1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-08 16:52+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-08 15:18+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apax.inc:314
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
252 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
253 msgid "BibTeX database(s) to use"
254 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
256 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
261 msgid "Found b&y LaTeX:"
262 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
264 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
265 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
266 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
268 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
269 msgid "&Add Selected[[bib]]"
270 msgstr "Pr&idať Označené"
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
273 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
274 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
277 msgid "Add &Local..."
278 msgstr "&Pridať lokálnu…"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
290 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
293 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
294 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
297 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
302 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
303 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
306 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
307 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
315 msgid "Edit selected database externally"
316 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
337 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
338 "document, specify it here"
340 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
344 msgid "The BibTeX style"
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
356 msgid "Select a style file from your local directory"
357 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
360 msgid "Add L&ocal..."
361 msgstr "Pridať lokáln&y…"
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
364 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
365 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
366 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
367 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
368 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
369 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
370 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
371 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
372 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
377 msgid "This bibliography section contains..."
378 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
386 msgid "all cited references"
387 msgstr "všetky citované referencie"
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
391 msgid "all uncited references"
392 msgstr "všetky necitované referencie"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
396 msgid "all references"
397 msgstr "všetky referencie"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
400 msgid "Add bibliography to the table of contents"
401 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
404 msgid "Add bibliography to &TOC"
405 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
413 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
419 msgid "Scan for new databases and styles"
420 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
424 msgstr "Znovu p&rehľadať"
426 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
427 msgid "Type and Size"
428 msgstr "Typ a veľkosť"
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
432 msgstr "Hodnota šírky"
434 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
440 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
447 msgstr "V&nútorný rámik:"
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
450 msgid "Inner box type"
451 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
454 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
456 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
458 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
464 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
469 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
474 msgid "Check this if the box should break across pages"
475 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
478 msgid "Allow &page breaks"
479 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
483 msgstr "Hodnota výšky"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
491 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
496 msgstr "Horizontálne"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
499 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
500 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
511 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
528 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
550 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
561 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
562 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
567 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
568 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
575 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
635 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
643 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix súboru"
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované vetvy"
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &vetvy:"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
679 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
684 msgid "Define or change background color"
685 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
688 msgid "Alter Co&lor..."
689 msgstr "&Zmeniť farbu…"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
692 msgid "Remove the selected branch"
693 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
701 msgid "Change the name of the selected branch"
702 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
709 msgid "Add the selected branches to the list."
710 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
713 msgid "&Add Selected"
714 msgstr "Pr&idať Označené"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
717 msgid "Add all unknown branches to the list."
718 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
722 msgstr "Pridať vš&etko"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
725 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
728 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
741 msgid "Undefined branches used in this document."
742 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
745 msgid "&Undefined Branches:"
746 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
753 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
757 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
761 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
762 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
763 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
764 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
775 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
776 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
780 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom bullet:"
836 msgstr "V&lastná odrážka:"
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
843 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
844 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
847 msgid "&Track changes"
848 msgstr "&Sledovať zmeny"
850 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
851 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
852 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
854 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
855 msgid "&Show changes in output"
856 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
859 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
860 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
863 msgid "Use change &bars in output"
864 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
871 msgid "Go to previous change"
872 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
875 msgid "&Previous change"
876 msgstr "&Predošlá zmena"
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
879 msgid "Go to next change"
880 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
884 msgstr "Ďa&lšia zmena"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
887 msgid "Accept this change"
888 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
895 msgid "Reject this change"
896 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
903 msgid "Font Properties"
904 msgstr "Vlastnosti písma"
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
908 msgstr "Rodina písma"
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
916 msgstr "Hrúbka kresby písma"
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
933 msgstr "Veľkosť písma"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
945 msgid "U&nderlining:"
946 msgstr "Po&dčiarnutie:"
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
949 msgid "Underlining of text"
950 msgstr "Podčiarknutie textu"
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
953 msgid "S&trikethrough:"
954 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
957 msgid "Strike-through text"
958 msgstr "Preškrtnutý text"
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
961 msgid "Language Settings"
962 msgstr "Jazykové nastavenia"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
965 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
966 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
967 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
972 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
973 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
974 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
975 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
981 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
982 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
985 msgid "E&xclude from Spellchecking"
986 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
989 msgid "Semantic Markup"
990 msgstr "Sémantické značkovanie"
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
993 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
995 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
999 msgstr "Zvýr&aznenie"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1002 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1004 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1009 msgstr "Podstatné &meno"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1020 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1021 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1025 msgstr "Všetky políčka"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1028 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1029 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Všetky typy záznamov"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1036 msgid "Click for more filter options"
1037 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Do&stupné citácie:"
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané citácie:"
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1061 msgstr "Formátovanie"
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "Štýl &citácie:"
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "&Text pred:"
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1080 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1081 "citácie podporuje."
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1084 msgid "&Text after:"
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1092 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1100 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1101 "vkladáte LaTeX kód."
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1105 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1106 "citation style supports this."
1108 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1109 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1112 msgid "Force upcas&ing"
1113 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1117 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1120 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1121 "štýl citácie podporuje. "
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1124 msgid "All aut&hors"
1125 msgstr "Každý a&utor"
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1129 msgstr "Farby písma"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1133 msgstr "Hlavný text:"
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1137 msgid "Click to change the color"
1138 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1146 msgid "Revert the color to the default"
1147 msgstr "Návrat farby na štandard"
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1150 msgid "Greyed-out notes:"
1151 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1159 msgid "Background Colors"
1160 msgstr "Farby pozadia"
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1167 msgid "Shaded boxes:"
1168 msgstr "Tieňované rámiky:"
1170 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1171 msgid "Compare Revisions"
1172 msgstr "Porovnať revízie"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1175 msgid "Revisions ba&ck"
1176 msgstr "&Revízie naspäť"
1178 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1179 msgid "&Between revisions"
1180 msgstr "&Medzi revíziami"
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1191 msgid "Old Documen&t:"
1192 msgstr "&Bývalí dokument:"
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1195 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1196 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1200 msgstr "P&rechádzať…"
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1207 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1208 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1211 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1212 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1215 msgstr "Pre&chádzať…"
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1218 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1219 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1222 msgid "Document Settings"
1223 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1226 msgid "O&ld Document"
1227 msgstr "Bý&valí dokument"
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1230 msgid "New Docu&ment"
1231 msgstr "Nový &dokument"
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1235 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1236 "resulting document"
1238 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1242 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1243 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1249 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1250 msgid "Select counter to modify"
1251 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1257 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1258 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1259 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1263 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1266 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1269 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1270 msgid "&Workarea only"
1271 msgstr "Len &pracovná plocha"
1273 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1277 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1278 msgid "Match delimiter types"
1279 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1281 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1282 msgid "&Keep matched"
1283 msgstr "&Držať spárované"
1285 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1287 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1289 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1291 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1292 msgid "S&wap && Reverse"
1293 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1295 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1296 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1297 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1299 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1300 msgid "Use Class Defaults"
1301 msgstr "Použiť triedny štandard"
1303 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1304 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1305 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1307 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1308 msgid "Save as Document Defaults"
1309 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1311 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1315 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1316 msgid "Show ERT button only"
1317 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1319 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1323 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1324 msgid "Show ERT contents"
1325 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1327 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1331 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1337 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1339 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1340 msgid "For more information, refer to the complete log."
1341 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1343 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1344 msgid "Description:"
1347 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1351 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1352 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1353 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1356 msgid "View Complete &Log..."
1357 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1360 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1361 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1363 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1364 msgid "Show Output &Anyway"
1365 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1367 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1372 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1375 msgstr "Názov súboru"
1377 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1383 msgid "Select a file"
1384 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1395 msgid "Available templates"
1396 msgstr "Dostupné šablóny"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1399 msgid "LaTe&X and LyX options"
1400 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1403 msgid "LaTeX Options"
1404 msgstr "Voľby LaTeX"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1416 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1417 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1419 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1420 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1423 msgid "&Show in LyX"
1424 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1427 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1428 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1429 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1444 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1445 msgid "Angle to rotate image by"
1446 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1449 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1450 msgid "The origin of the rotation"
1451 msgstr "Počiatok otáčania"
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1455 msgstr "S&tredobod:"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1466 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1467 msgid "Height of image in output"
1468 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1471 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1472 msgid "Width of image in output"
1473 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1476 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1477 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1488 msgid "Clip to bounding box values"
1489 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 msgid "Left botto&m:"
1497 msgstr "Vľavo &dole:"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 msgstr "Vpravo &hore:"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1512 msgid "&Get from File"
1513 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 msgid "Replace &with:"
1534 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1536 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1537 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1538 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1541 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1542 msgid "Search &backwards"
1543 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1546 msgid "Restrict search to whole words only"
1547 msgstr "Hľadať len celé slová"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1550 msgid "W&hole words"
1551 msgstr "C&elé slová"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1554 msgid "Perform a case-sensitive search"
1555 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1558 msgid "Case &sensitive"
1559 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1566 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1568 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1572 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1575 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1576 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1581 msgid "Replace all occurrences at once"
1582 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1586 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1587 msgid "Replace &All"
1588 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1592 msgstr "Nas&tavenia"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1595 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1596 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1603 msgid "C&urrent document"
1604 msgstr "&Aktuálny dokument"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1608 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1611 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1612 "hlavnému dokumentu"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1615 msgid "&Master document"
1616 msgstr "H&lavný dokument"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1619 msgid "All open documents"
1620 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1623 msgid "&Open documents"
1624 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1627 msgid "&All manuals"
1628 msgstr "Vš&etky príručky"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1643 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1647 msgid "I&gnore format"
1648 msgstr "&Ignorovať formát"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1651 msgid "&Expand macros"
1652 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1656 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1658 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1661 msgid "&Preserve first case on replace"
1662 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1665 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1670 msgid "Float T&ype:"
1671 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1674 msgid "Alignment of Contents"
1675 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1679 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1682 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1683 "Nastaveniach dokumentu."
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1686 msgid "D&ocument Default"
1687 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1690 msgid "Left-align float contents"
1691 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1694 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1699 msgid "Center float contents"
1700 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1703 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1708 msgid "Right-align float contents"
1709 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1716 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1721 msgid "Class &Default"
1722 msgstr "&Triedny štandard"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1725 msgid "Further Options"
1726 msgstr "Ďalšie voľby"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1729 msgid "&Span columns"
1730 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1733 msgid "Rotate side&ways"
1734 msgstr "Otočiť &bokom"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1737 msgid "Position on Page"
1738 msgstr "Umiestnenie na strane"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1741 msgid "Place&ment Settings:"
1742 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1745 msgid "&Top of page"
1746 msgstr "Vr&ch strany"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1749 msgid "&Bottom of page"
1750 msgstr "Spodok stra&ny"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1753 msgid "&Page of floats"
1754 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1757 msgid "&Here if possible"
1758 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1761 msgid "Here de&finitely"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1765 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1766 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1772 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1773 msgid "&Default family:"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1779 msgid "Select the default family for the document"
1780 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1789 msgid "&LaTeX font encoding:"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1795 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1796 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1804 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1805 "typing while the list is expanded."
1807 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1808 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1811 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1812 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1815 msgid "Use true s&mall caps"
1816 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1820 msgid "Use old style instead of lining figures"
1821 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1824 msgid "Use &old style figures"
1825 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1835 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1836 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1839 msgid "&Sans Serif:"
1840 msgstr "&Bezserifové:"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1844 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1845 "just start typing while the list is expanded."
1847 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1848 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1852 msgstr "M&ierka (%):"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1855 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1857 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1861 msgid "Use old st&yle figures"
1862 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1865 msgid "&Typewriter:"
1866 msgstr "S&trojopisné:"
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1870 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1871 "just start typing while the list is expanded."
1873 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1874 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1878 msgstr "Mi&erka (%):"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1881 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1883 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1887 msgid "Use old style &figures"
1888 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1892 msgstr "&Matematika:"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1895 msgid "Select the math typeface"
1896 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1903 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1904 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1908 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1911 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1915 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1916 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1920 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1923 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1927 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1928 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1932 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1933 "box prevents that."
1935 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1936 "políčka sa tomu zabráni."
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1939 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1940 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1947 msgid "Select an image file"
1948 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1952 msgstr "Veľkosť výstupu"
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1955 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1957 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1960 msgid "Set &height:"
1961 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1963 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1964 msgid "&Scale graphics (%):"
1965 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1968 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1970 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1974 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1977 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1979 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1983 msgid "Rotate Graphics"
1984 msgstr "Grafiku otáčať"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1987 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1988 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1991 msgid "Ro&tate after scaling"
1992 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1996 msgstr "S&tredobod:"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1999 msgid "A&ngle (degrees):"
2000 msgstr "&Uhol (stupne):"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2003 msgid "File name of image"
2004 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2007 msgid "&Coordinates and Clipping"
2008 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2012 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2013 "viewport for PDF output)"
2015 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2016 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2019 msgid "Clip to c&oordinates"
2020 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2032 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2033 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2035 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2036 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2039 msgid "Additional LaTeX options"
2040 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2043 msgid "LaTeX &options:"
2044 msgstr "L&aTeX voľby:"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2048 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2049 "at application level (see Preferences dialog)."
2051 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2052 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2055 msgid "Sho&w in LyX"
2056 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2059 msgid "Sca&le on screen (%):"
2060 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2063 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2065 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2068 msgid "Graphics Group"
2069 msgstr "Skupina obrázkov"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2072 msgid "Assigned &to group:"
2073 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2076 msgid "Click to define a new graphics group."
2077 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2080 msgid "O&pen new group..."
2081 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2084 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2085 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2089 msgstr "Režim konceptu"
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2093 msgstr "Režim ko&nceptu"
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2096 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2097 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2100 msgid "..............."
2101 msgstr "..............."
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2108 msgid "<-----------"
2109 msgstr "<-----------"
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2112 msgid "----------->"
2113 msgstr "----------->"
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2116 msgid "\\-----v-----/"
2117 msgstr "\\-----v-----/"
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2120 msgid "/-----^-----\\"
2121 msgstr "/-----^-----\\"
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2128 msgid "Supported spacing types"
2129 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2136 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2137 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2140 msgid "&Fill Pattern:"
2141 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2148 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2149 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2151 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2152 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2165 msgid "Name associated with the URL"
2166 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2168 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2169 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2175 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2176 "to enter LaTeX code."
2178 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2182 msgid "Specify the link target"
2183 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2190 msgid "Link to the web or to every other target"
2191 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2198 msgid "Link to an email address"
2199 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2206 msgid "Link to a file"
2207 msgstr "Odkaz na súbor"
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2214 msgid "I&nclude Type:"
2215 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2228 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2232 msgid "Program Listing"
2233 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2235 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2236 msgid "Edit the file"
2237 msgstr "Upraviť súbor"
2239 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2240 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2246 msgid "File name to include"
2247 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2250 msgid "Underline spaces in generated output"
2251 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2254 msgid "&Mark spaces in output"
2255 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2258 msgid "Show LaTeX preview"
2259 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2262 msgid "&Show preview"
2263 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2266 msgid "Listing Parameters"
2267 msgstr "Parameteri výpisu"
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2274 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2275 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2276 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2277 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2279 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2280 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2281 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2282 msgid "&Bypass validation"
2283 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2286 msgid "&More parameters"
2287 msgstr "Ď&alšie parametre"
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2291 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2292 "want to enter LaTeX code."
2294 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2298 msgid "Available I&ndexes:"
2299 msgstr "Do&stupné registre:"
2301 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2302 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2303 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2305 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2307 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2309 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2313 msgid "Index Generation"
2314 msgstr "Generácia registrov"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2322 msgid "Define program options of the selected processor."
2323 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2326 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2327 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2330 msgid "&Use multiple indexes"
2331 msgstr "Použiť &viac registrov"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2334 msgid "&New:[[index]]"
2335 msgstr "&Nový register:"
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2339 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2341 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2344 msgid "Add a new index to the list"
2345 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2348 msgid "A&vailable Indexes:"
2349 msgstr "&Dostupné registre:"
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2352 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2357 msgid "Remove the selected index"
2358 msgstr "Odstrániť označený register"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2361 msgid "Rename the selected index"
2362 msgstr "Premenovať označený register"
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2369 msgid "Define or change button color"
2370 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2372 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2373 msgid "Infor&mation Type:"
2374 msgstr "Typ infor&mácie:"
2376 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2378 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2379 "information below."
2381 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2385 msgstr "&Pevný Dátum:"
2387 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2388 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2389 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2391 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2396 msgid "Inset Parameter Configuration"
2397 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2400 msgid "Update dialog when moving context"
2401 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2404 msgid "S&ynchronize Dialog"
2405 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2407 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2408 msgid "Apply settings immediately"
2409 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2411 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2412 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2413 msgid "I&mmediate Apply"
2414 msgstr "O&kamžite použiť"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2417 msgid "Document &Class"
2418 msgstr "&Trieda dokumentu"
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2421 msgid "Click to select a local document class definition file"
2422 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2425 msgid "&Local Layout..."
2426 msgstr "&Lokálna schéma…"
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2429 msgid "Class Options"
2430 msgstr "Nastavenie triedy"
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2433 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2434 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2437 msgid "&Predefined:"
2438 msgstr "Pred&definované:"
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2442 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2445 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2446 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2453 msgid "&Graphics driver:"
2454 msgstr "Ovládač &grafik:"
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2457 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2458 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2461 msgid "Select de&fault master document"
2462 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2466 msgstr "&Hlavný dokument:"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2469 msgid "Enter the name of the default master document"
2470 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2473 msgid "&Suppress default date on front page"
2474 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2477 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2478 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2481 msgid "&Quote style:"
2482 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2485 msgid "Select the default quotation marks style"
2486 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2490 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2491 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2492 "have been inserted with."
2494 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2495 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2498 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2499 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2503 msgstr "Kó&dovanie:"
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2506 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2507 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2510 msgid "Select Unicode encoding variant."
2511 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2514 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2515 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2518 msgid "Select custom encoding."
2519 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2522 msgid "Language pa&ckage:"
2523 msgstr "Jazykový balí&k:"
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2526 msgid "Select which language package LyX should use"
2527 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2531 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2533 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2537 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2540 msgid "Value of the vertical line offset."
2541 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2543 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2544 msgid "Value of the line width."
2545 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2547 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2551 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2552 msgid "Value of the line thickness."
2553 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2555 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2556 msgid "Input here the listings parameters"
2557 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2559 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2561 msgid "Feedback window"
2562 msgstr "Okno pre odozvu"
2564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2565 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2566 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2569 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2570 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2576 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2581 msgid "&Main Settings"
2582 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2586 msgstr "Umiestnenie"
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2589 msgid "Check for inline listings"
2590 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2593 msgid "&Inline listing"
2594 msgstr "&Vložený výpis"
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2597 msgid "Check for floating listings"
2598 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2602 msgstr "P&lávajúci objekt"
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2606 msgstr "&Umiestnenie:"
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2609 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2610 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2613 msgid "Line numbering"
2614 msgstr "Číslovanie riadkov"
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2621 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2622 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2629 msgid "Difference between two numbered lines"
2630 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2634 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2637 msgid "Choose the font size for line numbers"
2638 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2646 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2649 msgid "The content's base font size"
2650 msgstr "Základná veľkosť písma"
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2653 msgid "Font Famil&y:"
2654 msgstr "Rodi&na písma:"
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2657 msgid "The content's base font style"
2658 msgstr "Základná rodina písma"
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2661 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2662 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2665 msgid "&Break long lines"
2666 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2669 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2670 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2673 msgid "S&pace as symbol"
2674 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2677 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2678 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2681 msgid "Space i&n string as symbol"
2682 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2685 msgid "Tab&ulator size:"
2686 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2689 msgid "Use extended character table"
2690 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2693 msgid "&Extended character table"
2694 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2701 msgid "Select the programming language"
2702 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2709 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2710 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2717 msgid "Fi&rst line:"
2718 msgstr "Prvý r&iadok:"
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2721 msgid "The first line to be printed"
2722 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2726 msgstr "Kon&cový riadok:"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2729 msgid "The last line to be printed"
2730 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2737 msgid "More Parameters"
2738 msgstr "Ďalšie parametre"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2743 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2746 msgid "Document-specific layout information"
2748 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2749 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2751 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2755 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2756 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2757 msgid "Errors reported in terminal."
2758 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2760 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2761 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2762 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2764 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2766 msgstr "Konvertovať"
2768 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2770 msgstr "&Typ protokolu:"
2772 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2773 msgid "Jump to the next error message."
2774 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2776 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2778 msgstr "Ďalšia &chyba"
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2781 msgid "Jump to the next warning message."
2782 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2785 msgid "Next &Warning"
2786 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2793 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2794 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2801 msgid "&Open Containing Directory"
2802 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2805 msgid "Update the display"
2806 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2809 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2811 msgstr "&Aktualizovať"
2813 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2817 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2821 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2823 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2825 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2827 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2828 msgid "Filter case-sensitively"
2829 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2832 msgid "Case Sensiti&ve"
2833 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2835 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2836 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2837 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2839 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2841 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2843 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2844 msgid "&Default margins"
2845 msgstr "Š&tandardné okraje"
2847 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2865 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2868 msgid "Head &height:"
2869 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2873 msgstr "&Medzera k päte:"
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2876 msgid "&Column sep:"
2877 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2879 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2880 msgid "Master Document Output"
2881 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2883 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2884 msgid "Include all subdocuments in the output"
2885 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2887 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2888 msgid "&Include all children"
2889 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2892 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2893 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2896 msgid "Include only &selected children"
2897 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2901 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2902 "the excluded child documents."
2904 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2908 msgid "Global Counters && References"
2909 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2913 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2914 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2915 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2916 "counter values and references."
2918 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2919 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2920 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2924 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2925 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2927 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2929 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2930 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2931 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2932 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2933 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2934 "correct counters and more or less correct references."
2936 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2937 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2938 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2939 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2940 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2941 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2943 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2944 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2945 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2947 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2949 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2950 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2951 "you absolutely need correct counters."
2953 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2954 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2955 "potrebujete presné hodnoty."
2957 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2958 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2959 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2961 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2962 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2963 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2967 msgstr "&Vertikálne:"
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2970 msgid "Vertical alignment"
2971 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2973 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2974 msgid "Hori&zontal:"
2975 msgstr "&Horizontálne:"
2977 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2982 msgid "decoration type / matrix border"
2983 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2987 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2989 msgid "Number of rows"
2990 msgstr "Počet riadkov"
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2999 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3000 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3001 msgid "Number of columns"
3002 msgstr "Počet stĺpcov"
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3010 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3011 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3012 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3015 msgid "All packages:"
3016 msgstr "Všetky balíky:"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3019 msgid "Load A&utomatically"
3020 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3023 msgid "Load Alwa&ys"
3024 msgstr "Vžd&y použiť"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3027 msgid "Do &Not Load"
3028 msgstr "&Nepoužívať"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3031 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3032 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3035 msgid "Indent &formulas"
3036 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3039 msgid "Size of the indentation"
3040 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3043 msgid "Formula numbering side:"
3044 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3047 msgid "Side where formulas are numbered"
3048 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3050 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3054 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3055 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3056 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3060 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3064 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3068 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3069 msgid "Nomenclature"
3070 msgstr "Nomenklatúra"
3072 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3076 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3077 msgid "Des&cription:"
3080 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3082 msgstr "&Triediť ako:"
3084 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3086 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3087 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3089 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3090 "vkladáte LaTeX kód."
3092 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3096 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3097 msgid "LyX internal only"
3098 msgstr "Len LyX- interné"
3100 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3102 msgstr "Zá&pis LyXu"
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3105 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3106 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3108 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3112 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3113 msgid "Print as grey text"
3114 msgstr "Tlač ako šedý text"
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3120 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3121 msgid "Add line numbers to the document"
3122 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3124 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3125 msgid "L&ine numbering"
3126 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3128 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3132 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3134 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3135 "manual for details."
3137 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3140 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3141 msgid "&List in Table of Contents"
3142 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3146 msgstr "Čís&lovanie"
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3149 msgid "DocBook Output Options"
3150 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3152 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3153 msgid "&Table output:"
3154 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3156 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3157 msgid "Format to use for math output."
3158 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3174 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3175 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3176 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3177 "in collaborative settings and with version control systems."
3179 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3180 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3181 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3182 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3185 msgid "Save &transient properties"
3186 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3189 msgid "Output Format"
3190 msgstr "Výstupný formát"
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3193 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3194 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3197 msgid "De&fault output format:"
3198 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3201 msgid "XHTML Output Options"
3202 msgstr "XHTML Voľby"
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3213 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3215 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3220 msgid "Write CSS to file"
3221 msgstr "Píš CSS do súboru"
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3224 msgid "&Math output:"
3225 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3228 msgid "Math &image scaling:"
3229 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3232 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3233 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3236 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3237 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3240 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3241 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3245 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3248 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3252 msgid "&Allow running external programs"
3253 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3256 msgid "LaTeX Output Options"
3257 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3260 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3262 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3265 msgid "S&ynchronize with output"
3266 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3269 msgid "C&ustom macro:"
3270 msgstr "V&lastné makro:"
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3273 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3274 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3278 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3279 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3280 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3282 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3283 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3284 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3287 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3288 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3291 msgid "&Use hyperref support"
3292 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3299 msgid "Header Information"
3300 msgstr "Informácia v hlavičke"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3320 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3322 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3323 "príslušných prostredí v dokumente"
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3326 msgid "Automatically fi&ll header"
3327 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3330 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3331 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3334 msgid "Load in &fullscreen mode"
3335 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3339 msgstr "H&yperlinky"
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3342 msgid "Allows link text to break across lines."
3343 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3346 msgid "B&reak links over lines"
3347 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3350 msgid "No &frames around links"
3351 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3354 msgid "C&olor links"
3355 msgstr "&Farebné odkazy"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3358 msgid "Bibliographical backreferences"
3359 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3362 msgid "B&ackreferences:"
3363 msgstr "Spät&né referencie:"
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3370 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3371 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3374 msgid "&Numbered bookmarks"
3375 msgstr "Očí&slované záložky"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3378 msgid "&Open bookmark tree"
3379 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3382 msgid "Number of levels"
3383 msgstr "Počet úrovní"
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3386 msgid "Additional O&ptions"
3387 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3390 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3391 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3394 msgid "Paper Format"
3395 msgstr "Formát stránky"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3398 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3403 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3405 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3407 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3408 msgid "&Orientation:"
3409 msgstr "Or&ientácia:"
3411 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3415 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3419 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3421 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3423 msgstr "Formát stránky"
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3426 msgid "Page &style:"
3427 msgstr "Štýl &stránky:"
3429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3430 msgid "Style used for the page header and footer"
3431 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3433 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3434 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3435 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3437 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3438 msgid "&Two-sided document"
3439 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3441 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3442 msgid "Line &spacing"
3443 msgstr "Rozst&up riadkov"
3445 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3450 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3454 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3464 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3469 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3472 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3479 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3488 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3490 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3493 msgid "Paragraph's &Default"
3494 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3498 msgstr "Šírka návestie"
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3501 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3502 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3503 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3506 msgid "Lo&ngest label"
3507 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3510 msgid "&Indent Paragraph"
3511 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3514 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3515 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3517 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3521 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3522 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3523 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3525 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3526 msgid "&Horizontal Phantom"
3527 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3529 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3530 msgid "Vertical space of the phantom content"
3531 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3533 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3534 msgid "Verti&cal Phantom"
3535 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3542 msgid "Change the selected color"
3543 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3549 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3550 msgid "Reset the selected color to its original value"
3551 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3554 msgid "Restore &Default"
3555 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3558 msgid "Reset all colors to their original value"
3559 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3562 msgid "Restore A&ll"
3563 msgstr "Obnoviť &všetko"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3566 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3568 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3571 msgid "&Use system colors"
3572 msgstr "Použiť farby &systému"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3576 msgstr "Vo vzorcoch"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3580 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3582 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3585 msgid "Automatic in&line completion"
3586 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3589 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3590 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3593 msgid "Automatic p&opup"
3594 msgstr "&Automatická ponuka"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3597 msgid "Autoco&rrection"
3598 msgstr "Automatická &korektúra"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3606 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3608 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3611 msgid "Automatic &inline completion"
3612 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3615 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3616 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3619 msgid "Automatic &popup"
3620 msgstr "Automatická &ponuka"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3624 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3627 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3631 msgid "Cursor i&ndicator"
3632 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3635 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3642 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3643 "if it is available."
3645 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3649 msgid "s inline completion dela&y"
3650 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3654 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3655 "if it is available."
3657 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3658 "nepohne za túto dobu."
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3661 msgid "s popup d&elay"
3662 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3666 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3668 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3671 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3672 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3676 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3677 "It will be shown right away."
3679 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3683 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3684 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3687 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3688 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3691 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3692 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3695 msgid "Converter Defi&nitions"
3696 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3700 msgstr "&Konvertor:"
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3703 msgid "E&xtra flag:"
3704 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3707 msgid "Fro&m format:"
3708 msgstr "&Z formátu:"
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3712 msgstr "Do &formátu:"
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3717 msgstr "&Modifikovať"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3721 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3726 msgid "Converter File Cache"
3727 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3734 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3735 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3743 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3745 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3748 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3749 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3753 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3754 "'needauth' option."
3756 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3757 "'needauth' voľbou."
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3760 msgid "Use need&auth option"
3761 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3764 msgid "Factor for the preview size"
3765 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3768 msgid "Display &graphics"
3769 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3772 msgid "Instant &preview:"
3773 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3782 msgstr "Bez matematiky"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3789 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3790 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3793 msgid "&Mark end of paragraphs"
3794 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3797 msgid "Preview si&ze:"
3798 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3802 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3805 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3808 msgid "&Underline change tracking additions"
3809 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3812 msgid "Session Handling"
3813 msgstr "Riadenie sedenia"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3816 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3817 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3820 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3822 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3825 msgid "Restore cursor &positions"
3826 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3829 msgid "&Load opened files from last session"
3830 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3833 msgid "&Clear all session information"
3834 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3837 msgid "Backup && Saving"
3838 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3841 msgid "Backup &original documents when saving"
3842 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3845 msgid "&Backup documents, every"
3846 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3854 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3855 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3856 "state (compressed or uncompressed)."
3858 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3859 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3860 "či nekomprimované)."
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3863 msgid "&Save new documents compressed by default"
3864 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3868 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3869 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3872 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3873 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3876 msgid "Save the &document directory path"
3877 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3880 msgid "Windows && Work Area"
3881 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3884 msgid "Open documents in &tabs"
3885 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3889 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3890 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3892 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3893 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3896 msgid "Use s&ingle instance"
3897 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3900 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3901 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3904 msgid "Displa&y single close-tab button"
3905 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3908 msgid "Closing last &view:"
3909 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3912 msgid "Closes document"
3913 msgstr "Zavrieť dokument"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3916 msgid "Hides document"
3917 msgstr "Skryť dokument"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3920 msgid "Ask the user"
3921 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3928 msgid "Scroll &below end of document"
3929 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3932 msgid "Sort &environments alphabetically"
3933 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3936 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3937 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3941 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3942 "width used when set to 0."
3944 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3945 "kontrolovaná automaticky."
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3948 msgid "Cursor width (&pixels):"
3949 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3952 msgid "&Group environments by their category"
3953 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3956 msgid "Skip trailing non-word characters"
3957 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3960 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3961 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3964 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3965 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3968 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3969 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3972 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3973 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3977 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3978 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3980 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3981 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3984 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3985 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3989 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3992 msgid "&Hide toolbars"
3993 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3996 msgid "Hide scr&ollbar"
3997 msgstr "Skryť &posuvník"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4000 msgid "Hide &tabbar"
4001 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4004 msgid "Hide &menubar"
4005 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4008 msgid "Hide sta&tusbar"
4009 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4012 msgid "&Limit text width"
4013 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4016 msgid "Screen used (&pixels):"
4017 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4028 msgid "&Document format"
4029 msgstr "Form&át dokumentu"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4032 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4034 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4037 msgid "Sho&w in export menu"
4038 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4041 msgid "Vector &graphics format"
4042 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4045 msgid "S&hort name:"
4046 msgstr "&Krátke meno:"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4049 msgid "E&xtensions:"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4066 msgstr "P&rehliadač:"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4070 msgstr "Ko&pír. skript:"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4074 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4076 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4079 msgid "Default Output Formats"
4080 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4083 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4084 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4088 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4089 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4091 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4092 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4095 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4096 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4099 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4100 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4103 msgid "With &TeX fonts:"
4104 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4119 msgid "Initials of your name"
4120 msgstr "Iniciály vášho mena"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4127 msgid "Your E-mail address"
4128 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4135 msgid "Use &keyboard map"
4136 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4141 msgstr "P&rechádzať…"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4145 msgstr "S&ekundárna:"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4153 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4154 "time LyX is launched."
4156 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4157 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4160 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4161 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4168 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4169 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4173 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4174 "speed it up, low values slow it down."
4176 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4177 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4181 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4182 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4185 msgid "&Middle mouse button pasting"
4186 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4189 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4190 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4209 msgid "User &interface language:"
4210 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4213 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4214 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4217 msgid "LaTeX Language Support"
4218 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4221 msgid "Language &package:"
4222 msgstr "Jazykový &balík:"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4225 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4227 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4235 msgstr "Automaticky"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4239 msgid "Always Babel"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4244 msgid "None[[language package]]"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4249 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4250 "\\usepackage{babel})"
4252 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4253 "\\usepackage{babel})"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4256 msgid "Command s&tart:"
4257 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4261 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4262 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4264 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4265 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4268 msgid "Command e&nd:"
4269 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4273 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4274 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4276 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4277 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4281 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4282 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4285 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4286 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4290 msgid "Set languages &globally"
4291 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4295 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4298 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4302 msgid "Set document language e&xplicitly"
4303 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4307 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4310 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4314 msgid "&Unset document language explicitly"
4315 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4318 msgid "Editor Settings"
4319 msgstr "Nastavenia editoru"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4323 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4326 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4327 "viditeľné na pracovnej ploche"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4330 msgid "&Mark additional languages"
4331 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4335 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4336 "system, as default input language."
4338 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4342 msgid "Respect &OS keyboard language"
4343 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4347 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4350 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4354 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4355 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4359 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4360 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4361 "when coming from the left)"
4363 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4364 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4373 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4374 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4377 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4378 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4385 msgid "Local Preferences"
4386 msgstr "Lokálne nastavenia"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4391 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4392 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4393 "for the current language."
4395 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4396 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4400 msgid "Default decimal &separator:"
4401 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4404 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4405 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4409 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4410 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4413 msgid "Default length &unit:"
4414 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4418 msgid "Language Default"
4419 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4422 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4423 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4426 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4428 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4435 msgid "BibTeX command and options"
4436 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4440 msgid "Processor for &Japanese:"
4441 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4444 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4445 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4448 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4449 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4452 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4453 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4456 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4457 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4460 msgid "CheckTeX start options and flags"
4461 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4464 msgid "&CheckTeX command:"
4465 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4468 msgid "&Nomenclature command:"
4469 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4473 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4474 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4475 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4477 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4478 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4479 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4482 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4483 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4486 msgid "Set class options to default on class change"
4487 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4490 msgid "R&eset class options when document class changes"
4491 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4494 msgid "Forward Search"
4495 msgstr "Dopredu hľadať"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4498 msgid "DV&I command:"
4499 msgstr "DV&I príkaz:"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4502 msgid "&PDF command:"
4503 msgstr "PD&F príkaz:"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4506 msgid "Dvips Options"
4507 msgstr "Dvips voľby"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4510 msgid "Paper t&ype:"
4511 msgstr "T&yp papiera:"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4514 msgid "Paper si&ze:"
4515 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4522 msgid "Other Options"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4526 msgid "Output &line length:"
4527 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4531 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4532 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4533 "paragraphs are separated by a blank line."
4535 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4536 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4537 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4540 msgid "&Overwrite on export:"
4541 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4544 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4546 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4549 msgid "Ask permission"
4550 msgstr "Pýtať o súhlas"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4553 msgid "Main file only"
4554 msgstr "Len hlavný súbor"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4558 msgstr "Všetky súbory"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4562 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4563 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4564 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4565 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4566 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4567 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4569 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4570 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4571 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4572 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4573 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4574 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4577 msgid "&PATH prefix:"
4578 msgstr "P&refix cesty:"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4582 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4583 "variable. Use the OS native format."
4585 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4586 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4589 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4590 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4594 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4595 "environment variable. Use the OS native format."
4597 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4598 "miestny formát pre daný operačný systém."
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4608 msgstr "Prechádzať…"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4611 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4612 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4615 msgid "&Temporary directory:"
4616 msgstr "Po&mocný adresár:"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4619 msgid "Ly&XServer pipe:"
4620 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4623 msgid "&Backup directory:"
4624 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4627 msgid "&Example files:"
4628 msgstr "&Príkladné súbory:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4631 msgid "&Document templates:"
4632 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4635 msgid "&Working directory:"
4636 msgstr "Pra&covný adresár:"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4639 msgid "H&unspell dictionaries:"
4640 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4643 msgid "Sans Seri&f:"
4644 msgstr "&Bezserifové:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4647 msgid "T&ypewriter:"
4648 msgstr "S&trojopisné:"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4655 msgid "Default &zoom %:"
4656 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4660 msgstr "Veľkosti písiem"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4672 msgstr "N&ajväčšie:"
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4684 msgstr "Najme&nšie:"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4708 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4711 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4712 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4715 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4716 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4719 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4720 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4723 msgid "&Spellchecker engine:"
4724 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4727 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4728 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4731 msgid "Accept compound &words"
4732 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4735 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4736 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4739 msgid "S&pellcheck continuously"
4740 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4743 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4744 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4747 msgid "&Escape characters:"
4748 msgstr "V&ynechať znaky:"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4751 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4752 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4755 msgid "Al&ternative language:"
4756 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4759 msgid "General Look && Feel"
4760 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4763 msgid "Use icons from system's &theme"
4764 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4767 msgid "&User interface file:"
4768 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4772 msgstr "Sada &ikon:"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4776 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4777 "save the preferences and restart LyX."
4779 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4780 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4783 msgid "Context Help"
4784 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4788 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4789 "the main work area of an edited document"
4790 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4793 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4794 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4801 msgid "&Maximum last files:"
4802 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4806 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4807 "current LyX session, not permanently."
4809 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4810 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4813 msgid "A&pply to current session only"
4814 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4817 msgid "Nomenclature settings"
4818 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4822 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4823 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4826 msgid "&List Indentation:"
4827 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4830 msgid "Custom &Width:"
4831 msgstr "V&lastná šírka:"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4834 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4836 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4839 msgid "Available i&ndexes:"
4840 msgstr "Dostupné ®istre:"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4843 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4845 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4848 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4850 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4854 msgstr "&Pod-register"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4858 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4859 "code in index names."
4861 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4863 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4867 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4871 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4872 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4873 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4875 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4876 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4877 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4879 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4880 msgid "&Clear automatically"
4881 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4883 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4884 msgid "Debug messages"
4885 msgstr "Ladiace hlásenia"
4887 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4888 msgid "Display no debug messages"
4889 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4891 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4895 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4896 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4897 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4899 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4903 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4904 msgid "Display all debug messages"
4905 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4907 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4912 msgid "Display statusbar messages?"
4913 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4916 msgid "&Statusbar messages"
4917 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4919 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4920 msgid "&In[[buffer]]:"
4923 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4924 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4925 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4932 msgid "Sorting of the list of available labels"
4933 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4936 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4937 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4939 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4944 msgid "Available &Labels:"
4945 msgstr "Dostupné &heslá:"
4947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4948 msgid "Sele&cted Label:"
4949 msgstr "V&ybrané heslo:"
4951 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4952 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4953 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4956 msgid "Jump to the selected label"
4957 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4960 msgid "&Go to Label"
4961 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4964 msgid "Reference For&mat:"
4965 msgstr "Š&týl referencie:"
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4968 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4969 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4973 msgstr "<referencia>"
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4976 msgid "(<reference>)"
4977 msgstr "(<referencia>)"
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4984 msgid "on page <page>"
4985 msgstr "na strane <strana>"
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4988 msgid "<reference> on page <page>"
4989 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4992 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4993 msgid "Formatted reference"
4994 msgstr "Formátovaná referencia"
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4997 msgid "Textual reference"
4998 msgstr "Textová referencia"
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5006 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5007 "references, and only if you are using refstyle.)"
5009 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5010 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5012 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5018 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5019 "references, and only if you are using refstyle.)"
5021 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5022 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5024 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5026 msgstr "Veľké písmená"
5028 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5029 msgid "Do not output part of label before \":\""
5030 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5032 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5034 msgstr "Bez prefixu"
5036 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5037 msgid "Repla&ce with:"
5038 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5040 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5041 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5042 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5044 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5045 msgid "Match w&hole words only"
5046 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5048 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5049 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5050 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5052 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5053 msgid "Export for&mats:"
5054 msgstr "Exportné &formáty:"
5056 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5057 msgid "Send exported file to &command:"
5058 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5060 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5061 msgid "Edit shortcut"
5062 msgstr "Editovať skratku"
5064 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5068 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5069 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5070 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5072 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5076 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5078 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5079 "the 'Clear' button"
5081 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5084 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5085 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5086 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5088 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5090 msgstr "Zm&azať znak"
5092 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5093 msgid "Clear current shortcut"
5094 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5096 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5101 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5102 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5103 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5104 msgid "Spell Checker"
5105 msgstr "Kontrola pravopisu"
5107 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5108 msgid "Replace with selected word"
5109 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5111 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5112 msgid "Replace word with current choice"
5113 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5115 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5116 msgid "Ignore this word"
5117 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5119 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5120 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5126 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5127 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5131 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5133 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5134 msgid "Unknown word:"
5135 msgstr "Neznáme slovo:"
5137 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5138 msgid "Current word"
5139 msgstr "Aktuálne slovo"
5141 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5142 msgid "Re&placement:"
5145 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5146 msgid "S&uggestions:"
5149 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5150 msgid "Ignore this word throughout this session"
5151 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5153 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5155 msgstr "Ignorovať všad&e"
5157 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5158 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5159 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5161 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5163 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5166 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5169 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5171 msgstr "&Kategória:"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5174 msgid "Select this to display all available characters at once"
5175 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5177 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5178 msgid "&Display all"
5179 msgstr "Zo&braziť všetky"
5181 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5186 msgid "&Table Settings"
5187 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5191 msgstr "Nastavenie riadku"
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5194 msgid "Merge cells of different rows"
5195 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5199 msgstr "Via&c-riadkové"
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5202 msgid "&Vertical Offset:"
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5206 msgid "Optional vertical offset"
5207 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5210 msgid "Cell setting"
5211 msgstr "Nastavenie bunky"
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5214 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5215 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5218 msgid "rotation angle"
5219 msgstr "uhol rotácie"
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5226 msgid "Table-wide settings"
5227 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5234 msgid "Verti&cal alignment:"
5235 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5238 msgid "Vertical alignment of the table"
5239 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5242 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5243 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5254 msgid "Column settings"
5255 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5259 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5260 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5261 "Fixed custom width</p></body></html>"
5263 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5264 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5265 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5269 msgstr "Dĺžka textu"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5272 msgid "Variable[[Width]]"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5276 msgid "Custom[[Width]]"
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5280 msgid "Horizontal alignment in column"
5281 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5284 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5289 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5290 msgid "At Decimal Separator"
5291 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5294 msgid "Hori&zontal alignment:"
5295 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5299 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5302 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5305 msgid "&Vertical alignment in row:"
5306 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5309 msgid "Custom width of the column"
5310 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5313 msgid "&Decimal separator:"
5314 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5317 msgid "Merge cells of different columns"
5318 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5321 msgid "Mu<icolumn"
5322 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5325 msgid "LaTe&X argument:"
5326 msgstr "LaTe&X argument:"
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5329 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5330 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5338 msgstr "Nastaviť okraje"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5341 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5342 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5346 msgstr "Všetky okraje"
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5349 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5350 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5357 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5358 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5361 msgid "Use default (grid-like) border style"
5362 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5366 msgstr "Štandardn&ý"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5370 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5371 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5373 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5374 "riadok majú horizontálne čiary)"
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5377 msgid "Use Default &Formal Style"
5378 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5381 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5383 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5391 msgid "Additional Space"
5392 msgstr "Dodatočná medzera"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5395 msgid "T&op of row:"
5396 msgstr "Vr&ch riadku:"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5399 msgid "Botto&m of row:"
5400 msgstr "S&podok riadku:"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5403 msgid "Bet&ween rows:"
5404 msgstr "&Medzi riadkami:"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5407 msgid "&Multi-Page Table"
5408 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5411 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5412 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5415 msgid "&Use multi-page table"
5416 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5419 msgid "Row settings"
5420 msgstr "Nastavenia riadku"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5427 msgid "Border above"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5431 msgid "Border below"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5443 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5444 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5449 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5462 msgid "First header:"
5463 msgstr "Prvá hlavička:"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5466 msgid "This row is the header of the first page"
5467 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5470 msgid "Don't output the first header"
5471 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5482 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5483 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5486 msgid "Last footer:"
5487 msgstr "Posledná päta:"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5490 msgid "This row is the footer of the last page"
5491 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5494 msgid "Don't output the last footer"
5495 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5502 msgid "Set a page break on the current row"
5503 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5506 msgid "Page &break on current row"
5507 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5510 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5511 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5514 msgid "Multi-page table alignment"
5515 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5518 msgid "Current cell:"
5519 msgstr "Aktuálna bunka:"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5522 msgid "Current row position"
5523 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5526 msgid "Current column position"
5527 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5530 msgid "Selected classes or styles"
5531 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5534 msgid "LaTeX classes"
5535 msgstr "LaTeX triedy"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5538 msgid "LaTeX styles"
5539 msgstr "LaTeX štýly"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5542 msgid "BibTeX styles"
5543 msgstr "BibTeX štýly"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5546 msgid "BibTeX databases"
5547 msgstr "BibTeX databázy"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5550 msgid "Biblatex bibliography styles"
5551 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5554 msgid "Biblatex citation styles"
5555 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5558 msgid "Toggles view of the file list"
5559 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5563 msgstr "Zobraziť &cestu"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5566 msgid "Rebuild the file lists"
5567 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5571 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5573 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5577 msgstr "&Prehliadnuť"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5583 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5584 msgid "&Line spacing:"
5585 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5588 msgid "Spacing type"
5589 msgstr "Typ rozstupu"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5592 msgid "Number of lines"
5593 msgstr "Počet riadkov"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5597 msgstr "Štýl tabuľky"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5600 msgid "Default St&yle:"
5601 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5604 msgid "Paragraph Separation"
5605 msgstr "Delenie odstavcov"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5608 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5609 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5612 msgid "&Indentation:"
5613 msgstr "Od&sadzovanie:"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5616 msgid "&Vertical space:"
5617 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5620 msgid "Size of the vertical space"
5621 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5625 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5626 "justified in the output)"
5627 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5630 msgid "Use &justification in LyX work area"
5631 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5634 msgid "Format text into two columns"
5635 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5638 msgid "Two-&column document"
5639 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5641 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5642 msgid "Language of the thesaurus"
5643 msgstr "Jazyk tezauru"
5645 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5647 msgstr "Zápis v registre"
5649 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5653 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5657 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5658 msgid "The selected entry"
5659 msgstr "Ten zvolený záznam"
5661 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5665 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5666 msgid "Replace the entry with the selection"
5667 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5669 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5670 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5671 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5673 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5674 msgid "Word to look up"
5675 msgstr "Hľadané slovo"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5681 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5682 msgid "Enter string to filter contents"
5683 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5686 msgid "Update navigation tree"
5687 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5691 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5695 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5696 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5697 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5700 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5701 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5704 msgid "Move selected item down by one"
5705 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5708 msgid "Move selected item up by one"
5709 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5715 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5716 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5717 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5725 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5726 "tables, and others)"
5728 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5731 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5732 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5733 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5741 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5742 "change tracking, etc.)"
