ msgid "Settings...|s"
33378 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33380 #~ msgid "Initial Option"
33381 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33383 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33384 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33386 #~ msgid "Settings...|g"
33387 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33389 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33390 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33392 #~ msgid "AMS arrows"
33393 #~ msgstr "AMS šípky"
33395 #~ msgid "AMS relations"
33396 #~ msgstr "AMS relácie"
33398 #~ msgid "AMS operators"
33399 #~ msgstr "AMS operátory"
33401 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33402 #~ msgstr "AMS rôzne"
33404 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33405 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33407 #~ msgid "AMS Arrows"
33408 #~ msgstr "AMS Šípky"
33410 #~ msgid "AMS Relations"
33411 #~ msgstr "AMS Relácie"
33413 #~ msgid "AMS Operators"
33414 #~ msgstr "AMS Operátory"
33416 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33417 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33419 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33420 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33422 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33423 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33425 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33426 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33428 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33429 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33431 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33432 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33434 #~ msgid "Fig. ---"
33435 #~ msgstr "Obr. ---"
33437 #~ msgid "CenteredCaption"
33438 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33440 #~ msgid "Senseless!"
33441 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33443 #~ msgid "Table Caption"
33444 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33446 #~ msgid "Captionabove"
33447 #~ msgstr "Popis hore"
33449 #~ msgid "Captionbelow"
33450 #~ msgstr "Popis dole"
33452 #~ msgid "Multilingual caption:"
33453 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33455 #~ msgid "article (APA6)"
33456 #~ msgstr "článok (APA6)"
33461 #~ msgid "Mini template for this List"
33462 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33464 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33465 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33467 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33468 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33470 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33471 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33473 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33474 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33476 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33477 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33479 #~ msgid "Noweb Article"
33480 #~ msgstr "Noweb článok"
33482 #~ msgid "Noweb Book"
33483 #~ msgstr "Noweb kniha"
33485 #~ msgid "Noweb Report"
33486 #~ msgstr "Noweb referát"
33488 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33489 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33491 #~ msgid "Footnote Option"
33492 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33494 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33495 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33497 #~ msgid "Optional argument for author"
33498 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33500 #~ msgid "RomanList Option"
33501 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33503 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33504 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33506 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33507 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33509 #~ msgid "Columns Options"
33510 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33512 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33513 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33515 #~ msgid "Institute mark"
33516 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33518 #~ msgid "Appendix Title"
33519 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33521 #~ msgid "Biography Photo"
33522 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33524 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33525 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33527 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33528 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33530 #~ msgid "Entry Option"
33531 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33533 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33534 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33536 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33537 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33540 #~ msgstr "Medzera"
33543 #~ msgstr "Medzera:"
33545 #~ msgid "Computer:"
33546 #~ msgstr "Počítač:"
33548 # Napríklad krátky titul
33550 #~ msgstr "argument"
33552 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33553 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33555 #~ msgid "Braille Manual|B"
33556 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33558 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33559 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33561 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33562 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33564 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33565 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33567 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33568 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33570 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33571 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33573 #~ msgid "View Outline|u"
33574 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33577 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33579 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33583 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33586 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33590 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33591 #~ "active window: "
33593 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33594 #~ "aktívnom okne: "
33597 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33599 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33602 #~ msgid "%1$s%2$s"
33603 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33605 #~ msgid " (unknown)"
33606 #~ msgstr " (neznáme)"
33608 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33609 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33611 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33612 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33614 #~ msgid "Table w&idth:"
33615 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33617 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33618 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33620 #~ msgid "Rotate table"
33621 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33623 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33624 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33626 #~ msgid "Rotate cell"
33627 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33629 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33630 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33632 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33633 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33635 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33636 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33638 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33639 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33641 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33642 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33644 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33645 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33647 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33648 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33650 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33651 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33653 #~ msgid "Example \\theexample"
33654 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33656 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33657 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33659 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33660 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33662 #~ msgid "Remark \\theremark"
33663 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33665 #~ msgid "Case \\thecase"
33666 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33668 #~ msgid "Question \\thequestion"
33669 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33671 #~ msgid "Note \\thenote"
33672 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33674 #~ msgid "&Output Format:"
33675 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33677 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33678 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33680 #~ msgid "Specify the default paper size."
33681 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33686 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33687 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33689 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33690 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33692 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33693 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33695 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33696 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33701 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33702 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33704 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33705 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33711 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33712 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33714 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33715 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33717 #~ msgid "at Address"
33718 #~ msgstr "na Adrese"
33720 #~ msgid "at address"
33721 #~ msgstr "na adrese"
33723 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33724 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33727 #~ msgstr "Mini obsah"
33729 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33730 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33732 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33733 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33735 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33736 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33738 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33739 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33741 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33742 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33747 #~ msgid "Preface:"
33748 #~ msgstr "Predslov:"
33750 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33751 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33756 #~ msgid "Step \\thestep."
33757 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33759 #~ msgid "Appendices Section"
33760 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33762 #~ msgid "--- Appendices ---"
33763 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33765 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33766 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33769 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33770 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33771 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33773 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33774 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33775 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33777 #~ msgid "List of %1$s"
33778 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33781 #~ msgstr "Upraviť"
33783 #~ msgid "Layout|L"
33786 #~ msgid "Documents|D"
33787 #~ msgstr "Dokumenty"
33789 #~ msgid "New from Template...|T"
33790 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33792 #~ msgid "Revert|R"
33793 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33795 #~ msgid "Custom...|C"
33796 #~ msgstr "Vlastné..."