5744 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5745 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5747 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5749 msgstr "Všetky prvky"
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5752 msgid "Only output items"
5753 msgstr "Len prvky s výstupom"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5756 msgid "Only non-output items"
5757 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5759 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5760 msgid "LyX: Enter text"
5761 msgstr "LyX: Vložiť text"
5763 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5764 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5765 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5766 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5768 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5769 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5770 msgid "&Do not show this warning again!"
5771 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5773 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5774 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5775 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5777 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5779 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5781 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5783 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5785 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5787 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5789 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5791 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5793 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5795 msgid "Half line height"
5796 msgstr "Polovičná výška riadku"
5798 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5801 msgstr "Výška riadku"
5804 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5806 msgstr "Variabilná medzera"
5808 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5812 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5813 msgid "Select the output format"
5814 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5816 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5817 msgid "Show the source as the master document gets it"
5818 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5820 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5821 msgid "Master's perspective"
5822 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5824 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5825 msgid "Automatic update"
5826 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5828 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5829 msgid "Current Paragraph"
5830 msgstr "Aktuálny odstavec"
5832 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5833 msgid "Complete Source"
5834 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5836 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5837 msgid "Preamble Only"
5838 msgstr "Len preambulu"
5840 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5844 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5847 msgstr "Opäť &načítať"
5849 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5850 msgid "Outer (default)"
5851 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5853 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5857 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5858 msgid "Check this to allow flexible placement"
5859 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5861 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5862 msgid "Allow &floating"
5863 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5865 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5869 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5870 msgid "Unit of width value"
5871 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5873 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5874 msgid "use overhang"
5875 msgstr "použiť presah"
5877 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5881 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5882 msgid "Overhang value"
5883 msgstr "Hodnota presahu"
5885 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5886 msgid "Unit of overhang value"
5887 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5889 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5890 msgid "use number of lines"
5891 msgstr "Použiť počet riadkov"
5893 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5895 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5897 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5898 msgid "number of needed lines"
5899 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5901 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5902 msgid "Basic (BibTeX)"
5903 msgstr "Základný (BibTeX)"
5905 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5907 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5908 "styles primarily suitable for science and maths."
5910 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5911 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5913 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5914 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5915 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5916 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5920 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5921 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5922 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5923 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5924 msgid "Add to bibliography only."
5925 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5927 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5928 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5929 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5930 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5934 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5935 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5937 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5941 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5942 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5943 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5945 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5947 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5948 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5949 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5950 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5951 "Bibliography processor is advised."
5953 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5954 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5955 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5956 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5957 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5959 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5960 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5963 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5965 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5966 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5970 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5971 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5972 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5973 msgid "bibliography entry"
5974 msgstr "zápis do bibliografie"
5976 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5977 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5978 msgid "Full bibliography entry."
5979 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5981 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5984 msgstr "Automaticky citovať"
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5989 msgstr "Automaticky"
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5993 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5994 msgstr "Vnútiť plný titul"
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5998 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5999 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6001 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6008 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6010 msgstr "Horný index"
6012 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6016 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6018 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6019 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6020 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6021 "bibliography processor is advised."
6023 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6024 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6025 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6029 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6030 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6032 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6033 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6034 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6036 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6037 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6038 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6040 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6042 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6043 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6044 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6046 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6047 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6048 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6050 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6051 msgid "Bibliography entry."
6052 msgstr "Zápis do bibliografie."
6054 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6058 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6060 msgstr "krátky titul"
6062 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6063 msgid "Natbib (BibTeX)"
6064 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6066 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6068 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6069 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6070 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6071 "names, shortened and full author lists, and more."
6073 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6074 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6075 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6076 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6079 msgid "American Economic Association (AEA)"
6080 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6084 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6085 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6087 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6088 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6090 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6091 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6092 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6093 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6094 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6095 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6096 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6097 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6099 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6100 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6101 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6102 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6104 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6105 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6106 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6107 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6109 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6110 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6111 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6117 msgstr "Krátky titul"
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6122 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6123 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6126 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6127 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6128 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6129 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6133 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6135 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6136 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6137 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6138 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6148 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6149 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6150 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6151 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6152 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6153 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6154 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6155 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6156 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6157 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6158 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6159 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6160 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6161 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6163 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6164 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6165 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6166 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6171 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6182 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6186 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6188 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6195 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6207 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6209 msgstr "Vstupná časť"
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6212 msgid "Publication Month"
6213 msgstr "Publikačný mesiac"
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6216 msgid "Publication Month:"
6217 msgstr "Publikačný mesiac:"
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6220 msgid "Publication Year"
6221 msgstr "Publikačný rok"
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6224 msgid "Publication Year:"
6225 msgstr "Publikačný rok:"
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6228 msgid "Publication Volume"
6229 msgstr "Publikačný diel"
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6232 msgid "Publication Volume:"
6233 msgstr "Publikačný diel:"
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6236 msgid "Publication Issue"
6237 msgstr "Publikačný výdaj"
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6240 msgid "Publication Issue:"
6241 msgstr "Publikačný výdaj:"
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6247 # Journal of Economic Literature (JEL)
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6254 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6255 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6256 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6262 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6263 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6264 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6268 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6270 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6271 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6278 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6281 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6282 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6284 #: lib/layouts/spie.layout:49
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6289 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6297 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6299 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6300 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6303 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6307 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6308 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6311 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6315 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6318 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6319 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6320 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6326 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6328 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6347 msgid "Acknowledgement"
6348 msgstr "Poďakovania"
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6354 msgid "Acknowledgement."
6355 msgstr "Poďakovanie."
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6358 msgid "Figure Notes"
6359 msgstr "Poznámky k obrázku"
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6363 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6367 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6368 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6373 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6375 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6376 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6377 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6381 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6384 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6385 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6386 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6388 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6389 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6390 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6394 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6397 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6401 msgstr "Hlavný text"
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6405 msgstr "Poznámka obrázka"
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6408 msgid "Text of a note in a figure"
6409 msgstr "Text poznámky obrázka"
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6418 msgstr "Poznámky tabuľky"
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6422 msgstr "Poznámka tabuľky"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6425 msgid "Text of a note in a table"
6426 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6429 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6432 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6435 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6452 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6458 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6468 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6526 msgid "Case \\thecase."
6527 msgstr "Prípad \\thecase."
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6533 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6608 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6632 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6638 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6693 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6695 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6725 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6726 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6788 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6875 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6934 msgstr "Pripomienka"
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6940 msgid "Remark \\theremark."
6941 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6972 msgid "Solution \\thesolution."
6973 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6977 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6978 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6979 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7002 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7009 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7012 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7015 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7020 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7021 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7025 msgid "Standard in Title"
7026 msgstr "Štandard v titule"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7030 msgid "Author Footnote"
7031 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7035 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7038 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7039 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7040 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7044 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7045 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7048 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7049 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7052 msgid "IEEE Transactions"
7053 msgstr "IEEE Transakcie"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7057 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7059 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7060 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7061 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7064 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7070 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7073 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7074 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7075 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7079 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7080 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7083 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7090 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7094 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7095 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7096 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7097 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7099 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7102 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7103 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7104 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7107 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7108 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7109 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7114 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7119 msgid "IEEE membership"
7120 msgstr "IEEE členstvo"
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7124 msgstr "Malé písmená"
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7128 msgstr "malé písmená"
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7136 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7142 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7145 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7146 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7148 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7149 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7153 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7159 msgid "Short Author|S"
7160 msgstr "Krátky autor|K"
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7163 msgid "A short version of the author name"
7164 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7168 msgstr "Meno autora"
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7172 msgstr "Meno autora"
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7175 msgid "Author Affiliation"
7176 msgstr "Príslušenstvo autora"
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7179 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7180 msgid "Author affiliation"
7181 msgstr "Príslušenstvo autora"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7185 msgstr "Značka autora"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7189 msgstr "Značka autora"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7192 msgid "Special Paper Notice"
7193 msgstr "Special Paper poznámka"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7196 msgid "After Title Text"
7197 msgstr "Text za titulom"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7200 msgid "Page headings"
7201 msgstr "Nadpis na strane"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7205 msgstr "Ľavá strana"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7208 msgid "Left side of the header line"
7209 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7214 msgstr "Označiť obidve"
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7217 msgid "Publication ID"
7218 msgstr "Publikačná ID"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7225 msgid "Index Terms---"
7226 msgstr "Index pojmov---"
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7229 msgid "Paragraph Start"
7230 msgstr "Začiatok odstavca"
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7234 msgstr "Prvé písmeno"
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7237 msgid "First character of first word"
7238 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7250 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7251 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7252 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7253 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7254 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7255 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7261 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7263 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7264 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7265 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7266 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7267 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7269 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7271 msgstr "Záverečná časť"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7274 msgid "Peer Review Title"
7275 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7278 msgid "PeerReviewTitle"
7279 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7283 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7284 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7285 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7286 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7287 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7291 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7296 #: lib/layouts/jss.layout:119
7298 msgstr "Krátky titul"
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7301 msgid "Short title for the appendix"
7302 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7305 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7307 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7309 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7311 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7312 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7314 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7315 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7317 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7318 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7320 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7321 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7322 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7324 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7329 msgid "Bibliography"
7330 msgstr "Bibliografia"
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7336 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7339 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7340 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7350 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7352 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7355 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7359 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7360 msgid "Bib preamble"
7361 msgstr "Bib preambula"
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7364 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7366 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7369 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7372 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7373 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7374 msgid "Bibliography Preamble"
7375 msgstr "Preambula bibliografie"
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7378 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7380 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7383 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7386 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7387 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7388 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7389 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7400 msgid "Optional photo for biography"
7401 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7404 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7405 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7408 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7414 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7420 msgid "Name of the author"
7421 msgstr "Meno autora"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7424 msgid "Biography without photo"
7425 msgstr "Životopis bez fotky"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7428 msgid "BiographyNoPhoto"
7429 msgstr "Životopis bez fotky"
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7434 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7437 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7440 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7447 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7448 msgid "Alternative Proof String"
7449 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7452 msgid "An alternative proof string"
7453 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7456 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7457 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7458 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7459 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7463 #: lib/layouts/InStar.module:2
7464 msgid "Title and Preamble Hacks"
7465 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7467 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7468 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7469 msgid "Fixes & Hacks"
7470 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7472 #: lib/layouts/InStar.module:13
7474 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7475 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7476 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7477 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7478 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7479 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7480 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7482 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7483 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7484 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7485 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7486 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7487 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7490 #: lib/layouts/InStar.module:17
7492 msgstr "V preambule"
7494 #: lib/layouts/InStar.module:24
7498 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7502 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7503 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7504 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7505 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7506 #: lib/layouts/treport.layout:4
7510 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7512 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7514 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7515 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7519 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7520 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7524 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7528 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7530 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7536 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7537 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7545 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7546 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7547 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7553 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7557 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7562 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7564 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7565 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7576 msgstr "Viac gigantický"
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7580 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7582 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7584 msgstr "Najviac gigantický"
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7588 msgid "Giant Snippet"
7589 msgstr "Gigantický kúsok"
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7593 msgid "More Giant Snippet"
7594 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7597 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7598 msgid "Most Giant Snippet"
7599 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7601 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7602 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7603 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7605 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7606 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7608 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7611 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7616 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7621 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7622 msgid "Offprint Requests to:"
7623 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7625 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7626 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7630 #: lib/layouts/aa.layout:140
7631 msgid "Correspondence to:"
7632 msgstr "Korešpodencia na:"
7634 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7635 #: lib/layouts/egs.layout:592
7636 msgid "Acknowledgements."
7637 msgstr "Poďakovania."
7639 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7640 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7642 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7643 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7644 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7646 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7647 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7649 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7650 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7662 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7663 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7665 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7666 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7667 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7668 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7671 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7673 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7674 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7676 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7680 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7681 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7682 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7683 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7685 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7686 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7689 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7693 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7694 msgid "Subsubsection"
7695 msgstr "Podpodsekcia"
7697 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7698 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7702 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7705 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7706 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7707 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7716 #: lib/layouts/aa.layout:239
7717 msgid "institutemark"
7718 msgstr "znak inštitútu"
7720 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7721 msgid "Institute Mark"
7722 msgstr "Znak inštitútu"
7724 #: lib/layouts/aa.layout:262
7725 msgid "Abstract (unstructured)"
7726 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7728 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7732 #: lib/layouts/aa.layout:296
7733 msgid "Abstract (structured)"
7734 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7736 #: lib/layouts/aa.layout:300
7740 #: lib/layouts/aa.layout:301
7741 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7742 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7744 #: lib/layouts/aa.layout:305
7748 #: lib/layouts/aa.layout:306
7749 msgid "Aims of your work"
7750 msgstr "Ciele vašej práce"
7752 #: lib/layouts/aa.layout:310
7756 #: lib/layouts/aa.layout:311
7757 msgid "Methods used in your work"
7758 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7760 #: lib/layouts/aa.layout:315
7764 #: lib/layouts/aa.layout:316
7765 msgid "Results of your work"
7766 msgstr "Výsledky vašej práce"
7768 #: lib/layouts/aa.layout:337
7772 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7775 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7779 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7788 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7790 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7792 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7793 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7794 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7795 msgid "Acknowledgements"
7796 msgstr "Poďakovania"
7798 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7803 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7804 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7805 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7807 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7808 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7809 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7811 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7812 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7815 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7817 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7818 #: lib/examples/Articles:0
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7823 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7824 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7825 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7830 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7831 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7832 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7836 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7837 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7838 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7840 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7846 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7847 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7848 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7850 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7851 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7852 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7853 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7856 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7858 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7859 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7865 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7866 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7871 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7872 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7877 msgstr "Príslušenstvo"
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7880 msgid "Altaffilation"
7881 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7889 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7890 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7893 msgid "Alternative affiliation:"
7894 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7907 msgid "altaffilmark"
7908 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7911 msgid "altaffiliation mark"
7912 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7915 msgid "Subject headings:"
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7919 msgid "[Acknowledgements]"
7920 msgstr "[Poďakovania]"
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7924 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7927 msgid "Place Figure here:"
7928 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7932 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7935 msgid "Place Table here:"
7936 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7944 msgstr "Matematické písmená"
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7947 msgid "NoteToEditor"
7948 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7951 msgid "Note to Editor:"
7952 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7955 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7957 msgstr "Referencie na tabuľky"
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7960 msgid "References. ---"
7961 msgstr "Referencie. ---"
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7965 msgid "TableComments"
7966 msgstr "Komentáre tabuľky"
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7970 msgstr "Poznámka. ---"
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7974 msgstr "Poznámka tabuľky"
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7978 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7981 msgid "tablenotemark"
7982 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7985 msgid "tablenote mark"
7986 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7990 msgstr "Popis obrázka"
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7997 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7998 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8006 msgstr "Zariadenie:"
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8010 msgstr "Meno objektu"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8017 msgid "Recognized Name"
8018 msgstr "Rozpoznané meno"
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8021 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8022 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8026 msgstr "Množina dát"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8030 msgstr "Množina dát:"
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8033 msgid "Separate the dataset ID from text"
8034 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8036 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8038 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8040 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8044 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8048 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8052 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8054 msgstr "Referencie-"
8056 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8060 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8061 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8062 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8064 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8065 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8066 msgid "Corresponding Author"
8067 msgstr "Korešpondujúci autor"
8069 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8070 msgid "Corresponding author:"
8071 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8073 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8074 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8078 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8079 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8084 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8085 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8087 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8088 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8089 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8090 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8091 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8092 msgid "Affiliation:"
8093 msgstr "Príslušenstvo:"
8095 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8096 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8097 msgid "Collaboration"
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8101 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8102 msgid "Collaboration:"
8103 msgstr "Spolupráca:"
8105 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8106 msgid "Nocollaboration"
8107 msgstr "Bez spolupráce"
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8110 msgid "No collaboration"
8111 msgstr "Bez spolupráce"
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8114 msgid "Section Appendix"
8115 msgstr "Sekcia prílohy"
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8118 msgid "\\Alph{appendix}."
8119 msgstr "\\Alph{appendix}."
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8125 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8126 msgid "Subsection Appendix"
8127 msgstr "Podsekcia prílohy"
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8130 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8131 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8133 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8134 msgid "Subsubappendix"
8135 msgstr "Podpodpríloha"
8137 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8138 msgid "Subsubsection Appendix"
8139 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8142 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8143 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8146 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8147 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8149 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8150 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8155 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8159 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8163 msgid "Short Title|S"
8164 msgstr "Krátky titul|K"
8166 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8167 msgid "Short title which will appear in the running header"
8168 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8170 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8172 msgstr "Krátke meno"
8174 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8175 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8176 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8178 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8179 msgid "Alt Affiliation"
8180 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8182 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8183 msgid "Also Affiliation"
8184 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8186 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8188 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8194 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8210 msgid "Abbreviations"
8213 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8214 msgid "Abbreviations:"
8217 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8221 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8226 msgid "List of Schemes"
8227 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8233 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8238 msgid "List of Charts"
8239 msgstr "Zoznam diagramov"
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8242 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8246 msgid "Graph[[mathematical]]"
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8250 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8251 msgstr "Zoznam grafov"
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8254 msgid "SupplementalInfo"
8255 msgstr "Podporná informácia"
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8258 msgid "Supporting Information Available"
8259 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8263 msgstr "Záznam v obsahu"
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8266 msgid "Graphical TOC Entry"
8267 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8271 msgstr "Bib poznámka"
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8275 msgstr "bibpoznámka"
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8286 #: lib/languages:1042
8290 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8291 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8292 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8294 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8299 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8300 msgid "General terms:"
8301 msgstr "Obecné pojmy:"
8303 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8304 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8305 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8307 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8309 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8310 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8314 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8325 msgstr "ACM Časopis"
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8328 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8333 msgid "Journal's Short Name: "
8334 msgstr "Skratka časopisu: "
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8337 msgid "ACM Conference"
8338 msgstr "ACM konferencia"
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8349 msgid "Conference Name: "
8350 msgstr "Meno konferencie: "
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8354 msgstr "Krátky titul"
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8357 msgid "Email address: "
8358 msgstr "E-mail adresa: "
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8365 msgid "Affiliation: "
8366 msgstr "Príslušenstvo: "
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8369 msgid "Additional Affiliation"
8370 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8373 msgid "Additional Affiliation: "
8374 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8381 #: lib/layouts/paper.layout:163
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8390 msgid "Street Address"
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8394 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8399 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8404 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8410 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8414 msgstr "Titulná poznámka"
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8417 msgid "Title Note: "
8418 msgstr "Titulná poznámka: "
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8421 msgid "SubtitleNote"
8422 msgstr "Podtitulná poznámka"
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8425 msgid "Subtitle Note: "
8426 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8430 msgstr "Poznámka autora"
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8477 msgid "ACM Art Seq Num"
8478 msgstr "ACM poradné č. článku"
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8481 msgid "Article Sequential Number: "
8482 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8485 msgid "ACM Submission ID"
8486 msgstr "ACM ID podania"
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8489 msgid "Submission ID: "
8490 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8512 # Definition of Improvement
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8519 msgstr "ACM odznak R"
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8522 msgid "ACM Badge R: "
8523 msgstr "ACM odznak R: "
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8527 msgstr "ACM odznak L"
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8530 msgid "ACM Badge L: "
8531 msgstr "ACM odznak L: "
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8535 msgstr "Prvá strana"
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8538 msgid "Start Page: "
8539 msgstr "Počiatočná strana: "
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8554 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8555 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8558 msgid "CCS Description"
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8562 msgid "Significance"
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8566 msgid "Computing Classification Scheme: "
8567 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8570 msgid "Set Copyright"
8571 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8574 msgid "Set Copyright: "
8575 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8578 msgid "Copyright Year"
8579 msgstr "Autorské práva rok"
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8582 msgid "Copyright Year: "
8583 msgstr "Autorské práva rok: "
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8586 msgid "Teaser Figure"
8587 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8590 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8605 msgid "ShortAuthors"
8606 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8609 msgid "Short authors: "
8610 msgstr "Skratka autorov: "
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8614 msgstr "Bočný panel"
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8617 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8618 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8621 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8622 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8627 msgid "List of Figures"
8628 msgstr "Zoznam obrázkov"
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8631 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8632 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8637 msgid "List of Tables"
8638 msgstr "Zoznam tabuliek"
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8644 msgid "Definitions & Theorems"
8645 msgstr "Definície & teorémy"
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8652 msgid "Additional Theorem Text"
8653 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8660 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8661 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8667 msgid "Theorem \\thetheorem."
8668 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8671 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8672 msgid "Corollary \\thetheorem."
8673 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8676 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8677 msgid "Lemma \\thetheorem."
8678 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8681 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8682 msgid "Proposition \\thetheorem."
8683 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8686 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8687 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8688 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8691 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8692 msgid "Definition \\thetheorem."
8693 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8696 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8697 msgid "Example \\thetheorem."
8698 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8705 msgid "Print version only"
8706 msgstr "Len tlač verzie"
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8710 msgstr "Len obrazovka"
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8713 msgid "Screen version only"
8714 msgstr "Len verzia obrazovky"
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8717 msgid "Anonymous Suppression"
8718 msgstr "Anonymné potlačenie"
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8721 msgid "Non anonymous only"
8722 msgstr "Len ne-anonymné"
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8728 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8730 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8731 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8735 #: lib/examples/Articles:0
8736 msgid "Acknowledgments"
8737 msgstr "Poďakovania"
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8740 msgid "Grant Sponsor"
8741 msgstr "Priznať sponzora"
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8745 msgstr "ID Sponzora"
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8748 msgid "Grant Number"
8749 msgstr "Číslo priznania"
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8752 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8753 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8756 msgid "TOG online ID"
8757 msgstr "TOG Totožnosť online"
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8761 msgstr "Totožnosť online:"
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8768 msgid "Volume number:"
8769 msgstr "Číslo dielu:"
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8776 msgid "Article number:"
8777 msgstr "Číslo článku:"
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8780 msgid "Set copyright"
8781 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8784 msgid "Copyright type:"
8785 msgstr "Typ autorských práv:"
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8788 msgid "Copyright year"
8789 msgstr "Autorské práva rok"
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8792 msgid "Year of copyright:"
8793 msgstr "Rok autorských práv:"
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8796 msgid "Conference info"
8797 msgstr "Info konferencie"
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8800 msgid "Conference info:"
8801 msgstr "Info konferencie:"
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8804 msgid "Conference name"
8805 msgstr "Meno konferencie"
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8821 msgid "Article DOI:"
8822 msgstr "DOI článku:"
8824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8825 msgid "TOG article DOI"
8826 msgstr "TOG článok DOI"
8828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8838 msgid "Keyword list"
8839 msgstr "Listina hesiel"
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8843 msgid "Concept list"
8844 msgstr "Listina konceptov"
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8848 msgid "Print copyright"
8849 msgstr "Tlač autorských práv"
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8856 msgid "Teaser image:"
8857 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8860 msgid "CR categories"
8861 msgstr "CR kategórie"
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8864 msgid "CR Categories:"
8865 msgstr "CR kategórie:"
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8873 msgstr "CR kategória"
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8880 msgid "Number of the category"
8881 msgstr "Číslo kategórie"
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8887 msgstr "Podkategória"
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8891 msgstr "Tretia úroveň"
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8894 msgid "Third-level of the category"
8895 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8899 msgstr "Skrátená citácia"
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8903 msgstr "Skrátená citácia"
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8906 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8911 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8912 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8915 msgid "TOG project URL"
8916 msgstr "TOG projekt URL"
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8919 msgid "Project URL:"
8920 msgstr "URL projektu:"
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8923 msgid "TOG video URL"
8924 msgstr "TOG video URL"
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8931 msgid "TOG data URL"
8932 msgstr "TOG data URL"
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8939 msgid "TOG code URL"
8940 msgstr "TOG code URL"
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8946 #: lib/layouts/agums.layout:3
8947 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8948 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8952 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8953 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8954 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8960 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8966 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8967 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8968 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8971 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8972 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8974 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8979 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8984 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
8986 msgstr "Hlavička vľavo"
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8989 #: lib/layouts/foils.layout:215
8990 msgid "Left Header:"
8991 msgstr "Hlavička vľavo:"
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8994 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
8995 msgid "Right Header"
8996 msgstr "Hlavička vpravo"
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8999 #: lib/layouts/foils.layout:223
9000 msgid "Right Header:"
9001 msgstr "Hlavička vpravo:"
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9004 #: lib/layouts/egs.layout:487
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9016 msgstr "Revidované:"
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9019 #: lib/layouts/egs.layout:496
9021 msgstr "Akceptované"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9024 #: lib/layouts/egs.layout:509
9026 msgstr "Akceptované:"
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9046 msgstr "Autorova adresa"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9049 msgid "Author Address:"
9050 msgstr "Autorova adresa:"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9054 msgstr "Tlačová poznámka"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9057 msgid "Slug Comment:"
9058 msgstr "Tlačová poznámka:"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9062 msgstr "Vyobrazenia"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9066 msgstr "Plano-tabuľky"
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9070 msgstr "Vyobrazenie"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9074 msgstr "Plano-tabuľka"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9078 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9089 msgstr "Plano-tabuľka"
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9092 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9093 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9100 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9101 msgid "Affiliation Mark"
9102 msgstr "Značka príslušenstva"
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9105 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9106 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9109 msgid "Author affiliation:"
9110 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9112 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9113 msgid "Acknowledgments."
9114 msgstr "Poďakovania."
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9117 msgid "Algorithm2e Float"
9118 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9123 msgid "Floats & Captions"
9124 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9126 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9128 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9129 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9132 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9133 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9136 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9137 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9138 msgid "List of Algorithms"
9139 msgstr "Zoznam algoritmov"
9141 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9142 #: lib/examples/Articles:0
9143 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9144 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9147 msgid "SpecialSection"
9148 msgstr "Špeciálna sekcia"
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9151 msgid "SpecialSection*"
9152 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9154 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9156 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9162 msgstr "Neočíslované"
9164 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9167 msgid "Subsubsection*"
9168 msgstr "Podpodsekcia*"
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9171 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9172 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9173 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9174 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9175 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9181 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9182 msgid "Chapter Exercises"
9183 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9185 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9186 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9187 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9190 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9191 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9193 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9196 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9198 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9200 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9201 msgid "List preamble"
9202 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9205 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9206 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9209 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9210 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9212 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9217 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9220 msgid "List Preamble"
9221 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9224 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9225 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9228 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9229 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9231 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9234 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9236 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9238 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9239 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9240 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9243 msgid "Short title which appears in the running headers"
9244 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9258 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Súčasná adresa"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Súčasná adresa:"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "E-mail adresa:"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9279 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Heslá a zvraty:"
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9296 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9302 msgstr "Prekladateľ"
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9306 msgstr "Prekladateľ:"
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "Tematická oblasť"
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9314 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9317 msgid "American Psychological Association (APA)"
9318 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:54
9322 msgstr "Hlavička vpravo"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:63
9325 msgid "Right header:"
9326 msgstr "Hlavička vpravo:"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9333 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9334 msgid "Short title:"
9335 msgstr "Krátky titul:"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9339 msgstr "Dvaja autori"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9342 msgid "ThreeAuthors"
9343 msgstr "Traja autori"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9347 msgstr "Štyria autori"
9349 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9350 msgid "TwoAffiliations"
9351 msgstr "Dve príslušenstvá"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9354 msgid "ThreeAffiliations"
9355 msgstr "Tri príslušenstvá"
9357 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9358 msgid "FourAffiliations"
9359 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9361 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9362 msgid "Acknowledgements:"
9363 msgstr "Poďakovania:"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9367 msgstr "Hrubá čiara"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9373 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9378 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9381 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9382 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9384 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9386 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9390 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9393 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9395 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9397 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9398 msgid "Subparagraph"
9399 msgstr "Pododstavec"
9401 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9402 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9404 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9407 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9408 msgid "Custom Item|s"
9409 msgstr "Vlastná položka|V"
9411 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9412 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9414 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9417 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9418 msgid "A customized item string"
9419 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9421 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9423 msgstr "Vložené číslovanie"
9425 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9426 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9428 msgid "(\\alph{enumii})"
9429 msgstr "(\\alph{enumii})"
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9432 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9433 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9435 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9436 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9437 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9439 #: lib/layouts/apax.inc:112
9441 msgstr "Päť autorov"
9443 #: lib/layouts/apax.inc:119
9445 msgstr "Šesť autorov"
9447 #: lib/layouts/apax.inc:126
9449 msgstr "Ľavá hlavička"
9451 #: lib/layouts/apax.inc:135
9452 msgid "Left header:"
9453 msgstr "Hlavička vľavo:"
9455 #: lib/layouts/apax.inc:190
9456 msgid "FiveAffiliations"
9457 msgstr "Päť príslušenstiev"
9459 #: lib/layouts/apax.inc:197
9460 msgid "SixAffiliations"
9461 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9463 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9464 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9465 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9492 #: lib/layouts/apax.inc:292
9493 msgid "Author Note:"
9494 msgstr "Poznámka autor:"
9496 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9500 #: lib/layouts/apax.inc:323
9502 msgstr "Číslo v hlavičke"
9504 #: lib/layouts/apax.inc:331
9508 #: lib/layouts/apax.inc:472
9512 #: lib/layouts/apax.inc:563
9516 #: lib/layouts/apax.inc:579
9520 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9521 msgid "addORCIDlink"
9522 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9524 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9525 msgid "ORCID-link: "
9526 msgstr "ORCID-odkaz: "
9528 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9530 msgstr "Meno autora"
9532 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9533 msgid "Arabic Article"
9534 msgstr "Arabský článok"
9536 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9537 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9538 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9540 #: lib/layouts/article.layout:3
9541 msgid "Article (Standard Class)"
9542 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9544 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9546 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9549 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9550 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9554 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9555 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9556 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9565 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9566 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9567 #: lib/examples/Articles:0
9568 msgid "Presentations"
9569 msgstr "Prezentácie"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9578 msgid "Overlay Specifications|v"
9579 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9583 msgid "Overlay specifications for this list"
9584 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9589 msgid "Item Overlay Specifications"
9590 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9605 msgid "Overlay specifications for this item"
9606 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9609 msgid "Mini Template"
9610 msgstr "Mini-Šablóna"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9613 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9614 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9617 msgid "Longest label|s"
9618 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9621 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9622 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9626 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9628 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9632 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9633 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9635 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9637 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9652 msgid "Mode Specification|S"
9653 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9659 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9661 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9666 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9667 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9670 msgid "Section \\arabic{section}"
9671 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9674 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9676 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9677 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9680 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9681 msgid "\\Alph{section}"
9682 msgstr "\\Alph{section}"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9686 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9689 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9690 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9693 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9694 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9698 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9700 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9704 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9705 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9708 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9709 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9731 msgid "Overlay specifications for this frame"
9732 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9735 msgid "Default Overlay Specifications"
9736 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9739 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9740 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9744 msgid "Frame Options"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9749 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9750 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9757 msgid "Enter the frame title here"
9758 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9765 msgid "Frame (plain)"
9766 msgstr "Rám (prostý)"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9769 msgid "FragileFrame"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9773 msgid "Frame (fragile)"
9774 msgstr "Rám (krehký)"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9781 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9787 msgid "Repeat frame with label"
9788 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9804 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9805 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9808 msgid "Short Frame Title|S"
9809 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9812 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9813 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9816 msgid "FrameSubtitle"
9817 msgstr "Podtitul rámu"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9820 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9826 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9831 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9832 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9835 msgid "Column Options"
9836 msgstr "Voľby stĺpec"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9839 msgid "Column options (see beamer manual)"
9840 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9843 msgid "Column Placement Options"
9844 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9847 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9848 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9851 msgid "ColumnsCenterAligned"
9852 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9855 msgid "Columns (center aligned)"
9856 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9859 msgid "ColumnsTopAligned"
9860 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9863 msgid "Columns (top aligned)"
9864 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9877 msgid "Pause number"
9878 msgstr "Číslo pauzy"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9881 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9882 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9885 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9886 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9890 msgstr "Pretlačenie"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9893 msgid "Overprint Area Width"
9894 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9898 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9903 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9904 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9908 msgstr "Plocha prekrytia"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9912 msgstr "Plocha prekrytia"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9915 msgid "Overlay Area Width"
9916 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9919 msgid "The width of the overlay area"
9920 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9923 msgid "Overlay Area Height"
9924 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9932 msgid "The height of the overlay area"
9933 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9941 msgid "Uncovered on slides"
9942 msgstr "Odhalené na fóliách"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9947 msgstr "Len na fólii"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9950 msgid "Only on slides"
9951 msgstr "Len na fóliách"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9966 msgid "Action Specification|S"
9967 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9971 msgstr "Titul bloku"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9974 msgid "Enter the block title here"
9975 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9978 msgid "ExampleBlock"
9979 msgstr "Príkladný blok"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:966
9982 msgid "Example Block:"
9983 msgstr "Príkladný blok:"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9987 msgstr "Výstražný blok"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9990 msgid "Alert Block:"
9991 msgstr "Výstražný blok:"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
9997 msgstr "Titulovanie"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10000 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10001 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10004 msgid "Title (Plain Frame)"
10005 msgstr "Titul (prostý rám)"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10008 msgid "Short Subtitle|S"
10009 msgstr "Krátky podtitul|K"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10012 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10013 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10016 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10017 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10020 msgid "Short Institute|S"
10021 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10024 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10025 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10028 msgid "InstituteMark"
10029 msgstr "Znak inštitútu"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10032 msgid "Short Date|S"
10033 msgstr "Krátky dátum|K"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10036 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10037 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10040 msgid "TitleGraphic"
10041 msgstr "Titulná grafika"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10044 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10049 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10052 msgstr "Citát (krátky)"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10055 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10070 msgid "Action Specifications|S"
10071 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10075 msgid "Definition."
10076 msgstr "Definícia."
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10079 msgid "Definitions"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10083 msgid "Definitions."
10084 msgstr "Definície."
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10111 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10121 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10135 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10140 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10146 msgstr "Bod poznámky"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10149 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10155 msgstr "Zvýraznenie"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10166 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10172 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10178 msgstr "Neviditeľný text"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10181 msgid "Alternative"
10182 msgstr "Alternatíva"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10185 msgid "Default Text"
10186 msgstr "Štandardný text"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10189 msgid "Enter the default text here"
10190 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10193 msgid "Beamer Note"
10194 msgstr "Beamer poznámka"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10197 msgid "Note Options"
10198 msgstr "Voľby poznámky"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10201 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10202 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10205 msgid "ArticleMode"
10206 msgstr "Mód článku"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10213 msgid "PresentationMode"
10214 msgstr "Mód prezentácie"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10217 msgid "Presentation"
10218 msgstr "Prezentácia"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10221 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10226 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10227 msgid "Beamerposter"
10228 msgstr "Beamer-plagát"
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10231 msgid "Bilingual Captions"
10232 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10236 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10237 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10239 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10240 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10242 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10243 msgid "Caption setup"
10244 msgstr "Popis nastavenie"
10246 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10248 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10250 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10253 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10254 msgid "Caption setup:"
10255 msgstr "Popis nastavenie:"
10257 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10259 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10263 msgstr "dvojjazyčne"
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10266 msgid "Main Language Short Title"
10267 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10269 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10270 msgid "Short title for the main(document) language"
10271 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10273 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10274 msgid "Main Language Text"
10275 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10277 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10278 msgid "Text in the main(document) language"
10279 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10281 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10282 msgid "Second Language Short Title"
10283 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10285 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10286 msgid "Short title for the second language"
10287 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10289 #: lib/layouts/book.layout:3
10290 msgid "Book (Standard Class)"
10291 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10293 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10297 #: lib/layouts/braille.module:3
10298 msgid "Accessibility"
10299 msgstr "Prístupnosť"
10301 #: lib/layouts/braille.module:7
10303 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10306 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10307 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10309 #: lib/layouts/braille.module:23
10310 msgid "Braille (default)"
10311 msgstr "Braille (štandard)"
10313 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10317 #: lib/layouts/braille.module:46
10318 msgid "Braille (textsize)"
10319 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10321 #: lib/layouts/braille.module:69
10322 msgid "Braille (dots on)"
10323 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10325 #: lib/layouts/braille.module:84
10326 msgid "Braille_dots_on"
10327 msgstr "Braille_bodky_zap"
10329 #: lib/layouts/braille.module:93
10330 msgid "Braille (dots off)"
10331 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10333 #: lib/layouts/braille.module:108
10334 msgid "Braille_dots_off"
10335 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10337 #: lib/layouts/braille.module:117
10338 msgid "Braille (mirror on)"
10339 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10341 #: lib/layouts/braille.module:132
10342 msgid "Braille_mirror_on"
10343 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10345 #: lib/layouts/braille.module:141
10346 msgid "Braille (mirror off)"
10347 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10349 #: lib/layouts/braille.module:156
10350 msgid "Braille_mirror_off"
10351 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10353 #: lib/layouts/braille.module:164
10355 msgstr "Braille rámik"
10357 #: lib/layouts/braille.module:168
10358 msgid "Braille box"
10359 msgstr "Braille rámik"
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10366 #: lib/examples/Articles:0
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10375 msgid "Scene Number"
10376 msgstr "Čítač scéna"
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10384 msgstr "Rozprávanie"
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10391 msgid "ACT \\arabic{act}"
10392 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10399 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10400 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10408 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10415 msgid "Parenthetical"
10416 msgstr "Zátvorkový"
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10422 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10426 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10430 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10432 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10433 msgid "Right Address"
10434 msgstr "Adresa vpravo"
10436 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10437 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10438 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10440 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10441 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10442 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10444 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10445 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10446 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10448 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10449 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10450 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10452 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10456 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10458 msgstr "Hlavný variant"
10460 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10462 msgstr "Hlavný variant:"
10464 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10465 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10469 #: lib/layouts/chess.layout:66
10473 #: lib/layouts/chess.layout:72
10474 msgid "SubVariation"
10475 msgstr "Podvariácia"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:75
10478 msgid "Subvariation:"
10479 msgstr "Podvariácia:"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:81
10482 msgid "SubVariation2"
10483 msgstr "Podvariácia2"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:84
10486 msgid "Subvariation(2):"
10487 msgstr "Podvariácia(2):"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:90
10490 msgid "SubVariation3"
10491 msgstr "Podvariácia3"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:93
10494 msgid "Subvariation(3):"
10495 msgstr "Podvariácia(3):"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:99
10498 msgid "SubVariation4"
10499 msgstr "Podvariácia4"
10501 #: lib/layouts/chess.layout:102
10502 msgid "Subvariation(4):"
10503 msgstr "Podvariácia(4):"
10505 #: lib/layouts/chess.layout:108
10506 msgid "SubVariation5"
10507 msgstr "Podvariácia5"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:111
10510 msgid "Subvariation(5):"
10511 msgstr "Podvariácia(5):"
10513 #: lib/layouts/chess.layout:118
10515 msgstr "Skryť ťahy"
10517 #: lib/layouts/chess.layout:123
10519 msgstr "Skryť ťahy:"
10521 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10523 msgstr "Šachovnica"
10525 #: lib/layouts/chess.layout:132
10526 msgid "[chessboard]"
10527 msgstr "[šachovnica]"
10529 #: lib/layouts/chess.layout:141
10530 msgid "BoardCentered"
10531 msgstr "Šachovnica stredená"
10533 #: lib/layouts/chess.layout:146
10534 msgid "[centered board]"
10535 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10537 #: lib/layouts/chess.layout:156
10539 msgstr "Hlavný námet"
10541 #: lib/layouts/chess.layout:161
10542 msgid "Highlights:"
10543 msgstr "Hlavný námet:"
10545 #: lib/layouts/chess.layout:176
10549 #: lib/layouts/chess.layout:181
10553 #: lib/layouts/chess.layout:187
10555 msgstr "Ťah jazdca"
10557 #: lib/layouts/chess.layout:192
10558 msgid "KnightMove:"
10559 msgstr "Ťah jazdca:"
10561 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10562 msgid "Chess Board"
10563 msgstr "Šachovnica"
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10566 msgid "Leisure, Sports & Music"
10567 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10571 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10572 "article.lyx example file."
10574 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10575 "chessboard-article.lyx."
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10578 msgid "NewChessGame"
10579 msgstr "Nová šachová partia"
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10582 msgid "[Start New Chess Game]"
10583 msgstr "[Nová šachová partia]"
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10586 msgid "Chessgame Options"
10587 msgstr "Voľby partie"
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10590 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10591 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10594 msgid "Mainline Options"
10595 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10597 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10598 msgid "See xskak manual for possible options"
10599 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10602 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10608 msgid "SetChessBoard"
10609 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10612 msgid "Global Chessboard Settings"
10613 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10616 msgid "SetBoardStoreStyle"
10617 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10620 msgid "Set Chessboard Style"
10621 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10625 msgstr "Meno štýlu"
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10628 msgid "Chessboard Style Name"
10629 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10633 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10634 "See chessboard manual for details."
10636 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10637 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10639 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10641 msgstr "Šachovnica"
10643 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10644 msgid "Chessboard Options"
10645 msgstr "Možnosti šachovnice"
10647 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10648 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10649 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10652 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10653 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10656 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10657 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10660 msgid "InFrontmatter"
10661 msgstr "Vo vstupnej časti"
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10664 msgid "Insert the affiliation number"
10665 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10669 msgstr "Krstné meno"
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10674 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10677 msgstr "Priezvisko"
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10681 msgstr "Príslušenstvo"
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10685 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10688 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10692 msgid "Running Title"
10693 msgstr "Titul v hlavičke"
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10696 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10697 msgid "Running title:"
10698 msgstr "Titul v hlavičke:"
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10702 msgstr "Číslo prvej strany"
10704 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10706 msgstr "číslo prvej strany"
10708 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10709 msgid "RunningAuthor"
10710 msgstr "Autor v hlavičke"
10712 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10713 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10714 msgid "Running author:"
10715 msgstr "Autor v hlavičke:"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10718 msgid "Publications"
10719 msgstr "Publikácie"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10722 msgid "Correspondence"
10723 msgstr "Korešpodencia"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10726 msgid "Correspondence:"
10727 msgstr "Korešpodencia:"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10731 msgstr "Diskutované"
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10734 msgid "Pubdiscuss:"
10735 msgstr "Diskutované:"
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10739 msgstr "Publikované"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10743 msgstr "Publikované:"
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10747 msgstr "Statements"
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10750 msgid "Copyrightstatement"
10751 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10755 msgstr "Autorské práva:"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10758 msgid "Introduction"
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10762 msgid "\\thesection Introduction"
10763 msgstr "\\thesection Úvod"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10766 msgid "Conclusions"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10770 msgid "\\thesection Conclusions"
10771 msgstr "\\thesection Závery"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10774 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10775 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10778 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10779 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10782 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10783 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10786 msgid "CodeAvailability"
10787 msgstr "Dostupnosť kódu"
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10790 msgid "Code availability."
10791 msgstr "Dostupnosť kódu."
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10794 msgid "DataAvailability"
10795 msgstr "Dostupnosť dát"
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10798 msgid "Data availability."
10799 msgstr "Dostupnosť dát."
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10802 msgid "CodeAndDataAvailability"
10803 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10806 msgid "Code and data availability."
10807 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10810 msgid "SampleAvailability"
10811 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10814 msgid "Sample availability."
10815 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10818 msgid "Statements2"
10819 msgstr "Statements2"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10822 msgid "AuthorContribution"
10823 msgstr "Príspevky autora"
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10826 msgid "Author contributions."
10827 msgstr "Príspevky autora."
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10830 msgid "CompetingInterests"
10831 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10834 msgid "Competing Interests."
10835 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10839 msgstr "Vyhlásenie"
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10842 msgid "Disclaimer."
10843 msgstr "Vyhlásenie."
10845 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10846 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10847 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10849 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10850 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10851 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10853 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10854 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10855 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10858 msgid "Custom Header/Footer Text"
10859 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10863 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10864 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10865 "Page Layout to 'fancy'!"