33799 #~ msgstr "Opakovať|O"
33802 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33805 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33807 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33808 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33810 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33811 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33813 #~ msgid "Tabular|T"
33814 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33816 #~ msgid "Thesaurus..."
33817 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33819 #~ msgid "Statistics...|i"
33820 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33822 #~ msgid "Change Tracking|g"
33823 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33825 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33826 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33828 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33829 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33831 #~ msgid "Line Bottom|B"
33832 #~ msgstr "Čiara dole"
33834 #~ msgid "Line Left|L"
33835 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33837 #~ msgid "Line Right|R"
33838 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33840 #~ msgid "Delete Row|w"
33841 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33843 #~ msgid "Copy Row"
33844 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33846 #~ msgid "Swap Rows"
33847 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33849 #~ msgid "Delete Column|D"
33850 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33852 #~ msgid "Copy Column"
33853 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33855 #~ msgid "Swap Columns"
33856 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33858 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33859 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33861 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33862 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33864 #~ msgid "Alignment|A"
33865 #~ msgstr "Zarovnanie"
33867 #~ msgid "Add Row|R"
33868 #~ msgstr "Pridať riadok"
33870 #~ msgid "Add Column|C"
33871 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33873 #~ msgid "Maple, simplify"
33874 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33876 #~ msgid "Maple, factor"
33877 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33879 #~ msgid "Maple, evalm"
33880 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33882 #~ msgid "Maple, evalf"
33883 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33885 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33886 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33888 #~ msgid "Align Environment|A"
33889 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33891 #~ msgid "AlignAt Environment"
33892 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33894 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33895 #~ msgstr "Falign prostredie"
33897 #~ msgid "Multline Environment"
33898 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33900 #~ msgid "Special Character|S"
33901 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33903 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33904 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33906 #~ msgid "Index Entry|I"
33907 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33909 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33910 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33912 #~ msgid "TeX Code|T"
33913 #~ msgstr "TeX Kód"
33915 #~ msgid "Minipage|p"
33916 #~ msgstr "Minipage"
33918 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33919 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33921 #~ msgid "Floats|a"
33922 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33924 #~ msgid "Include File...|d"
33925 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33927 #~ msgid "Insert File|e"
33928 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33930 #~ msgid "External Material...|x"
33931 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33933 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33934 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33936 #~ msgid "Protected Space|r"
33937 #~ msgstr "Chránená medzera"
33939 #~ msgid "Vertical Space..."
33940 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33942 #~ msgid "Line Break|L"
33943 #~ msgstr "Zlom riadku"
33945 #~ msgid "Protected Dash|D"
33946 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33948 #~ msgid "Single Quote|Q"
33949 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33951 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33952 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33954 #~ msgid "Horizontal Line"
33955 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33957 #~ msgid "Font Change|o"
33958 #~ msgstr "Zmena písma"
33960 #~ msgid "Math Normal Font"
33961 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33963 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33964 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33966 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33967 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33969 #~ msgid "Math Roman Family"
33970 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33972 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33973 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33975 #~ msgid "Math Bold Series"
33976 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33978 #~ msgid "Text Normal Font"
33979 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33981 #~ msgid "Floatflt Figure"
33982 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33984 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33985 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33987 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33988 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33990 #~ msgid "Character...|C"
33991 #~ msgstr "Znak..."
33993 #~ msgid "Paragraph...|P"
33994 #~ msgstr "Odstavec..."
33996 #~ msgid "Document...|D"
33997 #~ msgstr "Dokument...|D"
33999 #~ msgid "Tabular...|T"
34000 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34002 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34003 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34005 #~ msgid "Noun Style|N"
34006 #~ msgstr "Štýl Meno"
34008 #~ msgid "Bold Style|B"
34009 #~ msgstr "Tučný štýl"
34011 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34012 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34014 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34015 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34017 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34018 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34020 #~ msgid "Update|U"
34021 #~ msgstr "Aktualizovať"
34023 #~ msgid "TeX Information|X"
34024 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34026 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34027 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34029 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34030 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34032 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34033 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34035 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34036 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34038 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34039 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34041 #~ msgid "Extended Features|E"
34042 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34044 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34045 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34047 #~ msgid "Preferences..."
34048 #~ msgstr "Preferencie..."
34050 #~ msgid "Quit LyX"
34051 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34053 #~ msgid "%1$d words checked."
34054 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34056 #~ msgid "One word checked."
34057 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34059 #~ msgid "Spelling check completed"
34060 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34063 #~ msgstr "Základné"
34065 #~ msgid "&Command:"
34066 #~ msgstr "Príkaz:"
34068 #~ msgid "Search text is empty!"