10867 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10868 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10869 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10872 msgid "Header/Footer"
10873 msgstr "Hlavička/Päta"
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10876 msgid "Even Header"
10877 msgstr "Párna hlavička"
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10880 msgid "Alternative text for the even header"
10881 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10884 msgid "Center Header"
10885 msgstr "Hlavička stred"
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10888 msgid "Center Header:"
10889 msgstr "Hlavička stred:"
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10892 msgid "Left Footer"
10893 msgstr "Päta vľavo"
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10896 msgid "Left Footer:"
10897 msgstr "Päta vľavo:"
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10900 msgid "Center Footer"
10901 msgstr "Päta stred"
10903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10904 msgid "Center Footer:"
10905 msgstr "Päta stred:"
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10908 msgid "Right Footer"
10909 msgstr "Päta vpravo"
10911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10912 msgid "Right Footer:"
10913 msgstr "Päta vpravo:"
10915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10921 msgstr "Krstné meno"
10923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10929 msgstr "Konbinácia klávesov"
10931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10933 msgstr "Veľké klávesy"
10935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10940 msgid "GuiMenuItem"
10941 msgstr "Položka v GuiMenu"
10943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10945 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10949 msgstr "Menu výber"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10956 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10959 #: lib/examples/Articles:0
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10968 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10969 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10977 msgstr "Text listu"
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10986 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10987 msgid "Postal Data"
10988 msgstr "Doručovacie údaje"
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10993 msgid "Send To Address"
10994 msgstr "Adresa prijímateľa"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11000 msgstr "Adresa odosielateľa"
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11003 msgid "Sender Address:"
11004 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11007 msgid "Return address"
11008 msgstr "Návratná adresa"
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11012 msgid "Backaddress:"
11013 msgstr "Návratná adresa:"
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11016 msgid "Postal comment"
11017 msgstr "Doručovací údaj"
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11020 msgid "Postal Remark:"
11021 msgstr "Doručovací údaj:"
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11025 msgstr "Zaobchádzanie"
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11029 msgstr "Zaobchádzanie:"
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11033 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11035 msgstr "Vaše číslo listu"
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11040 msgstr "Vaše číslo listu:"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11046 msgstr "Moje číslo listu"
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11051 msgstr "Naše číslo:"
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11065 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11081 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11087 msgstr "Doplňujúce údaje"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11090 msgid "Bottom text:"
11091 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11099 msgstr "Predvoľba:"
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11102 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11109 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11110 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11118 msgstr "Umiestnenie"
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11123 msgstr "Umiestnenie:"
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11137 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11139 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11141 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11149 msgstr "Oslovenie:"
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11152 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11154 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11156 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11158 msgstr "Záverečný pozdrav"
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11164 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11167 msgid "Signature|S"
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11171 msgid "Here you can insert a signature scan"
11172 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11181 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11194 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11204 msgid "Post Scriptum:"
11205 msgstr "Postskriptum:"
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11208 msgid "SenderAddress"
11209 msgstr "Adresa odosielateľa"
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11213 msgid "Backaddress"
11214 msgstr "Návratná-adresa"
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11217 msgid "RetourAdresse"
11218 msgstr "Návratná-Adresa"
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11222 msgstr "Adresa prijímateľa"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11225 msgid "Postvermerk"
11226 msgstr "Doručovací údaj"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11234 msgstr "Vaše číslo listu"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11242 msgid "IhrSchreiben"
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11246 msgid "MeinZeichen"
11247 msgstr "Moje číslo listu"
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11250 msgid "Unterschrift"
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11258 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11281 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11283 msgstr "Referencia"
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11295 msgstr "Text listu"
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11323 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11324 msgid "DocBook Book (XML)"
11325 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11327 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11328 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11329 msgid "Books (DocBook)"
11330 msgstr "Knihy (DocBook)"
11332 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11333 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11334 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11336 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11337 msgid "DocBook Section (XML)"
11338 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11340 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11341 msgid "Inderscience A4 Journals"
11342 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11344 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11345 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11346 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11349 msgid "Econometrica"
11350 msgstr "Econometrica"
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11354 msgstr "Hlavička: Titul"
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11357 msgid "Running Title:"
11358 msgstr "Titul v hlavičke:"
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11362 msgstr "Hlavička: Autor"
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11365 msgid "Running Author:"
11366 msgstr "Autor v hlavičke:"
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11369 msgid "Address Option"
11370 msgstr "Voľba adresa"
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11373 msgid "Optional argument for the address"
11374 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11377 msgid "E-Mail Option"
11378 msgstr "Voľba E-mail"
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11381 msgid "Optional argument for the e-mail"
11382 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11390 msgid "Web Address"
11391 msgstr "Web adresa"
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11394 msgid "Web address:"
11395 msgstr "Web-adresa:"
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11398 msgid "Authors Block"
11399 msgstr "Blok autorov"
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11402 msgid "Authors Block:"
11403 msgstr "Blok autorov:"
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11407 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11411 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11412 msgid "Thanks Text"
11413 msgstr "Vďaka text"
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11416 msgid "Thanks \\theThanks:"
11417 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11420 msgid "Thanks Reference"
11421 msgstr "Referencia na vďaku"
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11425 msgstr "Referencia na vďaku"
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11428 msgid "Internet Address Reference"
11429 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11432 msgid "Internet Addess Ref"
11433 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11436 msgid "Name (First Name)"
11437 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11441 msgstr "Krstné meno"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11444 msgid "Name (Surname)"
11445 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11448 msgid "By Same Author (bib)"
11449 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11453 msgstr "od rovnakého autora"
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11456 msgid "Footnote (Title)"
11457 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11459 #: lib/layouts/egs.layout:3
11460 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11461 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11463 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11465 msgstr "00.00.0000"
11467 #: lib/layouts/egs.layout:340
11468 msgid "LaTeX Title"
11469 msgstr "LaTeX titul"
11471 #: lib/layouts/egs.layout:419
11475 #: lib/layouts/egs.layout:428
11477 msgstr "číslo-manuskriptu"
11479 #: lib/layouts/egs.layout:442
11481 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11483 #: lib/layouts/egs.layout:452
11484 msgid "FirstAuthor"
11485 msgstr "Prvý autor"
11487 #: lib/layouts/egs.layout:465
11488 msgid "1st_author_surname:"
11489 msgstr "1. autor priezvisko:"
11491 #: lib/layouts/egs.layout:518
11493 msgstr "Vyrovnania"
11495 #: lib/layouts/egs.layout:531
11496 msgid "reprint_reqs_to:"
11497 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11499 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11500 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11501 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11503 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11504 msgid "Author Option"
11505 msgstr "Voľba autor"
11507 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11508 msgid "Optional argument for the author"
11509 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11512 msgid "Author Address"
11513 msgstr "Adresa autora"
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11516 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11517 msgid "Author Email"
11518 msgstr "E-mail autora"
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11521 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11526 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11528 msgstr "URL autora"
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11531 msgid "Thanks Option"
11532 msgstr "Voľba vďaky"
11534 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11535 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11536 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11538 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11540 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11542 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11548 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11552 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11556 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11560 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11563 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11564 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11567 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11571 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11572 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11575 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11583 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11584 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11587 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11591 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11595 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11596 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11599 msgid "Case \\arabic{case}"
11600 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11607 msgid "Titlenotemark"
11608 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11611 msgid "Titlenote mark"
11612 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11615 msgid "Title footnote"
11616 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11619 msgid "Footnote Label"
11620 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11623 msgid "Label you refer to in the title"
11624 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11627 msgid "Title footnote:"
11628 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11631 msgid "Author Label"
11632 msgstr "Návestie autora"
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11635 msgid "Label you will reference in the address"
11636 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11640 msgstr "Značka autora"
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11643 msgid "Author footnote"
11644 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11647 msgid "Author footnote:"
11648 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11651 msgid "Author Footnote Label"
11652 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11655 msgid "Label you refer to for an author"
11656 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11659 msgid "CorAuthormark"
11660 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11663 msgid "CorAuthor mark"
11664 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11667 msgid "Corresponding author"
11668 msgstr "Korešpondujúci autor"
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11671 msgid "Corresponding author text:"
11672 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11675 msgid "Address Label"
11676 msgstr "Návestie adresy"
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11679 msgid "Label of the author you refer to"
11680 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11687 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11688 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11690 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11691 msgid "Endnotes (Basic)"
11692 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11694 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11695 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11696 msgid "Foot- and Endnotes"
11697 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11699 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11701 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11702 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11703 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11704 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11706 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11707 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11708 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11709 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11711 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11712 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11713 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11714 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11716 msgstr "Koncové poznámky"
11718 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11719 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11721 msgstr "Koncová poznámka ##"
11723 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11724 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11725 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11727 msgstr "Koncová poznámka"
11729 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11732 msgstr "koncová poznámka"
11734 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11735 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11736 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11737 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11738 msgstr "Pripomienky"
11740 #: lib/layouts/enotez.module:2
11741 msgid "Endnotes (Extended)"
11742 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11744 #: lib/layouts/enotez.module:10
11746 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11747 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11748 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11749 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11750 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11752 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11753 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11754 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11755 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11756 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11758 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11759 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11760 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11762 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11766 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11767 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11768 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11770 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11771 msgid "List Enhancements"
11772 msgstr "Zoznam rozšírení"
11774 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11776 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11777 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11779 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11780 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11783 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11784 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11785 msgid "Itemize Options"
11786 msgstr "Parametre pre položky"
11788 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11790 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11791 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11792 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11794 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11795 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11796 msgid "Enumerate Options"
11797 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11799 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11800 msgid "Description Options"
11801 msgstr "Parametre pre opis"
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11805 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11807 msgstr "Etiketovanie"
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11810 msgid "Enumerate-Resume"
11811 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11813 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11814 msgid "Number Equations by Section"
11815 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11817 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11823 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11825 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11827 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11829 msgstr "Matematické"
11831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11833 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11834 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11836 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11846 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11847 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11850 msgid "Europass CV (2013)"
11851 msgstr "Europass CV (2013)"
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11855 #: lib/examples/Articles:0
11856 msgid "Curricula Vitae"
11857 msgstr "Životopisy"
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11867 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11870 msgid "Name (footer):"
11871 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11878 msgid "Mobile phone number"
11879 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11882 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11884 msgstr "Domáca stránka"
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11888 msgstr "Domáca stránka:"
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11891 msgid "InstantMessaging"
11892 msgstr "Okamžité odoslanie"
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11895 msgid "Instant Messaging:"
11896 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11900 msgstr "Typ odosielania:"
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11903 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11904 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11908 msgstr "Dátum narodenia"
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11911 msgid "Date of birth:"
11912 msgstr "Dátum narodenia:"
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11915 msgid "Nationality"
11916 msgstr "Štátna príslušnosť"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11919 msgid "Nationality:"
11920 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11931 msgid "BeforePicture"
11932 msgstr "Pred obrázkom"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11935 msgid "Space before picture:"
11936 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11947 msgid "Resize photo to this width"
11948 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11951 msgid "AfterPicture"
11952 msgstr "Text za obrázkom"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11955 msgid "Space after picture:"
11956 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11960 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11961 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11962 msgid "Vertical Space"
11963 msgstr "Vertikálna medzera"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11967 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11968 msgid "Additional vertical space"
11969 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11972 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11977 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11978 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11981 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11987 msgstr "Položková vložka"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11991 msgstr "Podpoložky"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11995 msgstr "Titulná položka"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11998 msgid "Title item:"
11999 msgstr "Titulná položka:"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12003 msgstr "Titulná úroveň"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12006 msgid "Title level:"
12007 msgstr "Úroveň titulu:"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12010 msgid "Text (right side)"
12011 msgstr "Text (pravá strana)"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12015 msgstr "Modrá položka"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12019 msgstr "Modrá položka:"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12022 msgid "BlueItemInset"
12023 msgstr "Modrá položková vložka"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12026 msgid "Blue subitems"
12027 msgstr "Modré podpoložky"
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12031 msgstr "Veľká položka"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12035 msgstr "Veľká položka:"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12039 msgstr "Ecv-položky"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12042 msgid "MotherTongue"
12043 msgstr "Materinský jazyk"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12046 msgid "Mother Tongue:"
12047 msgstr "Materinský jazyk:"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12051 msgstr "Čelo jazyka"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12054 msgid "Language Header:"
12055 msgstr "Čelo jazyka:"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12062 msgid "Name of the language"
12063 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12070 msgid "Level how good you think you can listen"
12071 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12078 msgid "Level how good you think you can read"
12079 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12082 msgid "Interaction"
12083 msgstr "Interakcia"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12086 msgid "Level how good you think you can conversate"
12087 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12094 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12095 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12098 msgid "LastLanguage"
12099 msgstr "Posledný jazyk"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12102 msgid "Last Language:"
12103 msgstr "Posledný jazyk:"
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12107 msgstr "Päta jazyka"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12110 msgid "Language Footer:"
12111 msgstr "Päta jazyka:"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12122 #: lib/layouts/soul.module:49
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12130 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12131 msgid "Footer name:"
12132 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12134 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12138 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12142 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12143 msgid "Size the photo is resized to"
12144 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12151 msgid "The title as it appears in the header"
12152 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12155 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12156 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12159 msgid "BulletedItem"
12160 msgstr "Odrážková položka"
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12163 msgid "Bulleted Item:"
12164 msgstr "Odrážková položka:"
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12171 msgid "Begin of CV"
12172 msgstr "Začiatok životopisu"
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12175 msgid "PersonalInfo"
12176 msgstr "Osobné údaje"
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12179 msgid "Personal Info"
12180 msgstr "Osobné údaje"
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12183 msgid "VerticalSpace"
12184 msgstr "Vertikálna medzera"
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12187 msgid "Vertical space"
12188 msgstr "Vertikálna medzera"
12190 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12191 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12192 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12194 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12195 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12196 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12198 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12199 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12200 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12202 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12203 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12204 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12206 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12207 msgid "Number Figures by Section"
12208 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12210 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12212 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12213 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12215 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12216 "pri 'Obrázok 2.1'."
12218 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12219 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12220 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12222 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12224 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12225 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12226 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12228 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12229 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12230 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12232 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12233 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12234 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12238 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12239 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12240 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12241 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12242 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12243 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12244 "newer LaTeX distributions."
12246 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12247 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12248 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12249 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12250 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12251 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12253 #: lib/layouts/fixme.module:2
12254 msgid "FiXme Notes"
12255 msgstr "Fixme poznámky"
12257 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12258 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12259 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12260 msgid "Annotation & Revision"
12261 msgstr "Anotácia a revízia"
12263 #: lib/layouts/fixme.module:12
12265 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12266 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12267 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12268 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12269 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12270 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12271 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12272 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12274 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12275 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12276 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12277 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12278 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12279 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12280 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12281 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12283 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12287 #: lib/layouts/fixme.module:24
12288 msgid "List of FIXMEs"
12289 msgstr "Súpis FIXMEs"
12291 #: lib/layouts/fixme.module:38
12292 msgid "[List of FIXMEs]"
12293 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12295 #: lib/layouts/fixme.module:54
12297 msgstr "Fixme poznámka"
12299 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12300 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12301 msgid "Fixme Note Options|s"
12302 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12305 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12306 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12307 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12309 #: lib/layouts/fixme.module:75
12310 msgid "Fixme Warning"
12311 msgstr "Fixme varovanie"
12313 #: lib/layouts/fixme.module:77
12317 #: lib/layouts/fixme.module:81
12318 msgid "Fixme Error"
12319 msgstr "Fixme chyba"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12327 #: lib/layouts/fixme.module:87
12328 msgid "Fixme Fatal"
12329 msgstr "Fixme fatálny"
12331 #: lib/layouts/fixme.module:89
12335 #: lib/layouts/fixme.module:98
12336 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12337 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:100
12340 msgid "Fixme (Targeted)"
12341 msgstr "Fixme (Plánované)"
12343 #: lib/layouts/fixme.module:110
12344 msgid "Fixme Note|x"
12345 msgstr "Fixme poznámka|F"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:112
12348 msgid "Insert the FIXME note here"
12349 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12351 #: lib/layouts/fixme.module:117
12352 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12353 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:119
12356 msgid "Warning (Targeted)"
12357 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:123
12360 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12361 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:125
12364 msgid "Error (Targeted)"
12365 msgstr "Chyba (Plánované)"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:129
12368 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12369 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:131
12372 msgid "Fatal (Targeted)"
12373 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:140
12376 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12377 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:142
12380 msgid "Fixme (Multipar)"
12381 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12384 msgid "Fixme Summary"
12385 msgstr "Fixme súhrn"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12388 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12389 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:160
12392 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12393 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:162
12396 msgid "Warning (Multipar)"
12397 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12399 #: lib/layouts/fixme.module:166
12400 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12401 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:168
12404 msgid "Error (Multipar)"
12405 msgstr "Chyba (Multipar)"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:172
12408 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12409 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:174
12412 msgid "Fatal (Multipar)"
12413 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:183
12416 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12417 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:185
12420 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12421 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:201
12424 msgid "Annotated Text"
12425 msgstr "Vysvetľujúci text"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:203
12428 msgid "Annotated Text|x"
12429 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:204
12432 msgid "Insert the text to annotate here"
12433 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:209
12436 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12437 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:211
12440 msgid "Warning (MP Targ.)"
12441 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:215
12444 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12445 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:217
12448 msgid "Error (MP Targ.)"
12449 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:221
12452 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12453 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:223
12456 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12457 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:233
12461 msgstr "Fx poznámka"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:237
12465 msgstr "Fx poznámka*"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:241
12469 msgstr "Fx varovanie"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:245
12473 msgstr "Fx varovanie*"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:249
12479 #: lib/layouts/fixme.module:253
12483 #: lib/layouts/fixme.module:257
12485 msgstr "Fx fatálny"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:261
12489 msgstr "Fx fatálny*"
12491 #: lib/layouts/foils.layout:3
12495 #: lib/layouts/foils.layout:44
12497 msgstr "Hlava fólie"
12499 #: lib/layouts/foils.layout:64
12500 msgid "ShortFoilhead"
12501 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12503 #: lib/layouts/foils.layout:70
12504 msgid "Rotatefoilhead"
12505 msgstr "Hlava fólie otočená"
12507 #: lib/layouts/foils.layout:76
12508 msgid "ShortRotatefoilhead"
12509 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12511 #: lib/layouts/foils.layout:85
12513 msgstr "Háčiková listina"
12515 #: lib/layouts/foils.layout:101
12519 #: lib/layouts/foils.layout:115
12521 msgstr "Krížová listina"
12523 #: lib/layouts/foils.layout:131
12527 #: lib/layouts/foils.layout:185
12531 #: lib/layouts/foils.layout:194
12533 msgstr "Moje logo:"
12535 #: lib/layouts/foils.layout:203
12536 msgid "Restriction"
12537 msgstr "Obmedzenie"
12539 #: lib/layouts/foils.layout:207
12540 msgid "Restriction:"
12541 msgstr "Obmedzenie:"
12543 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12544 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12546 msgstr "Teoréma #."
12548 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12549 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12553 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12554 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12555 msgid "Corollary #."
12556 msgstr "Korolár #."
12558 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12559 msgid "Proposition #."
12560 msgstr "Tvrdenie #."
12562 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12564 msgid "Definition #."
12565 msgstr "Definícia #."
12567 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12572 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12577 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12582 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12584 msgid "Proposition*"
12587 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12588 msgid "Proposition."
12591 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12593 msgid "Definition*"
12594 msgstr "Definícia*"
12596 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12597 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12598 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12600 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12602 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12603 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12604 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12605 "where you want the endnotes to appear."
12607 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12608 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12609 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12610 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12612 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12617 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12618 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12619 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12621 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12623 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12624 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12625 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12626 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12627 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12629 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12630 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12631 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12632 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12633 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12636 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12637 msgid "French Letter (frletter)"
12638 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12641 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12642 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12646 msgstr "Text listu:"
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12673 msgid "ReturnAddress"
12674 msgstr "Návratná adresa"
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12677 msgid "ReturnAddress:"
12678 msgstr "Návratná adresa:"
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12681 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12683 msgstr "Moje číslo listu:"
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12686 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12688 msgstr "Vaše číslo listu:"
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12740 msgstr "Kód banky:"
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12743 msgid "BankAccount"
12744 msgstr "Bankový účet"
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12747 msgid "BankAccount:"
12748 msgstr "Bankový účet:"
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12752 msgid "PostalComment"
12753 msgstr "Doručovací údaj"
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12756 msgid "PostalComment:"
12757 msgstr "Doručovací údaj:"
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12763 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12768 msgid "G-Brief (V. 2)"
12769 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12773 msgstr "Meno riadok A"
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12777 msgstr "Meno riadok A:"
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12781 msgstr "Meno riadok B"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12785 msgstr "Meno riadok B:"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12789 msgstr "Meno riadok C"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12793 msgstr "Meno riadok C:"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12797 msgstr "Meno riadok D"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12801 msgstr "Meno riadok D:"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12805 msgstr "Meno riadok E"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12809 msgstr "Meno riadok E:"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12813 msgstr "Meno riadok F"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12817 msgstr "Meno riadok F:"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12821 msgstr "Meno riadok G"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12825 msgstr "Meno riadok G:"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12828 msgid "AddressRowA"
12829 msgstr "Adresa riadok A"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12832 msgid "AddressRowA:"
12833 msgstr "Adresa riadok A:"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12836 msgid "AddressRowB"
12837 msgstr "Adresa riadok B"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12840 msgid "AddressRowB:"
12841 msgstr "Adresa riadok B:"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12844 msgid "AddressRowC"
12845 msgstr "Adresa riadok C"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12848 msgid "AddressRowC:"
12849 msgstr "Adresa riadok C:"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12852 msgid "AddressRowD"
12853 msgstr "Adresa riadok D"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12856 msgid "AddressRowD:"
12857 msgstr "Adresa riadok D:"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12860 msgid "AddressRowE"
12861 msgstr "Adresa riadok E"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12864 msgid "AddressRowE:"
12865 msgstr "Adresa riadok E:"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12868 msgid "AddressRowF"
12869 msgstr "Adresa riadok F"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12872 msgid "AddressRowF:"
12873 msgstr "Adresa riadok F:"
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12876 msgid "TelephoneRowA"
12877 msgstr "Telefón riadok A"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12880 msgid "TelephoneRowA:"
12881 msgstr "Telefón riadok A:"
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12884 msgid "TelephoneRowB"
12885 msgstr "Telefón riadok B"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12888 msgid "TelephoneRowB:"
12889 msgstr "Telefón riadok B:"
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12892 msgid "TelephoneRowC"
12893 msgstr "Telefón riadok C"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12896 msgid "TelephoneRowC:"
12897 msgstr "Telefón riadok C:"
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12900 msgid "TelephoneRowD"
12901 msgstr "Telefón riadok D"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12904 msgid "TelephoneRowD:"
12905 msgstr "Telefón riadok D:"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12908 msgid "TelephoneRowE"
12909 msgstr "Telefón riadok E"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12912 msgid "TelephoneRowE:"
12913 msgstr "Telefón riadok E:"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12916 msgid "TelephoneRowF"
12917 msgstr "Telefón riadok F"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12920 msgid "TelephoneRowF:"
12921 msgstr "Telefón riadok F:"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12924 msgid "InternetRowA"
12925 msgstr "Internet riadok A"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12928 msgid "InternetRowA:"
12929 msgstr "Internet riadok A:"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12932 msgid "InternetRowB"
12933 msgstr "Internet riadok B"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12936 msgid "InternetRowB:"
12937 msgstr "Internet riadok B:"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12940 msgid "InternetRowC"
12941 msgstr "Internet riadok C"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12944 msgid "InternetRowC:"
12945 msgstr "Internet riadok C:"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12948 msgid "InternetRowD"
12949 msgstr "Internet riadok D"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12952 msgid "InternetRowD:"
12953 msgstr "Internet riadok D:"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12956 msgid "InternetRowE"
12957 msgstr "Internet riadok E"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12960 msgid "InternetRowE:"
12961 msgstr "Internet riadok E:"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12964 msgid "InternetRowF"
12965 msgstr "Internet riadok F"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12968 msgid "InternetRowF:"
12969 msgstr "Internet riadok F:"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12973 msgstr "Banka riadok A"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12977 msgstr "Banka riadok A:"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12981 msgstr "Banka riadok B"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12985 msgstr "Banka riadok B:"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12989 msgstr "Banka riadok C"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12993 msgstr "Banka riadok C:"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12997 msgstr "Banka riadok D"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13001 msgstr "Banka riadok D:"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13005 msgstr "Banka riadok E"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13009 msgstr "Banka riadok E:"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13013 msgstr "Banka riadok F"
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13017 msgstr "Banka riadok F:"
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13020 msgid "GraphicBoxes"
13021 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13029 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13030 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13034 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13038 msgstr "Rozmerový rámček"
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13045 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13046 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13053 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13054 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13058 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13061 msgid "Width of the box"
13062 msgstr "Šírka rámčeku"
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13065 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13066 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13070 msgstr "Otočený rámček"
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13077 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13078 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13085 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13086 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13088 #: lib/layouts/hanging.module:2
13089 msgid "Hanging Paragraphs"
13090 msgstr "Visiace odstavce"
13092 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13093 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13094 msgid "Paragraph Styles"
13095 msgstr "Štýly odstavca"
13097 #: lib/layouts/hanging.module:7
13099 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13100 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13103 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13104 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13106 #: lib/layouts/hanging.module:17
13108 msgstr "Visiaci odstavec"
13110 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13111 msgid "Hebrew Article"
13112 msgstr "Hebrejský článok"
13114 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13118 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13120 msgstr "Pripomienky"
13122 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13124 msgstr "Pripomienky #."
13126 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13131 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13132 msgid "Hebrew Letter"
13133 msgstr "Hebrejský list"
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13149 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13161 msgstr "Pokračovanie"
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13164 msgid "(continuing)"
13165 msgstr "(pokračujem)"
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13172 msgid "TITLE OVER:"
13173 msgstr "TITUL NAD:"
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13177 msgstr "PREPÍNANIE"
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13180 msgid "INTERCUT WITH:"
13181 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13185 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13187 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13191 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13192 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13193 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13195 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13196 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13197 msgid "Academic Field Specifics"
13198 msgstr "Odborové špecifikácie"
13200 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13202 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13203 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13204 "in LyX's examples folder."
13206 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13207 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13208 "adresári príkladov."
13210 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13214 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13215 msgid "H-P statement"
13216 msgstr "H-P inštrukcia"
13218 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13219 msgid "Statement Text"
13220 msgstr "Inštrukčný text"
13222 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13223 msgid "Text for statements that require some information"
13224 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13227 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13228 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13231 msgid "Author Names"
13232 msgstr "Mená autorov"
13234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13235 msgid "Author names that will appear in the header line"
13236 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13242 msgstr "Záchytná čiara"
13244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13249 msgid "Classification Codes"
13250 msgstr "Klasifikačné kódy"
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13253 msgid "TableCaption"
13254 msgstr "Popis tabuľky"
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13257 msgid "Table caption"
13258 msgstr "Popis tabuľky"
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13262 msgstr "Referencia na citáciu"
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13265 msgid "Cite reference"
13266 msgstr "Referencia na citáciu"
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13270 msgstr "Bodová listina"
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13274 msgstr "Rímska listina"
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13277 msgid "Numbering Scheme"
13278 msgstr "Schéma číslovania"
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13282 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13285 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13291 msgid "Corollary \\thecorollary."
13292 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13297 msgid "Lemma \\thelemma."
13298 msgstr "Lemma \\thelemma."
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13303 msgid "Proposition \\theproposition."
13304 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13308 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13336 msgid "Question \\thequestion."
13337 msgstr "Otázka \\thequestion."
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13341 msgid "Claim \\theclaim."
13342 msgstr "Nárok \\theclaim."
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13347 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13348 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13352 msgstr "Téza(prop)"
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13355 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13356 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13359 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13360 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13367 msgid "Prop(osition)"
13368 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13370 #: lib/layouts/initials.module:2
13371 msgid "Initials (Drop Caps)"
13374 #: lib/layouts/initials.module:7
13376 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13377 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13379 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13380 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13382 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13383 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13384 #: lib/layouts/initials.module:40
13388 #: lib/layouts/initials.module:36
13389 msgid "Option(s) for the initial"
13390 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13392 #: lib/layouts/initials.module:41
13393 msgid "Initial letter(s)"
13394 msgstr "Iniciálne litery"
13396 #: lib/layouts/initials.module:45
13397 msgid "Rest of Initial"
13398 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13400 #: lib/layouts/initials.module:46
13401 msgid "Rest of initial word or text"
13402 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13404 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13405 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13406 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13408 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13409 msgid "Short title that will appear in header line"
13410 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13412 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13416 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13420 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13424 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13428 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13433 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13439 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13440 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13447 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13448 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13455 msgid "submit to paper:"
13456 msgstr "podať do spisu:"
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13459 msgid "Bibliography (plain)"
13460 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13463 msgid "Bibliography heading"
13464 msgstr "Nadpis bibliografie"
13466 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13467 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13468 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13470 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13474 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13478 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13482 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13483 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13484 msgstr "POĎAKOVANIA"
13486 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13487 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13488 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13490 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13491 msgid "\\thesection."
13492 msgstr "\\thesection."
13494 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13495 msgid "\\thesection"
13496 msgstr "\\thesection"
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13499 msgid "\\thesubsection."
13500 msgstr "\\thesubsection."
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13503 msgid "\\thesubsubsection."
13504 msgstr "\\thesubsubsection."
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13507 msgid "Main Author"
13508 msgstr "Hlavný autor"
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13511 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13512 msgid "Affiliation Key"
13513 msgstr "Heslo príslušenstva"
13515 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13516 msgid "Affiliation key of the author"
13517 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13522 msgstr "Krstné meno"
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13526 msgstr "Spolu-Autor"
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13530 msgstr "Spolu-autor"
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13533 msgid "Affiliation key of the co-author"
13534 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13537 msgid "Short Author"
13538 msgstr "Krátky autor"
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13541 msgid "Short author:"
13542 msgstr "Skratka autora:"
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13545 msgid "Affiliation key"
13546 msgstr "Heslo príslušenstva"
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13558 msgstr "Životopis:"
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13561 msgid "PDB reference"
13562 msgstr "PDB referencia"
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13565 msgid "PDB reference:"
13566 msgstr "PDBreferencia:"
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13569 msgid "Optional name"
13570 msgstr "Voliteľný názov"
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13573 msgid "NDB reference"
13574 msgstr "NDB referencia"
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13577 msgid "NDB reference:"
13578 msgstr "NDB referencia:"
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13584 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13585 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13586 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13588 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13589 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13590 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13592 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13593 msgid "Alternative Affiliation"
13594 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13596 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13597 msgid "Affiliation Prefix"
13598 msgstr "Prefix príslušenstva"
13600 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13601 msgid "A prefix like 'Also at '"
13602 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13604 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13605 msgid "PACS numbers:"
13606 msgstr "PACS-čísla:"
13608 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13609 msgid "Preprint number"
13610 msgstr "Predtlač číslo"
13612 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13613 msgid "Preprint number:"
13614 msgstr "Predtlač číslo:"
13616 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13617 msgid "Online citation"
13618 msgstr "Online citát"
13620 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13621 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13622 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13624 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13626 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13628 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13629 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13630 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13632 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13633 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13634 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13636 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13637 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13638 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13640 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13641 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13642 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13644 #: lib/layouts/jss.layout:107
13645 msgid "Plain Keywords"
13646 msgstr "Prosté heslá"
13648 #: lib/layouts/jss.layout:110
13649 msgid "Plain Keywords:"
13650 msgstr "Prosté heslá:"
13652 #: lib/layouts/jss.layout:113
13653 msgid "Plain Title"
13654 msgstr "Prostý titul"
13656 #: lib/layouts/jss.layout:116
13657 msgid "Plain Title:"
13658 msgstr "Prostý titul:"
13660 #: lib/layouts/jss.layout:122
13661 msgid "Short Title:"
13662 msgstr "Krátky titul:"
13664 #: lib/layouts/jss.layout:125
13665 msgid "Plain Author"
13666 msgstr "Prostý autor"
13668 #: lib/layouts/jss.layout:128
13669 msgid "Plain Author:"
13670 msgstr "Prostý autor:"
13672 #: lib/layouts/jss.layout:131
13676 #: lib/layouts/jss.layout:133
13680 #: lib/layouts/jss.layout:156
13684 #: lib/layouts/jss.layout:158
13688 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13689 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13693 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13697 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13699 msgstr "Odrezok kódu"
13701 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13703 msgstr "Vstupný kód"
13705 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13706 msgid "Code Output"
13707 msgstr "Výstupný kód"
13709 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13713 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13714 msgid "AddressForOffprints"
13715 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13717 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13718 msgid "Address for Offprints:"
13719 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13721 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13722 msgid "RunningTitle"
13723 msgstr "Titul v hlavičke"
13725 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13726 msgid "Rnw (knitr)"
13727 msgstr "Rnw (knitr)"
13729 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13730 #: lib/layouts/sweave.module:3
13731 msgid "Literate Programming"
13732 msgstr "Gramotné programovanie"
13734 #: lib/layouts/knitr.module:7
13736 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13737 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13738 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13740 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13741 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13742 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13743 "http://yihui.name/knitr"
13745 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13746 #: lib/layouts/sweave.module:14
13747 msgid "Knitr Chunk"
13748 msgstr "Knitr odrezok"
13750 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13751 msgid "Sweave Options"
13752 msgstr "Voľby sweave"
13754 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13755 msgid "Sweave opts"
13756 msgstr "Sweave voľby"
13758 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13759 msgid "S/R expression"
13762 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13766 #: lib/layouts/landscape.module:2
13767 msgid "Landscape Document Parts"
13768 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13770 #: lib/layouts/landscape.module:6
13771 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13772 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13774 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13778 #: lib/layouts/landscape.module:26
13779 msgid "Landscape (Floating)"
13780 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13782 #: lib/layouts/landscape.module:29
13783 msgid "Landscape (floating)"
13784 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13786 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13787 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13788 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13790 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13791 msgid "Letter (Standard Class)"
13792 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13794 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13795 msgid "French Letter (lettre)"
13796 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13798 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13799 msgid "NoTelephone"
13800 msgstr "Bez telefónu"
13802 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13807 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13808 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13810 msgstr "Bez miesta"
13812 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13815 msgstr "Bez dátumu"
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13818 msgid "Post Scriptum"
13819 msgstr "Postskriptum"
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13822 msgid "EndOfMessage"
13823 msgstr "Koniec správy"
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13827 msgstr "Koniec súboru"
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13851 msgstr "Bez telefónu"
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13854 msgid "EndOfMessage."
13855 msgstr "Koniec správy."
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13859 msgstr "Koniec súboru."
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13865 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13866 msgid "LilyPond Music Notation"
13867 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13869 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13871 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13872 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13874 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13875 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13877 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13878 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13882 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13883 msgid "LilyPond Options"
13884 msgstr "LilyPond voľby"
13886 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13888 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13891 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13895 #: lib/examples/Articles:0
13896 msgid "Linguistics"
13897 msgstr "Lingvistika"
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13901 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13902 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13905 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13906 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13907 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13910 msgid "(\\arabic{example})"
13911 msgstr "(\\arabic{example})"
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13914 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13915 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13918 msgid "(\\arabic{examplei})"
13919 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13925 msgstr "Podpríklad"
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13928 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13929 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13932 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13933 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13936 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13937 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13940 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13941 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13944 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13945 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13948 msgid "Numbered Example (multiline)"
13949 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13952 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13953 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13956 msgid "Custom Numbering|s"
13957 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13960 msgid "Customize the numeration"
13961 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13964 msgid "Subexamples options"
13965 msgstr "Podpríkladné voľby"
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13968 msgid "Subexamples options|s"
13969 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13972 msgid "Add subexamples options here"
13973 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13976 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13977 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
13985 msgid "Gloss options"
13986 msgstr "Voľby glosy"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
13989 msgid "Gloss Options|s"
13990 msgstr "Voľby glosy|s"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:154
13993 msgid "Add digloss options here"
13994 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
13998 msgid "Interlinear Gloss"
13999 msgstr "Medziriadková glosa"
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14002 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14003 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14006 msgid "Translation"
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14010 msgid "Gloss Translation"
14011 msgstr "Preklad glosy|k"
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14014 msgid "Add a free translation for the gloss"
14015 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14018 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14019 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14026 msgid "Add trigloss options here"
14027 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14030 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14031 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14034 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14035 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14038 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14039 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14042 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14043 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14046 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14047 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14050 msgid "Add a translation for the glosse"
14051 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14054 msgid "GroupGlossedWords"
14055 msgstr "Glosované skupiny slov"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14062 msgid "Structure Tree"
14063 msgstr "Stromová štruktúra"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14074 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14075 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14082 msgid "DRS Referents"
14083 msgstr "DRS-referenty"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14086 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14087 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14094 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14095 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14099 msgstr "Implikačná DRS"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14102 msgid "If-Then DRS"
14103 msgstr "Implikačná DRS"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14107 msgid "Then-Referents"
14108 msgstr "Konsekvent-referenty"
14110 # Implikácia Keď -> tak
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14114 msgid "DRS Then-Referents"
14115 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14119 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14120 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14124 msgid "Then-Conditions"
14125 msgstr "Podmienky konsekventu"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14129 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14130 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14134 msgstr "Podmienková-DRS"
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14138 msgstr "Podmienková DRS"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14141 msgid "Conditional DRS"
14142 msgstr "Podmienková DRS"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14146 msgstr "Podmienka."
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14149 msgid "DRS Condition"
14150 msgstr "DRS podmienka"
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14153 msgid "Add the DRS condition here"
14154 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14161 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14162 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14165 msgid "Duplex Condition DRS"
14166 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14173 msgid "DRS Quantifier"
14174 msgstr "DRS kvantifikátor"
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14177 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14178 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14181 msgid "Quant. Var."
14182 msgstr "Quant. Var."
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14185 msgid "DRS Quantifier Variable"
14186 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14189 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14190 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14201 msgid "Negated DRS"
14202 msgstr "Negovaná DRS"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14213 msgid "DRS with Sentence above"
14214 msgstr "DRS s vetou ponad"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14221 msgid "DRS Sentence"
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14225 msgid "Add the sentence here"
14226 msgstr "Vložte vetu sem"
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14261 msgid "List of Tableaux"
14262 msgstr "Zoznam tablov"
14264 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14266 msgstr "Odrezok ##"
14268 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14269 msgid "Literate programming"
14270 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14272 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14276 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14277 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14278 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14280 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14281 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14282 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14284 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14289 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14290 msgid "Running LaTeX Title"
14291 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14293 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14295 msgstr "Obsah titul"
14297 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14299 msgstr "Obsah titul:"
14301 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14302 msgid "Author Running"
14303 msgstr "Stĺpec autor"
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14306 msgid "Author Running:"
14307 msgstr "Stĺpec autor:"
14309 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14311 msgstr "Obsah autor"
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14314 msgid "TOC Author:"
14315 msgstr "Obsah autor:"
14317 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14321 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14327 msgid "Conjecture #."
14328 msgstr "Hypotéza #."
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14332 msgstr "Príklad #."
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14335 msgid "Exercise #."
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14340 msgstr "Poznámka #."
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14344 msgstr "Problém #."
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14355 msgid "Property #."
14356 msgstr "Vlastnosť #."
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14359 msgid "Question #."
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14364 msgstr "Pripomienka #."
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14367 msgid "Solution #."
14368 msgstr "Riešenie #."
14370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14371 msgid "Logical Markup"
14372 msgstr "Logické značkovanie"
14374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14375 msgid "Text Markup"
14376 msgstr "Textové značkovanie"
14378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14380 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14383 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14384 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14388 msgstr "Podstatné meno"
14390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14392 msgstr "podstatné meno"
14394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14404 msgstr "Silný dôraz"
14406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14408 msgstr "silný dôraz"
14410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14415 msgid "Mathematical Monthly article"
14416 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14419 msgid "Abbreviated Title"
14420 msgstr "Skrátený titul"
14422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14423 msgid "Biographies"
14424 msgstr "Životopisy"
14426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14427 msgid "Author Biography"
14428 msgstr "Životopis autora"
14430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14431 msgid "Affiliation (include email):"
14432 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14435 msgid "Title of acknowledgment"
14436 msgstr "Titul poďakovania"
14438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14441 msgstr "Pripomienka*"
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14447 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14448 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14449 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14451 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14452 msgid "Short Title (TOC)|S"
14453 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14456 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14457 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14460 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14463 msgid "Short Title (Header)"
14464 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14466 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14467 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14468 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14470 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14471 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14476 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14477 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14479 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14480 msgid "The section as it appears in the running headers"
14481 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14484 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14485 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14488 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14489 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14492 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14493 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14496 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14497 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14500 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14501 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14504 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14505 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14508 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14509 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14512 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14513 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14516 msgid "Chapterprecis"
14517 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14524 msgid "Epigraph Source|S"
14525 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14532 msgid "The source/author of this epigraph"
14533 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14537 msgstr "Titul básne"
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14540 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14541 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14544 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14545 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14549 msgstr "Titul básne*"
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14556 msgid "Endnotes (all)"
14557 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14560 msgid "Endnotes (sectioned)"
14561 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14563 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14564 msgid "Minimalistic Insets"
14565 msgstr "Minimalistické vložky"
14567 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14568 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14570 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14585 msgid "Style Options"
14586 msgstr "Voľby pre štýl"
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14589 msgid "Options for the CV style"
14590 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14597 msgid "CV Color Scheme:"
14598 msgstr "CV farebné schéma:"
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14605 msgid "CV Icon Set:"
14606 msgstr "Sada CV ikon:"
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14609 msgid "CVColumnWidth"
14610 msgstr "CV šírka stĺpca"
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14613 msgid "Column Width:"
14614 msgstr "Šírka stĺpca:"
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14617 msgid "PDF Page Mode"
14618 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14621 msgid "PDF Page Mode:"
14622 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14626 msgstr "Krstné meno"
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14630 msgstr "Krstné meno"
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14634 msgstr "Priezvisko"
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14637 msgid "Family Name:"
14638 msgstr "Priezvisko:"
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14645 msgid "Optional address line"
14646 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14654 msgstr "Typ telefónu"
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14657 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14658 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14666 msgstr "Soc. sieť:"
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14669 msgid "Name of the social network"
14670 msgstr "Názov sociálnej siete"
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14674 msgstr "Extra info"
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14677 msgid "Extra Info:"
14678 msgstr "Prídavná informácia:"
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14682 msgstr "Fotografia:"
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14685 msgid "Height the photo is resized to"
14686 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14693 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14694 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14697 msgid "EmptySection"
14698 msgstr "Prázdna sekcia"
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14701 msgid "Empty Section"
14702 msgstr "Prázdna sekcia"
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14705 msgid "CloseSection"
14706 msgstr "Zavri sekciu"
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14713 msgid "Optional width"
14714 msgstr "Voliteľná šírka"
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14721 msgid "Header content"
14722 msgstr "Obsah hlavičky"
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14730 msgstr "Obdobie (roky)"
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14733 msgid "Degree or job title"
14734 msgstr "Stav alebo názov práce"
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14737 msgid "Institution or employer"
14738 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14741 msgid "Localization"
14742 msgstr "Lokalizácia"
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14745 msgid "City or country"
14746 msgstr "Mesto alebo krajina"
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14753 msgid "Grade or other info"
14754 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14761 msgid "ItemWithComment"
14762 msgstr "Prvok s komentárom"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14765 msgid "Item with Comment:"
14766 msgstr "Prvok s komentárom:"
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14774 msgstr "Záznam listiny"
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14778 msgstr "Záznam listiny:"
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14782 msgstr "Dvojitá položka"
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14785 msgid "Double Item:"
14786 msgstr "Dvojitá položka:"
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14789 msgid "Left Summary"
14790 msgstr "Ľavý súhrn"
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14793 msgid "Left summary"
14794 msgstr "Ľavý súhrn"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14805 msgid "Right Summary"
14806 msgstr "Pravý súhrn"
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14809 msgid "Right summary"
14810 msgstr "Pravý súhrn"
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14813 msgid "DoubleListItem"
14814 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14817 msgid "Double List Item:"
14818 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14822 msgstr "Prvý záznam"
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14826 msgstr "Prvý záznam"
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14833 msgid "MakeCVtitle"
14834 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14837 msgid "Make CV Title"
14838 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14841 msgid "MakeLetterTitle"
14842 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14845 msgid "Make Letter Title"
14846 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14849 msgid "MakeLetterClosing"
14850 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14853 msgid "Close Letter"
14854 msgstr "Záver listu"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14861 msgid "Company Name"
14862 msgstr "Meno firmy"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14865 msgid "Company name"
14866 msgstr "Meno firmy"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14873 msgid "Alternative Name"
14874 msgstr "Alternatívne meno"
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14877 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14878 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14884 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14885 msgid "Multiple Columns"
14886 msgstr "Viac stĺpcové"
14888 #: lib/layouts/multicol.module:8
14890 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14891 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14892 "detailed description of multiple columns."
14894 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14895 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14896 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14898 #: lib/layouts/multicol.module:20
14899 msgid "Number of Columns"
14900 msgstr "Počet stĺpcov"
14902 #: lib/layouts/multicol.module:21
14903 msgid "Insert the number of columns here"
14904 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14906 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14907 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14911 #: lib/layouts/multicol.module:28
14912 msgid "An optional preface"
14913 msgstr "Voliteľný predslov"
14915 #: lib/layouts/multicol.module:31
14916 msgid "Space Before Page Break"
14917 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14919 #: lib/layouts/multicol.module:32
14921 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14924 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14925 "strane mohlo začať"
14927 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14928 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14929 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14931 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14932 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14933 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14935 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14936 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14937 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14939 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14940 msgid "APA Style with Natbib"
14941 msgstr "APA štýl s Natbib"
14943 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14945 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14946 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14947 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14949 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14950 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14951 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14953 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14957 #: lib/layouts/noweb.module:6
14958 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14959 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14961 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14962 msgid "\\arabic{section}"
14963 msgstr "\\arabic{section}"
14965 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14966 msgid "\\arabic{chapter}"
14967 msgstr "\\arabic{chapter}"
14969 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14970 msgid "\\Alph{chapter}"
14971 msgstr "\\Alph{chapter}"
14973 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14974 msgid "\\arabic{footnote}"
14975 msgstr "\\arabic{footnote}"
14977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14978 msgid "\\Roman{section}."
14979 msgstr "\\Roman{section}."
14981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14982 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14983 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14986 msgid "\\Alph{subsection}."
14987 msgstr "\\Alph{subsection}."
14989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14990 msgid "\\arabic{subsection}."
14991 msgstr "\\arabic{subsection}."
14993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14994 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14995 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14998 msgid "\\alph{subsubsection}."
14999 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15002 msgid "\\alph{paragraph}."
15003 msgstr "\\alph{paragraph}."
15005 #: lib/layouts/paper.layout:3
15006 msgid "Paper (Standard Class)"
15007 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15009 #: lib/layouts/paper.layout:151
15013 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15014 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15015 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15017 #: lib/layouts/paralist.module:11
15019 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15020 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15021 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15022 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15023 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15024 "Specific Manuals."
15026 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15027 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15028 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15029 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15030 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15031 "Špecifické manuály."
15033 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15034 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15035 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15036 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15037 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15038 #: lib/layouts/paralist.module:135
15039 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15040 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15042 #: lib/layouts/paralist.module:49
15043 msgid "AsParagraphItem"
15044 msgstr "Položka odstavcová"
15046 #: lib/layouts/paralist.module:53
15047 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15048 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15050 #: lib/layouts/paralist.module:58
15051 msgid "InParagraphItem"
15052 msgstr "Položka (v odstavci)"
15054 #: lib/layouts/paralist.module:62
15055 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15056 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15058 #: lib/layouts/paralist.module:67
15059 msgid "CompactItem"
15060 msgstr "Kompaktné položky"
15062 #: lib/layouts/paralist.module:74
15063 msgid "Compact Itemize Options"
15064 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15066 #: lib/layouts/paralist.module:79
15067 msgid "AsParagraphEnum"
15068 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15070 #: lib/layouts/paralist.module:83
15071 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15072 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15074 #: lib/layouts/paralist.module:88
15075 msgid "InParagraphEnum"
15076 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15078 #: lib/layouts/paralist.module:92
15079 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15080 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15082 #: lib/layouts/paralist.module:97
15083 msgid "CompactEnum"
15084 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15086 #: lib/layouts/paralist.module:104
15087 msgid "Compact Enumerate Options"
15088 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15090 #: lib/layouts/paralist.module:109
15091 msgid "AsParagraphDescr"
15092 msgstr "Opis odstavcový"
15094 #: lib/layouts/paralist.module:113
15095 msgid "As Paragraph Description Options"
15096 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15098 #: lib/layouts/paralist.module:118
15099 msgid "InParagraphDescr"
15100 msgstr "Opis (v odstavci)"
15102 #: lib/layouts/paralist.module:122
15103 msgid "In Paragraph Description Options"
15104 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15106 #: lib/layouts/paralist.module:127
15107 msgid "CompactDescr"
15108 msgstr "Kompaktný opis"
15110 #: lib/layouts/paralist.module:134
15111 msgid "Compact Description Options"
15112 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15115 msgid "PDF Comments"
15116 msgstr "PDF-komentáre"
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15120 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15121 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15122 "and the package documentation for details."