34069 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34071 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34072 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34074 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34075 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34078 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34079 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34080 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34082 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34083 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34084 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34086 #~ msgid "Affilation:"
34087 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34089 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34090 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
34092 #~ msgid "greyedout"
34093 #~ msgstr "zosivelé"
34095 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34096 #~ msgstr "Poznámka"
34098 #~ msgid "&Use Defaults"
34099 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34101 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34102 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34104 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34105 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34107 #~ msgid "Open Target...|O"
34108 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34110 #~ msgid "misspelled marking"
34111 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34114 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34115 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34116 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34117 #~ "%[[, %pages%]]}."
34119 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34120 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34121 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34124 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34125 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34127 #~ msgid "Use &XeTeX"
34128 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34130 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34131 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34133 #~ msgid "&Use babel"
34134 #~ msgstr "Použiť babel"
34136 #~ msgid "Flex:Institute"
34137 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34139 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34140 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34143 #~ msgstr "náčrtok"
34149 #~ msgstr "grafika"
34151 #~ msgid "Flex:Alert"
34152 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34154 #~ msgid "Flex:Structure"
34155 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34157 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34158 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34160 #~ msgid "Flex:Firstname"
34161 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34163 #~ msgid "Flex:Fname"
34164 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34166 #~ msgid "Flex:Surname"
34167 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34169 #~ msgid "Flex:Filename"
34170 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34172 #~ msgid "Flex:Literal"
34173 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34175 #~ msgid "Flex:Emph"
34176 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34178 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34179 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34181 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34182 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34184 #~ msgid "Flex:Day"
34185 #~ msgstr "Flex:Deň"
34187 #~ msgid "Flex:Month"
34188 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34190 #~ msgid "Flex:Year"
34191 #~ msgstr "Flex:Rok"
34193 #~ msgid "Flex:ISSN"
34194 #~ msgstr "Flex:SSN"
34196 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34197 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34199 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34200 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34202 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34203 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34205 #~ msgid "Flex:Code"
34206 #~ msgstr "Flex:Kód"
34208 #~ msgid "Flex:Keyword"
34209 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34211 #~ msgid "Flex:Street"
34212 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34214 #~ msgid "Flex:City"
34215 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34217 #~ msgid "Flex:State"
34218 #~ msgstr "Flex:Štát"
34220 #~ msgid "Flex:Postcode"
34221 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34223 #~ msgid "Flex:Country"
34224 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34226 #~ msgid "Flex:Directory"
34227 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34229 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34230 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34235 #~ msgid "Note:Note"
34236 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34238 #~ msgid "Note:Greyedout"
34239 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34241 #~ msgid "Box:Shaded"
34242 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34245 #~ msgstr "Obtekanie"
34247 #~ msgid "Info:shortcut"
34248 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34250 #~ msgid "Info:shortcuts"
34251 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34253 #~ msgid "Flex:Endnote"
34254 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34256 #~ msgid "Flex:Initial"
34257 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34259 #~ msgid "Flex:Expression"
34260 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34262 #~ msgid "Flex:Concepts"
34263 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34265 #~ msgid "Flex:Meaning"
34266 #~ msgstr "Flex: Význam"
34268 #~ msgid "Flex:Noun"
34269 #~ msgstr "Flex:Meno"
34271 #~ msgid "Flex:Strong"
34272 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34274 #~ msgid "Noweb literate programming"
34275 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34281 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34283 #~ msgid "file[[scope]]"
34286 #~ msgid "master document[[scope]]"
34287 #~ msgstr "hlavný dokument"
34289 #~ msgid "open files[[scope]]"
34290 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34292 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34293 #~ msgstr "príručiek"
34295 #~ msgid "Keywordsr"
34298 #~ msgid "A&vailable indices:"
34299 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34301 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34302 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34304 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34305 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34307 #~ msgid "Successful "
34308 #~ msgstr "Úspešne "
34313 #~ msgid "All indices"
34314 #~ msgstr "Všetky indexy"
34319 #~ msgid "Cust&om:"
34320 #~ msgstr "Vlastné:"
34323 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34324 #~ "lyx2lyx script."
34326 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34329 #~ "The specified document\n"
34331 #~ "could not be read."
34333 #~ "Požadovaný dokument\n"
34335 #~ "sa nedal čítať."
34337 #~ msgid "Could not read document"
34338 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34340 #~ msgid "Cannot view URL"
34341 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34343 #~ msgid "Hyperlink"
34344 #~ msgstr "Hyperlinka"
34346 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34347 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34349 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34350 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34355 #~ msgid "Value of the line height."
34356 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34358 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34359 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34361 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34362 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34364 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34365 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34367 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34368 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34370 #~ msgid "Element:Firstname"
34371 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34373 #~ msgid "Element:Fname"
34374 #~ msgstr "Element:KMeno"
34376 #~ msgid "Element:Filename"
34377 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34379 #~ msgid "Element:Citation-number"
34380 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34382 #~ msgid "Element:SS-Title"
34383 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34385 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34386 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34388 #~ msgid "Element:Postcode"
34389 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34391 #~ msgid "Element:Directory"
34392 #~ msgstr "Element: Adresár"
34394 #~ msgid "CharStyle"
34395 #~ msgstr "Štýl znaku"
34397 #~ msgid "Custom:Endnote"
34398 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34400 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34401 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34403 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34404 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34406 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34407 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34409 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34410 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34412 #~ msgid "CharStyle:Code"
34413 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34415 #~ msgid "Glossary term"
34418 #~ msgid "Middle|d"
34419 #~ msgstr "Stredné"
34421 #~ msgid "caption frame"
34422 #~ msgstr "popisok (rám)"
34424 #~ msgid "top/bottom line"
34425 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34427 #~ msgid "Decimal point:"
34428 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34430 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34431 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
34433 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34434 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34436 #~ msgid "Screen &DPI:"
34437 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34439 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34440 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34442 #~ msgid "Publisher ID"
34443 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34445 #~ msgid "TheoremTemplate"
34446 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34448 #~ msgid "Theorem #:"
34449 #~ msgstr "Teoréma #:"
34451 #~ msgid "Proposition #:"
34452 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34454 #~ msgid "Conjecture #:"
34455 #~ msgstr "Dohad #:"
34457 #~ msgid "Criterion #:"
34458 #~ msgstr "Kritérium #:"
34461 #~ msgstr "Fakt #:"
34463 #~ msgid "Definition #:"
34464 #~ msgstr "Definícia #:"
34466 #~ msgid "Example #:"
34467 #~ msgstr "Príklad #:"
34469 #~ msgid "Condition #:"
34470 #~ msgstr "Podmienka #:"
34472 #~ msgid "Problem #:"
34473 #~ msgstr "Problém #:"
34475 #~ msgid "Exercise #:"
34476 #~ msgstr "Úloha #:"
34478 #~ msgid "Remark #:"
34479 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34481 #~ msgid "Claim #:"
34482 #~ msgstr "Nárok #:"
34485 #~ msgstr "Poznámka #:"
34487 #~ msgid "Notation #:"
34488 #~ msgstr "Notácia #:"
34491 #~ msgstr "Prípad #:"
34493 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34494 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34496 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34497 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34499 #~ msgid "Overwrite all files?"
34500 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34502 #~ msgid "Continue &asking"
34503 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34505 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34506 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34508 #~ msgid "Thin space"
34509 #~ msgstr "Úzka medzera"
34511 #~ msgid "Medium space"
34512 #~ msgstr "Stredná medzera"
34514 #~ msgid "Thick space"
34515 #~ msgstr "Tučná medzera"
34517 #~ msgid "Negative thin space"
34518 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34520 #~ msgid "Negative medium space"
34521 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34523 #~ msgid "Negative thick space"
34524 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34526 #~ msgid "Inter-word space"
34527 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34529 #~ msgid "Date format"
34530 #~ msgstr "Formát dátumu"
34532 #~ msgid "Unknown buffer info"
34533 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34535 #~ msgid "QQuad Space"
34536 #~ msgstr "QQuad medzera"
34538 #~ msgid "Preview\t"
34539 #~ msgstr "Náhľad\t"
34541 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34542 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34544 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34545 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34547 #~ msgid "&Replace with..."
34548 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34553 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34554 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34556 #~ msgid "Pre&vious"
34557 #~ msgstr "Predošlí"
34559 #~ msgid "&Keep case"
34560 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34562 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34563 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34565 #~ msgid "&Find..."
34566 #~ msgstr "Nájsť..."
34568 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34569 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34574 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34575 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34577 #~ msgid "&Previous"
34578 #~ msgstr "&Predošlí"
34584 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34585 #~ "%1$s.layout,\n"
34586 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34587 #~ "class or style file required by it is not\n"
34588 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34589 #~ "for more information.\n"
34591 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34592 #~ "%1$s.layout,\n"
34593 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34594 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34595 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34596 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34598 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34599 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34601 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34602 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34604 #~ msgid "Any &word"
34605 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34608 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34611 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34615 #~ msgstr "&Atrapa"
34618 #~ msgstr "&Nájsť:"
34620 #~ msgid "The Enter key works, too"
34621 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34623 #~ msgid "The delete key works, too"
34624 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34627 #~ msgstr "Z&mazať"
34629 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34630 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34632 #~ msgid "&BibTeX command:"
34633 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34635 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34636 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34638 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34639 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34641 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34642 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34644 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34645 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34647 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34648 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34650 #~ msgid "Use input encod&ing"
34651 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34653 #~ msgid "Jump to the label"
34654 #~ msgstr "Skok na značku"
34656 #~ msgid "Merge cells"
34657 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34666 #~ msgstr "Kód banky"
34671 #~ msgid "Insert|n"
34674 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34675 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34677 #~ msgid "View DVI"
34678 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34680 #~ msgid "Update DVI"
34681 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34683 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34684 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34686 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34687 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34689 #~ msgid "View PostScript"
34690 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34692 #~ msgid "Update PostScript"
34693 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34695 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34696 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34698 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34699 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34701 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34702 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34705 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34706 #~ "You may not have the right languages installed."
34708 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34709 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34712 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34713 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34715 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34716 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34719 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34722 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34725 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34726 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34729 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34730 #~ "encoding `%2$s'."
34732 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34736 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34737 #~ "encoding `%2$s'."
34739 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34743 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34745 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34748 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34749 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34752 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34753 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34754 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34756 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34757 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34758 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34760 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34761 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34763 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34764 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34767 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34771 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34775 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34776 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34779 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34781 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34787 #~ msgid "TeX Code Settings"
34788 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34790 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34791 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34793 #~ msgid "pspell (library)"
34794 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34796 #~ msgid "aspell (library)"
34797 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34799 #~ msgid "Spellchecker error"
34800 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34802 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34803 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34806 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34807 #~ "Maybe it has been killed."