15124 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15125 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15126 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15129 msgid "Define Avatar"
15130 msgstr "Definovať avatár"
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15133 msgid "PDF-comment"
15134 msgstr "PDF-komentár"
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15137 msgid "PDF-comment avatar:"
15138 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15141 msgid "Name of the Avatar"
15142 msgstr "Názov avatára"
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15145 msgid "Define PDF-Comment Style"
15146 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15149 msgid "PDF-comment style:"
15150 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15153 msgid "Name of the style"
15154 msgstr "Názov štýlu"
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15157 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15158 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15161 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15162 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15165 msgid "Name of the list style"
15166 msgstr "Názov štýlu listiny"
15168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15169 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15170 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15173 msgid "PDF-comment list style:"
15174 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15177 msgid "PDF-Comment-Setup"
15178 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15181 msgid "PDF (Setup)"
15182 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15185 msgid "PDF-Comment setup options"
15186 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15194 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15195 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15198 msgid "PDF-Annotation"
15199 msgstr "PDF-anotácia"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15206 msgid "PDFComment Options"
15207 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15210 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15211 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15218 msgid "PDF (Margin)"
15219 msgstr "PDF (Okraj)"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15223 msgstr "PDF-prirážka"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15226 msgid "PDF (Markup)"
15227 msgstr "PDF (Prirážka)"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15230 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15231 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15234 msgid "PDF-Freetext"
15235 msgstr "PDF-voľnýtext"
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15238 msgid "PDF (Freetext)"
15239 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15246 msgid "PDF (Square)"
15247 msgstr "PDF (Kocka)"
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15254 msgid "PDF (Circle)"
15255 msgstr "PDF (Kruh)"
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15259 msgstr "PDF-čiarka"
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15263 msgstr "PDF (Čiarka)"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15266 msgid "PDF-Sideline"
15267 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15270 msgid "PDF (Sideline)"
15271 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15274 msgid "Insert the comment here"
15275 msgstr "Vložte sem komentár"
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15279 msgstr "PDF-odpoveď"
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15282 msgid "PDF (Reply)"
15283 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15286 msgid "PDF-Tooltip"
15287 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15290 msgid "PDF (Tooltip)"
15291 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15294 msgid "Tooltip Text"
15295 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15299 msgstr "Pomocný návrh"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15302 msgid "Insert the tooltip text here"
15303 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15306 msgid "List of PDF Comments"
15307 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15310 msgid "[List of PDF Comments]"
15311 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15314 msgid "List Options|s"
15315 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15318 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15319 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15327 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15328 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15329 "documentation of hyperref for details."
15331 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15332 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15333 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15336 msgid "Begin PDF Form"
15337 msgstr "Začiatok PDF Form"
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15344 msgid "PDF Form Parameters"
15345 msgstr "PDF Form parametre"
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15352 msgid "Insert PDF form parameters here"
15353 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15356 msgid "End PDF Form"
15357 msgstr "Koniec PDF form"
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15360 msgid "PDF Link Setup"
15361 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15364 msgid "PDF link setup"
15365 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15369 msgstr "Textové pole"
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15373 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15377 msgstr "Výber menu"
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15384 msgid "Insert the label here"
15385 msgstr "Vložte sem návestie"
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15392 msgid "SubmitButton"
15393 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15396 msgid "ResetButton"
15397 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15404 msgid "The name of the PDF action"
15405 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15408 msgid "Text Field Style"
15409 msgstr "Štýl textového pola"
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15412 msgid "Default text field style"
15413 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15416 msgid "Submit Button Style"
15417 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15420 msgid "Default submit button style"
15421 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15424 msgid "Push Button Style"
15425 msgstr "Štýl tlačidla"
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15428 msgid "Default push button style"
15429 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15432 msgid "Check Box Style"
15433 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15436 msgid "Default check box style"
15437 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15440 msgid "Reset Button Style"
15441 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15444 msgid "Default reset button style"
15445 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15448 msgid "List Box Style"
15449 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15452 msgid "Default list box style"
15453 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15456 msgid "Combo Box Style"
15457 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15460 msgid "Default combo box style"
15461 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15464 msgid "Popdown Box Style"
15465 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15468 msgid "Default popdown box style"
15469 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15472 msgid "Radio Box Style"
15473 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15476 msgid "Default radio box style"
15477 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15479 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15483 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15484 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15486 msgstr "Titulná fólia"
15488 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15489 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15490 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15494 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15495 msgid "Slide Option"
15496 msgstr "Voľba fólia"
15498 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15499 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15500 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15502 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15504 msgstr "Koniec fólie"
15506 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15512 msgstr "Široká fólia"
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15516 msgstr "Prázdna fólia"
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15519 msgid "Empty slide:"
15520 msgstr "Prázdna fólia:"
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15523 msgid "Section Option"
15524 msgstr "Voľby pre sekciu"
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15527 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15528 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15531 msgid "Itemize Type"
15532 msgstr "Typ položky"
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15535 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15536 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15539 msgid "ItemizeType1"
15540 msgstr "Výpis položiek typ1"
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15543 msgid "Enumerate Type"
15544 msgstr "Typ číslovania"
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15547 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15548 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15551 msgid "EnumerateType1"
15552 msgstr "Číslovanie typ1"
15554 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15556 msgstr "Dva stĺpce"
15558 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15559 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15560 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15562 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15563 msgid "Left Column"
15564 msgstr "Stĺpec vľavo"
15566 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15567 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15568 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15571 msgid "Numbered List (Level 1)"
15572 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15576 msgid "Numbered List (Level 2)"
15577 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15580 msgid "Numbered List (Level 3)"
15581 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15584 msgid "Numbered List (Level 4)"
15585 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15588 msgid "Bibliography Item"
15589 msgstr "Heslo v bibliografie"
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15593 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15597 msgstr "Na fóliách"
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15600 msgid "Overlay Specification|S"
15601 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15604 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15605 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15609 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15613 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15615 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15616 msgid "Recipe Book"
15619 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15620 msgid "\\thechapter"
15621 msgstr "\\thechapter"
15623 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15627 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15631 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15632 msgid "Ingredients"
15635 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15636 msgid "Ingredients Header"
15637 msgstr "Hlavička prísady"
15639 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15640 msgid "Specify an optional ingredients header"
15641 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15643 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15644 msgid "Ingredients:"
15647 #: lib/layouts/report.layout:3
15648 msgid "Report (Standard Class)"
15649 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15651 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15652 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15653 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15656 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15657 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15659 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15660 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15661 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15664 msgid "Affiliation (alternate)"
15665 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15668 msgid "Affiliation (alternate):"
15669 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15672 msgid "Alternate Affiliation Option"
15673 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15676 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15677 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15680 msgid "Affiliation (none)"
15681 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15684 msgid "No affiliation"
15685 msgstr "Bez príslušenstva"
15687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15688 msgid "Electronic Address:"
15689 msgstr "Elektronická adresa:"
15691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15692 msgid "Electronic Address Option|s"
15693 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15696 msgid "Optional argument to the email command"
15697 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15700 msgid "Author URL Option"
15701 msgstr "Voľba URL autora"
15703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15704 msgid "Optional argument to the homepage command"
15705 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15712 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15713 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15716 msgid "acknowledgments"
15717 msgstr "poďakovania"
15719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15720 msgid "Ruled Table"
15721 msgstr "Pevná tabuľka"
15723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15730 msgstr "Obrátiť stránku"
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15734 msgstr "Široký text"
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15741 msgid "List of Videos"
15742 msgstr "Zoznam videí"
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15750 msgstr "Plávajúci odkaz"
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15754 msgstr "Plávajúci odkaz"
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15757 msgid "lowercase text"
15758 msgstr "text v malých písmenách"
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15761 msgid "Online cite"
15762 msgstr "Online citovať"
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15765 msgid "online cite"
15766 msgstr "online citovať"
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15769 msgid "Text behind"
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15773 msgid "text behind the cite"
15774 msgstr "Text za citovaním"
15776 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15777 msgid "REVTeX (V. 4)"
15778 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15780 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15781 msgid "AltAffiliation"
15782 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15784 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15785 msgid "PACS number:"
15786 msgstr "PACS-číslo:"
15788 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15789 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15790 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15792 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15794 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15795 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15796 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15798 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15799 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15800 "statements.lyx v adresári príkladov."
15802 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15806 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15810 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15811 msgid "Safety phrase"
15812 msgstr "Poistný zvrat"
15814 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15815 msgid "Phrase Text"
15816 msgstr "Zvrat: Text"
15818 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15819 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15820 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15822 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15826 #: lib/layouts/ruby.module:2
15827 msgid "Ruby (Furigana)"
15828 msgstr "Ruby (Furigana)"
15830 #: lib/layouts/ruby.module:8
15832 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15833 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15834 "the TeX engine) or a fallback definition."
15836 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15837 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15838 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15840 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15844 #: lib/layouts/ruby.module:49
15848 #: lib/layouts/ruby.module:50
15849 msgid "Ruby Text|R"
15850 msgstr "Ruby text|R"
15852 #: lib/layouts/ruby.module:51
15853 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15854 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15856 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15858 msgstr "Sci-plagát"
15860 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15862 msgstr "Konferencia"
15864 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15868 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15870 msgstr "Ľavé logo:"
15872 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15874 msgstr "Veľkosť loga"
15876 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15877 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15878 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15880 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15882 msgstr "Pravé logo"
15884 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15885 msgid "Right logo:"
15886 msgstr "Pravé logo:"
15888 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15889 msgid "Caption Width"
15890 msgstr "Šírka popisu"
15892 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15893 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15894 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15896 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15897 msgid "KOMA-Script Article"
15898 msgstr "KOMA-Script článok"
15900 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15901 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15902 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15904 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15905 msgid "KOMA-Script Book"
15906 msgstr "KOMA-Script kniha"
15908 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15909 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15910 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15912 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15913 msgid "\\alph{enumii})"
15914 msgstr "\\alph{enumii})"
15916 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15918 msgstr "Časť (zoznam)"
15920 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15922 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15924 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15926 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15927 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15929 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15931 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15933 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15935 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15937 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15939 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15941 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15943 msgstr "Minisekcia"
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15947 msgstr "Vydavatelia"
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15950 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15951 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15955 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15957 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15959 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15960 msgid "Uppertitleback"
15961 msgstr "Horný titul vzadu"
15963 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15964 msgid "Lowertitleback"
15965 msgstr "Dolný titul vzadu"
15967 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15969 msgstr "Extra titulok"
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15987 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
15991 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
15992 msgid "Dictum Author"
15993 msgstr "Autor výroku"
15995 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
15996 msgid "The author of this dictum"
15997 msgstr "Autor tohto výroku"
15999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16000 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16001 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16020 msgid "Specialmail"
16021 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16024 msgid "Specialmail:"
16025 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16033 msgstr "Vaše číslo listu"
16035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16040 msgid "Your letter of:"
16041 msgstr "Váš dopis od:"
16043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16045 msgstr "Moje číslo listu"
16047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16052 msgid "Customer no.:"
16053 msgstr "Zákazník č.:"
16055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16060 msgid "Invoice no.:"
16063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16064 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16065 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16068 msgid "NextAddress"
16069 msgstr "Ďalšia adresa"
16071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16072 msgid "Next Address:"
16073 msgstr "Ďalšia adresa:"
16075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16076 msgid "Sender Name:"
16077 msgstr "Meno odosielateľa:"
16079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16080 msgid "Sender Phone:"
16081 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16084 msgid "Sender Fax:"
16085 msgstr "Fax odosielateľa:"
16087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16088 msgid "Sender E-Mail:"
16089 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16092 msgid "Sender URL:"
16093 msgstr "URL odosielateľa:"
16095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16105 msgstr "Koniec dopisu"
16107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16108 msgid "End of letter"
16109 msgstr "Koniec dopisu"
16111 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16112 msgid "KOMA-Script Report"
16113 msgstr "KOMA-Script referát"
16115 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16116 msgid "Section Boxes"
16117 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16119 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16121 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16123 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16125 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16127 msgstr "Rámik sekcie"
16129 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16130 msgid "Section Box"
16131 msgstr "Rámik sekcie"
16133 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16134 msgid "Section Box Width|S"
16135 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16137 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16138 msgid "Width of the section Box"
16139 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16141 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16145 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16146 msgid "Section Box Heading"
16147 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16149 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16150 msgid "Insert the section box header here"
16151 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16153 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16154 msgid "SubsectionBox"
16155 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16157 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16158 msgid "Subsection Box"
16159 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16161 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16162 msgid "SubsubsectionBox"
16163 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16165 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16166 msgid "Subsubsection Box"
16167 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16169 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16173 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16174 msgid "LandscapeSlide"
16175 msgstr "Fólia na šírku"
16177 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16178 msgid "Landscape Slide"
16179 msgstr "Fólia na šírku"
16181 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16182 msgid "PortraitSlide"
16183 msgstr "Fólia na výšku"
16185 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16186 msgid "Portrait Slide"
16187 msgstr "Fólia na výšku"
16189 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16190 msgid "SlideHeading"
16191 msgstr "Nadpis fólie"
16193 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16194 msgid "SlideSubHeading"
16195 msgstr "Podnadpis fólie"
16197 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16198 msgid "ListOfSlides"
16199 msgstr "Zoznam fólií"
16201 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16202 msgid "List of Slides"
16203 msgstr "Zoznam fólií"
16205 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16206 msgid "SlideContents"
16207 msgstr "Obsah fólie"
16209 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16210 msgid "Slide Contents"
16211 msgstr "Obsah fólie"
16213 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16214 msgid "ProgressContents"
16215 msgstr "Obsah pokroku"
16217 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16218 msgid "Progress Contents"
16219 msgstr "Obsah pokroku"
16221 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16222 msgid "Landscape Slide:"
16223 msgstr "Fólia na šírku:"
16225 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16226 msgid "Portrait Slide:"
16227 msgstr "Fólia na výšku:"
16229 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16233 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16235 msgstr "Listina/Obsah"
16237 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16238 msgid "[List Of Slides]"
16239 msgstr "[Zoznam fólií]"
16241 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16242 msgid "[Slide Contents]"
16243 msgstr "[Obsah fólie]"
16245 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16246 msgid "[Progress Contents]"
16247 msgstr "[Obsah pokroku]"
16249 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16250 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16251 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16253 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16255 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16256 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16257 "standard Paragraph Shapes'."
16259 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16260 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16261 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16263 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16265 msgstr "CD návestie"
16267 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16268 msgid "ShapedParagraphs"
16269 msgstr "Tvarované odstavce"
16271 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16275 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16279 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16283 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16287 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16291 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16295 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16299 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16303 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16305 msgstr "Kvapka nadol"
16307 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16309 msgstr "Kvapka nahor"
16311 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16315 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16316 msgid "Triangle up"
16317 msgstr "Trojuholník nahor"
16319 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16320 msgid "Triangle down"
16321 msgstr "Trojuholník nadol"
16323 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16324 msgid "Triangle left"
16325 msgstr "Trojuholník doľava"
16327 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16328 msgid "Triangle right"
16329 msgstr "Trojuholník doprava"
16331 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16333 msgstr "parametertvaru"
16335 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16336 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16337 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16339 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16340 msgid "Shape specification"
16341 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16343 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16344 msgid "Specification of the shape"
16345 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16347 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16349 msgstr "Parameter tvaru"
16351 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16352 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16353 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16355 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16357 msgid "Conjecture*"
16360 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16365 msgstr "Algoritmus*"
16367 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16371 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16372 msgid "The title as it appears in the running headers"
16373 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16375 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16376 msgid "AMS subject classifications:"
16377 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16380 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16381 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16384 msgid "Name of the conference"
16385 msgstr "Meno konferencie"
16387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16388 msgid "Conference:"
16389 msgstr "Konferencia:"
16391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16392 msgid "CopyrightYear"
16393 msgstr "Autorské práva rok"
16395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16396 msgid "Copyright year:"
16397 msgstr "Autorské práva rok:"
16399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16400 msgid "Copyrightdata"
16401 msgstr "Autorské práva dáta"
16403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16404 msgid "Copyright data:"
16405 msgstr "Autorské práva dáta:"
16407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16408 msgid "TitleBanner"
16409 msgstr "Úvodný nadpis"
16411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16412 msgid "Title banner:"
16413 msgstr "Titulné záhlavie:"
16415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16416 msgid "PreprintFooter"
16417 msgstr "Predtlač päty"
16419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16420 msgid "Preprint footer:"
16421 msgstr "Predtlač päta:"
16423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16424 msgid "Digital Object Identifier:"
16425 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16428 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16429 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16435 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16439 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16443 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16444 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16445 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16447 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16448 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16449 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16451 #: lib/layouts/slides.layout:107
16453 msgstr "Nová fólia:"
16455 #: lib/layouts/slides.layout:129
16459 #: lib/layouts/slides.layout:144
16460 msgid "New Overlay:"
16461 msgstr "Nové prekrytie:"
16463 #: lib/layouts/slides.layout:184
16465 msgstr "Nová poznámka:"
16467 #: lib/layouts/slides.layout:209
16468 msgid "InvisibleText"
16469 msgstr "Neviditeľný text"
16471 #: lib/layouts/slides.layout:216
16472 msgid "<Invisible Text Follows>"
16473 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16475 #: lib/layouts/slides.layout:233
16476 msgid "VisibleText"
16477 msgstr "Viditeľný text"
16479 #: lib/layouts/slides.layout:240
16480 msgid "<Visible Text Follows>"
16481 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16483 #: lib/layouts/soul.module:2
16484 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16485 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16487 # space out: something like monospaced
16488 #: lib/layouts/soul.module:9
16490 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16491 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16492 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16495 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16496 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16497 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16500 #: lib/layouts/soul.module:17
16501 msgid "Spaceletters"
16504 #: lib/layouts/soul.module:19
16508 #: lib/layouts/soul.module:31
16509 msgid "Strikethrough"
16510 msgstr "Preškrtnutie"
16512 #: lib/layouts/soul.module:33
16516 #: lib/layouts/soul.module:40
16518 msgstr "Podčiarknuté"
16520 #: lib/layouts/soul.module:42
16524 #: lib/layouts/soul.module:51
16528 #: lib/layouts/soul.module:57
16530 msgstr "Veľké písmená"
16532 #: lib/layouts/soul.module:59
16536 #: lib/layouts/soul.module:69
16537 msgid "spaceletters"
16540 #: lib/layouts/soul.module:73
16541 msgid "strikethrough"
16542 msgstr "preškrtnúť"
16544 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16548 #: lib/layouts/soul.module:81
16552 #: lib/layouts/soul.module:85
16554 msgstr "veľké písmená"
16556 #: lib/layouts/soul.module:89
16558 msgstr "Veľké písmená"
16560 #: lib/layouts/spie.layout:3
16561 msgid "SPIE Proceedings"
16562 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16564 #: lib/layouts/spie.layout:56
16566 msgstr "Autor-info"
16568 #: lib/layouts/spie.layout:68
16569 msgid "Authorinfo:"
16570 msgstr "Autor-info:"
16572 #: lib/layouts/spie.layout:96
16573 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16574 msgstr "POĎAKOVANIA"
16576 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16578 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16581 msgid "\\Roman{part}"
16582 msgstr "\\Roman{part}"
16584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16585 msgid "Part \\Roman{part}"
16586 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16590 msgstr "Kapitola ##"
16592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16598 msgid "Paragraph ##"
16599 msgstr "Odstavec ##"
16601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16602 msgid "\\arabic{enumi}."
16603 msgstr "\\arabic{enumi}."
16605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16606 msgid "\\roman{enumiii}."
16607 msgstr "\\roman{enumiii}."
16609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16610 msgid "\\Alph{enumiv}."
16611 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16614 msgid "Equation ##"
16615 msgstr "Rovnica ##"
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16618 msgid "Footnote ##"
16619 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16622 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16623 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16625 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16629 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16633 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16637 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16638 msgid "Margin Figures"
16639 msgstr "Krajné obrázky"
16641 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16642 msgid "Margin Tables"
16643 msgstr "Krajné tabuľky"
16645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16646 msgid "Marginal notes"
16647 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16651 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16658 msgid "Index Entries"
16659 msgstr "Heslá registier"
16661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16678 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16683 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16684 msgstr "Zoznam výpisov"
16686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16687 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16688 msgid "List of Listings"
16689 msgstr "Zoznam výpisov"
16691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16692 msgid "Listings[[inset]]"
16693 msgstr "Programové výpisy"
16695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16705 msgstr "beznávestné"
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16712 msgid "see equation[[nomencl]]"
16713 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16716 msgid "page[[nomencl]]"
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16720 msgid "Nomenclature[[output]]"
16721 msgstr "Nomenklatúra"
16723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16727 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16728 msgid "Part \\thepart"
16729 msgstr "Časť \\thepart"
16731 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16732 msgid "Chapter \\thechapter"
16733 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16735 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16736 msgid "Appendix \\thechapter"
16737 msgstr "Príloha \\thechapter"
16739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16740 msgid "Subparagraph*"
16741 msgstr "Pododstavec*"
16743 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16744 #: lib/layouts/subequations.module:14
16745 msgid "Subequations"
16746 msgstr "Pod-rovnice"
16748 #: lib/layouts/subequations.module:6
16750 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16751 "subequations.lyx example file."
16753 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16754 "subequations.lyx."
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16757 msgid "Front Matter"
16758 msgstr "Vstupná časť"
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16761 msgid "--- Front Matter ---"
16762 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16765 msgid "Main Matter"
16766 msgstr "Hlavná časť"
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16769 msgid "--- Main Matter ---"
16770 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16773 msgid "Back Matter"
16774 msgstr "Záverečná časť"
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16777 msgid "--- Back Matter ---"
16778 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16781 msgid "PartBacktext"
16782 msgstr "Časť zadnej strany"
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16786 msgstr "Titul časti"
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16789 msgid "Title of this part"
16790 msgstr "Titul tejto časti"
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16793 msgid "ChapSubtitle"
16794 msgstr "Podtitul kapitoly"
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16798 msgstr "Autor kapitoly"
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16802 msgstr "Motto kapitoly"
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16805 msgid "Run-in headings"
16806 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16809 msgid "Sub-run-in headings"
16810 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16814 msgstr "Extra kapitola"
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16818 msgstr "extra kapitola"
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16821 msgid "Author data:"
16822 msgstr "Autor dáta:"
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16826 msgstr "Obsah titul:"
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16829 msgid "TOC author:"
16830 msgstr "Obsah autor:"
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16833 msgid "Running Author"
16834 msgstr "Autor v hlavičke"
16836 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16837 msgid "Running Chapter"
16838 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16840 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16841 msgid "Running chapter:"
16842 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16844 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16845 msgid "Running Section"
16846 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16848 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16849 msgid "Running section:"
16850 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16852 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16856 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16857 msgid "Abstract* (not printed)"
16858 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16860 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16861 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16866 msgid "Alternative name"
16867 msgstr "Alternatívne meno"
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16870 msgid "Longest Description Label"
16871 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16874 msgid "Longest description label"
16875 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16883 msgstr "Sv šedý rámec"
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16887 msgstr "Dôkaz(QED)"
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16890 msgid "Proof(smartQED)"
16891 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16893 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16894 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16895 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16897 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16898 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16900 msgstr "Hlavičková poznámka"
16902 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16903 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16904 msgid "Headnote (optional):"
16905 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16907 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16908 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16909 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16913 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16914 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16918 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16919 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16920 msgid "Institute #"
16921 msgstr "Inštitút #"
16923 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16924 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16925 msgid "Corr Author:"
16926 msgstr "Zodpovedný autor:"
16928 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16929 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16933 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16934 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16939 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16940 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16947 msgid "Mathematics Subject Classification"
16948 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16955 msgid "CR Subject Classification"
16956 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16959 msgid "Solution \\thesolution"
16960 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16962 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16963 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16964 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16966 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16967 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16968 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16970 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16971 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16972 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16974 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16978 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16982 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16983 msgid "Contributors"
16984 msgstr "Prispievatelia"
16986 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16987 msgid "List of Contributors"
16988 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16990 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16991 msgid "Contributor List"
16992 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16994 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16995 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16996 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16997 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16998 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16999 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17000 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17001 msgid "For editors"
17002 msgstr "Pre vydavateľov"
17004 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17005 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17006 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17008 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17012 #: lib/layouts/sweave.module:7
17014 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17015 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17017 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17018 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17019 "príkladný súbor sweave.lyx."
17021 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17022 msgid "Sweave Input File"
17023 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17025 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17026 msgid "Number Tables by Section"
17027 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17029 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17031 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17032 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17034 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17035 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17037 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17038 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17039 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17041 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17042 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17043 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17046 msgid "Fancy Colored Boxes"
17047 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17051 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17052 "the tcolorbox documentation for details."
17054 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17055 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17059 msgstr "Farebný rámik"
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17062 msgid "Color Box Options"
17063 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17066 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17067 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17070 msgid "Dynamic Color Box"
17071 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17074 msgid "Color Box (Dynamic)"
17075 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17078 msgid "Fit Color Box"
17079 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17082 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17083 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17086 msgid "Raster Color Box"
17087 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17090 msgid "Subtitle Options"
17091 msgstr "Podtitulové voľby"
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17094 msgid "Insert the options here"
17095 msgstr "Vložte sem voľby"
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17098 msgid "Color Box Separator"
17099 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17102 msgid "Color Boxes"
17103 msgstr "Farebné rámiky"
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17110 msgid "Color Box Line"
17111 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17114 msgid "Color Box Setup"
17115 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17118 msgid "New Color Box Type"
17119 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17122 msgid "New Box Options"
17123 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17126 msgid "Options for the new box type (optional)"
17127 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17130 msgid "Name of the new box type"
17131 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17138 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17139 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17142 msgid "Default Value"
17143 msgstr "Predvolená hodnota"
17145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17146 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17147 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17150 msgid "Custom Color Box 1"
17151 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17154 msgid "More Color Box Options"
17155 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17158 msgid "Insert more color box options here"
17159 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17162 msgid "Custom Color Box 2"
17163 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17166 msgid "Custom Color Box 3"
17167 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17170 msgid "Custom Color Box 4"
17171 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17174 msgid "Custom Color Box 5"
17175 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17179 msgid "Fact \\thefact."
17180 msgstr "Fakt \\thefact."
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17184 msgid "Definition \\thedefinition."
17185 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17189 msgid "Example \\theexample."
17190 msgstr "Príklad \\theexample."
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17194 msgid "Problem \\theproblem."
17195 msgstr "Problém \\theproblem."
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17199 msgid "Exercise \\theexercise."
17200 msgstr "Úloha \\theexercise."
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17203 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17204 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17208 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17209 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17210 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17211 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17212 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17213 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17214 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17215 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17217 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17218 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17219 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17220 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17221 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17222 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17223 "podľa …)' modulu."
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17226 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17227 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17230 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17231 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17234 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17235 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17238 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17239 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17242 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17243 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17246 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17247 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17250 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17251 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17254 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17255 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17258 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17259 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17262 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17263 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17266 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17267 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17270 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17271 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17274 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17275 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17278 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17279 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17283 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17284 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17285 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17286 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17287 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17288 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17289 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17291 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17292 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17293 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17294 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17295 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17296 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17299 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17300 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17304 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17305 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17306 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17307 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17308 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17309 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17310 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17312 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17313 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17314 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17315 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17316 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17317 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17318 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17338 msgstr "Predpoklad"
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17341 msgid "Criterion \\thecriterion."
17342 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17348 msgstr "Kritérium*"
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17354 msgstr "Kritérium."
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17357 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17358 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17364 msgstr "Algoritmus."
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17367 msgid "Axiom \\theaxiom."
17368 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17383 msgid "Condition \\thecondition."
17384 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17390 msgstr "Podmienka*"
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17396 msgstr "Podmienka."
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17400 msgid "Note \\thenote."
17401 msgstr "Poznámka \\thenote."
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17416 msgid "Notation \\thenotation."
17417 msgstr "Notácia \\thenotation."
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17432 msgid "Summary \\thesummary."
17433 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17448 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17449 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17454 msgid "Acknowledgement*"
17455 msgstr "Poďakovanie*"
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17458 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17459 msgstr "Záver \\theconclusion."
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17464 msgid "Conclusion*"
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17470 msgid "Conclusion."
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17474 msgid "Assumption \\theassumption."
17475 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17480 msgid "Assumption*"
17481 msgstr "Predpoklad*"
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17486 msgid "Assumption."
17487 msgstr "Predpoklad."
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17502 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17503 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17507 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17508 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17509 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17510 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17511 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17512 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17513 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17514 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17516 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17517 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17518 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17519 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17520 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17521 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17522 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17523 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17526 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17527 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17530 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17531 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17534 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17535 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17538 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17539 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17542 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17543 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17546 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17547 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17550 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17551 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17554 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17555 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17558 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17559 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17562 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17563 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17566 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17567 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17570 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17571 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17575 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17576 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17577 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17578 "in both numbered and non-numbered forms."
17580 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17581 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17582 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17583 "(číslované/neočíslované)."
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17586 msgid "Criterion \\thetheorem."
17587 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17590 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17591 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17594 msgid "Axiom \\thetheorem."
17595 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17598 msgid "Condition \\thetheorem."
17599 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17602 msgid "Note \\thetheorem."
17603 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17606 msgid "Notation \\thetheorem."
17607 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17610 msgid "Summary \\thetheorem."
17611 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17614 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17615 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17618 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17619 msgstr "Záver \\thetheorem."
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17622 msgid "Assumption \\thetheorem."
17623 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17626 msgid "Question \\thetheorem."
17627 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17630 msgid "Fact \\thetheorem."
17631 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17634 msgid "Problem \\thetheorem."
17635 msgstr "Problém \\thetheorem."
17637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17638 msgid "Exercise \\thetheorem."
17639 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17642 msgid "Solution \\thetheorem."
17643 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17646 msgid "Remark \\thetheorem."
17647 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17650 msgid "Claim \\thetheorem."
17651 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17654 msgid "AMS Theorems"
17655 msgstr "AMS teorémy"
17657 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17659 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17660 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17661 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17662 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17664 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17665 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17666 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17667 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17669 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17670 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17671 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17673 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17675 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17676 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17677 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17678 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17679 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17680 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17681 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17683 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17684 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17685 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17686 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17687 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17688 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17690 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17691 msgid "Case (Level 1)"
17692 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17694 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17695 msgid "Case \\arabic{casei}."
17696 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17698 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17699 msgid "Case (Level 2)"
17700 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17703 msgid "Case \\roman{caseii}."
17704 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17706 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17707 msgid "Case (Level 3)"
17708 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17710 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17711 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17712 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17714 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17715 msgid "Case (Level 4)"
17716 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17719 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17720 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17723 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17724 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17729 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17730 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17731 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17732 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17734 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17735 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17736 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17737 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17738 "na začiatku každej kapitoly."
17740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17741 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17742 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17746 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17747 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17748 "chapter environment."
17750 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17751 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17752 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17754 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17755 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17756 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17758 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17760 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17761 "'Additional Theorem Text' argument."
17763 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17766 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17767 msgid "Named Theorem"
17768 msgstr "Menovaný teorém"
17770 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17771 msgid "Named Theorem."
17772 msgstr "Menovaný teorém."
17774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17795 msgid "Alternative proof string"
17796 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17799 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17800 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17808 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17810 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17811 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17812 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17813 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17814 "na začiatku každej sekcie."
17816 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17817 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17818 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17822 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17825 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17829 msgid "Conjecture."
17832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17850 msgstr "Pripomienka."
17852 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17853 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17854 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17856 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17858 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17859 "using the extended AMS machinery."
17861 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17864 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17865 msgid "Standard Theorems"
17866 msgstr "Štandardné teorémy"
17868 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17870 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17871 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17872 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17874 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17875 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17876 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17881 msgstr "Meno/Titul"
17883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17884 msgid "Alternative optional name or title"
17885 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17888 msgid "Prop \\theprop."
17889 msgstr "Téza \\theprop."
17891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17901 msgstr "\\theprob."
17903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17908 msgid "# [number of Prob]"
17909 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17912 msgid "Label of Problem"
17913 msgstr "Návestie problému"
17915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17916 msgid "Label of the corresponding problem"
17917 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17920 msgid "Property \\theproperty."
17921 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17923 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17925 msgstr "TODO poznámky"
17927 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17929 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17930 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17931 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17932 "suppresses the output of TODO notes."
17934 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17935 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17936 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17943 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17944 msgid "List of TODOs"
17945 msgstr "Zoznam TODOs"
17947 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17948 msgid "[List of TODOs]"
17949 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17952 msgid "List of TODOs Heading|s"
17953 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17955 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17956 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17957 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17959 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17960 msgid "TODO Note (Margin)"
17961 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17963 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17964 msgid "TODO (Margin)"
17965 msgstr "TODO (Okraj)"
17967 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17968 msgid "TODO Note Options|s"
17969 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17971 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17972 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17973 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17975 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17976 msgid "TODO Note (inline)"
17977 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17979 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17980 msgid "TODO (Inline)"
17981 msgstr "TODO (v texte)"
17983 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17984 msgid "Missing Figure"
17985 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17987 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17988 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17989 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17991 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17992 msgid "Todo[Inline]"
17993 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17995 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17996 msgid "Todo[margin]"
17997 msgstr "Todo[okraj]"
17999 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18000 msgid "MissingFigure"
18001 msgstr "Chybiaci obrázok"
18003 #: lib/layouts/treport.layout:3
18004 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18005 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18009 msgstr "Tufte kniha"
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18013 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18017 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18020 msgid "bibl. entry"
18021 msgstr "bibl. zápis"
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18025 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18029 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18033 msgstr "Nová úvaha"
18035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18036 msgid "new thought"
18037 msgstr "nová úvaha"
18039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18057 msgstr "Celá šírka"
18059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18060 msgid "Margin Figure"
18061 msgstr "Krajný obrázok"
18063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18064 msgid "Margin Table"
18065 msgstr "Krajná tabuľka"
18067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18068 msgid "MarginTable"
18069 msgstr "Krajná tabuľka"
18071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18072 msgid "MarginFigure"
18073 msgstr "Krajný obrázok"
18075 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18076 msgid "Tufte Handout"
18077 msgstr "Tufte Leták"
18079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18083 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18084 msgid "Variable-width Minipages"
18085 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18087 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18089 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18090 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18091 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18092 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18093 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18094 "side-by-side.lyx."
18096 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18097 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18098 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18099 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18100 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18101 "side-by-side.lyx."
18103 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18104 msgid "Minipage (Var. Width)"
18105 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18107 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18108 msgid "Minipage (var.)"
18109 msgstr "Minipage (var.)"
18111 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18112 msgid "Vert. Adjustment"
18113 msgstr "Vert. Úprava"
18115 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18116 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18117 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18119 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18121 msgstr "Max. šírka"
18123 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18124 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18125 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18127 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18128 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18132 #: lib/languages:155
18134 msgstr "Afrikánsky"
18136 #: lib/languages:167
18140 #: lib/languages:187
18141 msgid "English (USA)"
18142 msgstr "Anglicky (USA)"
18144 #: lib/languages:201
18148 #: lib/languages:211
18149 msgid "Greek (ancient)"
18150 msgstr "Grécky (antický)"
18152 #: lib/languages:231
18153 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18154 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18156 #: lib/languages:243
18157 msgid "Arabic (Arabi)"
18158 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18160 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18164 #: lib/languages:286
18168 #: lib/languages:296
18169 msgid "English (Australia)"
18170 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18172 #: lib/languages:311
18173 msgid "German (Austria, old spelling)"
18174 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18176 #: lib/languages:326
18177 msgid "German (Austria)"
18178 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18180 #: lib/languages:339
18181 msgid "Azerbaijani"
18182 msgstr "Azerbajdžánsky"
18184 #: lib/languages:355
18186 msgstr "Indonézsky"
18188 #: lib/languages:367
18192 #: lib/languages:377
18196 #: lib/languages:394
18198 msgstr "Bielorusky"
18200 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18204 #: lib/languages:417
18208 #: lib/languages:428
18209 msgid "Portuguese (Brazil)"
18210 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18212 #: lib/languages:442
18216 #: lib/languages:453
18217 msgid "English (UK)"
18218 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18220 #: lib/languages:466
18224 #: lib/languages:480
18225 msgid "English (Canada)"
18226 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18228 #: lib/languages:493
18229 msgid "French (Canada)"
18230 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18232 #: lib/languages:506
18234 msgstr "Katalánsky"
18236 #: lib/languages:520
18237 msgid "Chinese (simplified)"
18238 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18240 #: lib/languages:532
18241 msgid "Chinese (traditional)"
18242 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18244 #: lib/languages:544
18245 msgid "Church Slavonic"
18246 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18248 #: lib/languages:557
18250 msgstr "Koptčinsky"
18252 #: lib/languages:564
18254 msgstr "Chorvátsky"
18256 #: lib/languages:576
18260 #: lib/languages:590
18264 #: lib/languages:604
18265 msgid "Divehi (Maldivian)"
18266 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18268 #: lib/languages:612
18272 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18273 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18277 #: lib/languages:642
18281 #: lib/languages:654
18285 #: lib/languages:671
18289 #: lib/languages:688
18293 #: lib/languages:701
18295 msgstr "Francúzsky"
18297 #: lib/languages:714
18301 #: lib/languages:726
18305 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18309 #: lib/languages:754
18310 msgid "German (old spelling)"
18311 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18313 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18317 #: lib/languages:786
18318 msgid "German (Switzerland)"
18319 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18321 #: lib/languages:802
18322 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18323 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18325 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18330 #: lib/languages:831
18331 msgid "Greek (polytonic)"
18332 msgstr "Grécky (polytonic)"
18334 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18338 #: lib/languages:872
18340 msgstr "Hindčinsky"
18342 #: lib/languages:893
18346 #: lib/languages:907
18347 msgid "Interlingua"
18348 msgstr "Interlingua"
18350 #: lib/languages:919
18354 #: lib/languages:930
18358 #: lib/languages:945
18362 #: lib/languages:959
18363 msgid "Japanese (CJK)"
18364 msgstr "Japonsky (CJK)"
18366 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18370 #: lib/languages:980
18374 #: lib/languages:989
18378 #: lib/languages:997
18382 #: lib/languages:1018
18383 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18384 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18386 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18390 #: lib/languages:1056
18394 #: lib/languages:1071
18398 #: lib/languages:1091
18399 msgid "Lower Sorbian"
18400 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18402 #: lib/languages:1103
18406 #: lib/languages:1116
18408 msgstr "Macedónsky"
18410 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18414 #: lib/languages:1140
18416 msgstr "Máráthčinsky"
18418 #: lib/languages:1150
18422 #: lib/languages:1162
18423 msgid "English (New Zealand)"
18424 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18426 #: lib/languages:1175
18427 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18428 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18430 #: lib/languages:1204
18431 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18432 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18434 #: lib/languages:1218
18436 msgstr "Okcitánčinsky"
18438 #: lib/languages:1230
18439 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18440 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18442 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18443 #: lib/languages:1240
18444 msgid "Piedmontese"
18445 msgstr "Piemontsky"
18447 #: lib/languages:1252
18451 #: lib/languages:1265
18453 msgstr "Portugalsky"
18455 #: lib/languages:1278
18459 #: lib/languages:1291
18461 msgstr "Rétorománsky"
18463 #: lib/languages:1303
18467 #: lib/languages:1319
18469 msgstr "Sámsky (Severný)"
18471 #: lib/languages:1330
18473 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18475 #: lib/languages:1340
18479 #: lib/languages:1356
18483 #: lib/languages:1373
18484 msgid "Serbian (Latin)"
18485 msgstr "Srbsky (Latin)"
18487 #: lib/languages:1386
18491 #: lib/languages:1400
18495 #: lib/languages:1412
18497 msgstr "Španielsky"
18499 #: lib/languages:1429
18500 msgid "Spanish (Mexico)"
18501 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18503 #: lib/languages:1444
18507 #: lib/languages:1458
18509 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18511 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18515 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18519 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18523 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18527 #: lib/languages:1526
18531 #: lib/languages:1542
18533 msgstr "Turkménsky"
18535 #: lib/languages:1553
18537 msgstr "Ukrajinsky"
18539 #: lib/languages:1567
18540 msgid "Upper Sorbian"
18541 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18543 #: lib/languages:1580
18547 #: lib/languages:1589
18549 msgstr "Vietnamsky"
18551 #: lib/languages:1601
18555 #: lib/latexfonts:94
18556 msgid "AE (Almost European)"
18557 msgstr "AE (Almost European)"
18559 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18561 msgstr "Bera serifové"
18563 #: lib/latexfonts:116
18567 #: lib/latexfonts:122
18568 msgid "Concrete Roman"
18569 msgstr "Concrete Roman"
18571 #: lib/latexfonts:129
18572 msgid "Zapf Chancery"
18573 msgstr "Zapf Chancery"
18575 #: lib/latexfonts:135
18576 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18577 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18579 #: lib/latexfonts:141
18580 msgid "Crimson (Cochineal)"
18581 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18583 #: lib/latexfonts:150
18587 #: lib/latexfonts:156
18588 msgid "Computer Modern Roman"
18589 msgstr "Computer Modern Roman"
18591 #: lib/latexfonts:164
18592 msgid "Crimson Pro"
18593 msgstr "Crimson Pro"
18595 #: lib/latexfonts:175
18596 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18597 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18599 #: lib/latexfonts:186
18600 msgid "Crimson Pro (Light)"
18601 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18603 #: lib/latexfonts:197
18604 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18605 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18607 #: lib/latexfonts:208
18608 msgid "DejaVu Serif"
18609 msgstr "DejaVu serifové"
18611 #: lib/latexfonts:214
18612 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18613 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18615 #: lib/latexfonts:225
18616 msgid "IBM Plex Serif"
18617 msgstr "IBM Plex serifové"
18619 #: lib/latexfonts:232
18620 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18621 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18623 #: lib/latexfonts:240
18624 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18625 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18627 #: lib/latexfonts:248
18628 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18629 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18631 #: lib/latexfonts:256
18632 msgid "Source Serif Pro"
18633 msgstr "Source Pro serifové"
18635 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18636 msgid "URW Garamond"
18637 msgstr "URW Garamond"
18639 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18640 #: lib/latexfonts:315
18644 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18646 msgstr "Libertinus"
18648 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18649 msgid "Latin Modern Roman"
18650 msgstr "Latin Modern Roman"
18652 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18653 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18654 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18656 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18657 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18658 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18660 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18661 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18662 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18664 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18666 msgstr "Minion Pro"
18668 #: lib/latexfonts:436
18669 msgid "New Century Schoolbook"
18670 msgstr "New Century Schoolbook"
18672 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18674 msgstr "Noto serifové"
18676 #: lib/latexfonts:459
18677 msgid "Noto Serif (Medium)"
18678 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18680 #: lib/latexfonts:469
18681 msgid "Noto Serif (Thin)"
18682 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18684 #: lib/latexfonts:479
18685 msgid "Noto Serif (Light)"
18686 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18688 #: lib/latexfonts:489
18689 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18690 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18692 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18693 #: lib/latexfonts:533
18697 #: lib/latexfonts:539
18699 msgstr "PT serifové"
18701 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18702 msgid "Times Roman"
18703 msgstr "Times Roman"
18705 #: lib/latexfonts:575
18706 msgid "TeX Gyre Bonum"
18707 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18709 #: lib/latexfonts:581
18710 msgid "TeX Gyre Chorus"
18711 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18713 #: lib/latexfonts:587
18714 msgid "TeX Gyre Pagella"
18715 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18717 #: lib/latexfonts:593
18718 msgid "TeX Gyre Schola"
18719 msgstr "TeX Gyre Schola"
18721 #: lib/latexfonts:599
18722 msgid "TeX Gyre Termes"
18723 msgstr "TeX Gyre Termes"
18725 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18726 msgid "Utopia (Fourier)"
18727 msgstr "Utopia (Fourier)"
18729 #: lib/latexfonts:639
18730 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18731 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18733 #: lib/latexfonts:651
18734 msgid "Avant Garde"
18735 msgstr "Avant Garde"
18737 #: lib/latexfonts:657
18739 msgstr "Bera bezserifové"
18741 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18745 #: lib/latexfonts:694
18749 #: lib/latexfonts:705
18750 msgid "Chivo (Thin)"
18751 msgstr "Chivo (tenké)"
18753 #: lib/latexfonts:716
18754 msgid "Chivo (Light)"
18755 msgstr "Chivo (svetlé)"
18757 #: lib/latexfonts:727
18761 #: lib/latexfonts:737
18762 msgid "Chivo (Medium)"
18763 msgstr "Chivo (stredné)"
18765 #: lib/latexfonts:748
18769 #: lib/latexfonts:755
18770 msgid "Computer Modern Sans"
18771 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18773 #: lib/latexfonts:762
18774 msgid "DejaVu Sans"
18775 msgstr "DejaVu bezserifové"
18777 #: lib/latexfonts:769
18778 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18779 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18781 #: lib/latexfonts:776
18783 msgstr "Fira bezserifové"
18785 #: lib/latexfonts:787
18786 msgid "Fira Sans (Book)"
18787 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18789 #: lib/latexfonts:799
18790 msgid "Fira Sans (Light)"
18791 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18793 #: lib/latexfonts:811
18794 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18795 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18797 #: lib/latexfonts:823
18798 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18799 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18801 #: lib/latexfonts:835
18802 msgid "Fira Sans (Thin)"
18803 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18805 #: lib/latexfonts:847
18806 msgid "IBM Plex Sans"
18807 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18809 #: lib/latexfonts:855
18810 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18811 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18813 #: lib/latexfonts:864
18814 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18815 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18817 #: lib/latexfonts:873
18818 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18819 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18821 #: lib/latexfonts:882
18822 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18823 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18825 #: lib/latexfonts:891
18826 msgid "Source Sans Pro"
18827 msgstr "Source Pro bezserifové"
18829 #: lib/latexfonts:900
18833 #: lib/latexfonts:908
18837 #: lib/latexfonts:915
18838 msgid "Iwona (Light)"
18839 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18841 #: lib/latexfonts:922
18842 msgid "Iwona (Condensed)"
18843 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18845 #: lib/latexfonts:929
18846 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18847 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18849 #: lib/latexfonts:936
18853 #: lib/latexfonts:943
18854 msgid "Kurier (Light)"
18855 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18857 #: lib/latexfonts:950
18858 msgid "Kurier (Condensed)"
18859 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18861 #: lib/latexfonts:957
18862 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18863 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18865 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18866 msgid "Libertinus Sans"
18867 msgstr "Libertinus Sans"
18869 #: lib/latexfonts:982
18870 msgid "Latin Modern Sans"
18871 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18873 #: lib/latexfonts:989
18875 msgstr "Noto bezserifové"
18877 #: lib/latexfonts:999
18878 msgid "Noto Sans (Medium)"
18879 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18881 #: lib/latexfonts:1010
18882 msgid "Noto Sans (Thin)"
18883 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18885 #: lib/latexfonts:1021
18886 msgid "Noto Sans (Light)"
18887 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18889 #: lib/latexfonts:1032
18890 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18891 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18893 #: lib/latexfonts:1043
18895 msgstr "PT bezserifové"
18897 #: lib/latexfonts:1051
18898 msgid "TeX Gyre Adventor"
18899 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18901 #: lib/latexfonts:1057
18902 msgid "TeX Gyre Heros"
18903 msgstr "TeX Gyre Heros"
18905 #: lib/latexfonts:1063
18906 msgid "URW Classico (Optima)"
18907 msgstr "URW Classico (Optima)"
18909 #: lib/latexfonts:1074
18911 msgstr "Bera strojopisné"
18913 #: lib/latexfonts:1082
18914 msgid "CM Typewriter Light"
18915 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18917 #: lib/latexfonts:1089
18918 msgid "Computer Modern Typewriter"
18919 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18921 #: lib/latexfonts:1096
18925 #: lib/latexfonts:1103
18926 msgid "DejaVu Sans Mono"
18927 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18929 #: lib/latexfonts:1110
18931 msgstr "Fira strojopisné"
18933 #: lib/latexfonts:1121
18934 msgid "IBM Plex Mono"
18935 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18937 #: lib/latexfonts:1129
18938 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18939 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18941 #: lib/latexfonts:1138
18942 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18943 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18945 #: lib/latexfonts:1147
18946 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18947 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18949 #: lib/latexfonts:1156
18950 msgid "Source Code Pro"
18951 msgstr "Source Pro strojopisné"
18953 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18954 msgid "Libertine Mono"
18955 msgstr "Libertine strojopisné"
18957 #: lib/latexfonts:1180
18958 msgid "Libertinus Mono"
18959 msgstr "Libertinus Mono"
18961 #: lib/latexfonts:1188
18962 msgid "Latin Modern Typewriter"
18963 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18965 #: lib/latexfonts:1195
18967 msgstr "Luxi strojopisné"
18969 #: lib/latexfonts:1202
18971 msgstr "Noto strojopisné"
18973 #: lib/latexfonts:1211
18975 msgstr "PT strojopisné"
18977 #: lib/latexfonts:1219
18978 msgid "TeX Gyre Cursor"
18979 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18981 #: lib/latexfonts:1225
18982 msgid "TX Typewriter"
18983 msgstr "TX strojopisné"
18985 # Times Roman (New TX)
18986 #: lib/latexfonts:1237
18987 msgid "Crimson (New TX)"
18988 msgstr "Crimson (New TX)"
18990 # euler virtual math fonts
18991 #: lib/latexfonts:1245
18995 #: lib/latexfonts:1251
18996 msgid "URW Garamond (New TX)"
18997 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18999 #: lib/latexfonts:1259
19000 msgid "Iwona (Math)"
19001 msgstr "Iwona (Mat.)"