34809 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34810 #~ "Možno bol zabitý."
34812 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34813 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34815 #~ msgid "No Table of contents"
34816 #~ msgstr "Bez obsahu"
34818 #~ msgid "Opened inset"
34819 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34821 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34822 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34825 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34826 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34829 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34830 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34833 #~ msgid "Opened Box Inset"
34834 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34836 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34837 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34839 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34840 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34842 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34843 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34845 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34846 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34848 #~ msgid "Opened Float Inset"
34849 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34851 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34852 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34854 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34855 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34857 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34858 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34860 #~ msgid "Opened Note Inset"
34861 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34863 #~ msgid "Opened table"
34864 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34866 #~ msgid "Opened Text Inset"
34867 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34869 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34870 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34872 #~ msgid "Anschrift:"
34873 #~ msgstr "Adresa:"
34875 #~ msgid "Briefkopf:"
34876 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34879 #~ msgstr "Prídavok:"
34881 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34882 #~ msgstr "Vaše značky:"
34884 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34885 #~ msgstr "Naše značky:"
34887 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34888 #~ msgstr "Referenta:"
34890 #~ msgid "Unterschrift:"
34891 #~ msgstr "Podpis:"
34893 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34894 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34896 #~ msgid "Vorwahl:"
34897 #~ msgstr "Predvoľba:"
34899 #~ msgid "Telefon:"
34900 #~ msgstr "Telefón:"
34903 #~ msgstr "Miesto:"
34908 #~ msgid "Betreff:"
34909 #~ msgstr "Predmet:"
34912 #~ msgstr "Oslovenie:"
34915 #~ msgstr "Pozdrav:"
34917 #~ msgid "Anlage(n):"
34918 #~ msgstr "Prílohy:"
34920 #~ msgid "Verteiler:"
34921 #~ msgstr "NaVedomie:"
34923 #~ msgid "Strasse:"
34929 #~ msgid "RetourAdresse:"
34930 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34932 #~ msgid "MeinZeichen:"
34933 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34935 #~ msgid "IhrZeichen:"
34936 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34938 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34939 #~ msgstr "VášList:"
34942 #~ msgstr "Kód banky:"
34947 #~ msgid "Adresse:"
34948 #~ msgstr "Adresa:"
34950 #~ msgid "Anlagen:"
34951 #~ msgstr "Prílohy:"
34953 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34954 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34956 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34957 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34959 #~ msgid "No file open!"
34960 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34962 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34963 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34965 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34966 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34968 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34969 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34971 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34972 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34974 #~ msgid "Toggle Label|L"
34975 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34977 #~ msgid "B&rowse..."
34978 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34980 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34981 #~ msgstr "Počet kópií"
34986 #~ msgid "Grou&p Name:"
34989 #~ msgid "&Postscript driver:"
34990 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34992 #~ msgid "Append Parameter"
34993 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34995 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34996 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34998 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34999 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35001 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35002 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35005 #~ msgstr "Obrázok"
35007 #~ msgid "algorithm"
35008 #~ msgstr "Algoritmus"
35011 #~ msgstr "Tabuľka"
35013 #~ msgid "keywords"
35014 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35017 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35019 #~ msgid "Table of Contents|a"
35020 #~ msgstr "Obsah|O"
35022 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35023 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35025 #~ msgid "Austrian"
35026 #~ msgstr "Rakúsky"
35029 #~ msgstr "Britsky"
35031 #~ msgid "Canadian"
35032 #~ msgstr "Kanadsky"
35034 #~ msgid "Reference\t"
35035 #~ msgstr "Referencia"
35037 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35038 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35040 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35041 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35043 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35044 #~ msgstr "Návratová adresa"
35046 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35047 #~ msgstr "K&onvertor:"
35049 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35050 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35052 #~ msgid "LaTeX default"
35053 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35055 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35056 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35058 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35059 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35061 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35062 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35064 #~ msgid "Class not found"
35065 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35067 #~ msgid "Changed Layout"
35068 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35070 #~ msgid "Unknown layout"
35071 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35073 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35074 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35076 #~ msgid "Display image in LyX"
35077 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35079 #~ msgid "Screen display"
35080 #~ msgstr "Obrazovka"
35082 #~ msgid "Monochrome"
35083 #~ msgstr "Monochromaticky"
35085 #~ msgid "Grayscale"
35086 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35088 #~ msgid "&Display:"
35089 #~ msgstr "&Displej:"
35092 #~ msgstr "&Mierka:"
35094 #~ msgid "Scr&een Display:"
35095 #~ msgstr "Obrazovka"
35097 #~ msgid "Do not display"
35098 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35100 #~ msgid "Unknown Info: "
35101 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35103 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35104 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35106 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35107 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35109 #~ msgid "<- C&lear"
35110 #~ msgstr "&Zmazať"
35113 #~ msgstr "&Použiť"
35116 #~ msgstr "&Pridať"
35119 #~ msgstr "&Odstrániť"
35122 #~ msgstr "Prvé_meno"
35124 #~ msgid "Edit the file externally"
35125 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35127 #~ msgid "&Edit File..."