19003 #: lib/latexfonts:1272
19004 msgid "Kurier (Math)"
19005 msgstr "Kurier (Mat.)"
19007 #: lib/latexfonts:1285
19008 msgid "Libertine (New TX)"
19009 msgstr "Libertine (New TX)"
19011 #: lib/latexfonts:1293
19012 msgid "Libertinus Math"
19013 msgstr "Libertinus Math"
19015 #: lib/latexfonts:1300
19016 msgid "Minion Pro (New TX)"
19017 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19019 #: lib/latexfonts:1309
19020 msgid "Times Roman (New TX)"
19021 msgstr "Times Roman (New TX)"
19023 #: lib/encodings:55
19024 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19025 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19027 #: lib/encodings:59
19028 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19029 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19031 #: lib/encodings:62
19032 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19033 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19035 #: lib/encodings:65
19036 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19037 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19039 #: lib/encodings:68
19040 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19041 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19043 #: lib/encodings:71
19044 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19045 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19047 #: lib/encodings:75
19048 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19049 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19051 #: lib/encodings:79
19052 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19053 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19055 #: lib/encodings:83
19056 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19057 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19059 #: lib/encodings:86
19060 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19061 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19063 #: lib/encodings:89
19064 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19065 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19067 #: lib/encodings:92
19068 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19069 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19071 #: lib/encodings:95
19072 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19073 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19075 #: lib/encodings:98
19076 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19077 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19079 #: lib/encodings:101
19080 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19081 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19083 #: lib/encodings:104
19084 msgid "DOS (CP 437)"
19085 msgstr "DOS (CP 437)"
19087 #: lib/encodings:108
19088 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19089 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19091 #: lib/encodings:111
19092 msgid "Western European (CP 850)"
19093 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19095 #: lib/encodings:114
19096 msgid "Central European (CP 852)"
19097 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19099 #: lib/encodings:118
19100 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19101 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19103 #: lib/encodings:123
19104 msgid "Western European (CP 858)"
19105 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19107 #: lib/encodings:126
19108 msgid "Hebrew (CP 862)"
19109 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19111 #: lib/encodings:129
19112 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19113 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19115 #: lib/encodings:133
19116 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19117 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19119 #: lib/encodings:136
19120 msgid "Central European (CP 1250)"
19121 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19123 #: lib/encodings:140
19124 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19125 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19127 #: lib/encodings:144
19128 msgid "Western European (CP 1252)"
19129 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19131 #: lib/encodings:147
19132 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19133 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19135 #: lib/encodings:151
19136 msgid "Arabic (CP 1256)"
19137 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19139 #: lib/encodings:154
19140 msgid "Baltic (CP 1257)"
19141 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19143 #: lib/encodings:158
19144 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19145 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19147 #: lib/encodings:162
19148 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19149 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19151 #: lib/encodings:166
19152 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19153 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19155 #: lib/encodings:170
19156 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19157 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19159 #: lib/encodings:182
19160 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19161 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19163 #: lib/encodings:192
19164 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19165 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19167 #: lib/encodings:199
19168 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19169 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19171 #: lib/encodings:203
19172 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19173 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19175 #: lib/encodings:207
19176 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19177 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19179 #: lib/encodings:211
19180 msgid "Korean (EUC-KR)"
19181 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19183 #: lib/encodings:215
19184 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19185 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19187 #: lib/encodings:219
19188 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19189 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19191 #: lib/encodings:223
19192 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19193 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19195 #: lib/encodings:230
19196 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19197 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19199 #: lib/encodings:232
19200 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19201 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19203 #: lib/encodings:234
19204 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19205 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19207 #: lib/encodings:236
19208 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19209 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19211 #: lib/encodings:242
19215 #: lib/encodings:246
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19220 msgid "Array Environment|y"
19221 msgstr "Array prostredie|y"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19224 msgid "Cases Environment|C"
19225 msgstr "Cases prostredie|C"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19228 msgid "Aligned Environment|l"
19229 msgstr "Aligned prostredie|l"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19232 msgid "AlignedAt Environment|v"
19233 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19236 msgid "Gathered Environment|h"
19237 msgstr "Gathered prostredie|h"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19240 msgid "Split Environment|S"
19241 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19244 msgid "Delimiters...|r"
19245 msgstr "Oddeľovače…|O"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19248 msgid "Matrix...|x"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19256 msgid "AMS align Environment|a"
19257 msgstr "AMS align prostredie|a"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19260 msgid "AMS alignat Environment|t"
19261 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19264 msgid "AMS flalign Environment|f"
19265 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19268 msgid "AMS gather Environment|g"
19269 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19272 msgid "AMS multline Environment|m"
19273 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19276 msgid "Inline Formula|I"
19277 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19280 msgid "Displayed Formula|D"
19281 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19284 msgid "Eqnarray Environment|E"
19285 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19288 msgid "AMS Environment|A"
19289 msgstr "AMS prostredie|A"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19292 msgid "Number Whole Formula|N"
19293 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19296 msgid "Number This Line|u"
19297 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19300 msgid "Equation Label|L"
19301 msgstr "Návestie rovnice|s"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19304 msgid "Copy as Reference|R"
19305 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19311 msgstr "Vystrihnúť"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19321 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19327 msgid "Paste Recent|e"
19328 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19335 msgid "Split Cell|C"
19336 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19339 msgid "Rows & Columns| "
19340 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19343 msgid "Add Line Above|o"
19344 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19347 msgid "Add Line Below|B"
19348 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19351 msgid "Delete Line Above|v"
19352 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19355 msgid "Delete Line Below|w"
19356 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19359 msgid "Add Line to Left"
19360 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19363 msgid "Add Line to Right"
19364 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19367 msgid "Delete Line to Left"
19368 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19371 msgid "Delete Line to Right"
19372 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19375 msgid "Show Math Toolbar"
19376 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19379 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19380 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19383 msgid "Show Table Toolbar"
19384 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19387 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19388 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19391 msgid "Next Cross-Reference|N"
19392 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19395 msgid "Go to Label|G"
19396 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19399 msgid "<Reference>|R"
19400 msgstr "<Referencia>|R"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19403 msgid "(<Reference>)|e"
19404 msgstr "(<Referencia>)|e"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19408 msgstr "<Strana>|S"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19411 msgid "On Page <Page>|O"
19412 msgstr "Na strane <strana>|a"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19415 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19416 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19419 msgid "Formatted Reference|t"
19420 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19423 msgid "Textual Reference|x"
19424 msgstr "Textová referencia|x"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19427 msgid "Label Only|L"
19428 msgstr "Len heslo|L"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19435 msgid "Capitalize|C"
19436 msgstr "Prvé veľké|v"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19452 msgid "Settings...|S"
19453 msgstr "Nastavenia…|N"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19457 msgstr "Choď späť|s"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19460 msgid "Copy as Reference|C"
19461 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19464 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19465 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19468 msgid "Open Inset|O"
19469 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19472 msgid "Close Inset|C"
19473 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19477 msgid "Dissolve Inset|D"
19478 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19481 msgid "Show Label|L"
19482 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19485 msgid "Frameless|l"
19486 msgstr "Bez rámu|B"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19489 msgid "Simple Frame|F"
19490 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19493 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19494 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19497 msgid "Oval, Thin|a"
19498 msgstr "Oválny, tenký|e"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19501 msgid "Oval, Thick|v"
19502 msgstr "Oválny, tučný|u"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19505 msgid "Drop Shadow|w"
19506 msgstr "S tieňom|t"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19509 msgid "Shaded Background|B"
19510 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19513 msgid "Double Frame|u"
19514 msgstr "Dvojitý rám|D"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19518 msgstr "Zápis LyXu|y"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19522 msgstr "Komentár|m"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19525 msgid "Greyed Out|G"
19526 msgstr "Zosivelé|s"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19529 msgid "Open All Notes|A"
19530 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19533 msgid "Close All Notes|l"
19534 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19541 msgid "Horizontal Phantom|H"
19542 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19545 msgid "Vertical Phantom|V"
19546 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19549 msgid "Interword Space|w"
19550 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19553 msgid "Protected Space|o"
19554 msgstr "Chránená medzera|C"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19557 msgid "Visible Space|a"
19558 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19561 msgid "Thin Space|T"
19562 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19565 msgid "Medium Space|M"
19566 msgstr "Stredná medzera|S"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19569 msgid "Thick Space|i"
19570 msgstr "Tučná medzera|T"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19573 msgid "Negative Thin Space|N"
19574 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19577 msgid "Negative Medium Space|v"
19578 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19581 msgid "Negative Thick Space|h"
19582 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19585 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19586 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19589 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19590 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19593 msgid "Quad Space|Q"
19594 msgstr "Quad medzera|Q"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19597 msgid "Double Quad Space|u"
19598 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19601 msgid "Horizontal Fill|F"
19602 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19605 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19606 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19609 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19610 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19613 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19614 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19617 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19618 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19621 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19622 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19625 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19626 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19629 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19630 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19633 msgid "Custom Length|C"
19634 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19638 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19641 msgid "SmallSkip|S"
19642 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19646 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19650 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19653 msgid "Half line height|H"
19654 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19657 msgid "Line height|L"
19658 msgstr "Výška riadku|š"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19663 msgstr "Variabilná medzera|r"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19670 msgid "Settings...|e"
19671 msgstr "Nastavenia…|a"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19683 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19686 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19687 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19694 msgid "Edit Included File...|E"
19695 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19699 msgstr "Nová stránka|N"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19702 msgid "Page Break|a"
19703 msgstr "Zalomenie strany|a"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19706 msgid "Clear Page|C"
19707 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19710 msgid "Clear Double Page|D"
19711 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19714 msgid "Ragged Line Break|R"
19715 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19718 msgid "Justified Line Break|J"
19719 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19722 msgid "Plain Separator|P"
19723 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19726 msgid "Paragraph Break|B"
19727 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19730 msgid "Edit Externally..."
19731 msgstr "Externe upraviť…"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19734 msgid "End Editing Externally..."
19735 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19738 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19739 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19742 msgid "Forward Search|F"
19743 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19746 msgid "Move Paragraph Up|o"
19747 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19750 msgid "Move Paragraph Down|v"
19751 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19754 msgid "Promote Section|r"
19755 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19758 msgid "Demote Section|m"
19759 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19762 msgid "Move Section Down|D"
19763 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19766 msgid "Move Section Up|U"
19767 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19770 msgid "Insert Regular Expression"
19771 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19774 msgid "Accept Change|c"
19775 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19778 msgid "Reject Change|j"
19779 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19782 msgid "Text Properties|x"
19783 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19786 msgid "Custom Text Styles|S"
19787 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19790 msgid "Paragraph Settings...|P"
19791 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19794 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19795 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19798 msgid "Fullscreen Mode"
19799 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19802 msgid "Close Current View"
19803 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19810 msgid "Anything Non-Empty|o"
19811 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19815 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19818 msgid "Any Number|N"
19819 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19822 msgid "User Defined|U"
19823 msgstr "Užívateľom definované|U"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19826 msgid "Append Argument"
19827 msgstr "Pridať argument"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19830 msgid "Remove Last Argument"
19831 msgstr "Zmazať posledný argument"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19834 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19835 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19838 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19839 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19842 msgid "Insert Optional Argument"
19843 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19846 msgid "Remove Optional Argument"
19847 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19850 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19851 msgstr "Pridať argument sprava"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19854 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19855 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19858 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19859 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19863 msgstr "Opäť načítať|O"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19867 msgid "Edit Externally...|x"
19868 msgstr "Externe upraviť…|x"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19887 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19888 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
19896 msgstr "Na stred|t"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19907 msgid "Multicolumn|u"
19908 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19912 msgstr "Viac-riadkové|i"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19915 msgid "Append Row|A"
19916 msgstr "Pridať riadok|P"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
19919 msgid "Delete Row|D"
19920 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
19924 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
19927 msgid "Move Row Up"
19928 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
19931 msgid "Move Row Down"
19932 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19935 msgid "Append Column|p"
19936 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
19939 msgid "Delete Column|e"
19940 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19943 msgid "Copy Column|y"
19944 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
19947 msgid "Move Column Right|v"
19948 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
19951 msgid "Move Column Left"
19952 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
19955 msgid "Multi-page Table|g"
19956 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19959 msgid "Formal Style|m"
19960 msgstr "Formálny štýl|F"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19967 msgid "Alignment|i"
19968 msgstr "Zarovnanie|i"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19971 msgid "Columns/Rows|C"
19972 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19975 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19976 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19979 msgid "Copy Text|o"
19980 msgstr "Kopírovať text|t"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
19983 msgid "Activate Branch|A"
19984 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19987 msgid "Deactivate Branch|e"
19988 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19991 msgid "Activate Branch in Master|M"
19992 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19995 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19996 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19999 msgid "Invert Inset|I"
20000 msgstr "Invertovať vložku|I"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20003 msgid "Add Unknown Branch|w"
20004 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20007 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20008 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20011 msgid "All Indexes|A"
20012 msgstr "Všetky registre|V"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20016 msgstr "Pod-register|P"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20019 msgid "Reject Change|R"
20020 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20023 msgid "Promote Section|P"
20024 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20027 msgid "Demote Section|D"
20028 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20031 msgid "Move Section Down|w"
20032 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20035 msgid "Select Section|S"
20036 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20039 msgid "Wrap by Preview|y"
20040 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20043 msgid "Lock Toolbars|L"
20044 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20047 msgid "Small-sized Icons"
20048 msgstr "Malé ikony"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20051 msgid "Normal-sized Icons"
20052 msgstr "Normálne ikony"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20055 msgid "Big-sized Icons"
20056 msgstr "Veľké ikony"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20059 msgid "Huge-sized Icons"
20060 msgstr "Obrovské ikony"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20063 msgid "Giant-sized Icons"
20064 msgstr "Gigantické ikony"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20076 msgstr "Zobraziť|b"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20084 msgstr "Navigovať|g"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20088 msgstr "Dokument|D"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20092 msgstr "Nástroje|N"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20096 msgstr "Pomocník|P"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20103 msgid "New from Template...|m"
20104 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20108 msgstr "Otvoriť…|O"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20111 msgid "Open Recent|t"
20112 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20115 msgid "Open Example...|p"
20116 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20124 msgstr "Zavrieť všetko"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20131 msgid "Save As...|A"
20132 msgstr "Uložiť ako…|a"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20135 msgid "Save As Template..."
20136 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20140 msgstr "Uložiť všetko|v"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20143 msgid "Revert to Saved|R"
20144 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20147 msgid "Version Control|V"
20148 msgstr "Správa verzií|S"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20152 msgstr "Importovať|I"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20156 msgstr "Exportovať|E"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20163 msgid "New Window|W"
20164 msgstr "Nové okno|k"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20167 msgid "Close Window|d"
20168 msgstr "Zavrieť okno|r"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20175 msgid "Register...|R"
20176 msgstr "Registrovať…|R"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20179 msgid "Check In Changes...|I"
20180 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20183 msgid "Check Out for Edit|O"
20184 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20188 msgstr "Kopírovať|K"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20192 msgstr "Premenovať|e"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20195 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20196 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20199 msgid "Revert to Repository Version|v"
20200 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20203 msgid "Undo Last Check In|U"
20204 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20207 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20208 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20211 msgid "Show History...|H"
20212 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20215 msgid "Use Locking Property|L"
20216 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20219 msgid "Export As...|s"
20220 msgstr "Exportovať ako…|a"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20223 msgid "More Formats & Options...|r"
20224 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20235 msgid "Paste Special"
20236 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20239 msgid "Select Whole Inset"
20240 msgstr "Vyberte celú vložku"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20244 msgstr "Vybrať všetko"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20247 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20248 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20251 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20252 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20255 msgid "Manage Counter Values..."
20256 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20264 msgstr "Matematika|M"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20267 msgid "Rows & Columns|C"
20268 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20271 msgid "Increase List Depth|I"
20272 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20275 msgid "Decrease List Depth|D"
20276 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20279 msgid "Dissolve Inset"
20280 msgstr "Rozpustiť vložku"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20283 msgid "TeX Code Settings...|C"
20284 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20287 msgid "Float Settings...|a"
20288 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20291 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20292 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20295 msgid "Note Settings...|N"
20296 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20299 msgid "Phantom Settings...|h"
20300 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20303 msgid "Branch Settings...|B"
20304 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20307 msgid "Box Settings...|S"
20308 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20311 msgid "Index Entry Settings...|y"
20312 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20315 msgid "Index Settings...|S"
20316 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20319 msgid "Info Settings...|n"
20320 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20323 msgid "Listings Settings...|g"
20324 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20327 msgid "Table Settings...|a"
20328 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20331 msgid "Paste from HTML|H"
20332 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20335 msgid "Paste from LaTeX|L"
20336 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20339 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20340 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20343 msgid "Paste as PDF"
20344 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20347 msgid "Paste as PNG"
20348 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20351 msgid "Paste as JPEG"
20352 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20355 msgid "Paste as EMF"
20356 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20359 msgid "Plain Text|T"
20360 msgstr "Prostý text|t"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20363 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20364 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20367 msgid "Selection|S"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20371 msgid "Selection, Join Lines|i"
20372 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20375 msgid "Customize...|C"
20376 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20379 msgid "Apply Last Settings|A"
20380 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20383 msgid "Capitalize|p"
20384 msgstr "Prvé veľké|P"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20387 msgid "Uppercase|U"
20388 msgstr "Veľké písmená|V"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20391 msgid "Lowercase|L"
20392 msgstr "Malé písmená|M"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20395 msgid "Dissolve Text Style"
20396 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20399 msgid "Formal Style|F"
20400 msgstr "Formálny štýl|F"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20403 msgid "Multicolumn|M"
20404 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20408 msgstr "Viac-riadkové|k"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20412 msgstr "Horný riadok|o"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20415 msgid "Bottom Line|B"
20416 msgstr "Spodný riadok|p"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20419 msgid "Left Line|L"
20420 msgstr "Ľavý riadok|a"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20423 msgid "Right Line|R"
20424 msgstr "Pravý riadok|r"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20444 msgstr "Pridať riadok|P"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20447 msgid "Add Column|u"
20448 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20451 msgid "Copy Column|p"
20452 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20455 msgid "Change Limits Type|L"
20456 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20459 msgid "Macro Definition"
20460 msgstr "Definícia makra"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20463 msgid "Change Formula Type|F"
20464 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20467 msgid "Text Properties|T"
20468 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20471 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20472 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20475 msgid "Add Line Above|A"
20476 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20479 msgid "Delete Line Above|D"
20480 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20483 msgid "Delete Line Below|e"
20484 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20487 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20488 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20491 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20492 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20496 msgstr "Štandard|t"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20500 msgstr "Exponované|E"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20504 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20507 msgid "Math Normal Font|N"
20508 msgstr "Mat. normálny font|n"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20511 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20512 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20515 msgid "Math Formal Script Family|o"
20516 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20519 msgid "Math Fraktur Family|F"
20520 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20523 msgid "Math Roman Family|R"
20524 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20527 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20528 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20531 msgid "Math Bold Series|B"
20532 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20535 msgid "Text Normal Font|T"
20536 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20539 msgid "Text Roman Family"
20540 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20543 msgid "Text Sans Serif Family"
20544 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20547 msgid "Text Typewriter Family"
20548 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20551 msgid "Text Bold Series"
20552 msgstr "Text. Tučný duktus"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20555 msgid "Text Medium Series"
20556 msgstr "Text. Stredný duktus"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20559 msgid "Text Italic Shape"
20560 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20563 msgid "Text Small Caps Shape"
20564 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20567 msgid "Text Slanted Shape"
20568 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20571 msgid "Text Upright Shape"
20572 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20583 msgid "Mathematica|a"
20584 msgstr "Mathematica|a"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20587 msgid "Maple, Simplify|S"
20588 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20591 msgid "Maple, Factor|F"
20592 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20595 msgid "Maple, Evalm|E"
20596 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20599 msgid "Maple, Evalf|v"
20600 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20603 msgid "Outline Pane|O"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20607 msgid "Code Preview Pane|P"
20608 msgstr "Náhľady kódu|k"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20611 msgid "Messages Pane|g"
20612 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20616 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20619 msgid "Unfold Math Macro|n"
20620 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20623 msgid "Fold Math Macro|d"
20624 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20627 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20628 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20631 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20632 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20635 msgid "Close Current View|w"
20636 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20639 msgid "Fullscreen|F"
20640 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20643 msgid "Open All Insets|I"
20644 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20647 msgid "Close All Insets|C"
20648 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20652 msgstr "Matematika|M"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20655 msgid "Special Character|p"
20656 msgstr "Špeciálny znak|i"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20659 msgid "Formatting|o"
20660 msgstr "Formátovanie|F"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20667 msgid "List/Contents/References|/"
20668 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20672 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20676 msgstr "Poznámka|á"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20683 msgid "Custom Inset"
20684 msgstr "Vlastnú vložku"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20691 msgid "Box[[Menu]]|x"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20695 msgid "Regular Expression"
20696 msgstr "Regulárny výraz"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20699 msgid "Citation...|C"
20700 msgstr "Citácia…|C"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20703 msgid "Cross-Reference...|R"
20704 msgstr "Krížová referencia…|a"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20708 msgstr "Referenčná značka…|z"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20711 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20712 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20716 msgstr "Tabuľka…|T"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20719 msgid "Graphics...|G"
20720 msgstr "Grafika…|G"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20727 msgid "Hyperlink...|k"
20728 msgstr "Hyperlinka…|H"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20732 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20735 msgid "Marginal Note|M"
20736 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20739 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20740 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20751 msgid "Symbols...|b"
20752 msgstr "Symboly…|S"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20756 msgstr "Vypustenie|V"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20759 msgid "End of Sentence|E"
20760 msgstr "Koniec vety|K"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20763 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20764 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20767 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20768 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20771 msgid "Protected Hyphen|y"
20772 msgstr "Chránený spojovník|C"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20775 msgid "Breakable Slash|a"
20776 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20779 msgid "Visible Space|V"
20780 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20783 msgid "Menu Separator|M"
20784 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20787 msgid "Phonetic Symbols|P"
20788 msgstr "Fonetické symboly|F"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20795 msgid "Date (Current)|D"
20796 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20799 msgid "Date (Last Modification)|L"
20800 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20803 msgid "Date (Fix)|F"
20804 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20807 msgid "Time (Current)|T"
20808 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20811 msgid "Time (Last Modification)|M"
20812 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20815 msgid "Time (Fix)|x"
20816 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20819 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20820 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20823 msgid "Version Control Revision|V"
20824 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20827 msgid "User Name|U"
20828 msgstr "Meno užívateľa|u"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20831 msgid "User Email|E"
20832 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20840 msgstr "LyX logo|L"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20844 msgstr "TeX logo|T"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20847 msgid "LaTeX Logo|a"
20848 msgstr "LaTeX logo|a"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20851 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20852 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20855 msgid "Superscript|S"
20856 msgstr "Horný index|H"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20859 msgid "Subscript|u"
20860 msgstr "Dolný index|D"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20863 msgid "Protected Space|P"
20864 msgstr "Chránená medzera|m"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20867 msgid "Horizontal Space...|o"
20868 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20871 msgid "Horizontal Line...|L"
20872 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20875 msgid "Vertical Space...|V"
20876 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20883 msgid "Hyphenation Point|H"
20884 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20887 msgid "Ligature Break|k"
20888 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20891 msgid "Optional Line Break|B"
20892 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20895 msgid "Display Formula|D"
20896 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20899 msgid "Numbered Formula|N"
20900 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20903 msgid "Figure Wrap Float|F"
20904 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20907 msgid "Table Wrap Float|T"
20908 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20911 msgid "Table of Contents|C"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20915 msgid "List of Listings|L"
20916 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20919 msgid "Nomenclature|N"
20920 msgstr "Nomenklatúra|N"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20923 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20924 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20927 msgid "LyX Document...|X"
20928 msgstr "LyX dokument…|X"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20931 msgid "Plain Text...|T"
20932 msgstr "Prostý text…|t"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20935 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20936 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20939 msgid "External Material...|M"
20940 msgstr "Externý materiál…|m"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20943 msgid "Child Document...|d"
20944 msgstr "Dokument potomka…|p"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20948 msgstr "Komentár|K"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20951 msgid "Insert New Branch...|I"
20952 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20955 msgid "Cancel Background Process|P"
20956 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20959 msgid "Change Tracking|C"
20960 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20963 msgid "Build Program|B"
20964 msgstr "Vytvoriť program|V"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20967 msgid "LaTeX Log|L"
20968 msgstr "LaTeX protokol|L"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20971 msgid "Start Appendix Here|x"
20972 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20975 msgid "View Master Document|M"
20976 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20979 msgid "Update Master Document|a"
20980 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20983 msgid "Compressed|o"
20984 msgstr "Komprimované|m"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20987 msgid "Disable Editing|E"
20988 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20991 msgid "Track Changes|T"
20992 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20995 msgid "Merge Changes...|M"
20996 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20999 msgid "Accept Change|A"
21000 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21003 msgid "Accept All Changes|c"
21004 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21007 msgid "Reject All Changes|e"
21008 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21011 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21013 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21017 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21019 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21023 msgid "Show Changes in Output|S"
21024 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21027 msgid "Bookmarks|B"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21031 msgid "Next Note|N"
21032 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21035 msgid "Next Change|C"
21036 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21039 msgid "Next Cross-Reference|R"
21040 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21043 msgid "Go to Label|L"
21044 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21047 msgid "Save Bookmark 1|S"
21048 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21051 msgid "Save Bookmark 2"
21052 msgstr "Uložiť záložku 2"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21055 msgid "Save Bookmark 3"
21056 msgstr "Uložiť záložku 3"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21059 msgid "Save Bookmark 4"
21060 msgstr "Uložiť záložku 4"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21063 msgid "Save Bookmark 5"
21064 msgstr "Uložiť záložku 5"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21067 msgid "Clear Bookmarks|C"
21068 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21071 msgid "Navigate Back|B"
21072 msgstr "Choď späť|s"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21075 msgid "Spellchecker...|S"
21076 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21079 msgid "Thesaurus...|T"
21080 msgstr "Slovník synoným…|s"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21083 msgid "Statistics...|a"
21084 msgstr "Štatistika…|Š"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21087 msgid "Check TeX|h"
21088 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21091 msgid "TeX Information|I"
21092 msgstr "TeX informácia|i"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21095 msgid "Compare...|C"
21096 msgstr "Porovnávať…|o"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21099 msgid "Reconfigure|R"
21100 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21103 msgid "Preferences...|P"
21104 msgstr "Preferencie…|P"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21107 msgid "Introduction|I"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21112 msgstr "Príručka|P"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21115 msgid "User's Guide|U"
21116 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21119 msgid "Additional Features|F"
21120 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21123 msgid "Embedded Objects|O"
21124 msgstr "Vložené objekty|o"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21127 msgid "Customization|C"
21128 msgstr "Prispôsobenie|r"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21131 msgid "Shortcuts|S"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21135 msgid "LyX Functions|y"
21136 msgstr "LyX funkcie|f"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21139 msgid "LaTeX Configuration|L"
21140 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21143 msgid "Specific Manuals|p"
21144 msgstr "Špecifické manuály|a"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21147 msgid "About LyX|X"
21148 msgstr "O programe LyX|X"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21151 msgid "Beamer Presentations|B"
21152 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21159 msgid "Colored boxes|r"
21160 msgstr "Farebné rámiky|e"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21163 msgid "Feynman-diagram|F"
21164 msgstr "Feynman-diagram|F"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21172 msgstr "LilyPond|P"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21175 msgid "Linguistics|L"
21176 msgstr "Lingvistika|L"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21179 msgid "Multilingual Captions|C"
21180 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21184 msgstr "Paralist|t"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21187 msgid "PDF comments|D"
21188 msgstr "PDF-komentáre|D"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21191 msgid "PDF forms|o"
21192 msgstr "PDF forms|o"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21195 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21196 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21207 msgid "New document"
21208 msgstr "Nový dokument"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21211 msgid "Open document"
21212 msgstr "Otvoriť dokument"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21215 msgid "Save document"
21216 msgstr "Uložiť dokument"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21219 msgid "Check spelling"
21220 msgstr "Kontrola pravopisu"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21223 msgid "Spellcheck continuously"
21224 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21235 msgid "Find and replace"
21236 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21239 msgid "Find and replace (advanced)"
21240 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21243 msgid "Navigate back"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21247 msgid "Toggle emphasis"
21248 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21251 msgid "Toggle noun"
21252 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21255 msgid "Custom text styles"
21256 msgstr "Vlastné štýly textu"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21259 msgid "Insert math"
21260 msgstr "Vložiť matematiku"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21263 msgid "Insert graphics"
21264 msgstr "Vložiť grafiku"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21267 msgid "Insert table"
21268 msgstr "Vložiť tabuľku"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21271 msgid "Custom insets"
21272 msgstr "Vlastné vložky"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21275 msgid "Toggle outline"
21276 msgstr "Prepnúť osnovu"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21279 msgid "Toggle math toolbar"
21280 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21283 msgid "Toggle table toolbar"
21284 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21287 msgid "Toggle review toolbar"
21288 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21291 msgid "View/Update"
21292 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21300 msgstr "Aktualizovať"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21303 msgid "View master document"
21304 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21307 msgid "Update master document"
21308 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21311 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21312 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21315 msgid "View other formats"
21316 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21319 msgid "Update other formats"
21320 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21327 msgid "Numbered list"
21328 msgstr "Číslovaná listina"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21331 msgid "Itemized list"
21332 msgstr "Položková listina"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21335 msgid "Labeled List"
21336 msgstr "Označovanie"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21339 msgid "Increase depth"
21340 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21343 msgid "Decrease depth"
21344 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21347 msgid "Insert figure float"
21348 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21351 msgid "Insert table float"
21352 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21355 msgid "Insert label"
21356 msgstr "Vložiť značku"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21359 msgid "Insert cross-reference"
21360 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21363 msgid "Insert citation"
21364 msgstr "Vložiť citáciu"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21367 msgid "Insert index entry"
21368 msgstr "Vložiť heslo registra"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21371 msgid "Insert nomenclature entry"
21372 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21375 msgid "Insert footnote"
21376 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21379 msgid "Insert margin note"
21380 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21383 msgid "Insert LyX note"
21384 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21388 msgstr "Vložiť rámik"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21391 msgid "Insert hyperlink"
21392 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21395 msgid "Insert TeX code"
21396 msgstr "Vložiť TeX kód"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21399 msgid "Insert math macro"
21400 msgstr "Vložiť mat. makro"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21403 msgid "Include file"
21404 msgstr "Zahrnúť súbor"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21407 msgid "Text properties"
21408 msgstr "Vlastnosti textu"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21411 msgid "Apply recent text properties"
21412 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21415 msgid "Paragraph settings"
21416 msgstr "Nastavenia odstavca"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21420 msgstr "Pridať riadok"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21424 msgstr "Pridať stĺpec"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21428 msgstr "Zmazať riadok"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21431 msgid "Delete column"
21432 msgstr "Zmazať stĺpec"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21435 msgid "Move row up"
21436 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21439 msgid "Move column left"
21440 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21443 msgid "Move row down"
21444 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21447 msgid "Move column right"
21448 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21451 msgid "Toggle top line"
21452 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21455 msgid "Toggle bottom line"
21456 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21459 msgid "Toggle left line"
21460 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21463 msgid "Toggle right line"
21464 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21467 msgid "Set border lines"
21468 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21471 msgid "Set all lines"
21472 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21475 msgid "Set inner lines"
21476 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21479 msgid "Unset all lines"
21480 msgstr "Zmazať všetky línie"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21483 msgid "Reset formal default lines"
21484 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21488 msgstr "Zarovnať vľavo"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21491 msgid "Align center"
21492 msgstr "Zarovnať na stred"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21495 msgid "Align right"
21496 msgstr "Zarovnať vpravo"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21499 msgid "Align on decimal"
21500 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21504 msgstr "Zarovnať hore"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21507 msgid "Align middle"
21508 msgstr "Zarovnať na stred"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21511 msgid "Align bottom"
21512 msgstr "Zarovnať dospodu"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21515 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21516 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21519 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21520 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21523 msgid "Set multi-column"
21524 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21527 msgid "Set multi-row"
21528 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21532 msgstr "Matematika"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21535 msgid "Set display mode"
21536 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21540 msgstr "Dolný index"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21543 msgid "Insert square root"
21544 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21547 msgid "Insert root"
21548 msgstr "Vložiť odmocninu"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21551 msgid "Insert standard fraction"
21552 msgstr "Vložiť zlomok"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21556 msgstr "Vložiť sumu"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21559 msgid "Insert integral"
21560 msgstr "Vložiť integrál"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21563 msgid "Insert product"
21564 msgstr "Vložiť súčin"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21568 msgstr "Vložiť ( )"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21572 msgstr "Vložiť [ ]"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21576 msgstr "Vložiť { }"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21579 msgid "Insert delimiters"
21580 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21583 msgid "Insert matrix"
21584 msgstr "Vložiť maticu"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21587 msgid "Insert cases environment"
21588 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21591 msgid "Toggle math panels"
21592 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21595 msgid "Math Macros"
21596 msgstr "Mat. makrá"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21599 msgid "Remove last argument"
21600 msgstr "Zmazať posledný argument"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21603 msgid "Append argument"
21604 msgstr "Pridať argument"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21607 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21608 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21611 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21612 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21615 msgid "Remove optional argument"
21616 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21619 msgid "Insert optional argument"
21620 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21623 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21624 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21627 msgid "Append argument eating from the right"
21628 msgstr "Pridať argument sprava"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21631 msgid "Append optional argument eating from the right"
21632 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21635 msgid "Phonetic Symbols"
21636 msgstr "Fonetické symboly"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21639 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21640 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21643 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21644 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21648 msgstr "IPA samohlásky"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21651 msgid "IPA Other Symbols"
21652 msgstr "IPA iné symboly"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21655 msgid "IPA Suprasegmentals"
21656 msgstr "IPA suprasegmentály"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21659 msgid "IPA Diacritics"
21660 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21663 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21664 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21667 msgid "Command Buffer"
21668 msgstr "Príkazový riadok"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21671 msgid "Review[[Toolbar]]"
21672 msgstr "Recenzovať"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21675 msgid "Track changes"
21676 msgstr "Sledovať zmeny"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21679 msgid "Show changes in output"
21680 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21683 msgid "Next change"
21684 msgstr "Ďalšia zmena"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21687 msgid "Accept change inside selection"
21688 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21691 msgid "Reject change inside selection"
21692 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21695 msgid "Merge changes"
21696 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21699 msgid "Accept all changes"
21700 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21703 msgid "Reject all changes"
21704 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21707 msgid "Insert note"
21708 msgstr "Vložiť poznámku"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21712 msgstr "Ďalšia poznámka"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21715 msgid "LyX Documentation Tools"
21716 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21723 msgid "Menu Separator"
21724 msgstr "Oddeľovač v menu"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21736 msgstr "LaTeX logo"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21739 msgid "LaTeX2e Logo"
21740 msgstr "LaTeX2e logo"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21743 msgid "View Other Formats"
21744 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21747 msgid "Update Other Formats"
21748 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21751 msgid "Version Control"
21752 msgstr "Správa verzií"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21756 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21759 msgid "Check-out for edit"
21760 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21763 msgid "Check-in changes"
21764 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21767 msgid "View revision log"
21768 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21771 msgid "Revert changes"
21772 msgstr "Odhodiť zmeny"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21775 msgid "Compare with older revision"
21776 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21779 msgid "Compare with last revision"
21780 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21783 msgid "Insert Version Info"
21784 msgstr "Vložiť info verzie"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21787 msgid "Use SVN file locking property"
21788 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21791 msgid "Update local directory from repository"
21792 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21795 msgid "Math Panels"
21796 msgstr "Matematické panely"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21799 msgid "Math spacings"
21800 msgstr "Mat. rozstupy"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21803 msgid "Styles & classes"
21804 msgstr "Štýly & triedy"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21820 msgid "Frame decorations"
21821 msgstr "Dekorácia rámov"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21824 msgid "Big operators"
21825 msgstr "Veľké operátory"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21829 msgid "Miscellaneous"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21838 msgid "Arrows (extended)"
21839 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21846 msgid "Operators (extended)"
21847 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21854 msgid "Relations (extended)"
21855 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21858 msgid "Negative relations (extended)"
21859 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21866 msgid "Delimiters (fixed size)"
21867 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21870 msgid "Miscellaneous (extended)"
21871 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22010 msgid "Thin space\t\\,"
22011 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22014 msgid "Medium space\t\\:"
22015 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22018 msgid "Thick space\t\\;"
22019 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22022 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22023 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22026 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22027 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22030 msgid "Negative space\t\\!"