35128 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35130 #~ msgid "LyX View"
35131 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35134 #~ msgstr "Na stred"
35136 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35137 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35139 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35140 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35143 #~ msgstr "&Zmazať"
35145 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35146 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35148 #~ msgid " writing embedded files."
35149 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35151 #~ msgid " could not write embedded files!"
35152 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35154 #~ msgid "Failed to extract file"
35155 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35157 #~ msgid "Copy file failure"
35158 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35160 #~ msgid "Failed to embed file"
35161 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35163 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35164 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35166 #~ msgid "Sync file failure"
35167 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35169 #~ msgid "Packing all files"
35170 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35172 #~ msgid "Failed to write file"
35173 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35175 #~ msgid "Save failure"
35176 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35178 #~ msgid "Extra embedded file"
35179 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35181 #~ msgid "Plain Text"
35182 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35184 #~ msgid "Enspace|E"
35185 #~ msgstr "&Nahradiť"
35187 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35188 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35190 #~ msgid "Properties...|P"
35191 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35193 #~ msgid "New Line|e"
35194 #~ msgstr "ako riadky|r"
35196 #~ msgid "Line Break|B"
35197 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35199 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35200 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35205 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35206 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35208 #~ msgid "Swap Columns|w"
35209 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35215 #~ msgstr "Zavrieť"
35218 #~ msgstr "objekt:"
35220 #~ msgid "S&ubfigure"
35221 #~ msgstr "Podo&brázok"
35223 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35224 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35226 #~ msgid "Ca&ption:"
35227 #~ msgstr "Po&pisok:"
35229 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35230 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35233 #~ msgstr "&Uložiť"
35235 #~ msgid "Paper Size"
35236 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35241 #~ msgid "&File formats"
35242 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35244 #~ msgid "&GUI name:"
35245 #~ msgstr "&GUI názov"
35247 #~ msgid "External Applications"
35248 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35250 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35251 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35253 #~ msgid "Save/restore window position"
35254 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35257 #~ msgstr " každých"
35262 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35263 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35265 #~ msgid "Default (outer)"
35266 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35269 #~ msgstr "Vonkajší"
35272 #~ msgstr "&Jednotky:"
35275 #~ msgstr "Bahasky"
35278 #~ msgstr "Maďarsky"
35280 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35281 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35283 #~ msgid "Framed|F"
35284 #~ msgstr "Parametre"
35286 #~ msgid "Shaded|S"
35289 #~ msgid "Insert URL"
35290 #~ msgstr "Vložiť URL"
35292 #~ msgid "Can't load document class"
35293 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35296 #~ "The document could not be converted\n"
35297 #~ "into the document class %1$s."
35298 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35300 #~ msgid "&Switch to document"
35301 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35303 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35304 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35306 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35307 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35312 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35313 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35318 #~ msgid "Doublebox"
35319 #~ msgstr "Dvojité"
35321 #~ msgid "Unknown inset name: "
35322 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35324 #~ msgid "Program Listing "
35325 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35328 #~ msgstr "Parametre"
35330 #~ msgid "%1$d words in selection."
35331 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35333 #~ msgid "%1$d words in document."
35334 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35336 #~ msgid "One word in selection."
35337 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35339 #~ msgid "One word in document."
35340 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35342 #~ msgid "Count words"
35343 #~ msgstr "Počet slov"
35345 #~ msgid "Encoding error"
35346 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35348 #~ msgid "Placeholders"
35349 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35358 #~ msgstr "&Načítať"
35360 #~ msgid "Printer &name:"
35361 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35363 #~ msgid "Columns "
35366 #~ msgid "Conjecture "
35372 #~ msgid "overprint "
35373 #~ msgstr "Predtlač"
35375 #~ msgid "overlayarea"
35376 #~ msgstr "Prekrytie"
35378 #~ msgid "Corollary_"
35379 #~ msgstr "Ľutujem."
35381 #~ msgid "Definition. "
35382 #~ msgstr "Definícia"
35384 #~ msgid "Example. "
35385 #~ msgstr "Príklad"
35394 #~ msgstr "poznámka"
35396 #~ msgid "&Extended Chars"
35397 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35400 #~ msgstr "štandardné"
35403 #~ msgstr "Komentár"
35405 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35411 #~ msgid "Table of Contents|T"
35412 #~ msgstr "Obsah|O"
35421 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35423 #~ msgid "Table of contents"
35426 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35427 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35430 #~ msgstr "Do bloku"
35432 #~ msgid "Corollary. "
35433 #~ msgstr "Ľutujem."
35435 #~ msgid "&Caption"
35439 #~ msgstr "&Označenie:"
35441 #~ msgid "A Label for the caption"
35442 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35444 #~ msgid "<- P&romote"
35445 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35451 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35453 #~ msgid "SubSection"
35454 #~ msgstr "Pododdiel"
35457 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35460 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35461 #~ "definovanie zmeny písma."
35463 #~ msgid "Unknown toc list"
35464 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35466 #~ msgid "Insert glossary entry"
35467 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35470 #~ msgstr "&Globálne"
35472 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35473 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35475 #~ msgid "&Detach panel"
35476 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35478 #~ msgid "Insert spacing"
35479 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35481 #~ msgid "Set limits style"
35482 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35484 #~ msgid "Set math font"
35485 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35487 #~ msgid "Math Panel|l"
35488 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35490 #~ msgid "Math Panel|P"
35491 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35493 #~ msgid "Show math panel"
35494 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35496 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35497 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35499 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35500 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35502 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35503 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35505 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35506 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35508 #~ msgid "Insert math delimiters"
35509 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35511 #~ msgid "Alig&nment:"
35512 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35517 #~ msgid "&Converters"
35518 #~ msgstr "&Konvertory"
35520 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35521 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35523 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35524 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35529 #~ msgid "PrettyRef: "
35530 #~ msgstr "PeknáRef: "
35532 #~ msgid "Opening child document "
35533 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35535 #~ msgid "Special Insets|S"
35536 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35538 #~ msgid "Insets|n"
35539 #~ msgstr "Vložiť|I"
35541 #~ msgid "S&econd:"
35542 #~ msgstr "&Druhá:"
35544 #~ msgid "String not found!"
35545 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35548 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35551 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35552 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35555 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35558 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35560 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35561 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35563 #~ msgid "Headings &style:"
35564 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35566 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35567 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35569 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35570 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35572 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35573 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35576 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35577 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35578 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35579 #~ "description of multiple columns."
35581 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35582 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35583 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35584 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35586 #~ msgid "&Icon Set:"
35587 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35589 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35590 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35592 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35593 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35595 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35596 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35598 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35599 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35601 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35602 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35604 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35605 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35608 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35609 #~ "Continue searching from the end?"
35611 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35612 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35614 #~ msgid "&Keep Changes"
35615 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35617 #~ msgid "Visible Space|i"
35618 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35621 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35623 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35625 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35627 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35629 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35633 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35634 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35637 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35638 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35640 #~ msgid "Bibliography generation"
35641 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35643 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35644 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35646 #~ msgid "Font colors"
35647 #~ msgstr "Farby písma"
35649 #~ msgid "Background colors"
35650 #~ msgstr "Farby pozadia"
35652 #~ msgid "&Base Size:"
35657 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35658 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35660 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35661 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35663 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35664 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35666 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35667 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35670 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35671 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35673 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35674 #~ "Nastaveniach povolený."
35676 #~ msgid "Index generation"
35677 #~ msgstr "Generácia registrov"
35679 #~ msgid "Class options"
35680 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35682 #~ msgid "&Quote Style:"
35683 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35685 #~ msgid "Language &Default"
35686 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35688 #~ msgid "&Default Margins"
35689 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35691 #~ msgid "&Column Sep:"
35692 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35694 #~ msgid "Load a&utomatically"
35695 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35697 #~ msgid "Load alwa&ys"
35698 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35700 #~ msgid "Do ¬ load"
35701 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35703 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35704 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35706 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35707 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35709 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35710 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35712 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35713 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35715 #~ msgid "Additional o&ptions"
35716 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35718 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35719 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35721 #~ msgid "Display &Graphics"
35722 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35724 #~ msgid "Instant &Preview:"
35725 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35727 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35728 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35730 #~ msgid "Session handling"
35731 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35733 #~ msgid "Backup && saving"
35734 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35736 #~ msgid "Windows && work area"
35737 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35739 #~ msgid "S&hort Name:"
35740 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35742 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35743 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35745 #~ msgid "Right-to-left language support"
35746 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35748 #~ msgid "Context help"
35749 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35751 #~ msgid "An empty output file was generated."
35752 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35754 #~ msgid "&Master's perspective"
35755 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35758 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35759 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35762 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35763 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35765 #~ msgid "PDF form parameters"
35766 #~ msgstr "PDF form parametre"
35768 #~ msgid "the name of the PDF action"
35769 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35771 #~ msgid "Supported box types"
35772 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35775 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35776 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35777 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35778 #~ "keep the layout file in the document directory."
35780 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35781 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35782 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35783 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35785 #~ msgid "Shadow size:"
35786 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35788 #~ msgid "Box separation:"
35789 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35791 #~ msgid "Line thickness:"
35792 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35794 #~ msgid "Background:"
35795 #~ msgstr "Pozadie:"
35800 #~ msgid "Type and size"
35801 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35803 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35804 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35806 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35807 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35809 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35810 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35812 #~ msgid "Compressed|m"
35813 #~ msgstr "Komprimované|m"
35815 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35816 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35819 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35820 #~ "the 'Short Title' inset."
35822 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35825 #~ msgid "Text a&fter:"
35826 #~ msgstr "Te&xt za:"
35828 #~ msgid "Full aut&hor list"
35829 #~ msgstr "Každý a&utor"
35831 #~ msgid "Search Citation"
35832 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35834 #~ msgid "Search field:"
35835 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35837 #~ msgid "Entry types:"
35838 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35840 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35841 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35843 #~ msgid "<No Document Open>"
35844 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35846 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35847 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35849 #~ msgid "Colored boxes|C"
35850 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35852 #~ msgid "&Multicolumn"
35853 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35855 #~ msgid "&Use long table"
35856 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35858 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35859 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35861 #~ msgid "Longtable alignment"
35862 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35865 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35866 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35867 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35868 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35869 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35871 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35872 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35874 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35875 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35876 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35878 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35879 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35881 #~ msgid "Change tracking error"
35882 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35885 #~ "Change by %1\n"
35891 #~ msgid "Change made at %1\n"
35892 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35895 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35896 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35898 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35899 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35901 #~ msgid "NameRef:"
35902 #~ msgstr "MenoRef:"
35904 #~ msgid "Branch (child only): "
35905 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35907 #~ msgid "Branch (master only): "
35908 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35911 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35912 #~ "format by default.\n"
35913 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35914 #~ "uncompressed)."