22031 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22034 msgid "Phantom\t\\phantom"
22035 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22038 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22039 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22042 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22043 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22046 msgid "Smash\t\\smash"
22047 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22050 msgid "Top smash\t\\smasht"
22051 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22054 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22055 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22058 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22059 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22062 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22063 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22066 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22067 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22074 msgid "Square root\t\\sqrt"
22075 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22078 msgid "Other root\t\\root"
22079 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22082 msgid "Styles & Classes"
22083 msgstr "Štýly & triedy"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22086 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22087 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22090 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22091 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22094 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22095 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22098 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22099 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22102 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22103 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22106 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22107 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22110 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22111 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22114 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22115 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22118 msgid "Standard\t\\frac"
22119 msgstr "Štandard\t\\frac"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22122 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22123 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22126 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22127 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22130 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22131 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22134 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22135 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22138 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22139 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22142 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22143 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22146 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22147 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22150 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22151 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22154 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22155 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22158 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22159 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22162 msgid "Binomial\t\\binom"
22163 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22166 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22167 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22170 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22171 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22174 msgid "Roman\t\\mathrm"
22175 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22178 msgid "Bold\t\\mathbf"
22179 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22182 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22183 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22186 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22187 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22190 msgid "Italic\t\\mathit"
22191 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22194 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22195 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22198 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22199 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22202 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22203 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22206 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22207 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22210 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22211 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22214 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22215 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22218 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22219 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22242 msgid "Frame Decorations"
22243 msgstr "Dekorácie rámu"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22318 msgid "overleftarrow"
22319 msgstr "overleftarrow"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22322 msgid "overrightarrow"
22323 msgstr "overrightarrow"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22326 msgid "overleftrightarrow"
22327 msgstr "overleftrightarrow"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22331 msgstr "underbrace"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22334 msgid "underleftarrow"
22335 msgstr "underleftarrow"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22338 msgid "underrightarrow"
22339 msgstr "underrightarrow"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22342 msgid "underleftrightarrow"
22343 msgstr "underleftrightarrow"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22347 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22351 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22355 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22359 msgstr "preškrtnúť až po"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22362 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22363 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22366 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22367 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22370 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22371 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22374 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22375 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22390 msgid "stackrelthree"
22391 msgstr "stackrelthree"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22399 msgstr "rightarrow"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22410 msgid "updownarrow"
22411 msgstr "updownarrow"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22414 msgid "leftrightarrow"
22415 msgstr "leftrightarrow"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22423 msgstr "Rightarrow"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22434 msgid "Updownarrow"
22435 msgstr "Updownarrow"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22438 msgid "Leftrightarrow"
22439 msgstr "Leftrightarrow"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22442 msgid "Longleftrightarrow"
22443 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22446 msgid "Longleftarrow"
22447 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22450 msgid "Longrightarrow"
22451 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22454 msgid "longleftrightarrow"
22455 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22458 msgid "longleftarrow"
22459 msgstr "dlhášípkadoľava"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22462 msgid "longrightarrow"
22463 msgstr "dlhášípkadoprava"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22466 msgid "leftharpoondown"
22467 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22470 msgid "rightharpoondown"
22471 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22479 msgstr "longmapsto"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22490 msgid "leftharpoonup"
22491 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22494 msgid "rightharpoonup"
22495 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22498 msgid "hookleftarrow"
22499 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22502 msgid "hookrightarrow"
22503 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22514 msgid "rightleftharpoons"
22515 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22542 msgid "bigtriangleup"
22543 msgstr "bigtriangleup"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22558 msgid "bigtriangledown"
22559 msgstr "bigtriangledown"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22574 msgid "triangleright"
22575 msgstr "triangleright"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22590 msgid "triangleleft"
22591 msgstr "triangleleft"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22747 msgstr "sqsubseteq"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22751 msgstr "sqsupseteq"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22762 msgid "in[[math relation]]"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22831 msgstr "varepsilon"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22999 msgstr "varUpsilon"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23122 msgid "diamondsuit"
23123 msgstr "diamondsuit"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23138 msgid "textrm \\AA"
23139 msgstr "textrm \\AA"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23143 msgstr "textrm \\O"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23146 msgid "mathcircumflex"
23147 msgstr "mathcircumflex"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23155 msgstr "textdegree"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23159 msgstr "mathdollar"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23162 msgid "mathparagraph"
23163 msgstr "mathparagraph"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23166 msgid "mathsection"
23167 msgstr "mathsection"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23214 msgid "Big Operators"
23215 msgstr "Veľké operátory"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23278 msgid "ointctrclockwiseop"
23279 msgstr "ointctrclockwiseop"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23282 msgid "ointctrclockwise"
23283 msgstr "ointctrclockwise"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23286 msgid "ointclockwiseop"
23287 msgstr "ointclockwiseop"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23290 msgid "ointclockwise"
23291 msgstr "ointclockwise"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23322 msgid "landupintop"
23323 msgstr "landupintop"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23326 msgid "landdownint"
23327 msgstr "landdownint"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23330 msgid "landdownintop"
23331 msgstr "landdownintop"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23347 msgstr "varoiintop"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23350 msgid "varointclockwise"
23351 msgstr "varointclockwise"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23354 msgid "varointclockwiseop"
23355 msgstr "varointclockwiseop"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23358 msgid "varointctrclockwise"
23359 msgstr "varointctrclockwise"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23362 msgid "varointctrclockwiseop"
23363 msgstr "varointctrclockwiseop"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23454 msgid "vartriangle"
23455 msgstr "vartriangle"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23458 msgid "triangledown"
23459 msgstr "trojuholníknadol"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23467 msgstr "CheckedBox"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23478 msgid "wasylozenge"
23479 msgstr "wasylozenge"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23483 msgstr "okrúhlenéR"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23487 msgstr "okrúhlenéS"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23490 msgid "measuredangle"
23491 msgstr "measuredangle"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23523 msgstr "varnothing"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23526 msgid "blacktriangle"
23527 msgstr "čiernytrojuholník"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23530 msgid "blacktriangledown"
23531 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23534 msgid "blacksquare"
23535 msgstr "čiernakocka"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23538 msgid "blacklozenge"
23539 msgstr "blacklozenge"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23546 msgid "sphericalangle"
23547 msgstr "sphericalangle"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23551 msgstr "complement"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23570 msgid "varcopyright"
23571 msgstr "varcopyright"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23582 msgid "invdiameter"
23583 msgstr "invdiameter"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23595 msgstr "varhexagon"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23610 msgid "blacksmiley"
23611 msgstr "blacksmiley"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23630 msgid "Rightcircle"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23642 msgid "RIGHTCIRCLE"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23650 msgid "RIGHTcircle"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23699 msgstr "varhexstar"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23703 msgstr "davidsstar"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23727 msgstr "eighthnote"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23730 msgid "quarternote"
23731 msgstr "quarternote"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23767 msgstr "plnýmesiac"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23771 msgstr "novýmesiac"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23775 msgstr "ľavýmesiac"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23779 msgstr "pravýmesiac"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23854 msgid "sagittarius"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23858 msgid "capricornus"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23875 msgstr "APLkomentár"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23882 msgid "APLdownarrowbox"
23883 msgstr "APLnadolšípkablok"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23894 msgid "APLleftarrowbox"
23895 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23902 msgid "APLrightarrowbox"
23903 msgstr "APLdopravašípkablok"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23907 msgstr "APLhviezda"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23914 msgid "APLuparrowbox"
23915 msgstr "APLnahoršípkablok"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23918 msgid "dashleftarrow"
23919 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23922 msgid "dashrightarrow"
23923 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23926 msgid "leftleftarrows"
23927 msgstr "doľavadoľavašípky"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23930 msgid "leftrightarrows"
23931 msgstr "doľavadopravašípky"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23934 msgid "rightrightarrows"
23935 msgstr "dopravadopravašípky"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23938 msgid "rightleftarrows"
23939 msgstr "dopravadoľavašípky"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23943 msgstr "Ldoľavašípka"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23946 msgid "Rrightarrow"
23947 msgstr "Rdopravašípka"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23950 msgid "twoheadleftarrow"
23951 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23954 msgid "twoheadrightarrow"
23955 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23958 msgid "leftarrowtail"
23959 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23962 msgid "rightarrowtail"
23963 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23966 msgid "looparrowleft"
23967 msgstr "točenášípkadoľava"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23970 msgid "looparrowright"
23971 msgstr "točenášípkadoprava"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23974 msgid "curvearrowleft"
23975 msgstr "krivášípkadoľava"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23978 msgid "curvearrowright"
23979 msgstr "krivášípkadoprava"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23982 msgid "circlearrowleft"
23983 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23986 msgid "circlearrowright"
23987 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23999 msgstr "nahornahoršípky"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24002 msgid "downdownarrows"
24003 msgstr "nadolnadolšípky"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24006 msgid "upharpoonleft"
24007 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24010 msgid "upharpoonright"
24011 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24014 msgid "downharpoonleft"
24015 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24018 msgid "downharpoonright"
24019 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24022 msgid "leftrightharpoons"
24023 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24026 msgid "rightsquigarrow"
24027 msgstr "rightsquigarrow"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24030 msgid "leftrightsquigarrow"
24031 msgstr "leftrightsquigarrow"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24035 msgstr "nleftarrow"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24038 msgid "nrightarrow"
24039 msgstr "nrightarrow"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24042 msgid "nleftrightarrow"
24043 msgstr "nleftrightarrow"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24047 msgstr "nLeftarrow"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24050 msgid "nRightarrow"
24051 msgstr "nRightarrow"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24054 msgid "nLeftrightarrow"
24055 msgstr "nLeftrightarrow"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24062 msgid "shortleftarrow"
24063 msgstr "shortleftarrow"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24066 msgid "shortrightarrow"
24067 msgstr "shortrightarrow"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24070 msgid "shortuparrow"
24071 msgstr "shortuparrow"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24074 msgid "shortdownarrow"
24075 msgstr "shortdownarrow"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24078 msgid "leftrightarroweq"
24079 msgstr "leftrightarroweq"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24082 msgid "curlyveedownarrow"
24083 msgstr "curlyveedownarrow"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24086 msgid "curlyveeuparrow"
24087 msgstr "curlyveeuparrow"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24106 msgid "curlywedgeuparrow"
24107 msgstr "curlywedgeuparrow"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24110 msgid "curlywedgedownarrow"
24111 msgstr "curlywedgedownarrow"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24114 msgid "leftrightarrowtriangle"
24115 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24118 msgid "leftarrowtriangle"
24119 msgstr "leftarrowtriangle"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24122 msgid "rightarrowtriangle"
24123 msgstr "rightarrowtriangle"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24139 msgstr "Longmapsto"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24142 msgid "longmapsfrom"
24143 msgstr "longmapsfrom"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24146 msgid "Longmapsfrom"
24147 msgstr "Longmapsfrom"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24151 msgstr "xleftarrow"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24154 msgid "xrightarrow"
24155 msgstr "xrightarrow"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24174 msgid "eqslantless"
24175 msgstr "eqslantless"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24179 msgstr "eqslantgtr"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24203 msgstr "lessapprox"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24251 msgstr "lesseqqgtr"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24255 msgstr "gtreqqless"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24270 msgid "thickapprox"
24271 msgstr "thickapprox"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24306 msgid "preccurlyeq"
24307 msgstr "preccurlyeq"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24310 msgid "succcurlyeq"
24311 msgstr "succcurlyeq"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24314 msgid "curlyeqprec"
24315 msgstr "curlyeqprec"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24318 msgid "curlyeqsucc"
24319 msgstr "curlyeqsucc"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24331 msgstr "precapprox"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24335 msgstr "succapprox"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24338 msgid "vartriangleleft"
24339 msgstr "vartriangleleft"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24342 msgid "vartriangleright"
24343 msgstr "vartriangleright"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24346 msgid "trianglelefteq"
24347 msgstr "trianglelefteq"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24350 msgid "trianglerighteq"
24351 msgstr "trianglerighteq"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24366 msgid "risingdotseq"
24367 msgstr "risingdotseq"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24370 msgid "fallingdotseq"
24371 msgstr "fallingdotseq"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24390 msgid "shortparallel"
24391 msgstr "shortparallel"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24395 msgstr "smallsmile"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24399 msgstr "smallfrown"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24402 msgid "blacktriangleleft"
24403 msgstr "blacktriangleleft"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24406 msgid "blacktriangleright"
24407 msgstr "blacktriangleright"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24418 msgid "wasytherefore"
24419 msgstr "wasytherefore"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24422 msgid "backepsilon"
24423 msgstr "backepsilon"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24438 msgid "trianglelefteqslant"
24439 msgstr "trianglelefteqslant"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24442 msgid "trianglerighteqslant"
24443 msgstr "trianglerighteqslant"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24455 msgstr "subsetplus"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24459 msgstr "supsetplus"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24462 msgid "subsetpluseq"
24463 msgstr "subsetpluseq"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24466 msgid "supsetpluseq"
24467 msgstr "supsetpluseq"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24507 msgstr "interleave"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24515 msgstr "rightslice"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24523 msgstr "talloblong"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24551 msgstr "dvojnádvojbodka"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24555 msgstr "vcentcolon"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24558 msgid "colonapprox"
24559 msgstr "colonapprox"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24562 msgid "Colonapprox"
24563 msgstr "Colonapprox"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24607 msgstr "wasypropto"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24618 msgid "Negative Relations (extended)"
24619 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24726 msgid "precnapprox"
24727 msgstr "precnapprox"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24730 msgid "succnapprox"
24731 msgstr "succnapprox"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24743 msgstr "subsetneqq"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24747 msgstr "supsetneqq"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24755 msgstr "nsubseteqq"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24763 msgstr "nsupseteqq"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24782 msgid "varsubsetneq"
24783 msgstr "varsubsetneq"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24786 msgid "varsupsetneq"
24787 msgstr "varsupsetneq"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24790 msgid "varsubsetneqq"
24791 msgstr "varsubsetneqq"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24794 msgid "varsupsetneqq"
24795 msgstr "varsupsetneqq"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24798 msgid "ntriangleleft"
24799 msgstr "ntriangleleft"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24802 msgid "ntriangleright"
24803 msgstr "ntriangleright"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24806 msgid "ntrianglelefteq"
24807 msgstr "ntrianglelefteq"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24810 msgid "ntrianglerighteq"
24811 msgstr "ntrianglerighteq"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24834 msgid "nshortparallel"
24835 msgstr "nshortparallel"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24838 msgid "ntrianglelefteqslant"
24839 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24842 msgid "ntrianglerighteqslant"
24843 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24850 msgid "smallsetminus"
24851 msgstr "smallsetminus"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24870 msgid "doublebarwedge"
24871 msgstr "doublebarwedge"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24918 msgid "divideontimes"
24919 msgstr "divideontimes"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24930 msgid "leftthreetimes"
24931 msgstr "leftthreetimes"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24934 msgid "rightthreetimes"
24935 msgstr "rightthreetimes"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24939 msgstr "curlywedge"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24946 msgid "circleddash"
24947 msgstr "circleddash"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24951 msgstr "circledast"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24954 msgid "circledcirc"
24955 msgstr "circledcirc"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24974 msgid "bigcurlyvee"
24975 msgstr "bigcurlyvee"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24978 msgid "bigcurlywedge"
24979 msgstr "bigcurlywedge"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24990 msgid "bigparallel"
24991 msgstr "bigparallel"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24994 msgid "biginterleave"
24995 msgstr "biginterleave"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25038 msgid "ogreaterthan"
25039 msgstr "ogreaterthan"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25050 msgid "varcurlyvee"
25051 msgstr "varcurlyvee"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25054 msgid "varcurlywedge"
25055 msgstr "varcurlywedge"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25083 msgstr "varobslash"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25087 msgstr "varocircle"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25106 msgid "varolessthan"
25107 msgstr "varolessthan"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25110 msgid "varogreaterthan"
25111 msgstr "varogreaterthan"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25115 msgstr "varbigcirc"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25119 msgstr "brokenvert"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25170 msgid "llparenthesis"
25171 msgstr "llparenthesis"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25174 msgid "rrparenthesis"
25175 msgstr "rrparenthesis"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25178 msgid "binampersand"
25179 msgstr "binampersand"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25182 msgid "bindnasrepma"
25183 msgstr "bindnasrepma"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25186 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25187 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25190 msgid "Voiced bilabial plosive"
25191 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25194 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25195 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25198 msgid "Voiced alveolar plosive"
25199 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25202 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25203 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25206 msgid "Voiced retroflex plosive"
25207 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25210 msgid "Voiceless palatal plosive"
25211 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25214 msgid "Voiced palatal plosive"
25215 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25218 msgid "Voiceless velar plosive"
25219 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25222 msgid "Voiced velar plosive"
25223 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25226 msgid "Voiceless uvular plosive"
25227 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25230 msgid "Voiced uvular plosive"
25231 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25234 msgid "Glottal plosive"
25235 msgstr "Glotálna plozíva"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25238 msgid "Voiced bilabial nasal"
25239 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25242 msgid "Voiced labiodental nasal"
25243 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25246 msgid "Voiced alveolar nasal"
25247 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25250 msgid "Voiced retroflex nasal"
25251 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25254 msgid "Voiced palatal nasal"
25255 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25258 msgid "Voiced velar nasal"
25259 msgstr "Znelá velárna nazála"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25262 msgid "Voiced uvular nasal"
25263 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25266 msgid "Voiced bilabial trill"
25267 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25270 msgid "Voiced alveolar trill"
25271 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25274 msgid "Voiced uvular trill"
25275 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25278 msgid "Voiced alveolar tap"
25279 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25282 msgid "Voiced retroflex flap"
25283 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25286 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25287 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25290 msgid "Voiced bilabial fricative"
25291 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25294 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25295 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25298 msgid "Voiced labiodental fricative"
25299 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25302 msgid "Voiceless dental fricative"
25303 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25306 msgid "Voiced dental fricative"
25307 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25310 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25311 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25314 msgid "Voiced alveolar fricative"
25315 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25318 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25319 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25322 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25323 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25326 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25327 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25330 msgid "Voiced retroflex fricative"
25331 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25334 msgid "Voiceless palatal fricative"
25335 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25338 msgid "Voiced palatal fricative"
25339 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25342 msgid "Voiceless velar fricative"
25343 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25346 msgid "Voiced velar fricative"
25347 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25350 msgid "Voiceless uvular fricative"
25351 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25354 msgid "Voiced uvular fricative"
25355 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25358 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25359 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25362 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25363 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25366 msgid "Voiceless glottal fricative"
25367 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25370 msgid "Voiced glottal fricative"
25371 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25374 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25375 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25378 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25379 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25382 msgid "Voiced labiodental approximant"
25383 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25386 msgid "Voiced alveolar approximant"
25387 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25390 msgid "Voiced retroflex approximant"
25391 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25394 msgid "Voiced palatal approximant"
25395 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25398 msgid "Voiced velar approximant"
25399 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25402 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25403 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25406 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25407 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25410 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25411 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25414 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25415 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25418 msgid "Bilabial click"
25419 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25422 msgid "Dental click"
25423 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25426 msgid "(Post)alveolar click"
25427 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25430 msgid "Palatoalveolar click"
25431 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25434 msgid "Alveolar lateral click"
25435 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25438 msgid "Voiced bilabial implosive"
25439 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25442 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25443 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25446 msgid "Voiced palatal implosive"
25447 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25450 msgid "Voiced velar implosive"
25451 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25454 msgid "Voiced uvular implosive"
25455 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25458 msgid "Ejective mark"
25459 msgstr "Značka ejektívy"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25462 msgid "Close front unrounded vowel"
25463 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25466 msgid "Close front rounded vowel"
25467 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25470 msgid "Close central unrounded vowel"
25471 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25474 msgid "Close central rounded vowel"
25475 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25478 msgid "Close back unrounded vowel"
25479 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25482 msgid "Close back rounded vowel"
25483 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25486 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25487 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25490 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25491 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25494 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25495 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25498 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25499 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25502 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25503 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25506 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25507 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25510 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25511 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25514 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25515 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25518 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25519 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25522 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25523 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25526 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25527 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25530 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25531 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25534 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25535 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25538 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25539 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25542 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25543 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25546 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25547 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25550 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25551 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25554 msgid "Near-open vowel"
25555 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25558 msgid "Open front unrounded vowel"
25559 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25562 msgid "Open front rounded vowel"
25563 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25566 msgid "Open back unrounded vowel"
25567 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25570 msgid "Open back rounded vowel"
25571 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25574 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25575 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25578 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25579 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25582 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25583 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25586 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25587 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25590 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25591 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25594 msgid "Epiglottal plosive"
25595 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25598 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25599 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25602 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25603 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25606 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25607 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25610 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25611 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25614 msgid "Top tie bar"
25615 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25618 msgid "Bottom tie bar"
25619 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25623 msgstr "Trvanie dlhé"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25630 msgid "Extra short"
25631 msgstr "Extra krátke"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25634 msgid "Primary stress"
25635 msgstr "Hlavný prízvuk"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25638 msgid "Secondary stress"
25639 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25642 msgid "Minor (foot) group"
25643 msgstr "Podradená skupina"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25646 msgid "Major (intonation) group"
25647 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25650 msgid "Syllable break"
25651 msgstr "Slabičná hranica"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25654 msgid "Linking (absence of a break)"
25655 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25662 msgid "Voiceless (above)"
25663 msgstr "Neznelo (ponad)"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25670 msgid "Breathy voiced"
25671 msgstr "Šepkaným hlasom"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25674 msgid "Creaky voiced"
25675 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25678 msgid "Linguolabial"
25679 msgstr "Jazyčno-perne"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25691 msgstr "Hrotom jazyka"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25695 msgstr "Vdychovane"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25698 msgid "More rounded"
25699 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25702 msgid "Less rounded"
25703 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25711 msgstr "Zatiahnuto"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25714 msgid "Centralized"
25715 msgstr "Centrované"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25718 msgid "Mid-centralized"
25719 msgstr "V strede centrované"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25726 msgid "Non-syllabic"
25727 msgstr "Neslabičné"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25731 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25735 msgstr "Labializovane"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25739 msgstr "Palatalizovane"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25743 msgstr "Velarizovane"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25746 msgid "Pharyngialized"
25747 msgstr "Faryngalizovane"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25750 msgid "Velarized or pharyngialized"
25751 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25762 msgid "Advanced tongue root"
25763 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25766 msgid "Retracted tongue root"
25767 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25771 msgstr "Nazalisovane"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25774 msgid "Nasal release"
25775 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25778 msgid "Lateral release"
25779 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25782 msgid "No audible release"
25783 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25786 msgid "Extra high (accent)"
25787 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25790 msgid "Extra high (tone letter)"
25791 msgstr "Extra vysoký tón"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25794 msgid "High (accent)"
25795 msgstr "Vysoký prízvuk"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25798 msgid "High (tone letter)"
25799 msgstr "Vysoký tón"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25802 msgid "Mid (accent)"
25803 msgstr "Stredný prízvuk"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25806 msgid "Mid (tone letter)"
25807 msgstr "Stredný tón"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25810 msgid "Low (accent)"
25811 msgstr "Nízky prízvuk"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25814 msgid "Low (tone letter)"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25818 msgid "Extra low (accent)"
25819 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25822 msgid "Extra low (tone letter)"
25823 msgstr "Extra nízky tón"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25834 msgid "Rising (accent)"
25835 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25838 msgid "Rising (tone letter)"
25839 msgstr "Stúpavý tón"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25842 msgid "Falling (accent)"
25843 msgstr "Klesavý prízvuk"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25846 msgid "Falling (tone letter)"
25847 msgstr "Klesavý tón"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25850 msgid "High rising (accent)"
25851 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25854 msgid "High rising (tone letter)"
25855 msgstr "Silne stúpavý tón"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25858 msgid "Low rising (accent)"
25859 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25862 msgid "Low rising (tone letter)"
25863 msgstr "Silne klesavý tón"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25866 msgid "Rising-falling (accent)"
25867 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25870 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25871 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25874 msgid "Global rise"
25875 msgstr "Globálne stúpa"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25878 msgid "Global fall"
25879 msgstr "Globálne klesá"
25881 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25882 msgid "ChessDiagram"
25883 msgstr "Šachovnica"
25885 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25886 msgid "Chess diagram"
25887 msgstr "Šachový diagram"
25889 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25891 "A chess position diagram.\n"
25892 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25893 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25894 "the position that you want to display.\n"
25895 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25896 "and remember to type in a relative path\n"
25897 "to the LyX document location.\n"
25898 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25899 "to enable general editing of the board.\n"
25900 "You might also check out the\n"
25901 "'Options->Test legality' option, and\n"
25902 "remember to middle and right click to\n"
25903 "insert new material in the board.\n"
25904 "In order for this to work, you have to\n"
25905 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25906 "that TeX will find it, and you will need\n"
25907 "to install the skak package from CTAN.\n"
25909 "Šachový diagram.\n"
25910 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25911 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25912 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25913 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25914 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25915 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25916 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25917 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25918 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25919 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25920 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25921 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25922 "Aby to fungovalo musíte\n"
25923 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25924 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25925 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25927 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25931 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25932 msgid "Dia diagram"
25933 msgstr "Dia diagram"
25935 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25936 msgid "Dia diagram.\n"
25937 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25939 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25940 msgid "GnumericSpreadsheet"
25941 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25943 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25944 #: lib/examples/Articles:0
25945 msgid "Spreadsheet"
25946 msgstr "Tabuľkový procesor"
25948 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25950 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25951 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25952 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25953 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25954 "both for gnumeric and excel files.\n"
25956 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25957 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25958 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25959 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25960 "je potrebný program gnumeric.\n"
25962 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25966 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25967 msgid "Inkscape figure"
25968 msgstr "Inkscape obrázok"
25970 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25972 "An Inkscape figure.\n"
25973 "Note that using this template automatically uses the \n"
25974 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25976 "Inkscape obrázok.\n"
25977 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25978 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25980 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25981 msgid "Lilypond typeset music"
25982 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25984 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25986 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25987 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25988 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25989 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25991 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25992 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25993 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25994 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25996 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25998 msgstr "PDF stránky"
26000 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26002 msgstr "PDF stránky"
26004 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26006 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26007 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26008 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26010 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26011 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26012 "* pages=- (to include all pages)\n"
26013 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26014 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26015 "inserted in their original size.\n"
26016 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26017 "for further options and details.\n"
26019 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26020 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26021 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26023 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26024 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26025 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26026 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26027 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26028 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26029 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26030 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26032 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26033 msgid "RasterImage"
26034 msgstr "Rastrový obrázok"
26036 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26037 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26038 msgid "Raster image"
26039 msgstr "Rastrový obrázok"
26041 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26044 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26047 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26049 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26050 msgid "VectorGraphics"
26051 msgstr "Vektorová grafike"
26053 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26054 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26055 msgid "Vector graphics"
26056 msgstr "Vektorová grafika"
26058 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26060 "A vector graphics file.\n"
26061 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26062 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26063 "the final output.\n"
26064 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26065 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26066 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26068 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26069 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26071 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26072 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26074 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26075 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26077 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26081 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26082 msgid "Xfig figure"
26083 msgstr "Xfig obrázok"
26085 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26086 msgid "An Xfig figure.\n"
26087 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26089 #: lib/configure.py:640
26093 #: lib/configure.py:640
26097 #: lib/configure.py:643
26101 #: lib/configure.py:646
26105 #: lib/configure.py:649
26109 #: lib/configure.py:649
26110 msgid "sxd|OpenDocument"
26111 msgstr "sxd|OpenDocument"
26113 #: lib/configure.py:652
26117 #: lib/configure.py:655
26121 #: lib/configure.py:658
26125 #: lib/configure.py:659
26126 msgid "SVG (compressed)"
26127 msgstr "SVG (komprimované)"
26129 #: lib/configure.py:662
26133 #: lib/configure.py:663
26137 #: lib/configure.py:664
26141 #: lib/configure.py:664
26145 #: lib/configure.py:665
26149 #: lib/configure.py:666
26153 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26157 #: lib/configure.py:668
26161 #: lib/configure.py:669
26165 #: lib/configure.py:670
26169 #: lib/configure.py:671
26173 #: lib/configure.py:682
26174 msgid "Plain text (chess output)"
26175 msgstr "Prostý text (šachy)"
26177 #: lib/configure.py:683
26181 #: lib/configure.py:684
26182 msgid "Graphviz Dot"
26183 msgstr "Graphviz Dot"
26185 #: lib/configure.py:685
26186 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26187 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26189 #: lib/configure.py:686
26190 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26191 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26193 #: lib/configure.py:687
26197 #: lib/configure.py:687
26201 #: lib/configure.py:689
26202 msgid "Sweave (Japanese)"
26203 msgstr "Sweave (Japonský)"
26205 #: lib/configure.py:689
26206 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26207 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26209 #: lib/configure.py:690
26213 #: lib/configure.py:692
26214 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26215 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26217 #: lib/configure.py:693
26218 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26219 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26221 #: lib/configure.py:694
26222 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26223 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26225 #: lib/configure.py:695
26226 msgid "LaTeX (plain)"
26227 msgstr "LaTeX (prostý)"
26229 #: lib/configure.py:695
26230 msgid "LaTeX (plain)|L"
26231 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26233 #: lib/configure.py:696
26234 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26235 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26237 #: lib/configure.py:697
26238 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26239 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26241 #: lib/configure.py:698
26242 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26243 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26245 #: lib/configure.py:699
26246 msgid "LaTeX (clipboard)"
26247 msgstr "LaTeX (schránka)"
26249 #: lib/configure.py:700
26251 msgstr "Prostý text"
26253 #: lib/configure.py:700
26254 msgid "Plain text|a"
26255 msgstr "Prostý text|r"
26257 #: lib/configure.py:701
26258 msgid "Plain text (pstotext)"
26259 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26261 #: lib/configure.py:702
26262 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26263 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26265 #: lib/configure.py:703
26266 msgid "Plain text (catdvi)"
26267 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26269 #: lib/configure.py:704
26270 msgid "Plain Text, Join Lines"
26271 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26273 #: lib/configure.py:705
26274 msgid "Info (Beamer)"
26275 msgstr "Info (Beamer)"
26277 #: lib/configure.py:709
26278 msgid "LilyPond music"
26279 msgstr "LilyPond nóty"
26281 #: lib/configure.py:712
26282 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26283 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26285 #: lib/configure.py:713
26286 msgid "Excel spreadsheet"
26287 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26289 #: lib/configure.py:714
26290 msgid "MS Excel Office Open XML"
26291 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26293 #: lib/configure.py:715
26294 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26295 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26297 #: lib/configure.py:716
26298 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26299 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26301 #: lib/configure.py:719
26305 #: lib/configure.py:719
26309 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26314 #: lib/configure.py:733
26318 #: lib/configure.py:734
26319 msgid "EPS (uncropped)"
26320 msgstr "EPS (neorezaný)"
26322 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26323 msgid "EPS (cropped)"
26324 msgstr "EPS (orezaný)"
26326 #: lib/configure.py:736
26328 msgstr "Postscript"
26330 #: lib/configure.py:736
26331 msgid "Postscript|t"
26332 msgstr "Postscript|t"
26334 #: lib/configure.py:745
26335 msgid "PDF (ps2pdf)"
26336 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26338 #: lib/configure.py:745
26339 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26340 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26342 #: lib/configure.py:746
26343 msgid "PDF (pdflatex)"
26344 msgstr "PDF (pdflatex)"
26346 #: lib/configure.py:746
26347 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26348 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26350 #: lib/configure.py:747
26351 msgid "PDF (dvipdfm)"
26352 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26354 #: lib/configure.py:747
26355 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26356 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26358 #: lib/configure.py:748
26359 msgid "PDF (XeTeX)"
26360 msgstr "PDF (XeTeX)"
26362 #: lib/configure.py:748
26363 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26364 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26366 #: lib/configure.py:749
26367 msgid "PDF (LuaTeX)"
26368 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26370 #: lib/configure.py:749
26371 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26372 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26374 #: lib/configure.py:750
26375 msgid "PDF (graphics)"
26376 msgstr "PDF (grafika)"
26378 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26379 msgid "PDF (cropped)"
26380 msgstr "PDF (orezaný)"
26382 #: lib/configure.py:752
26383 msgid "PDF (lower resolution)"
26384 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26386 #: lib/configure.py:757
26390 #: lib/configure.py:757
26394 #: lib/configure.py:758
26395 msgid "DVI (LuaTeX)"
26396 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26398 #: lib/configure.py:758
26399 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26400 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26402 #: lib/configure.py:761
26406 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26410 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26414 #: lib/configure.py:767
26418 #: lib/configure.py:770
26419 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26420 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26422 #: lib/configure.py:771
26423 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26424 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26426 #: lib/configure.py:772
26427 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26428 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26430 #: lib/configure.py:773
26431 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26432 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26434 #: lib/configure.py:776
26435 msgid "Rich Text Format"
26436 msgstr "Rich Text Format"
26438 #: lib/configure.py:777
26442 #: lib/configure.py:777
26446 #: lib/configure.py:778
26447 msgid "MS Word Office Open XML"
26448 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26450 #: lib/configure.py:778
26451 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26452 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26454 #: lib/configure.py:781
26455 msgid "Table (CSV)"
26456 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26458 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26459 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26463 #: lib/configure.py:784
26467 #: lib/configure.py:785
26471 #: lib/configure.py:786
26475 #: lib/configure.py:787
26479 #: lib/configure.py:788
26483 #: lib/configure.py:789
26487 #: lib/configure.py:790
26491 #: lib/configure.py:791
26495 #: lib/configure.py:792
26496 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26499 #: lib/configure.py:793
26500 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26503 #: lib/configure.py:794
26504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26507 #: lib/configure.py:795
26508 msgid "LyX Preview"
26509 msgstr "Náhľad LyX"
26511 #: lib/configure.py:796
26515 #: lib/configure.py:796
26516 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26517 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26519 #: lib/configure.py:797
26523 #: lib/configure.py:798
26527 #: lib/configure.py:798
26528 msgid "ps_tex|PSTEX"
26529 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26531 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26532 msgid "Windows Metafile"
26533 msgstr "Windows Metafile"
26535 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26536 msgid "Enhanced Metafile"
26537 msgstr "Rozšírený WMF"
26539 #: lib/configure.py:920
26541 msgstr "LyXBlogger"
26543 #: lib/configure.py:1161
26547 #: lib/configure.py:1161
26548 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26549 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26551 #: lib/configure.py:1234
26552 msgid "LyX Archive (zip)"
26553 msgstr "LyX archív (zip)"
26555 #: lib/configure.py:1237
26556 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26557 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26559 #: lib/examples/Articles:0
26563 #: lib/examples/Articles:0
26567 #: lib/examples/Articles:0
26568 msgid "Example (LyXified)"
26569 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "Example (raw)"
26573 msgstr "Príklad (surový)"
26575 #: lib/examples/Articles:0
26579 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26581 msgid "External Material"
26582 msgstr "Externý materiál"
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 msgid "Minted File Listing"
26586 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26588 #: lib/examples/Articles:0
26589 msgid "Minted Listings"
26590 msgstr "Minted výpisy"
26592 #: lib/examples/Articles:0
26593 msgid "Instant Preview"
26594 msgstr "Okamžitý náhľad"
26596 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgid "Itemize Bullets"
26598 msgstr "Znaky pre položky"
26600 #: lib/examples/Articles:0
26601 msgid "Feynman Diagrams"
26602 msgstr "Feynman-diagramy"
26604 #: lib/examples/Articles:0
26608 #: lib/examples/Articles:0
26610 msgstr "XY-obrázok"
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "Graphics and Insets"
26614 msgstr "Grafiky a vložky"
26616 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgid "Serial Letter 2"
26618 msgstr "Sekvenčný list 2"
26620 #: lib/examples/Articles:0
26621 msgid "Serial Letter 3"
26622 msgstr "Sekvenčný list 3"
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "Serial Letter 1"
26626 msgstr "Sekvenčný list 1"
26628 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "Localization Test"
26630 msgstr "Test lokalizácie"
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "Noweb Listerrors"
26634 msgstr "Noweb referát chýb"
26636 #: lib/examples/Articles:0
26637 msgid "Multilingual Captions"
26638 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26640 #: lib/examples/Articles:0
26641 msgid "LilyPond Book"
26642 msgstr "LilyPond kniha"
26644 #: lib/examples/Articles:0
26645 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26646 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26648 #: lib/examples/Articles:0
26652 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26656 #: lib/examples/Articles:0
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "Foils Landslide"
26662 msgstr "Fólie na šírku"
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "Beamer (Complex)"
26666 msgstr "Beamer (komplex)"
26668 #: lib/examples/Articles:0
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26674 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26678 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "Mathematical Monthly"
26682 msgstr "Mesačník Matematiky"
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26686 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26690 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "IEEE Transactions Journal"
26694 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "IEEE Transactions Conference"
26698 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26700 #: lib/examples/Articles:0
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "05 Contributor List"
26706 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26708 #: lib/examples/Articles:0
26712 #: lib/examples/Articles:0
26714 msgstr "06 Akronymy"
26716 #: lib/examples/Articles:0
26718 msgstr "03 Predslov"
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "00 Main File"
26722 msgstr "00 Hlavný súbor"
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "11 References"
26726 msgstr "11 Referencie"
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "10 Glossary"
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "04 Acknowledgements"
26734 msgstr "04 Poďakovania"
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "02 Foreword"
26738 msgstr "02 Predhovor"
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "01 Dedication"
26742 msgstr "01 Venovanie"
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "09 Appendix"
26746 msgstr "09 Príloha"
26748 #: lib/examples/Articles:0
26750 msgstr "05 Akronymy"
26752 #: lib/examples/Articles:0
26754 msgstr "07 Kapitola"
26756 #: lib/examples/Articles:0
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "09 Glossary"
26764 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "10 Solutions"
26766 msgstr "10 Riešenia"
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "08 Appendix"
26770 msgstr "08 Príloha"
26772 #: lib/examples/Articles:0
26774 msgstr "Jednoducho"
26776 #: lib/examples/Articles:0
26780 #: lib/examples/Articles:0
26782 msgstr "Kapitola 2"
26784 #: lib/examples/Articles:0
26786 msgstr "Kapitola 1"
26788 #: lib/examples/Articles:0
26790 msgstr "Hlavný súbor"
26792 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgstr "Doktorská práca"
26796 #: lib/examples/Articles:0
26800 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26801 msgid "Formal with Footline"
26802 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26804 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26805 msgid "Formal without Footline"
26806 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26808 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26809 msgid "Grid with Head"
26810 msgstr "Mriežka s hlavou"
26812 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26814 msgstr "Bez okrajov"
26816 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26817 msgid "Simple Grid"
26818 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26820 #: src/Author.cpp:57
26822 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26823 msgstr "%1$s (%2$s)"
26825 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26826 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26830 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26834 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26835 msgid "Bibliography entry not found!"
26836 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26838 #: src/Buffer.cpp:450
26839 msgid "Disk Error: "
26840 msgstr "Chyba disku: "
26842 #: src/Buffer.cpp:451
26845 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26846 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26848 #: src/Buffer.cpp:580
26849 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26850 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26852 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26853 msgid "Save failed! Document is lost."
26854 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26856 #: src/Buffer.cpp:586
26857 msgid "Attempting to close changed document!"
26858 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26860 #: src/Buffer.cpp:595
26862 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26863 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26865 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26867 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26868 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26870 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26871 msgid "Document header error"
26872 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26874 #: src/Buffer.cpp:1011
26875 msgid "\\begin_header is missing"
26876 msgstr "chýba \\begin_header"
26878 #: src/Buffer.cpp:1035
26879 msgid "\\begin_document is missing"
26880 msgstr "chýba \\begin_document"
26882 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26883 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26884 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26886 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26888 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26890 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26893 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26894 "sú inštalované.\n"
26895 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26896 "v LaTeX-ovej preambule."
26898 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
26903 #: src/Buffer.cpp:1196
26904 msgid "File Not Found"
26905 msgstr "Súbor nenájdený"
26907 #: src/Buffer.cpp:1197
26909 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26910 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26912 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26913 msgid "Document format failure"
26914 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26916 #: src/Buffer.cpp:1226
26918 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26919 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26921 #: src/Buffer.cpp:1300
26923 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26924 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26926 #: src/Buffer.cpp:1327
26927 msgid "Conversion failed"
26928 msgstr "Konverzia zlyhala"
26930 #: src/Buffer.cpp:1328
26933 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26934 "it could not be created."
26936 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26939 #: src/Buffer.cpp:1338
26940 msgid "Conversion script not found"
26941 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26943 #: src/Buffer.cpp:1339
26946 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26947 "could not be found."
26948 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26950 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26951 msgid "Conversion script failed"
26952 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26954 #: src/Buffer.cpp:1363
26957 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26960 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26962 #: src/Buffer.cpp:1370
26965 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26967 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26969 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26970 msgid "File is read-only"
26971 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26973 #: src/Buffer.cpp:1450
26975 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26976 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26978 #: src/Buffer.cpp:1459
26981 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26982 "overwrite this file?"
26983 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26985 #: src/Buffer.cpp:1461
26986 msgid "Overwrite modified file?"
26987 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26989 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26990 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
26991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
26995 #: src/Buffer.cpp:1527
26996 msgid "Backup failure"
26997 msgstr "Založenie zlyhalo"
26999 #: src/Buffer.cpp:1528
27002 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27003 "Please check whether the directory exists and is writable."
27005 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27006 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27008 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27009 msgid "Write failure"
27010 msgstr "Písanie zlyhalo"
27012 #: src/Buffer.cpp:1565
27015 "The file has successfully been saved as:\n"
27017 "But LyX could not move it to:\n"
27019 "Your original file has been backed up to:\n"
27022 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27024 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27026 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27029 #: src/Buffer.cpp:1576
27032 "Cannot move saved file to:\n"
27034 "But the file has successfully been saved as:\n"
27037 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27039 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27042 #: src/Buffer.cpp:1592
27044 msgid "Saving document %1$s..."
27045 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27047 #: src/Buffer.cpp:1607
27048 msgid " could not write file!"
27049 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27051 #: src/Buffer.cpp:1615
27055 #: src/Buffer.cpp:1630
27057 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27058 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27060 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27062 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27063 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27065 #: src/Buffer.cpp:1643
27066 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27067 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27069 #: src/Buffer.cpp:1657
27070 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27071 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27073 #: src/Buffer.cpp:1753
27074 msgid "Iconv software exception Detected"
27075 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27077 #: src/Buffer.cpp:1754
27080 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27081 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27082 "Document>Settings>Language."
27084 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27085 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27088 #: src/Buffer.cpp:1786
27090 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27091 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27093 #: src/Buffer.cpp:1789
27095 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27097 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27099 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27100 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27101 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27103 #: src/Buffer.cpp:1794
27105 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27106 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27108 #: src/Buffer.cpp:1797
27110 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27111 "chosen encoding.\n"
27112 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27114 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27115 "zvolenom kódovaní.\n"
27116 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27118 #: src/Buffer.cpp:1805
27119 msgid "iconv conversion failed"
27120 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27122 #: src/Buffer.cpp:1810
27123 msgid "conversion failed"
27124 msgstr "konverzia zlyhala"
27126 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27127 msgid "Uncodable character in file path"
27128 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27130 #: src/Buffer.cpp:1924
27133 "The path of your document\n"
27135 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27136 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27137 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27138 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27140 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27141 "(such as utf8) or change the file path name."
27143 "Cesta vášho dokumentu\n"
27145 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27146 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27147 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27148 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27149 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27151 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27152 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27154 #: src/Buffer.cpp:2015
27156 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27157 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27159 #: src/Buffer.cpp:2016
27161 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27162 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27164 #: src/Buffer.cpp:2026
27166 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27167 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27169 #: src/Buffer.cpp:2027
27171 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27172 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27174 #: src/Buffer.cpp:2033
27175 msgid "Incompatible Languages!"
27176 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27178 #: src/Buffer.cpp:2035
27181 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27182 "because they require conflicting language packages:\n"
27185 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27186 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27189 #: src/Buffer.cpp:2330
27190 msgid "Running chktex..."
27191 msgstr "Spúšťam chktex…"
27193 #: src/Buffer.cpp:2349
27194 msgid "chktex failure"
27195 msgstr "chktex zlyhal"
27197 #: src/Buffer.cpp:2350
27198 msgid "Could not run chktex successfully."
27199 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27201 #: src/Buffer.cpp:2727
27203 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27204 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27206 #: src/Buffer.cpp:2831
27208 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27209 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27211 #: src/Buffer.cpp:2840
27212 msgid "Error generating literate programming code."
27213 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27215 #: src/Buffer.cpp:2916
27217 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27218 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27220 #: src/Buffer.cpp:2949
27222 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27223 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27225 #: src/Buffer.cpp:3006
27226 msgid "Error viewing the output file."
27227 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27229 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27230 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27232 msgid "Invalid filename"
27233 msgstr "Neplatné meno súboru"
27235 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27238 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27241 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27242 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27244 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27246 msgid "Problematic filename for DVI"
27247 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27249 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27252 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27253 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27255 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27256 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27258 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27259 msgid "Export Warning!"
27260 msgstr "Export-Varovanie!"
27262 #: src/Buffer.cpp:3410
27264 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27265 "BibTeX will be unable to find them."
27267 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27268 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27270 #: src/Buffer.cpp:4080
27272 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27273 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27275 #: src/Buffer.cpp:4084
27277 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27278 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27280 #: src/Buffer.cpp:4138
27281 msgid "Preview source code"
27282 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27284 #: src/Buffer.cpp:4140
27285 msgid "Preview preamble"
27286 msgstr "Prehľad preambule"
27288 #: src/Buffer.cpp:4142
27289 msgid "Preview body"
27290 msgstr "Prehľad tela"
27292 #: src/Buffer.cpp:4157
27293 msgid "Plain text does not have a preamble."
27294 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27296 #: src/Buffer.cpp:4294
27297 msgid "Autosaving current document..."
27298 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27300 #: src/Buffer.cpp:4416
27302 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27303 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27305 #: src/Buffer.cpp:4420
27307 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27308 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27310 #: src/Buffer.cpp:4422
27311 msgid "Couldn't export file"
27312 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27314 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27315 msgid "File name error"
27316 msgstr "Chyba v názve súboru"
27318 #: src/Buffer.cpp:4491
27321 "The directory path to the document\n"
27323 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27324 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27326 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27328 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27329 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27331 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27332 msgid "Document export cancelled."
27333 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27335 #: src/Buffer.cpp:4613
27337 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27338 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27340 #: src/Buffer.cpp:4620
27342 msgid "Document exported as %1$s"
27343 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27345 #: src/Buffer.cpp:4689
27348 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27350 "Recover emergency save?"
27352 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27354 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27356 #: src/Buffer.cpp:4692
27357 msgid "Load emergency save?"
27358 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27360 #: src/Buffer.cpp:4693
27364 #: src/Buffer.cpp:4693
27365 msgid "&Load Original"
27366 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27368 #: src/Buffer.cpp:4704
27371 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27372 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27374 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27375 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27377 #: src/Buffer.cpp:4711
27378 msgid "Document was successfully recovered."
27379 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27381 #: src/Buffer.cpp:4713
27382 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27383 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27385 #: src/Buffer.cpp:4714
27388 "Remove emergency file now?\n"
27391 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27394 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27395 msgid "Delete emergency file?"
27396 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27398 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27402 #: src/Buffer.cpp:4723
27403 msgid "Emergency file deleted"
27404 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27406 #: src/Buffer.cpp:4724
27407 msgid "Do not forget to save your file now!"
27408 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27410 #: src/Buffer.cpp:4731
27411 msgid "Remove emergency file now?"
27412 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27414 #: src/Buffer.cpp:4754
27415 msgid "Can't rename emergency file!"
27416 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27418 #: src/Buffer.cpp:4755
27420 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27421 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27422 "this file, and may over-write your own work."
27424 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27425 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27426 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27428 #: src/Buffer.cpp:4760
27429 msgid "Emergency File Renames"
27430 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27432 #: src/Buffer.cpp:4761
27435 "Emergency file renamed as:\n"
27438 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27441 #: src/Buffer.cpp:4784
27444 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27446 "Load the backup instead?"
27448 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27450 "Nahrať radšej zálohu ?"
27452 #: src/Buffer.cpp:4786
27453 msgid "Load backup?"
27454 msgstr "Nahrať zálohu?"
27456 #: src/Buffer.cpp:4787
27457 msgid "&Load backup"
27458 msgstr "&Nahrať zálohu"
27460 #: src/Buffer.cpp:4787
27461 msgid "Load &original"
27462 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27464 #: src/Buffer.cpp:4797
27467 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27468 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27470 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27471 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27473 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27474 msgid "Senseless!!! "
27475 msgstr "Nezmyselné!!! "
27477 #: src/Buffer.cpp:5429
27479 msgid "Document %1$s reloaded."
27480 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27482 #: src/Buffer.cpp:5432
27484 msgid "Could not reload document %1$s."
27485 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27487 #: src/BufferParams.cpp:524
27489 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27490 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27492 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27493 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27495 #: src/BufferParams.cpp:526
27497 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27498 "are inserted into formulas"
27500 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27501 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27503 #: src/BufferParams.cpp:528
27505 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27508 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27511 #: src/BufferParams.cpp:530
27513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27514 "inserted into formulas"
27516 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27517 "špeciálne integrálne symboly"
27519 #: src/BufferParams.cpp:532
27521 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27524 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27527 #: src/BufferParams.cpp:534
27529 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27530 "inserted into formulas"
27532 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27533 "niektoré matematické relácie"
27535 #: src/BufferParams.cpp:536
27537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27538 "inserted into formulas"
27540 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27541 "symboly \\ce alebo \\cf"
27543 #: src/BufferParams.cpp:538
27545 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27546 "subscript is inserted into formulas"
27548 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27549 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27551 #: src/BufferParams.cpp:540
27553 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27554 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27556 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27557 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27559 #: src/BufferParams.cpp:542
27561 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27562 "decoration 'utilde'"
27564 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27565 "dekorácie 'utilde'"
27567 #: src/BufferParams.cpp:747
27570 "The selected document class\n"
27572 "requires external files that are not available.\n"
27573 "The document class can still be used, but the\n"
27574 "document cannot be compiled until the following\n"
27575 "prerequisites are installed:\n"
27577 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27578 "User's Guide for more information."
27580 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27582 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27583 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27584 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27585 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27587 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27590 #: src/BufferParams.cpp:756
27591 msgid "Document class not available"
27592 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27594 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27595 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27598 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27599 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27600 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27601 msgid "LyX Warning: "
27602 msgstr "LyX varovanie: "
27604 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27605 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27608 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27609 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27610 msgid "uncodable character"
27611 msgstr "Nekódovateľný znak"
27613 #: src/BufferParams.cpp:1765
27614 msgid "Uncodable character in class options"
27615 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27617 #: src/BufferParams.cpp:1767
27620 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27621 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27622 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27625 "Please select an appropriate document encoding\n"
27626 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27628 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27629 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27630 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27632 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27633 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27635 #: src/BufferParams.cpp:2208
27636 msgid "Uncodable character in user preamble"
27637 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27639 #: src/BufferParams.cpp:2210
27642 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27643 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27644 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27647 "Please select an appropriate document encoding\n"
27648 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27650 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27651 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27652 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27655 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27656 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27658 #: src/BufferParams.cpp:2523
27661 "The layout file:\n"
27663 "could not be found. A default textclass with default\n"
27664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27669 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27670 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27673 #: src/BufferParams.cpp:2529
27674 msgid "Document class not found"
27675 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27677 #: src/BufferParams.cpp:2536
27680 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27682 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27683 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27688 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27689 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27692 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27693 msgid "Could not load class"
27694 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27696 #: src/BufferParams.cpp:2587
27697 msgid "Error reading internal layout information"
27698 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27700 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27702 msgstr "Chyba pri čítaní"
27704 #: src/BufferView.cpp:188
27705 msgid "No more insets"
27706 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27708 #: src/BufferView.cpp:823
27709 msgid "Save bookmark"
27710 msgstr "Uložiť záložku"
27712 #: src/BufferView.cpp:1042
27713 msgid "Converting document to new document class..."
27714 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27716 #: src/BufferView.cpp:1087
27717 msgid "Document is read-only"
27718 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27720 #: src/BufferView.cpp:1089
27721 msgid "Document has been modified externally"
27722 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27724 #: src/BufferView.cpp:1098
27725 msgid "This portion of the document is deleted."
27726 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27728 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27730 msgid "Absolute filename expected."
27731 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27733 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27735 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27736 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27738 #: src/BufferView.cpp:1424
27739 msgid "No further undo information"
27740 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27742 #: src/BufferView.cpp:1444
27743 msgid "No further redo information"
27744 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27746 #: src/BufferView.cpp:1692
27748 msgstr "Značka vypnutá"
27750 #: src/BufferView.cpp:1698
27752 msgstr "Značka zapnutá"
27754 #: src/BufferView.cpp:1705
27755 msgid "Mark removed"
27756 msgstr "Značka odstránená"
27758 #: src/BufferView.cpp:1708
27760 msgstr "Značka nastavená"
27762 #: src/BufferView.cpp:1799
27763 msgid "Statistics for the selection:"
27764 msgstr "Štatistika výberu:"
27766 #: src/BufferView.cpp:1801
27767 msgid "Statistics for the document:"
27768 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27770 #: src/BufferView.cpp:1804
27775 #: src/BufferView.cpp:1806
27777 msgstr "Jedno slovo"
27779 #: src/BufferView.cpp:1809
27781 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27782 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27784 #: src/BufferView.cpp:1812
27785 msgid "One character (including blanks)"
27786 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27788 #: src/BufferView.cpp:1815
27790 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27791 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27793 #: src/BufferView.cpp:1818
27794 msgid "One character (excluding blanks)"
27795 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27797 #: src/BufferView.cpp:1820
27799 msgstr "Štatistika"
27801 #: src/BufferView.cpp:2043
27804 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27805 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27807 #: src/BufferView.cpp:2045
27809 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27810 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27812 #: src/BufferView.cpp:2053
27813 msgid "Branch name"
27814 msgstr "Meno vetvy"
27816 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27817 msgid "Branch already exists"
27818 msgstr "Vetva už existuje"
27820 #: src/BufferView.cpp:2937
27822 msgid "Inserting document %1$s..."
27823 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27825 #: src/BufferView.cpp:2952
27827 msgid "Document %1$s inserted."
27828 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27830 #: src/BufferView.cpp:2954
27832 msgid "Could not insert document %1$s"
27833 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27835 #: src/BufferView.cpp:3356
27838 "Could not read the specified document\n"
27840 "due to the error: %2$s"
27842 "Zadaný dokument\n"
27844 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27846 #: src/BufferView.cpp:3358
27847 msgid "Could not read file"
27848 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27850 #: src/BufferView.cpp:3365
27854 " is not readable."
27859 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27860 msgid "Could not open file"
27861 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27863 #: src/BufferView.cpp:3373
27864 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27865 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27867 #: src/BufferView.cpp:3374
27869 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27870 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27871 "If this does not give the correct result\n"
27872 "then please change the encoding of the file\n"
27873 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27875 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27876 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27877 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27878 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27879 "UTF-8 iným programom.\n"
27881 #: src/Changes.cpp:375
27882 msgid "Uncodable character in author initials"
27883 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27885 #: src/Changes.cpp:376
27888 "The author initials '%1$s',\n"
27889 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27890 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27891 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27893 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27894 "or change the author initials."
27896 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27897 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27898 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27899 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27901 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27902 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27904 #: src/Changes.cpp:405
27905 msgid "Uncodable character in author name"
27906 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27908 #: src/Changes.cpp:406
27911 "The author name '%1$s',\n"
27912 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27913 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27914 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27916 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27917 "or change the spelling of the author name."
27919 "Meno autora '%1$s',\n"
27920 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27921 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27922 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27924 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27925 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27927 #: src/Chktex.cpp:65
27929 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27930 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27932 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27937 #: src/Color.cpp:204
27941 #: src/Color.cpp:205
27945 #: src/Color.cpp:206
27949 #: src/Color.cpp:207
27953 #: src/Color.cpp:208
27955 msgstr "modrozelená"
27957 #: src/Color.cpp:209
27961 #: src/Color.cpp:210
27965 #: src/Color.cpp:211
27969 #: src/Color.cpp:212
27971 msgstr "svetlošedá"
27973 #: src/Color.cpp:213
27975 msgstr "svetlozelená"
27977 #: src/Color.cpp:214
27981 #: src/Color.cpp:215
27985 #: src/Color.cpp:216
27989 #: src/Color.cpp:217
27993 #: src/Color.cpp:218
27997 #: src/Color.cpp:219
28001 #: src/Color.cpp:220
28003 msgstr "smaragdovozelená"
28005 #: src/Color.cpp:221
28009 #: src/Color.cpp:222
28013 #: src/Color.cpp:223
28017 #: src/Color.cpp:224
28021 #: src/Color.cpp:225
28025 #: src/Color.cpp:226
28029 #: src/Color.cpp:227
28030 msgid "selected text"
28031 msgstr "vybraný text"
28033 #: src/Color.cpp:229
28035 msgstr "LaTeX: text"
28037 #: src/Color.cpp:230
28038 msgid "inline completion"
28039 msgstr "priame doplňovanie"
28041 #: src/Color.cpp:232
28042 msgid "non-unique inline completion"
28043 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28045 #: src/Color.cpp:234
28046 msgid "previewed snippet"
28047 msgstr "náhľad: útržok"
28049 #: src/Color.cpp:235
28051 msgstr "poznámka: návestie"
28053 #: src/Color.cpp:236
28054 msgid "note background"
28055 msgstr "poznámka: pozadie"
28057 #: src/Color.cpp:237
28058 msgid "comment label"
28059 msgstr "komentár: návestie"
28061 #: src/Color.cpp:238
28062 msgid "comment background"
28063 msgstr "komentár: pozadie"
28065 #: src/Color.cpp:239
28066 msgid "greyedout inset label"
28067 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28069 #: src/Color.cpp:240
28070 msgid "greyedout inset text"
28071 msgstr "zosivelá vložka: text"
28073 #: src/Color.cpp:241
28074 msgid "greyedout inset background"
28075 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28077 #: src/Color.cpp:242
28078 msgid "phantom inset text"
28079 msgstr "fantómová vložka: text"
28081 #: src/Color.cpp:243
28083 msgstr "tieňovaný rámik"
28085 #: src/Color.cpp:244
28086 msgid "listings background"
28087 msgstr "výpisy: pozadie"
28089 #: src/Color.cpp:245
28090 msgid "branch label"
28091 msgstr "vetva: návestie"
28093 #: src/Color.cpp:246
28094 msgid "footnote label"
28095 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28097 #: src/Color.cpp:247
28098 msgid "index label"
28099 msgstr "heslo registra: návestie"
28101 #: src/Color.cpp:248
28102 msgid "margin note label"
28103 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28105 #: src/Color.cpp:249
28107 msgstr "URL: návestie"
28109 #: src/Color.cpp:250
28113 #: src/Color.cpp:251
28115 msgstr "hĺbkový pruh"
28117 #: src/Color.cpp:252
28118 msgid "scroll indicator"
28119 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28121 #: src/Color.cpp:253
28125 #: src/Color.cpp:254
28126 msgid "command inset"
28127 msgstr "príkazová vložka"
28129 #: src/Color.cpp:255
28130 msgid "command inset background"
28131 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28133 #: src/Color.cpp:256
28134 msgid "command inset frame"
28135 msgstr "príkazová vložka: rám"
28137 #: src/Color.cpp:257
28138 msgid "command inset (broken reference)"
28139 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28141 #: src/Color.cpp:258
28142 msgid "button background (broken reference)"
28143 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28145 #: src/Color.cpp:259
28146 msgid "button frame (broken reference)"
28147 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28149 #: src/Color.cpp:260
28150 msgid "button background (broken reference) under focus"
28151 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28153 #: src/Color.cpp:261
28154 msgid "special character"
28155 msgstr "Špeciálny znak"
28157 #: src/Color.cpp:262
28159 msgstr "matematika"
28161 #: src/Color.cpp:263
28162 msgid "math background"
28163 msgstr "matematika: pozadie"
28165 #: src/Color.cpp:264
28166 msgid "graphics background"
28167 msgstr "grafika: pozadie"
28169 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28170 msgid "math macro background"
28171 msgstr "mat. makro: pozadie"
28173 #: src/Color.cpp:266
28175 msgstr "matematika: rám"
28177 #: src/Color.cpp:267
28178 msgid "math corners"
28179 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28181 #: src/Color.cpp:268
28183 msgstr "matematický riadok"
28185 #: src/Color.cpp:270
28186 msgid "math macro hovered background"
28187 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28189 #: src/Color.cpp:271
28190 msgid "math macro label"
28191 msgstr "mat. makro: návestie"
28193 #: src/Color.cpp:272
28194 msgid "math macro frame"
28195 msgstr "mat. makro: rám"
28197 #: src/Color.cpp:273
28198 msgid "math macro blended out"
28199 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28201 #: src/Color.cpp:274
28202 msgid "math macro old parameter"
28203 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28205 #: src/Color.cpp:275
28206 msgid "math macro new parameter"
28207 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28209 #: src/Color.cpp:276
28210 msgid "collapsible inset text"
28211 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28213 #: src/Color.cpp:277
28214 msgid "collapsible inset frame"
28215 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28217 #: src/Color.cpp:278
28218 msgid "inset background"
28219 msgstr "vložka: pozadie"
28221 #: src/Color.cpp:279
28222 msgid "inset frame"
28223 msgstr "vložka: rám"
28225 #: src/Color.cpp:280
28226 msgid "LaTeX error"
28227 msgstr "LaTeX: chyba"
28229 #: src/Color.cpp:281
28230 msgid "end-of-line marker"
28231 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28233 #: src/Color.cpp:282
28234 msgid "appendix marker"
28235 msgstr "príloha: označenie"
28237 #: src/Color.cpp:283
28239 msgstr "revízne označenie"
28241 #: src/Color.cpp:284
28242 msgid "deleted text (output)"
28243 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28245 #: src/Color.cpp:285
28246 msgid "added text (output)"
28247 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28249 #: src/Color.cpp:286
28250 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28251 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28253 #: src/Color.cpp:287
28254 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28255 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28257 #: src/Color.cpp:288
28258 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28259 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28261 #: src/Color.cpp:289
28262 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28263 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28265 #: src/Color.cpp:290
28266 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28267 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28269 #: src/Color.cpp:291
28270 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28271 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28273 #: src/Color.cpp:292
28274 msgid "added space markers"
28275 msgstr "vložená medzera: označenia"
28277 #: src/Color.cpp:293
28279 msgstr "tabuľka: línia"
28281 #: src/Color.cpp:294
28282 msgid "table on/off line"
28283 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28285 #: src/Color.cpp:295
28286 msgid "bottom area"
28287 msgstr "dolná oblasť"
28289 #: src/Color.cpp:296
28291 msgstr "nová stránka"
28293 #: src/Color.cpp:297
28294 msgid "page break / line break"
28295 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28297 #: src/Color.cpp:298
28298 msgid "button frame"
28299 msgstr "tlačidlo: rám"
28301 #: src/Color.cpp:299
28302 msgid "button background"
28303 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28305 #: src/Color.cpp:300
28306 msgid "button background under focus"
28307 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28309 #: src/Color.cpp:301
28310 msgid "paragraph marker"
28311 msgstr "odstavec: označenie"
28313 #: src/Color.cpp:302
28314 msgid "preview frame"
28315 msgstr "náhľad: rám"
28317 #: src/Color.cpp:303
28321 #: src/Color.cpp:304
28322 msgid "regexp frame"
28323 msgstr "regulárny výraz: rám"
28325 #: src/Color.cpp:305
28329 #: src/Converter.cpp:306
28332 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28333 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28334 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28335 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28336 "actually need it, instead.</p>"
28338 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28339 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28340 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28341 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28342 "to naozaj potrebujú.<p>"
28344 #: src/Converter.cpp:315
28345 msgid "Security Warning"
28346 msgstr "Ochranné varovanie"
28348 #: src/Converter.cpp:328
28351 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28352 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28353 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28354 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28356 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28357 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28358 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28359 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28362 #: src/Converter.cpp:335
28365 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28366 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28367 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28368 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28370 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28371 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28372 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28373 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28375 #: src/Converter.cpp:345
28376 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28377 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28379 #: src/Converter.cpp:347
28381 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28382 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28383 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28386 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28387 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28388 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28389 "overovacie konvertory</i>.) "
28391 #: src/Converter.cpp:356
28392 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28393 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28395 #: src/Converter.cpp:357
28396 msgid "An external converter requires your authorization"
28397 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28399 #: src/Converter.cpp:360
28401 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28402 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28404 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28405 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28408 #: src/Converter.cpp:363
28410 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28411 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28413 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28414 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28416 #: src/Converter.cpp:367
28417 msgid "Do ¬ allow"
28418 msgstr "&Nepovoliť"
28420 #: src/Converter.cpp:367
28421 msgid "Do ¬ run"
28422 msgstr "&Nespustiť"
28424 #: src/Converter.cpp:368
28428 #: src/Converter.cpp:368
28432 #: src/Converter.cpp:370
28433 msgid "&Always allow for this document"
28434 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28436 #: src/Converter.cpp:371
28437 msgid "&Always run for this document"
28438 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28440 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28441 msgid "Converter killed"
28442 msgstr "Konvertor prerušený"
28444 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28447 "The following converter was killed by the user.\n"
28450 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28453 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28454 #: src/Converter.cpp:809
28455 msgid "Cannot convert file"
28456 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28458 #: src/Converter.cpp:462
28461 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28462 "Define a converter in the preferences."
28464 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28465 "Definujte konvertor v preferenciách."
28467 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28468 msgid "Pygments driver command not found!"
28469 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28471 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28473 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28474 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28475 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28476 "is named differently, to add the following line to the\n"
28477 "document preamble:\n"
28479 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28481 "where 'driver' is name of the driver command."
28483 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28484 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28485 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28486 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28489 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28491 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28493 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28494 msgid "Executing command: "
28495 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28497 #: src/Converter.cpp:727
28498 msgid "Process Killed"
28499 msgstr "Úloha prerušená"
28501 #: src/Converter.cpp:728
28504 "The conversion process was killed while running:\n"
28507 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28510 #: src/Converter.cpp:733
28511 msgid "Process Timed Out"
28512 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28514 #: src/Converter.cpp:734
28517 "The conversion process:\n"
28519 "timed out before completing."
28521 "Čas konverznej úlohy:\n"
28523 "vypršal pred dokončením."
28525 #: src/Converter.cpp:739
28526 msgid "Build errors"
28527 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28529 #: src/Converter.cpp:740
28530 msgid "There were errors during the build process."
28531 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28533 #: src/Converter.cpp:745
28536 "An error occurred while running:\n"
28539 "Chyba pri spracovaní:\n"
28542 #: src/Converter.cpp:768
28544 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28545 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28547 #: src/Converter.cpp:811
28549 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28550 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28552 #: src/Converter.cpp:812
28554 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28555 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28557 #: src/Converter.cpp:852
28558 msgid "Running LaTeX..."
28559 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28561 #: src/Converter.cpp:869
28562 msgid "Export canceled"
28563 msgstr "Export zrušený"
28565 #: src/Converter.cpp:870
28566 msgid "The export process was terminated by the user."
28567 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28569 #: src/Converter.cpp:880
28570 msgid "Undefined reference"
28571 msgstr "Nedefinované referencie"
28573 #: src/Converter.cpp:881
28575 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28576 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28578 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28579 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28581 #: src/Converter.cpp:893
28584 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28587 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28590 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28591 msgid "LaTeX failed"
28592 msgstr "LaTeX zlyhal"
28594 #: src/Converter.cpp:899
28597 "The external program\n"
28599 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28600 "program's error (check the logs). "
28602 "Externý program\n"
28604 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28605 "(skontrolujte hlásenia). "
28607 #: src/Converter.cpp:905
28608 msgid "Output is empty"
28609 msgstr "Výstup je prázdny"
28611 #: src/Converter.cpp:906
28612 msgid "No output file was generated."
28613 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28615 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28617 msgstr ", Vložka: "
28619 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28623 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28624 msgid ", Position: "
28625 msgstr ", Pozícia: "
28627 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28630 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28632 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28634 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28637 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28640 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28642 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28643 msgid "Uncodable content"
28644 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28646 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28649 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28650 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28652 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28653 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28655 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28656 msgid "Unknown branch"
28657 msgstr "Neznáma vetva"
28659 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28663 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28665 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28666 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28668 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28669 msgid "Layout Not Found"
28670 msgstr "Schéma nenájdená"
28672 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28674 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28675 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28677 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28680 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28683 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28686 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28687 msgid "Undefined flex inset"
28688 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28690 #: src/Exporter.cpp:45
28693 "The file %1$s already exists.\n"
28695 "Do you want to overwrite that file?"
28697 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28699 "Chcete tento súbor prepísať?"
28701 #: src/Exporter.cpp:48
28702 msgid "Overwrite file?"
28703 msgstr "Prepísať súbor?"
28705 #: src/Exporter.cpp:50
28707 msgstr "Súbor &držať"
28709 #: src/Exporter.cpp:51
28710 msgid "Overwrite &all"
28711 msgstr "Prepísať &všetko"
28713 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28714 msgid "&Cancel export"
28715 msgstr "&Zrušiť export"
28717 #: src/Exporter.cpp:97
28718 msgid "Couldn't copy file"
28719 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28721 #: src/Exporter.cpp:98
28723 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28724 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28726 #: src/Font.cpp:141
28728 msgid "Language: %1$s, "
28729 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28731 #: src/Font.cpp:146
28733 msgid "Number %1$s"
28734 msgstr "Číslo %1$s"
28736 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28741 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28744 msgstr "Bezserifové"
28746 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28751 #: src/FontInfo.cpp:43
28755 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28756 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28760 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28764 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28766 msgstr "Vzpriamený"
28768 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28770 msgstr "Kurzíva (italic)"
28772 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28776 #: src/FontInfo.cpp:51
28780 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28784 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28788 #: src/FontInfo.cpp:60
28792 #: src/FontInfo.cpp:617
28794 msgid "Emphasis %1$s, "
28795 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28797 #: src/FontInfo.cpp:620
28799 msgid "Underline %1$s, "
28800 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28802 #: src/FontInfo.cpp:623
28804 msgid "Double underline %1$s, "
28805 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28807 #: src/FontInfo.cpp:626
28809 msgid "Wavy underline %1$s, "
28810 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28812 #: src/FontInfo.cpp:629
28814 msgid "Strike out %1$s, "
28815 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28817 #: src/FontInfo.cpp:632
28819 msgid "Cross out %1$s, "
28820 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28822 #: src/FontInfo.cpp:635
28824 msgid "Noun %1$s, "
28825 msgstr "Meno %1$s, "
28827 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28828 msgid "Cannot view file"
28829 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28831 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28833 msgid "File does not exist: %1$s"
28834 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28836 #: src/Format.cpp:644
28838 msgid "No information for viewing %1$s"
28839 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28841 #: src/Format.cpp:654
28843 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28844 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28846 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28847 msgid "Cannot edit file"
28848 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28850 #: src/Format.cpp:735
28851 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28852 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28854 #: src/Format.cpp:748
28856 msgid "No information for editing %1$s"
28857 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28859 #: src/Format.cpp:759
28861 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28862 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28864 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28865 msgid "Could not find bind file"
28866 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28868 #: src/KeyMap.cpp:230
28871 "Unable to find the bind file\n"
28873 "Please check your installation."
28875 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28877 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28879 #: src/KeyMap.cpp:237
28880 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28881 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28883 #: src/KeyMap.cpp:238
28885 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28886 "Please check your installation."
28888 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28889 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28891 #: src/KeyMap.cpp:245
28894 "Unable to find the bind file\n"
28896 "Falling back to default."
28898 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28900 "Ustupujem na štandard."
28902 #: src/KeySequence.cpp:181
28906 #: src/LaTeX.cpp:62
28908 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28909 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28911 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28912 msgid "Running Index Processor."
28913 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28915 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28916 msgid "Running BibTeX."
28917 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28919 #: src/LaTeX.cpp:609
28920 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28921 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28923 #: src/LaTeX.cpp:1113
28924 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28925 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28927 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28928 msgid "BibTeX error: "
28929 msgstr "BibTeX chyba: "
28931 #: src/LaTeX.cpp:1627
28932 msgid "Biber error: "
28933 msgstr "Biber chyba: "
28935 #: src/LaTeX.cpp:1656
28936 msgid "Makeindex error: "
28937 msgstr "Makeindex chyba: "
28939 #: src/LaTeX.cpp:1665
28940 msgid "Xindy error: "
28941 msgstr "Xindy chyba: "
28943 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28944 msgid "Font not available"
28945 msgstr "Font nie je dostupný"
28947 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28950 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28951 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28953 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28954 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28957 msgid "Could not read configuration file"
28958 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28963 "Error while reading the configuration file\n"
28965 "Please check your installation."
28967 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28969 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28972 msgid "The following files could not be loaded:"
28973 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28977 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28978 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28981 msgid "Cannot remove temporary directory"
28982 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28986 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28987 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28991 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28992 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28995 msgid "Missing filename for this operation."
28996 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29000 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29001 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29004 msgid "No textclass is found"
29005 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29009 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29010 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29011 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29013 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29014 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29015 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29018 msgid "&Reconfigure"
29019 msgstr "&Rekonfigurácia"
29022 msgid "&Without LaTeX"
29023 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29025 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29027 msgstr "&Pokračovať"
29031 "SIGHUP signal caught!\n"
29034 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29039 "SIGFPE signal caught!\n"
29042 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29047 "SIGSEGV signal caught!\n"
29048 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29049 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29050 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29053 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29054 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29055 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29056 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29060 msgid "LyX crashed!"
29061 msgstr "LyX havaroval!"
29067 #: src/LyX.cpp:1027
29068 msgid "Could not create temporary directory"
29069 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29071 #: src/LyX.cpp:1028
29074 "Could not create a temporary directory in\n"
29076 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29078 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29080 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29082 #: src/LyX.cpp:1092
29083 msgid "Missing user LyX directory"
29084 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29086 #: src/LyX.cpp:1093
29089 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29090 "It is needed to keep your own configuration."
29092 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29093 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29095 #: src/LyX.cpp:1098
29096 msgid "&Create directory"
29097 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29099 #: src/LyX.cpp:1099
29101 msgstr "&Ukončiť LyX"
29103 #: src/LyX.cpp:1100
29104 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29105 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29107 #: src/LyX.cpp:1104
29109 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29110 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29112 #: src/LyX.cpp:1109
29113 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29114 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29116 #: src/LyX.cpp:1182
29117 msgid "List of supported debug flags:"
29118 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29120 #: src/LyX.cpp:1186
29122 msgid "Setting debug level to %1$s"
29123 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29125 #: src/LyX.cpp:1197
29127 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29128 "Command line switches (case sensitive):\n"
29129 "\t-help summarize LyX usage\n"
29130 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29131 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29132 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29133 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29134 " select the features to debug.\n"
29135 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29136 "\t-x [--execute] command\n"
29137 " where command is a lyx command.\n"
29138 "\t-e [--export] fmt\n"
29139 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29140 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29142 " to see which parameter (which differs from the format "
29144 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29145 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29146 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29147 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29148 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29149 " and filename is the destination filename.\n"
29150 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29151 " where fmt is the import format of choice\n"
29152 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29153 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29154 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29155 " specifying whether all files, main file only, or no "
29157 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29159 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29161 "\t--ignore-error-message which\n"
29162 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29163 " Do not use for final documents! Currently supported "
29165 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29166 "\t-n [--no-remote]\n"
29167 " open documents in a new instance\n"
29168 "\t-r [--remote]\n"
29169 " open documents in an already running instance\n"
29170 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29171 "\t-v [--verbose]\n"
29172 " report on terminal about spawned commands.\n"
29173 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29174 "\t-version summarize version and build info\n"
29175 "Check the LyX man page for more details."
29177 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29178 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29179 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29180 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29181 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29182 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29183 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29184 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29185 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29186 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29187 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29188 "\t-e [--export] fmt\n"
29189 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29190 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29191 "Súborov -> Skratka\n"
29192 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29194 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29196 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29197 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29198 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29199 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29200 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29201 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29202 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29203 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29204 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29205 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29206 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29207 " dávkového exportu.\n"
29208 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29209 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29210 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29212 "\t--ignore-error-message čo\n"
29213 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29214 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29216 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29217 "\t-n [--no-remote]\n"
29218 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29219 "\t-r [--remote]\n"
29220 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29221 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29222 "\t-v [--verbose]\n"
29223 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29224 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29225 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29226 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29228 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29229 msgid " Git commit hash "
29230 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29232 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29233 msgid "No system directory"
29234 msgstr "Nemám systémový adresár"
29236 #: src/LyX.cpp:1262
29237 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29238 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29240 #: src/LyX.cpp:1273
29241 msgid "No user directory"
29242 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29244 #: src/LyX.cpp:1274
29245 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29246 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29248 #: src/LyX.cpp:1285
29249 msgid "Incomplete command"
29250 msgstr "Neúplný príkaz"
29252 #: src/LyX.cpp:1286
29253 msgid "Missing command string after --execute switch"
29254 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29256 #: src/LyX.cpp:1297
29257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29258 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29260 #: src/LyX.cpp:1302
29261 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29262 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29264 #: src/LyX.cpp:1315
29265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29266 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29268 #: src/LyX.cpp:1328
29269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29270 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29272 #: src/LyX.cpp:1333
29273 msgid "Missing filename for --import"
29274 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29276 #: src/LyXRC.cpp:2971
29278 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29281 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29284 #: src/LyXRC.cpp:2975
29286 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29289 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29291 #: src/LyXRC.cpp:2983
29293 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29294 "automatically by what you type."
29296 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29299 #: src/LyXRC.cpp:2987
29301 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29304 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29307 #: src/LyXRC.cpp:2991
29309 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29311 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29312 "automatického ukladania."
29314 #: src/LyXRC.cpp:2998
29316 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29317 "the backup file in the same directory as the original file."
29319 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29320 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29322 #: src/LyXRC.cpp:3002
29324 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29325 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29327 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29328 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29330 #: src/LyXRC.cpp:3006
29331 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29332 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29334 #: src/LyXRC.cpp:3010
29336 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29337 "its global and local bind/ directories."
29339 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29340 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29342 #: src/LyXRC.cpp:3014
29343 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29344 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29346 #: src/LyXRC.cpp:3018
29348 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29349 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29351 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29352 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29354 #: src/LyXRC.cpp:3025
29356 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29357 "undesired effects."
29359 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29362 #: src/LyXRC.cpp:3029
29364 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29365 "prevent undesired effects."
29367 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29368 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29370 #: src/LyXRC.cpp:3036
29372 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29373 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29375 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29376 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29378 #: src/LyXRC.cpp:3044
29380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29382 "the top of the screen"
29384 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29385 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29387 #: src/LyXRC.cpp:3048
29388 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29389 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29391 #: src/LyXRC.cpp:3052
29392 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29393 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29395 #: src/LyXRC.cpp:3056
29397 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29400 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29403 #: src/LyXRC.cpp:3060
29405 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29406 "look in its global and local commands/ directories."
29408 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29409 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29411 #: src/LyXRC.cpp:3064
29413 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29415 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29417 #: src/LyXRC.cpp:3068
29418 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29419 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29421 #: src/LyXRC.cpp:3072
29423 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29424 "shown after the change has been made.)"
29426 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29427 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29429 #: src/LyXRC.cpp:3076
29430 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29431 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29433 #: src/LyXRC.cpp:3080
29435 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29436 "LyX was started from."
29438 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29439 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29441 #: src/LyXRC.cpp:3084
29442 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29443 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29445 #: src/LyXRC.cpp:3088
29447 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29448 "value selects the directory LyX was started from."
29450 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29451 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29453 #: src/LyXRC.cpp:3095
29455 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29456 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29457 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29459 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29460 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29461 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29463 #: src/LyXRC.cpp:3099
29464 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29465 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29467 #: src/LyXRC.cpp:3103
29469 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29470 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29472 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29473 "od volieb pre generáciu registru."
29475 #: src/LyXRC.cpp:3107
29476 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29478 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29480 #: src/LyXRC.cpp:3116
29482 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29483 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29485 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29486 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29487 "americkej klávesnici."
29489 #: src/LyXRC.cpp:3120
29491 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29493 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29495 #: src/LyXRC.cpp:3124
29497 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29498 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29500 #: src/LyXRC.cpp:3128
29502 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29503 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29504 "name of the second language."
29506 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29507 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29509 #: src/LyXRC.cpp:3132
29510 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29511 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29513 #: src/LyXRC.cpp:3136
29514 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29515 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29517 #: src/LyXRC.cpp:3140
29519 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29522 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29524 #: src/LyXRC.cpp:3144
29526 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29527 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29529 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29530 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29532 #: src/LyXRC.cpp:3148
29534 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29535 "document is the default language."
29537 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29540 #: src/LyXRC.cpp:3152
29541 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29542 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29544 #: src/LyXRC.cpp:3156
29545 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29546 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29548 #: src/LyXRC.cpp:3160
29549 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29550 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29552 #: src/LyXRC.cpp:3164
29554 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29557 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29559 #: src/LyXRC.cpp:3172
29560 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29561 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29563 #: src/LyXRC.cpp:3176
29564 msgid "The completion popup delay."
29565 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29567 #: src/LyXRC.cpp:3180
29568 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29570 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29572 #: src/LyXRC.cpp:3184
29573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29574 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29576 #: src/LyXRC.cpp:3188
29578 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29579 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29581 #: src/LyXRC.cpp:3192
29583 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29585 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29587 #: src/LyXRC.cpp:3196
29588 msgid "The inline completion delay."
29589 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29591 #: src/LyXRC.cpp:3200
29592 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29593 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29595 #: src/LyXRC.cpp:3204
29596 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29597 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29599 #: src/LyXRC.cpp:3208
29600 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29601 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29603 #: src/LyXRC.cpp:3212
29604 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29605 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29607 #: src/LyXRC.cpp:3216
29609 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29610 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29612 #: src/LyXRC.cpp:3221
29614 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29616 "Use the OS native format."
29618 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29620 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29622 #: src/LyXRC.cpp:3227
29623 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29624 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29626 #: src/LyXRC.cpp:3231
29627 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29628 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29630 #: src/LyXRC.cpp:3235
29631 msgid "Scale the preview size to suit."
29632 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29634 #: src/LyXRC.cpp:3239
29635 msgid "The option to print out in landscape."
29636 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29638 #: src/LyXRC.cpp:3243
29639 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29640 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29642 #: src/LyXRC.cpp:3247
29643 msgid "The option to specify paper type."
29644 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29646 #: src/LyXRC.cpp:3251
29648 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29649 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29651 #: src/LyXRC.cpp:3255
29653 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29654 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29656 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29657 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29660 #: src/LyXRC.cpp:3259
29662 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29663 "wrong, override the setting here."
29665 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29666 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29668 #: src/LyXRC.cpp:3265
29669 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29671 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29673 #: src/LyXRC.cpp:3274
29675 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29676 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29677 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29679 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29680 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29681 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29683 #: src/LyXRC.cpp:3278
29684 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29685 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29687 #: src/LyXRC.cpp:3283
29690 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29691 "roughly the same size as on paper."
29693 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29694 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29696 #: src/LyXRC.cpp:3287
29697 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29698 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29700 #: src/LyXRC.cpp:3291
29702 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29703 "\".out\". Only for advanced users."
29705 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29706 "pokročilých užívateľov."
29708 #: src/LyXRC.cpp:3298
29709 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29710 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29712 #: src/LyXRC.cpp:3302
29714 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29715 "when you quit LyX."
29717 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29718 "pri skončení LyXu."
29720 #: src/LyXRC.cpp:3306
29721 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29722 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29724 #: src/LyXRC.cpp:3310
29726 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29727 "value selects the directory LyX was started from."
29729 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29730 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29732 #: src/LyXRC.cpp:3320
29734 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29735 "environment variable.\n"
29736 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29738 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29739 "ostatnými adresármi.\n"
29740 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29743 #: src/LyXRC.cpp:3327
29745 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29746 "will look in its global and local ui/ directories."
29748 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29749 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29751 #: src/LyXRC.cpp:3337
29753 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29756 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29759 #: src/LyXRC.cpp:3341
29760 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29762 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29764 #: src/LyXRC.cpp:3345
29765 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29767 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29768 "použite \"-paper\")"
29770 #: src/LyXVC.cpp:49
29773 msgstr "%1$s blokovaný"
29775 #: src/LyXVC.cpp:111
29777 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29778 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29780 #: src/LyXVC.cpp:113
29781 msgid "Retrieve from version control?"
29782 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29784 #: src/LyXVC.cpp:114
29788 #: src/LyXVC.cpp:148
29789 msgid "Document not saved"
29790 msgstr "Dokument nie je uložený"
29792 #: src/LyXVC.cpp:149
29793 msgid "You must save the document before it can be registered."
29794 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29796 #: src/LyXVC.cpp:185
29797 msgid "LyX VC: Initial description"
29798 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29800 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29801 msgid "(no initial description)"
29802 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29804 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29805 msgid "LyX VC: Log message"
29806 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29808 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29809 #: src/LyXVC.cpp:242
29810 msgid "(no log message)"
29811 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29813 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
29814 msgid "LyX VC: Log Message"
29815 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29817 #: src/LyXVC.cpp:298
29820 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29823 "Do you want to revert to the older version?"
29825 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29828 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29830 #: src/LyXVC.cpp:303
29831 msgid "Revert to stored version of document?"
29832 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29834 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
29838 #: src/Paragraph.cpp:2050
29839 msgid "Senseless with this layout!"
29840 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29842 #: src/Paragraph.cpp:2104
29843 msgid "Alignment not permitted"
29844 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29846 #: src/Paragraph.cpp:2105
29848 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29849 "Setting to default."
29851 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29852 "Prepnuté na štandardné."
29854 #: src/Text.cpp:446
29855 msgid "Unknown Inset"
29856 msgstr "Neznáma vložka"
29858 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29859 msgid "Change tracking author index missing"
29860 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29862 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29865 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29866 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29867 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29868 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29870 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29871 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29872 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29873 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29875 #: src/Text.cpp:579
29876 msgid "Unknown token"
29877 msgstr "Neznámy token"
29879 #: src/Text.cpp:964
29881 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29884 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29885 "Príručku(tutorial)."
29887 #: src/Text.cpp:973
29888 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29890 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29892 #: src/Text.cpp:984
29893 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29894 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29896 #: src/Text.cpp:1968
29897 msgid "[Change Tracking] "
29898 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29900 #: src/Text.cpp:1976
29902 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29903 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29905 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29906 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29909 msgstr "Písmo: %1$s"
29911 #: src/Text.cpp:1991
29913 msgid ", Depth: %1$d"
29914 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29916 #: src/Text.cpp:1997
29917 msgid ", Spacing: "
29918 msgstr ", Rozstup: "
29920 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29924 #: src/Text.cpp:2009
29928 #: src/Text.cpp:2021
29929 msgid ", Paragraph: "
29930 msgstr ", Odstavec: "
29932 #: src/Text.cpp:2022
29936 #: src/Text.cpp:2029
29938 msgstr ", Znak: 0x"
29940 #: src/Text.cpp:2031
29941 msgid ", Boundary: "
29944 #: src/Text2.cpp:414
29945 msgid "No font change defined."
29946 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29948 #: src/Text3.cpp:200
29949 msgid "Math editor mode"
29950 msgstr "Režim matematického editoru"
29952 #: src/Text3.cpp:202
29953 msgid "No valid math formula"
29954 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29956 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
29957 msgid "Already in regular expression mode"
29958 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29960 #: src/Text3.cpp:223
29961 msgid "Regexp editor mode"
29962 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29964 #: src/Text3.cpp:1575
29968 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29972 #: src/Text3.cpp:2138
29973 msgid "Table Style "
29974 msgstr "Štýl tabuľky "
29976 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29977 msgid "Missing argument"
29978 msgstr "Chýbajúci parameter"
29980 #: src/Text3.cpp:2494
29981 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29982 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29984 #: src/Text3.cpp:2498
29985 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29986 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29988 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29990 msgid "Text properties applied: %1$s"
29991 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29993 #: src/Text3.cpp:2673
29994 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29995 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29997 #: src/Text3.cpp:2674
29999 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30000 "The thesaurus is not functional.\n"
30001 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30004 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30005 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30006 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30009 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30010 msgid "Paragraph layout set"
30011 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30013 #: src/TextClass.cpp:127
30014 msgid "Plain Layout"
30015 msgstr "Prostý formát"
30017 #: src/TextClass.cpp:918
30018 msgid "Missing File"
30019 msgstr "Chýbajúci súbor"
30021 #: src/TextClass.cpp:919
30022 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30023 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30025 #: src/TextClass.cpp:922
30026 msgid "Corrupt File"
30027 msgstr "Skazený súbor"
30029 #: src/TextClass.cpp:923
30030 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30031 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30033 #: src/TextClass.cpp:1577
30035 msgid "%1$s (Float)"
30036 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30038 #: src/TextClass.cpp:1582
30040 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30041 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30043 #: src/TextClass.cpp:1877
30046 "The module %1$s has been requested by\n"
30047 "this document but has not been found in the list of\n"
30048 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30049 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30051 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30052 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30053 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30054 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30056 #: src/TextClass.cpp:1882
30057 msgid "Module not available"
30058 msgstr "Modul nie je dostupný"
30060 #: src/TextClass.cpp:1888
30063 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30064 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30065 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30066 "Missing prerequisites:\n"
30068 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30070 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30071 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30072 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30073 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30075 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30077 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30078 msgid "Package not available"
30079 msgstr "Balík nie je dostupný"
30081 #: src/TextClass.cpp:1900
30083 msgid "Error reading module %1$s\n"
30084 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30086 #: src/TextClass.cpp:1911
30089 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30090 "this document but has not been found in the list of\n"
30091 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30092 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30094 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30095 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30096 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30097 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30099 #: src/TextClass.cpp:1916
30100 msgid "Cite Engine not available"
30101 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30103 #: src/TextClass.cpp:1920
30106 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30107 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30108 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30109 "Missing prerequisites:\n"
30111 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30113 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30114 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30115 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30116 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30118 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30120 #: src/TextClass.cpp:1932
30122 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30123 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30125 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30127 msgid "unknown type!"
30128 msgstr "neznámy typ!"
30130 #: src/TocBackend.cpp:270
30132 msgid "Index Entries (%1$s)"
30133 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30135 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30136 msgid "Table of Contents"
30139 #: src/TocBackend.cpp:287
30143 #: src/TocBackend.cpp:288
30145 msgstr "Nezmyselné"
30147 #: src/TocBackend.cpp:289
30151 #: src/TocBackend.cpp:290
30152 msgid "Labels and References"
30153 msgstr "Značky a referencie"
30155 #: src/TocBackend.cpp:291
30156 msgid "Broken References and Citations"
30157 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30159 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30160 msgid "Child Documents"
30161 msgstr "Dokumenty potomkov"
30163 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30167 #: src/TocBackend.cpp:295
30171 #: src/TocBackend.cpp:298
30172 msgid "Nomenclature Entries"
30173 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30175 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30176 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30177 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30178 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30180 msgid "Revision control error."
30181 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30183 #: src/VCBackend.cpp:64
30186 "Some problem occurred while running the command:\n"
30189 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30192 #: src/VCBackend.cpp:636
30196 #: src/VCBackend.cpp:638
30197 msgid "Locally Modified"
30198 msgstr "Lokálne modifikované"
30200 #: src/VCBackend.cpp:640
30201 msgid "Locally Added"
30202 msgstr "Lokálne pridané"
30204 #: src/VCBackend.cpp:642
30205 msgid "Needs Merge"
30206 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30208 #: src/VCBackend.cpp:644
30209 msgid "Needs Checkout"
30210 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30212 #: src/VCBackend.cpp:646
30213 msgid "No CVS file"
30214 msgstr "Bez CVS-súboru"
30216 #: src/VCBackend.cpp:648
30217 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30218 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30220 #: src/VCBackend.cpp:876
30222 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30223 "You have to update from repository first or revert your changes."
30225 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30226 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30228 #: src/VCBackend.cpp:881
30231 "Bad status when checking in changes.\n"
30236 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30241 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30244 "Error when updating from repository.\n"
30245 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30248 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30250 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30251 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30254 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30256 #: src/VCBackend.cpp:964
30259 "There were detected changes in the working directory:\n"
30262 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30263 "revert back to the repository version."
30265 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30268 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30271 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30272 #: src/VCBackend.cpp:1533
30273 msgid "Changes detected"
30274 msgstr "Našli sa zmeny"
30276 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30280 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30281 msgid "View &Log ..."
30282 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30284 #: src/VCBackend.cpp:989
30287 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30293 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30294 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30297 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30299 #: src/VCBackend.cpp:1048
30302 "The document %1$s is not in repository.\n"
30303 "You have to check in the first revision before you can revert."
30305 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30306 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30308 #: src/VCBackend.cpp:1056
30311 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30312 "The status '%2$s' is unexpected."
30314 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30315 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30317 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30318 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30319 msgid "Error: Could not generate logfile."
30320 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30322 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30324 "Error when committing to repository.\n"
30325 "You have to manually resolve the problem.\n"
30326 "LyX will reopen the document after you press OK."
30328 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30329 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30330 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30332 #: src/VCBackend.cpp:1459
30334 "Error while acquiring write lock.\n"
30335 "Another user is most probably editing\n"
30336 "the current document now!\n"
30337 "Also check the access to the repository."
30339 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30340 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30341 "edituje súčasný dokument!\n"
30342 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30344 #: src/VCBackend.cpp:1465
30346 "Error while releasing write lock.\n"
30347 "Check the access to the repository."
30349 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30350 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30352 #: src/VCBackend.cpp:1524
30355 "There were detected changes in the working directory:\n"
30358 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30363 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30366 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30370 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30371 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30372 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30376 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30377 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30378 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30382 #: src/VCBackend.cpp:1593
30383 msgid "SVN File Locking"
30384 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30386 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30387 msgid "Locking property unset."
30388 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30390 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30391 msgid "Locking property set."
30392 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30394 #: src/VCBackend.cpp:1595
30395 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30396 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30398 #: src/VSpace.cpp:190
30399 msgid "Default skip"
30400 msgstr "Štd. riadkovanie"
30402 #: src/VSpace.cpp:193
30406 #: src/VSpace.cpp:196
30407 msgid "Medium skip"
30410 #: src/VSpace.cpp:199
30414 #: src/VSpace.cpp:208
30415 msgid "Vertical fill"
30416 msgstr "Variabilné"
30418 #: src/VSpace.cpp:215
30422 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30425 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30426 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30428 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30429 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30431 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30432 msgid "Reload saved document?"
30433 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30435 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30436 msgid "Yes, &Reload"
30437 msgstr "Áno, &načítať"
30439 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30440 msgid "No, &Keep Changes"
30441 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30443 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30445 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30446 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30448 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30449 msgid "File not readable!"
30450 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30452 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30455 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30457 "Do you want to create a new document?"
30459 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30461 "Chcete vytvoriť nový ?"
30463 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30464 msgid "Create new document?"
30465 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30467 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30468 msgid "&Yes, Create New Document"
30469 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30471 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30472 msgid "&No, Do Not Create"
30473 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30475 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30478 "The specified document template\n"
30480 "could not be read."
30482 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30486 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30487 msgid "Could not read template"
30488 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30490 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30491 msgid "Standard[[Bullets]]"
30492 msgstr "Štandardné"
30494 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30498 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30502 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30506 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30510 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30516 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30517 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30522 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30523 msgid "Unavailable:"
30524 msgstr "Nedostupné:"
30526 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30528 msgid "Unavailable: %1$s"
30529 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30531 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30532 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30533 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30534 msgid "Uncategorized"
30535 msgstr "Nie kategorizované"
30537 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30538 msgid "Directories"
30541 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30546 msgid "Master document"
30547 msgstr "Hlavný dokument"
30549 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30551 msgstr "Otvorené súbory"
30553 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30557 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30560 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30561 "Continue searching from the beginning?"
30563 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30564 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30566 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30569 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30570 "Continue searching from the end?"
30572 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30573 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30575 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30576 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30577 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30579 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30580 msgid "Advanced search cancelled by user"
30581 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30583 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30584 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30585 msgid "Wrap search?"
30586 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30588 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30589 msgid "Nothing to search"
30590 msgstr "Nie je čo hľadať"
30592 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30593 msgid "No open document(s) in which to search"
30594 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30596 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30597 msgid "Advanced Find and Replace"
30598 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30600 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30603 msgid "Class Default"
30604 msgstr "Triedny štandard"
30606 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30607 msgid "Document Default"
30608 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30610 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30611 msgid "Float Settings"
30612 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30614 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30616 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30618 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30620 "Please install correctly to estimate the great\n"
30621 "amount of work other people have done for the LyX project."
30623 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30624 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30626 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30628 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30630 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30632 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30634 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30636 "Please install correctly to see what has changed\n"
30637 "for this version of LyX."
30639 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30640 "pre túto verziu LyXu."
30642 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30643 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30644 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30646 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30650 "1995--%1$s LyX Team"
30652 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30653 "1995-%1$s LyX Team"
30655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30660 "any later version."
30662 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30663 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30664 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30667 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30669 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30670 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30671 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30672 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30673 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30674 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30675 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30677 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30678 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30680 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30681 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30682 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30683 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30684 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30686 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30687 msgid "not released yet"
30688 msgstr "ešte neuvoľnené"
30690 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30693 "LyX Version %1$s\n"
30696 "LyX verzia %1$s\n"
30699 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30700 msgid "Built from git commit hash "
30701 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30703 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30704 msgid "Library directory: "
30705 msgstr "Adresár systému: "
30707 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30708 msgid "User directory: "
30709 msgstr "Adresár užívateľa: "
30711 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30713 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30714 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30716 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30718 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30719 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30721 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30723 msgstr "O programe LyX"
30725 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30726 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30727 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30737 msgid "Preferences"
30738 msgstr "Preferencie"
30740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30741 msgid "Reconfigure"
30742 msgstr "Rekonfigurácia"
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30745 msgid "Restore Defaults"
30746 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30750 msgstr "Opustiť %1"
30752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30769 msgid "Nothing to do"
30770 msgstr "Nie je čo robiť"
30772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30773 msgid "Unknown action"
30774 msgstr "Neznáma akcia"
30776 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30777 msgid "Command not handled"
30778 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30780 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30781 msgid "Command disabled"
30782 msgstr "Príkaz blokovaný"
30784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30785 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30786 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30789 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30790 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30793 msgid "Wrong focus!"
30794 msgstr "Chybný fókus!"
30796 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30797 msgid "Running configure..."
30798 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30800 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30801 msgid "Reloading configuration..."
30802 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30804 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30805 msgid "System reconfiguration failed"
30806 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30810 "The system reconfiguration has failed.\n"
30811 "Default textclass is used but LyX may\n"
30812 "not be able to work properly.\n"
30813 "Please reconfigure again if needed."
30815 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30816 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30817 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30818 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30821 msgid "System reconfigured"
30822 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30826 "The system has been reconfigured.\n"
30827 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30828 "updated document class specifications."
30830 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30831 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30832 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30834 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30838 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30840 msgid "Opening help file %1$s..."
30841 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30844 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30845 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30849 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30851 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30852 "nedá predefinovať"
30854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30856 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30857 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30861 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30862 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30866 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30867 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30870 msgid "Unable to save document defaults"
30871 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30875 msgid "Unknown function."
30876 msgstr "Neznáma funkcia."
30878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30879 msgid "The current document was closed."
30880 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30884 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30885 "documents and exit.\n"
30889 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30896 msgid "Software exception Detected"
30897 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30899 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30901 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30902 "unsaved documents and exit."
30904 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30905 "dokumenty a skončiť."
30907 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30909 msgid "Could not find UI definition file"
30910 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30915 "Error while reading the included file\n"
30917 "Please check your installation."
30919 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30921 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30924 msgid "Could not find default UI file"
30925 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30929 "LyX could not find the default UI file!\n"
30930 "Please check your installation."
30932 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30933 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30938 "Error while reading the configuration file\n"
30940 "Falling back to default.\n"
30941 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30942 "check which User Interface file you are using."