35916 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35917 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35918 #~ "či nekomprimované)."
35921 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35923 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35926 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35927 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35930 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35931 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35933 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35934 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35938 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35940 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35941 #~ "configure time.\n"
35942 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35944 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35946 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35947 #~ "konfigurácie.\n"
35948 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35951 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35952 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35954 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35955 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35958 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35959 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35960 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35961 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35962 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35963 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35964 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35966 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35967 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35968 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35969 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35970 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35971 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35972 #~ "byť predčasné.)"
35974 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35975 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35978 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35979 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35980 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
35981 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
35982 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
35983 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
35984 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35985 #~ " select the features to debug.\n"
35986 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35987 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35988 #~ " where command is a lyx command.\n"
35989 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35990 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35991 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35993 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
35995 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
35996 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35997 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35998 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35999 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36000 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36001 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36002 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36003 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36004 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36005 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36007 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36009 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36011 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36012 #~ " open documents in a new instance\n"
36013 #~ "\t-r [--remote]\n"
36014 #~ " open documents in an already running instance\n"
36015 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36016 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36017 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36018 #~ "Check the LyX man page for more details."
36020 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36021 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36022 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36023 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36024 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36025 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36026 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36027 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36028 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36029 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36030 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36031 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36032 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36033 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36035 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36036 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36037 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36038 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36039 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36040 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36041 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36042 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36043 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36044 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36045 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36046 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36047 #~ " dávkového exportu.\n"
36048 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36049 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36050 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36051 #~ "skonzumované.\n"
36052 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36053 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36054 #~ "\t-r [--remote]\n"
36055 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36056 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36057 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36058 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36059 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36062 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36063 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36065 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36066 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36068 #~ msgid "S&elected Citations:"
36069 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36072 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36074 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36077 #~ msgid "Force u&pper case"
36078 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36080 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36081 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36083 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36084 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36087 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36088 #~ "You need to update the viewed document."
36090 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36091 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36093 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36094 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36097 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36098 #~ "undesired effects."
36100 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36101 #~ "nežiadúcich efektov. "
36103 #~ msgid "Small-sized icons"
36104 #~ msgstr "Malé ikony"
36106 #~ msgid "Normal-sized icons"
36107 #~ msgstr "Normálne ikony"
36109 #~ msgid "Big-sized icons"
36110 #~ msgstr "Veľké ikony"
36112 #~ msgid "Huge-sized icons"
36113 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36115 #~ msgid "Giant-sized icons"
36116 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36119 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36120 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36121 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36122 #~ "execution of these converters,\n"
36123 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36124 #~ ">Forbid needauth converters."
36126 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36127 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36128 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36130 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
36131 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36134 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36135 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36136 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36137 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36138 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36139 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36141 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36142 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36143 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36144 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36145 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36147 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36148 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36153 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36154 #~ "converters, please, go to\n"
36155 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36160 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36162 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36163 #~ "overovacie konvertory. "
36165 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36166 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36168 #~ msgid "Do &NOT run"
36169 #~ msgstr "&Nespustiť"
36172 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36173 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36174 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36175 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36177 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36178 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36179 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36180 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36181 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36183 #~ msgid "Language &default"
36184 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36189 #~ msgid "Language pac&kage:"
36190 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36194 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36195 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36197 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36198 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36200 #~ msgid "Default st&yle:"
36201 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36203 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36204 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36206 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36207 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36210 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36211 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36212 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36213 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36214 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36215 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36216 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36217 #~ " select the features to debug.\n"
36218 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36219 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36220 #~ " where command is a lyx command.\n"
36221 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36222 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36223 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36225 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36227 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36228 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36229 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36230 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36231 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36232 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36233 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36234 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36235 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36236 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36237 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36239 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36241 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36243 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36244 #~ " open documents in a new instance\n"
36245 #~ "\t-r [--remote]\n"
36246 #~ " open documents in an already running instance\n"
36247 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36248 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36249 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
36250 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36251 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36252 #~ "Check the LyX man page for more details."
36254 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36255 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36256 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36257 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36258 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36259 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36260 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36261 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36262 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36263 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36264 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36265 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36266 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36267 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36268 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36269 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36270 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36271 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36272 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36273 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36274 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36275 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36276 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36277 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36278 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36279 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36280 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36281 #~ " dávkového exportu.\n"
36282 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36283 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36284 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36285 #~ "skonzumované.\n"
36286 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36287 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36288 #~ "\t-r [--remote]\n"
36289 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36290 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36291 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36292 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36293 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36294 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36295 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36297 #~ msgid "Numerical"
36298 #~ msgstr "Číselný"
36301 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36302 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36304 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36305 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36307 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36308 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36310 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36311 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36314 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36315 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36316 #~ "more information."
36318 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36319 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36321 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36322 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"