30944 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30946 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30947 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30948 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30950 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30951 msgid "Author &Names:"
30952 msgstr "&Mená autorov:"
30954 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30956 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30957 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30959 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30960 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30962 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30964 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30965 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30967 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30968 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30970 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30971 msgid "Bibliography Item Settings"
30972 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30974 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30975 msgid "BibTeX Bibliography"
30976 msgstr "BibTeX bibliografia"
30978 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30980 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30982 msgstr "Text vyprázdniť"
30984 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30985 msgid "All avail. databases"
30986 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30988 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30990 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30991 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30992 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30993 "this is the place you should store it."
30995 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30996 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30997 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31001 msgid "Document Encoding"
31002 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31004 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31008 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31009 msgid "File Encoding"
31010 msgstr "Kódovanie súboru"
31012 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31013 msgid "General E&ncoding:"
31014 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31016 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31018 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31019 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31020 "you can set it in the list above."
31022 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31023 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31027 msgid "General Encoding"
31028 msgstr "Generálne kódovanie"
31030 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31032 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31033 "below, set it here"
31035 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31038 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31039 msgid "Biblatex Bibliography"
31040 msgstr "Biblatex bibliografia"
31042 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31043 msgid "all reference units"
31044 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31047 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31049 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31055 msgstr "D&okumenty"
31057 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31058 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31059 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31061 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31062 msgid "Select a BibTeX database to add"
31063 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31065 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31066 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31067 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31069 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31070 msgid "Select a BibTeX style"
31071 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31073 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31077 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31078 msgid "Simple rectangular frame"
31079 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31081 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31082 msgid "Oval frame, thin"
31083 msgstr "Oválny tenký rám"
31085 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31086 msgid "Oval frame, thick"
31087 msgstr "Oválny tučný rám"
31089 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31090 msgid "Drop shadow"
31093 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31094 msgid "Shaded background"
31095 msgstr "Pozadie tieňované"
31097 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31098 msgid "Double rectangular frame"
31099 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31101 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31105 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31106 msgid "Total Height"
31107 msgstr "Celková výška"
31109 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31110 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31114 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31115 msgid "Box Settings"
31116 msgstr "Nastavenia rámiku"
31118 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31119 msgid "Branch Settings"
31120 msgstr "Nastavenia vetvy"
31122 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31126 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31128 msgstr "Aktivovaná"
31130 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31131 msgid "Filename Suffix"
31132 msgstr "Sufix súboru"
31134 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31136 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31137 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31138 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31142 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31145 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31146 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31147 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31151 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31152 msgid "Enter new branch name"
31153 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31155 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31158 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31159 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31161 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31162 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31164 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31168 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31169 msgid "Renaming failed"
31170 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31172 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31173 msgid "The branch could not be renamed."
31174 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31176 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31177 msgid "Merge Changes"
31178 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31180 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31181 msgid "Inserted by %1"
31184 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31185 msgid "Deleted by %1"
31188 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31189 msgid " on[[date]] %1"
31192 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31193 msgid "Inserted on %1"
31194 msgstr "Vložené dňa %1"
31196 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31197 msgid "Deleted on %1"
31198 msgstr "Zmazané dňa %1"
31200 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31202 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31203 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31207 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31209 msgstr "Malé kapitálky"
31211 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31212 msgid "(Without)[[underlining]]"
31215 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31216 msgid "Single[[underlining]]"
31217 msgstr "Jednoduché"
31219 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31220 msgid "Double[[underlining]]"
31223 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31227 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31228 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31231 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31232 msgid "Single[[strikethrough]]"
31233 msgstr "Jednoduché"
31235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31240 msgid "(Without)[[color]]"
31243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31244 msgid "Text Properties"
31245 msgstr "Vlastnosti textu"
31247 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31248 msgid "Reset All To &Default"
31249 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31251 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31252 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31253 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31255 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31256 msgid "&Reset All Fields"
31257 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31259 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31263 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31264 msgid "All avail. citations"
31265 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31267 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31268 msgid "Regular e&xpression"
31269 msgstr "Re&gulárny výraz"
31271 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31272 msgid "Case se&nsitive"
31273 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31275 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31276 msgid "Search as you &type"
31277 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31279 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31281 "Ordered list of all cited references.\n"
31282 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31284 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31285 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31287 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31288 msgid "General text befo&re:"
31289 msgstr "Všeobecný text pred:"
31291 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31292 msgid "General &text after:"
31293 msgstr "Všeobecný text po:"
31295 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31297 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31298 "individual items, double-click on the respective entry above."
31300 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31301 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31303 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31305 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31306 "items, double-click on the respective entry above."
31308 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31309 "pridá text za príslušnou položkou. "
31311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31312 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31313 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31315 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31316 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31317 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31319 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31320 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31322 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31324 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31325 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31326 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31328 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31329 msgid "All references available for citing."
31330 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31332 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31334 "All references available for citing.\n"
31335 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31336 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31338 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31339 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31340 "použite dvojité kliknutie.\n"
31341 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31343 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31348 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31349 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31351 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31352 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31353 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31355 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31356 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31357 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31359 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31361 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31363 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31368 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31371 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31373 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31374 msgid "Text before"
31377 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31379 msgstr "Heslo citácie"
31381 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31385 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31386 msgid "LinkBack PDF"
31387 msgstr "LinkBack PDF"
31389 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31393 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31397 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31400 msgstr "%1$s súborov"
31402 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31403 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31404 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31406 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31413 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31414 msgid "Overwrite external file?"
31415 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31417 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31419 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31420 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31422 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31423 msgid "List of previous commands"
31424 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31426 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31427 msgid "Next command"
31428 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31430 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31431 msgid "Compare LyX files"
31432 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31434 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31435 msgid "Select document"
31436 msgstr "Vybrať dokument"
31438 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31441 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31442 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31444 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31445 msgid "Error while comparing documents."
31446 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31448 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31452 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31456 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31457 msgid "Aborting process..."
31458 msgstr "Prerušujem proces…"
31460 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31461 msgid "differences"
31464 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31465 msgid "Compare different revisions"
31466 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31468 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31472 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31473 msgid "big[[delimiter size]]"
31476 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31477 msgid "Big[[delimiter size]]"
31480 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31484 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31488 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31489 msgid "Math Delimiter"
31490 msgstr "Mat. oddeľovač"
31492 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31493 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31497 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31499 msgstr "Variabilná"
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31502 msgid "Module not found!"
31503 msgstr "Modul nenájdený!"
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31507 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31510 msgid "Validation required!"
31511 msgstr "Požaduje validáciu!"
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31514 msgid "Layout is valid!"
31515 msgstr "Schéma je platná!"
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31518 msgid "Layout is invalid!"
31519 msgstr "Schéma je neplatná!"
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31522 msgid "Conversion to current format impossible!"
31523 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31526 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31527 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31530 msgid "Convert to current format"
31531 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31534 msgid "Child Document"
31535 msgstr "Dokument potomka"
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31538 msgid "Include to Output"
31539 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31542 msgid "Unicode (utf8)"
31543 msgstr "Unicode (utf8)"
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31546 msgid "Traditional (auto-selected)"
31547 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31550 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31551 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31554 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31555 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31558 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31559 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31562 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31563 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31567 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31568 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31569 "custom preamble code."
31571 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31572 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31573 "alebo vlastný kód v preambule."
31575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31577 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31580 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31584 msgid "Language Default (no inputenc)"
31585 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31589 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31590 "if a text part is set to a language with different default."
31592 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31593 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31597 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31598 "write input encoding switch commands to the source."
31600 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31601 "na zmenu kódovania do zdroja."
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31617 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31618 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31619 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31631 msgstr "s nadpismi"
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31643 msgstr "US právna listina"
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31646 msgid "US executive"
31647 msgstr "US exekutíva"
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31766 msgid "Appears in TOC"
31767 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31774 msgid "Load automatically"
31775 msgstr "Použiť automaticky"
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31778 msgid "Load always"
31779 msgstr "Vždy použiť"
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31782 msgid "Do not load"
31783 msgstr "Nepoužívať"
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31786 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31787 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31791 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31792 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31795 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31796 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31800 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31801 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31805 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31806 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31811 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31812 "all required packages (%2$s) installed."
31814 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31815 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31818 msgid "All avail. modules"
31819 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31822 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31824 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31827 msgid "Document Class"
31828 msgstr "Trieda dokumentu"
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31831 msgid "Local Layout"
31832 msgstr "Lokálny formát"
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31835 msgid "Text Layout"
31836 msgstr "Formát textu"
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31839 msgid "Page Margins"
31840 msgstr "Okraje stránky"
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31847 msgid "Change Tracking"
31848 msgstr "Sledovanie zmien"
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31851 msgid "Numbering & TOC"
31852 msgstr "Číslovanie & TOC"
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31859 msgid "PDF Properties"
31860 msgstr "PDF vlastnosti"
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31863 msgid "Math Options"
31864 msgstr "Voľby pre matematiku"
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31871 msgid "Formats[[output]]"
31872 msgstr "Výstupné formáty"
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31875 msgid "LaTeX Preamble"
31876 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31879 msgid "&Default..."
31880 msgstr "Štan&dard…"
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31883 msgid "Direct (No inputenc)"
31884 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31887 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31888 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31893 msgid " (not installed)"
31894 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31897 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31898 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31901 msgid " (not available)"
31902 msgstr " (nedostupný)"
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31905 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31906 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31913 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31914 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31917 msgid "Local layout file"
31918 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31922 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31923 "file, not one in the system or user directory.\n"
31924 "Your document will not work with this layout if you\n"
31925 "move the layout file to a different directory."
31927 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31928 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31929 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31930 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31933 msgid "&Set Layout"
31934 msgstr "&Nastaviť formát"
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31937 msgid "Unable to read local layout file."
31938 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31941 msgid "This is a local layout file."
31942 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31945 msgid "Select master document"
31946 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31949 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31950 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31954 msgid "Unapplied changes"
31955 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31960 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31961 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31963 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31964 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31974 msgstr "&Zamietnuť"
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31977 msgid "Unable to set document class."
31978 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31981 msgid "Basic numerical"
31982 msgstr "Základná číselná"
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31985 msgid "Author-year"
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31989 msgid "Author-number"
31990 msgstr "Autor-číslo"
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31994 msgid "%1$s and %2$s"
31995 msgstr "%1$s a %2$s"
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32000 msgstr "%1$s, %2$s"
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32004 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32005 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32009 msgid "%1$s (unavailable)"
32010 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32013 msgid "Module provided by document class."
32014 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32018 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32019 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32023 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32024 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32032 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32033 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32037 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32038 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32042 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32043 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32047 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32050 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32055 msgstr "každú časť"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32058 msgid "per chapter"
32059 msgstr "každú kapitolu"
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32062 msgid "per section"
32063 msgstr "každú sekciu"
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32066 msgid "per subsection"
32067 msgstr "každú podsekciu"
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32070 msgid "per child document"
32071 msgstr "každý podriadený dokument"
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32074 msgid "[No options predefined]"
32075 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32078 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32079 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32082 msgid "&Use Hyperref Support"
32083 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32086 msgid "Can't set layout!"
32087 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32091 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32092 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32099 msgid "Assigned master does not include this file"
32100 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32105 "You must include this file in the document\n"
32106 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32109 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32110 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32113 msgid "Could not load master"
32114 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32119 "The master document '%1$s'\n"
32120 "could not be loaded."
32122 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32123 "nie je možné nahrať."
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32126 msgid "%1 (missing req.)"
32127 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32130 msgid "personal module"
32131 msgstr "osobný modul"
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32134 msgid "distributed module"
32135 msgstr "distribuovaný modul"
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32138 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32139 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32142 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32143 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32145 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32146 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32147 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32149 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32153 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32157 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32159 msgstr "Listina chýb"
32161 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32163 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32164 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32166 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32168 msgstr "Vľavo hore"
32170 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32171 msgid "Bottom left"
32172 msgstr "Vľavo dole"
32174 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32175 msgid "Baseline left"
32176 msgstr "Základná linka vľavo"
32178 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32180 msgstr "Hore stred"
32182 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32183 msgid "Bottom center"
32184 msgstr "Dolu stred"
32186 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32187 msgid "Baseline center"
32188 msgstr "Základná linka stred"
32190 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32192 msgstr "Hore vpravo"
32194 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32195 msgid "Bottom right"
32196 msgstr "Vpravo dole"
32198 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32199 msgid "Baseline right"
32200 msgstr "Základná linka vpravo"
32202 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32206 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32207 msgid "Select external file"
32208 msgstr "Vyberte externý súbor"
32210 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32211 msgid "automatically"
32212 msgstr "automaticky"
32214 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32215 msgid "Dissolve previous group?"
32216 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32218 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32221 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32222 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32223 "because this graphic was its only member.\n"
32224 "How do you want to proceed?"
32226 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32227 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32228 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32229 "Ako chcete pokračovať?"
32231 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32233 msgid "Stick with group '%1$s'"
32234 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32236 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32238 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32239 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32241 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32244 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32245 "the group will be dissolved,\n"
32246 "because this graphic was its only member.\n"
32247 "How do you want to proceed?"
32249 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32250 "skupina bude zrušená,\n"
32251 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32252 "Ako chcete pokračovať?"
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32256 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32257 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32259 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32260 msgid "Enter unique group name:"
32261 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32263 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32264 msgid "Group already defined!"
32265 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32269 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32270 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32272 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32273 msgid "Set max. &width:"
32274 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32276 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32277 msgid "Set max. &height:"
32278 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32280 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32281 msgid "Maximal width of image in output"
32282 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32284 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32285 msgid "Maximal height of image in output"
32286 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32288 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32292 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32296 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32300 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32301 msgid "in[[unit of measure]]"
32304 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32305 msgid "Select graphics file"
32306 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32308 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32312 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32313 msgid "Interword Space"
32314 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32316 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32318 msgstr "Úzka medzera"
32320 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32321 msgid "Medium Space"
32322 msgstr "Stredná medzera"
32324 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32325 msgid "Thick Space"
32326 msgstr "Tučná medzera"
32328 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32329 msgid "Negative Thin Space"
32330 msgstr "Záporná úzka medzera"
32332 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32333 msgid "Negative Medium Space"
32334 msgstr "Záporná stredná medzera"
32336 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32337 msgid "Negative Thick Space"
32338 msgstr "Záporná tučná medzera"
32340 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32344 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32345 msgid "Quad (1 em)"
32348 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32349 msgid "Double Quad (2 em)"
32350 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32352 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32353 msgid "Horizontal Fill"
32354 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32356 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32357 msgid "Visible Space"
32358 msgstr "Viditeľná medzera"
32360 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32362 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32363 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32364 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32366 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32367 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32368 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32370 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32371 msgid "Horizontal Space Settings"
32372 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32374 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32375 msgid "Hyperlink Settings"
32376 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32378 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32379 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32380 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32382 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32384 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32386 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32387 msgid "Select document to include"
32388 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32390 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32391 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32392 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32394 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32395 msgid "Index Entry Settings"
32396 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32398 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32399 msgid "Label Color"
32400 msgstr "Farba značky"
32402 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32403 msgid "Cannot remove standard index"
32404 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32406 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32407 msgid "The default index cannot be removed."
32408 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32410 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32411 msgid "Enter new index name"
32412 msgstr "Vložte názov nového registra"
32414 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32415 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32416 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32419 msgid "Date (current)"
32420 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32422 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32423 msgid "Date (last modified)"
32424 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32426 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32428 msgstr "Dátum (Pevný)"
32430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32431 msgid "Time (current)"
32432 msgstr "Čas (aktuálny)"
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32435 msgid "Time (last modified)"
32436 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32440 msgstr "Čas (Pevný)"
32442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32443 msgid "Document Information"
32444 msgstr "Informácie dokumentu"
32446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32447 msgid "Version Control Information"
32448 msgstr "Informácia správy verzií"
32450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32451 msgid "LaTeX Package Availability"
32452 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32454 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32455 msgid "LaTeX Class Availability"
32456 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32458 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32459 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32460 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32463 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32464 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32467 msgid "LyX Menu Location"
32468 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32471 msgid "Localized GUI String"
32472 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32475 msgid "LyX Toolbar Icon"
32476 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32478 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32479 msgid "LyX Preferences Entry"
32480 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32483 msgid "LyX Application Information"
32484 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32486 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32489 msgid "Custom Format"
32490 msgstr "Vlastný formát"
32492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32494 msgid "Not Applicable"
32495 msgstr "Nepoužiteľné"
32497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32498 msgid "Package Name"
32499 msgstr "Meno balíka"
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32503 msgstr "Meno triedy"
32505 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32507 msgid "LyX Function"
32508 msgstr "LyX funkcia"
32510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32511 msgid "English String"
32512 msgstr "Anglický reťazec"
32514 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32515 msgid "Preferences Key"
32516 msgstr "Kľúč preferencie"
32518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32521 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32522 "* d: day as number without a leading zero\n"
32523 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32524 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32525 "* dddd: long localized day name\n"
32526 "* M: month as number without a leading zero\n"
32527 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32528 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32529 "* MMMM: long localized month name\n"
32530 "* yy: year as two digit number\n"
32531 "* yyyy: year as four digit number"
32533 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32534 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32535 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32536 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32537 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32538 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32539 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32540 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32541 "* yy: rok, dve číslice\n"
32542 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32547 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32548 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32549 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32550 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32551 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32552 "* m: the minute without a leading zero\n"
32553 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32554 "* s: the second without a leading zero\n"
32555 "* ss: the second with a leading zero\n"
32556 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32557 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32558 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32559 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32560 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32562 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32563 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32564 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32565 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32566 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32567 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32568 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32569 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32570 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32571 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32572 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32573 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32574 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32575 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32579 msgid "Please select a valid type above"
32580 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32582 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32584 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32585 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32587 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32588 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32592 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32593 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32595 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32596 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32601 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32602 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32603 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32605 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32606 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32607 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32611 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32612 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32613 "possible keyboard shortcuts for this function"
32615 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32616 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32617 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32621 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32622 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32623 "to the function in the menu (using the current localization)."
32625 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32626 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32627 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32631 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32632 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32633 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32634 "accelerator markup are stripped."
32636 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32637 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32638 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32639 "a akcelerátory sú vynechané."
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32643 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32644 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32645 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32647 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32648 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32649 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32653 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32654 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32656 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32657 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32664 msgid "Enter a valid value below"
32665 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32668 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32669 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32673 msgstr "P&evný čas:"
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32676 msgid "Field Settings"
32677 msgstr "Nastavenia pola"
32679 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32683 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32687 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32691 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32695 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32696 msgid "Label Settings"
32697 msgstr "Nastavenia návestia"
32699 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32700 msgid "Line Settings"
32701 msgstr "Nastavenia riadku"
32703 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32704 msgid "No language"
32705 msgstr "Žiadny jazyk"
32707 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32708 msgid "Program Listing Settings"
32709 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32711 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32713 msgstr "Žiadny dialekt"
32715 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32717 msgstr "LaTeX protokol"
32719 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32723 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32727 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32728 msgid "Literate Programming Build Log"
32729 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32731 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32732 msgid "lyx2lyx Error Log"
32733 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32735 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32736 msgid "Version Control Log"
32737 msgstr "Protokol správy verzií"
32739 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32740 msgid "Log file not found."
32741 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32743 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32744 msgid "No literate programming build log file found."
32746 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32748 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32749 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32750 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32752 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32753 msgid "No version control log file found."
32754 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32756 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32757 msgid "Preferred &Language:"
32758 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32760 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32761 msgid "New File From Template"
32762 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32764 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32765 msgid "All available files"
32766 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32768 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32769 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32770 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32772 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32773 msgid "User and System Files"
32774 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32776 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32777 msgid "User Files Only"
32778 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32780 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32781 msgid "System Files Only"
32782 msgstr "Len Systémové Súbory"
32784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32785 msgid "File &Language:"
32786 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32788 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32790 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32791 "The selected language version will be opened."
32793 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32794 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32796 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32797 msgid "Select example file"
32798 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
32801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
32805 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
32806 msgid "Select template file"
32807 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32809 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
32810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
32814 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32815 msgid "&User files"
32816 msgstr "Po&už. súbory"
32818 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32819 msgid "&System files"
32820 msgstr "&Systémové súbory"
32822 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32823 msgid "Chose UI file"
32824 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32826 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32827 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32828 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32830 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32831 msgid "Chose bind file"
32832 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32834 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32835 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32836 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32838 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32839 msgid "Chose keyboard map"
32840 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32842 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32843 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32844 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32846 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32847 msgid "Default Template"
32848 msgstr "Štandardná Šablóna"
32850 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32851 msgid "Open Example File"
32852 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32854 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32856 msgstr "Otvoriť súbor"
32858 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32862 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32866 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32870 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32874 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32878 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32882 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32886 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32890 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32894 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32898 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32902 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32903 msgid "smallmatrix"
32904 msgstr "smallmatrix"
32906 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32907 msgid "Math Matrix"
32908 msgstr "Matematická matica"
32910 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32911 msgid "Nomenclature Settings"
32912 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32914 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32915 msgid "Note Settings"
32916 msgstr "Nastavenia poznámky"
32918 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32919 msgid "Paragraph Settings"
32920 msgstr "Nastavenia odstavca"
32922 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32924 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32925 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32927 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32928 "the items is used."
32930 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32931 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32933 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32934 "návestím všetkých použitých položiek."
32936 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
32940 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32941 msgid "Phantom Settings"
32942 msgstr "Nastavenia fantómu"
32944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32945 msgid "Look & Feel"
32948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32949 msgid "File Handling"
32950 msgstr "Obsluha súborov"
32952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32953 msgid "Keyboard/Mouse"
32954 msgstr "Klávesnica/Myš"
32956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32957 msgid "Input Completion"
32958 msgstr "Doplňovanie"
32960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32969 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32970 msgid "Screen Fonts"
32971 msgstr "Písma obrazovky"
32973 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32978 msgid "Select directory for example files"
32979 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32982 msgid "Select a document templates directory"
32983 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32986 msgid "Select a temporary directory"
32987 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32990 msgid "Select a backups directory"
32991 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32994 msgid "Select a document directory"
32995 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32998 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32999 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33002 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33003 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33006 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33007 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33010 msgid "Spellchecker"
33011 msgstr "Kontrola pravopisu"
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33015 msgstr "Apple-Spell"
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33031 msgstr "Konvertory"
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33034 msgid "SECURITY WARNING!"
33035 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33039 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33040 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33041 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33042 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33044 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33045 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33046 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33050 msgid "File Formats"
33051 msgstr "Formáty súborov"
33053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33054 msgid "Format in use"
33055 msgstr "Formát v použití"
33057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33059 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33060 "converter. Please remove the converter first."
33062 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33066 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33068 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33071 msgid "LyX needs to be restarted!"
33072 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33076 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33079 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33082 msgid "User Interface"
33083 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33094 msgid "Document Handling"
33095 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33114 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33115 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33118 msgid "Mathematical Symbols"
33119 msgstr "Matematické symboly"
33121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33122 msgid "Document and Window"
33123 msgstr "Dokument a okno"
33125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33126 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33127 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33130 msgid "System and Miscellaneous"
33131 msgstr "Systém a Rôzne"
33133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33139 msgid "Failed to create shortcut"
33140 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33143 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33144 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33147 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33148 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33151 msgid "Invalid or empty key sequence"
33152 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33157 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33158 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33160 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33162 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33165 msgid "Redefine shortcut?"
33166 msgstr "Obnoviť skratku?"
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33173 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33174 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33178 msgstr "Vaša identita"
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33181 msgid "Longest label width"
33182 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33185 msgid "Nomenclature List Settings"
33186 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33189 msgid "Index Settings"
33190 msgstr "Nastavenia registra"
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33193 msgid "<All indexes>"
33194 msgstr "<Všetky registre>"
33196 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33197 msgid "Progress/Debug Messages"
33198 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33200 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33201 msgid "Debug Level"
33202 msgstr "Stupeň ladenia"
33204 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33208 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33209 msgid "Cross-reference"
33210 msgstr "Krížová referencia"
33212 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33213 msgid "All available labels"
33214 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33216 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33217 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33218 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33220 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33221 msgid "By Occurrence"
33222 msgstr "Podľa výskytu"
33224 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33225 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33226 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33228 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33229 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33230 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33232 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33233 msgid "Update the label list"
33234 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33236 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33238 msgstr "Choď s&päť"
33240 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33241 msgid "Jump back to the original cursor location"
33242 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33244 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33245 msgid "<No prefix>"
33246 msgstr "<Bez prefixu>"
33248 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33249 msgid "Find and Replace"
33250 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33252 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33253 msgid "Export or Send Document"
33254 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33256 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33258 msgstr "Zobraziť súbor"
33260 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33261 msgid "Error -> Cannot load file!"
33262 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33264 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33265 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33266 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33268 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33270 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33272 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33274 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33275 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33276 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33279 msgid "Basic Latin"
33280 msgstr "Základná Latinka"
33282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33283 msgid "Latin-1 Supplement"
33284 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33287 msgid "Latin Extended-A"
33288 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33291 msgid "Latin Extended-B"
33292 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33295 msgid "IPA Extensions"
33296 msgstr "IPA rozšírenia"
33298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33299 msgid "Spacing Modifier Letters"
33300 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33303 msgid "Combining Diacritical Marks"
33304 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33316 msgstr "Devanagari"
33318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33331 msgid "Hangul Jamo"
33332 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33335 msgid "Phonetic Extensions"
33336 msgstr "Fonetické extenzie"
33338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33339 msgid "Latin Extended Additional"
33340 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33343 msgid "Greek Extended"
33344 msgstr "Grécke rozšírené"
33346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33347 msgid "General Punctuation"
33348 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33351 msgid "Superscripts and Subscripts"
33352 msgstr "Horné a dolné indexy"
33354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33355 msgid "Currency Symbols"
33356 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33359 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33360 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33363 msgid "Letterlike Symbols"
33364 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33367 msgid "Number Forms"
33368 msgstr "Číselné znaky"
33370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33371 msgid "Mathematical Operators"
33372 msgstr "Matematické operátory"
33374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33375 msgid "Miscellaneous Technical"
33376 msgstr "Rôzne technické"
33378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33379 msgid "Control Pictures"
33380 msgstr "Kontrolné znaky"
33382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33383 msgid "Optical Character Recognition"
33384 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33387 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33388 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33391 msgid "Box Drawing"
33392 msgstr "Výkres rámiku"
33394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33395 msgid "Block Elements"
33396 msgstr "Blokové elementy"
33398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33399 msgid "Geometric Shapes"
33400 msgstr "Geometrické tvary"
33402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33403 msgid "Miscellaneous Symbols"
33404 msgstr "Rôzne symboly"
33406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33411 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33412 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33415 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33416 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33431 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33432 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33439 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33440 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33443 msgid "CJK Compatibility"
33444 msgstr "CJK kompatibilita"
33446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33447 msgid "CJK Unified Ideographs"
33448 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33451 msgid "Hangul Syllables"
33452 msgstr "Kórejské slabiky"
33454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33455 msgid "High Surrogates"
33456 msgstr "Surogáty horné"
33458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33459 msgid "Private Use High Surrogates"
33460 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33463 msgid "Low Surrogates"
33464 msgstr "Surogáty dolné"
33466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33467 msgid "Private Use Area"
33468 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33471 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33472 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33475 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33476 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33479 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33480 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33483 msgid "Combining Half Marks"
33484 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33487 msgid "CJK Compatibility Forms"
33488 msgstr "CJK kompat. formy"
33490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33491 msgid "Small Form Variants"
33492 msgstr "Varianty malých foriem"
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33495 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33496 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33499 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33500 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33503 msgid "Linear B Syllabary"
33504 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33507 msgid "Linear B Ideograms"
33508 msgstr "Linear B ideogramy"
33510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33511 msgid "Aegean Numbers"
33512 msgstr "Egejské čísla"
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33515 msgid "Ancient Greek Numbers"
33516 msgstr "Starogrécke čísla"
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33520 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33531 msgid "Old Persian"
33532 msgstr "Staroperské"
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33536 msgstr "Mormónska abeceda"
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33540 msgstr "Shavská abeceda"
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33547 msgid "Cypriot Syllabary"
33548 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33552 msgstr "Kharoshthi"
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33555 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33556 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33559 msgid "Musical Symbols"
33560 msgstr "Hudobné symboly"
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33563 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33564 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33567 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33568 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33571 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33572 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33575 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33576 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33579 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33580 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33587 msgid "Variation Selectors Supplement"
33588 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33591 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33592 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33595 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33596 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33599 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33600 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33606 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33607 msgid "Tabular Settings"
33608 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33610 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33611 msgid "Insert Table"
33612 msgstr "Vložiť tabuľku"
33614 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33615 msgid "TeX Information"
33616 msgstr "TeX informácia"
33618 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33619 msgid "No thesaurus available for this language!"
33620 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33622 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33626 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33627 msgid "&Reset to default"
33628 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33630 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33631 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33632 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33634 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33638 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33643 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33645 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33646 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33648 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33652 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33656 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33657 msgid "Vertical Space Settings"
33658 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33663 "Processor[[welcome banner]]"
33665 "Krásne Spracovať\n"
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33669 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33677 msgid "unknown version"
33678 msgstr "neznáma verzia"
33680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33682 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33683 "Right click to change."
33685 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33686 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33689 msgid "Cancel Export?"
33690 msgstr "Zrušiť export?"
33692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33693 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33694 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33698 msgstr "&Pokračovať"
33700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33702 msgid "Successful export to format: %1$s"
33703 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33707 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33708 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33712 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33713 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33717 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33718 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33722 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33723 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33727 msgstr "Ukončiť LyX"
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33730 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33731 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33735 msgid "%1$s (modified externally)"
33736 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33739 msgid "Welcome to LyX!"
33740 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33743 msgid "Automatic save done."
33744 msgstr "Automatický úklad hotový."
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33747 msgid "Automatic save failed!"
33748 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33751 msgid "Command not allowed without any document open"
33752 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33755 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33756 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33760 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33761 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
33764 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33765 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33768 msgid "Document not loaded."
33769 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33772 msgid "Select document to open"
33773 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33778 "The directory in the given path\n"
33782 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
33788 msgid "Opening document %1$s..."
33789 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33793 msgid "Document %1$s opened."
33794 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
33797 msgid "Version control detected."
33798 msgstr "Správa verzií zistená."
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
33802 msgid "Could not open document %1$s"
33803 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33806 msgid "Couldn't import file"
33807 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
33811 msgid "No information for importing the format %1$s."
33812 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33816 msgid "Select %1$s file to import"
33817 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
33822 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33825 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
33832 "The document %1$s already exists.\n"
33834 "Do you want to overwrite that document?"
33836 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33838 "Chcete ho prepísať ?"
33840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
33842 msgid "Overwrite document?"
33843 msgstr "Prepísať dokument?"
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33847 msgid "Importing %1$s..."
33848 msgstr "Importujem %1$s…"
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
33852 msgstr "importované."
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
33855 msgid "file not imported!"
33856 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
33863 msgid "Select LyX document to insert"
33864 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
33869 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33870 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33871 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33872 "Do you want to create it?"
33874 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33875 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33876 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33877 "Chcete ho vytvoriť?"
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
33880 msgid "Create Language Directory?"
33881 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33884 msgid "&Yes, Create"
33885 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33888 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33889 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33892 msgid "Subdirectory creation failed!"
33893 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33897 "Could not create subdirectory.\n"
33898 "The template will be saved in the parent directory."
33900 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33901 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
33906 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33907 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33908 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33909 "Do you want to create it?"
33911 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33912 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33913 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33914 "Chcete ho vytvoriť?"
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
33917 msgid "Create Category Directory?"
33918 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
33921 msgid "Choose a filename to save template as"
33922 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33925 msgid "Choose a filename to save document as"
33926 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33933 "is already open in your current session.\n"
33934 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33935 "Do you want to choose a new filename?"
33939 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33940 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33941 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
33944 msgid "Chosen File Already Open"
33945 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33951 msgstr "&Premenovať"
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33956 "The document %1$s is already registered.\n"
33958 "Do you want to choose a new name?"
33959 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33962 msgid "Rename document?"
33963 msgstr "Premenovať dokument?"
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33966 msgid "Copy document?"
33967 msgstr "Kopírovať dokument?"
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33971 msgstr "&Kopírovať"
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
33974 msgid "Choose a filename to export the document as"
33975 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33978 msgid "Guess from extension (*.*)"
33979 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
33984 "The document %1$s could not be saved.\n"
33986 "Do you want to rename the document and try again?"
33988 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33990 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
33993 msgid "Rename and save?"
33994 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34003 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34004 "Would you like to close or hide the document?\n"
34006 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34007 "the menu: View->Hidden->...\n"
34009 "To remove this question, set your preference in:\n"
34010 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34012 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34013 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34015 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34016 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34018 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34019 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34022 msgid "Close or hide document?"
34023 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34030 msgid "Close document"
34031 msgstr "Zavrieť dokument"
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34034 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34035 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34040 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34042 "Do you want to save the document?"
34044 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34046 "Chcete ho uložiť ?"
34048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34049 msgid "Save new document?"
34050 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34060 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34062 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34064 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34066 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34071 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34073 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34075 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34077 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34080 msgid "Save changed document?"
34081 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34084 msgid "Save document?"
34085 msgstr "Uložiť dokument?"
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34096 "Do you want to save the document?"
34098 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34100 "Chcete ho uložiť ?"
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34107 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34109 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34110 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34113 msgid "Reload externally changed document?"
34114 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34117 msgid "Document could not be checked in."
34118 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34121 msgid "Error when setting the locking property."
34122 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34125 msgid "Directory is not accessible."
34126 msgstr "Adresár je neprístupný."
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34130 msgid "Opening child document %1$s..."
34131 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34135 msgid "No buffer for file: %1$s."
34136 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34139 msgid "Inverse Search Failed"
34140 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34144 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34145 "You may need to update the viewed document."
34147 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34148 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34151 msgid "Export Error"
34152 msgstr "Chyba pri exporte"
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34155 msgid "Error cloning the Buffer."
34156 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34159 msgid "Exporting ..."
34160 msgstr "Exportujem …"
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34163 msgid "Previewing ..."
34164 msgstr "Predbežný náhľad …"
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34167 msgid "Document not loaded"
34168 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34171 msgid "Select file to insert"
34172 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34175 msgid "All Files (*)"
34176 msgstr "Všetky súbory (*)"
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34181 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34182 "on disk of the document %1$s?"
34184 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34190 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34191 "version of the document %1$s?"
34193 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34197 msgid "Revert to saved document?"
34198 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34201 msgid "Buffer export reset."
34202 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34205 msgid "Saving all documents..."
34206 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34209 msgid "All documents saved."
34210 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34213 msgid "Developer mode is now enabled."
34214 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34217 msgid "Developer mode is now disabled."
34218 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34221 msgid "Toolbars unlocked."
34222 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34225 msgid "Toolbars locked."
34226 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34230 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34231 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34235 msgid "%1$s unknown command!"
34236 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34239 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34240 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34243 msgid "Please, preview the document first."
34244 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34247 msgid "Couldn't proceed."
34248 msgstr "Nemôžem postupovať."
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34251 msgid "Disable Shell Escape"
34252 msgstr "Zakázať shell escape"
34254 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34255 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34256 msgid "Code Preview"
34257 msgstr "Náhľad kódu"
34259 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34260 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34261 msgstr "Náhľad: %1"
34263 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34265 msgstr "Zavrieť súbor"
34267 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34268 msgid "%1 (read only)"
34269 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34271 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34272 msgid "%1 (modified externally)"
34273 msgstr "%1 (externe upravený)"
34275 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34277 msgstr "Kartu skryť"
34279 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34281 msgstr "Kartu zavrieť"
34283 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34284 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34285 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34287 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34288 msgid "Wrap Float Settings"
34289 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34291 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34292 msgid "Click to detach"
34293 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34295 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34297 msgstr "Nová &vložka"
34299 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34301 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34302 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34304 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34305 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34306 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34308 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34310 msgid "%1$s (unknown)"
34311 msgstr "%1$s (neznámy)"
34313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34319 msgstr "Žiadna skupina"
34321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34322 msgid "More Spelling Suggestions"
34323 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34326 msgid "Add to personal dictionary|n"
34327 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34330 msgid "Ignore all|I"
34331 msgstr "Ignorovať všade|g"
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34334 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34335 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34338 msgid "Switch Language...|L"
34339 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34346 msgid "More Languages ...|M"
34347 msgstr "Viac jazykov …|z"
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34354 msgid "<No Documents Open>"
34355 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34358 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34359 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34362 msgid "View (Other Formats)|F"
34363 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34365 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34366 msgid "Update (Other Formats)|p"
34367 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34369 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34371 msgid "View [%1$s]|V"
34372 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34374 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34376 msgid "Update [%1$s]|U"
34377 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34380 msgid "No Custom Insets Defined!"
34381 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34384 msgid "(No Document Open)"
34385 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34388 msgid "Master Document"
34389 msgstr "Hlavný dokument"
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34392 msgid "Other Lists"
34393 msgstr "Iné listiny"
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34396 msgid "(Empty Table of Contents)"
34397 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34400 msgid "Open Outliner..."
34401 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34404 msgid "Other Toolbars"
34405 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34408 msgid "Master Documents"
34409 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34412 msgid "Index List|I"
34413 msgstr "Register|R"
34415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34416 msgid "Index Entry|d"
34417 msgstr "Heslo registra|e"
34419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34421 msgid "Index: %1$s"
34422 msgstr "Register(%1$s)"
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34426 msgid "Index Entry (%1$s)"
34427 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34429 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34430 msgid "No Citation in Scope!"
34431 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34433 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34434 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34435 msgid "No citations selected!"
34436 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34439 msgid "All authors|h"
34440 msgstr "Každý autor|K"
34442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34443 msgid "Force upper case|u"
34444 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34447 msgid "No Text Field in Scope!"
34448 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34456 msgid "Caption (%1$s)"
34457 msgstr "Popis (%1$s)"
34459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34460 msgid "No Quote in Scope!"
34461 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34466 msgid "%1$s (dynamic)"
34467 msgstr "%1$s (dynamická)"
34469 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34471 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34472 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34474 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34475 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34479 msgid "static[[Quotes]]"
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34484 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34485 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34489 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34490 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34494 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34495 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34498 msgid "Change Style|y"
34499 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34503 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34504 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34508 msgid "Separated %1$s Above"
34509 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34511 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34514 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34515 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34520 msgid "Separated %1$s Below"
34521 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34525 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34526 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34530 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34531 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34535 msgid "Export [%1$s]|E"
34536 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34539 msgid "No Action Defined!"
34540 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34542 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34546 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34548 msgid "Export %1$s"
34549 msgstr "Exportovať %1$s"
34551 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34553 msgid "Import %1$s"
34554 msgstr "Importovať %1$s"
34556 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34558 msgid "Update %1$s"
34559 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34561 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34564 msgstr "Zobraziť %1$s"
34566 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34570 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34572 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34575 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34578 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34579 msgid "Could not update TeX information"
34580 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34582 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34584 msgid "The script `%1$s' failed."
34585 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34587 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34589 msgstr "Všetky súbory "
34591 #: src/insets/Inset.cpp:91
34592 msgid "Bibliography Entry"
34593 msgstr "Zápis do bibliografie"
34595 #: src/insets/Inset.cpp:97
34597 msgstr "Plávajúci objekt"
34599 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34603 #: src/insets/Inset.cpp:117
34604 msgid "Horizontal Space"
34605 msgstr "Horizontálna medzera"
34607 #: src/insets/Inset.cpp:166
34608 msgid "Horizontal Math Space"
34609 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34611 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34612 msgid "Unknown Argument"
34613 msgstr "Neznámy argument"
34615 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34616 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34617 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34619 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34620 msgid "Keys must be unique!"
34621 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34623 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34626 "The key %1$s already exists,\n"
34627 "it will be changed to %2$s."
34629 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34630 "bude zmenený na %2$s."
34632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34635 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34636 "If you proceed, all of them will be opened."
34638 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34639 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34642 msgid "Open Databases?"
34643 msgstr "Otvoriť databázy?"
34645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34647 msgstr "&Pokračovať"
34649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34650 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34651 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34654 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34655 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34662 msgid "Style File:"
34663 msgstr "Súbor so štýlom:"
34665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34670 msgid "included in TOC"
34671 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34675 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34676 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34679 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34680 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34685 msgstr "Možnosti: "
34687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34688 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34689 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34693 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34694 "BibTeX will be unable to find it."
34696 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34697 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34699 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34700 msgid "simple frame"
34701 msgstr "jednoduchý rám"
34703 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34707 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34708 msgid "simple frame, page breaks"
34709 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34711 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34713 msgstr "oválny, tenký"
34715 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34716 msgid "oval, thick"
34717 msgstr "oválny, tučný"
34719 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34720 msgid "drop shadow"
34723 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34724 msgid "shaded background"
34725 msgstr "pozadie tieňované"
34727 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34728 msgid "double frame"
34729 msgstr "dvojitý rám"
34731 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34733 msgid "%1$s (%2$s)"
34734 msgstr "%1$s (%2$s)"
34736 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34738 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34739 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34748 msgstr "ne-aktívna"
34750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34752 msgid "master %1$s, child %2$s"
34753 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34758 "Branch Name: %1$s\n"
34759 "Branch Status: %2$s\n"
34760 "Inset Status: %3$s"
34762 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34763 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34764 "Štatus Vložky: %3$s "
34766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34771 msgid "Branch (child): "
34772 msgstr "Vetva (potomok): "
34774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34775 msgid "Branch (master): "
34776 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34779 msgid "Branch (undefined): "
34780 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34783 msgid "Branch state changes in master document"
34784 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34789 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34790 "sure to save the master."
34792 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
34801 msgid "No bibliography defined!"
34802 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
34806 msgid "+ %1$d more entries."
34807 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34809 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
34811 msgstr "NEPLATNÝ: "
34813 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34814 msgid "LaTeX Command: "
34815 msgstr "LaTeX príkaz: "
34817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34818 msgid "InsetCommand Error: "
34819 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34822 msgid "Incompatible command name."
34823 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34826 msgid "InsetCommandParams Error: "
34827 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34830 msgid "InsetCommandParams: "
34831 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34834 msgid "Unknown parameter name: "
34835 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34838 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34839 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34842 msgid "Uncodable characters"
34843 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34848 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34849 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34852 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34853 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34857 msgid "Uncodable characters in inset"
34858 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34863 "The following characters in one of the insets are\n"
34864 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34865 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34867 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34868 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34869 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34871 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34872 msgid "Set counter to ..."
34873 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34875 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34876 msgid "Increase counter by ..."
34877 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34879 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34880 msgid "Reset counter to 0"
34881 msgstr "Vynulovať čítač"
34883 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34884 msgid "Save current counter value"
34885 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34887 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34888 msgid "Restore saved counter value"
34889 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34891 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34892 msgid "Roman Uppercase"
34893 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34895 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34896 msgid "Roman Lowercase"
34897 msgstr "Rímske malé číslovky"
34899 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34900 msgid "Uppercase Letter"
34901 msgstr "Veľké litery"
34903 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34904 msgid "Lowercase Letter"
34905 msgstr "Malé litery"
34907 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34908 msgid "Arabic Numeral"
34909 msgstr "Arabské čísla"
34911 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34913 msgid "Counter: Set %1$s"
34914 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34916 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34918 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34919 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34921 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34923 msgid "Counter: Add to %1$s"
34924 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34926 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34928 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34929 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34931 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34933 msgid "Counter: Reset %1$s"
34934 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34936 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34938 msgid "Reset value of counter %1$s"
34939 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34941 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34943 msgid "Counter: Save %1$s"
34944 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34946 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34948 msgid "Save value of counter %1$s"
34949 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34951 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34953 msgid "Counter: Restore %1$s"
34954 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34958 msgid "Restore value of counter %1$s"
34959 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34961 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34963 msgid "External template %1$s is not installed"
34964 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34968 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34969 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34973 msgstr "plávajúci objekt"
34975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
34977 msgstr "plávajúci objekt: "
34979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
34981 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
34984 msgid " (sideways)"
34987 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34988 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34989 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34993 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34994 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34996 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34998 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35003 "Could not copy the file\n"
35005 "into the temporary directory."
35007 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35009 "do pomocného adresára."
35011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35013 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35014 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35019 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35020 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35021 "You need to adapt either the encoding or the path."
35023 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35024 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35025 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35029 msgid "Graphics file: %1$s"
35030 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35033 msgid "Hyperlink: "
35034 msgstr "Hyperlinka: "
35036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35044 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35048 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35050 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35051 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35054 msgid "FILE MISSING:"
35055 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35058 msgid "Include (excluded)"
35059 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35066 " has attempted to include itself.\n"
35067 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35069 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35071 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35074 msgid "Recursive Include"
35075 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35078 msgid "No file name specified"
35079 msgstr "Chýba meno súboru"
35081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35083 "An included file name is empty.\n"
35084 "Ignoring Inclusion"
35086 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35087 "Vloženie sa ignoruje"
35089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35090 msgid "Included file not found"
35091 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35096 "The included file\n"
35098 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35102 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35107 "Could not load included file\n"
35109 "Please, check whether it actually exists."
35111 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35113 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35123 "Included file `%1$s'\n"
35124 "has textclass `%2$s'\n"
35125 "while parent file has textclass `%3$s'."
35127 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35128 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35129 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35132 msgid "Different textclasses"
35133 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35138 "Included file `%1$s'\n"
35139 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35140 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35142 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35143 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35144 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35147 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35148 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35153 "Included file `%1$s'\n"
35154 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35155 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35157 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35158 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35159 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35162 msgid "Different LaTeX input encodings"
35163 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35168 "Included file `%1$s'\n"
35169 "uses module `%2$s'\n"
35170 "which is not used in parent file."
35172 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35173 "používa modul `%2$s',\n"
35174 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35177 msgid "Module not found"
35178 msgstr "Modul nenájdený"
35180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35183 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35184 " LaTeX export is probably incomplete."
35186 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35187 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35190 msgid "Unsupported Inclusion"
35191 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35196 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35197 "Offending file:\n"
35200 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35201 "Problematický súbor:\n"
35204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35207 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35208 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35209 "Offending file:\n"
35212 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35213 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35217 msgid "Index sorting failed"
35218 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35223 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35224 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35225 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35226 "explained in the User Guide."
35228 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35229 "so záznamom '%1$s'.\n"
35230 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35231 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35234 msgid "Index Entry"
35235 msgstr "Zápis v registre"
35237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35238 msgid "Unknown index type!"
35239 msgstr "Neznámy typ registra!"
35241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35242 msgid "All indexes"
35243 msgstr "Všetky registre"
35245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35247 msgstr "Pod-register"
35249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35250 msgid "No long date format (language unknown)!"
35251 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35254 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35255 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35258 msgid "No short date format (language unknown)!"
35259 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35262 msgid "Please select a valid type!"
35263 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35266 msgid "File name (with extension)"
35267 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35270 msgid "File name (without extension)"
35271 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35275 msgstr "Cesta súboru"
35277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35278 msgid "Used text class"
35279 msgstr "Použitá trieda textu"
35281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35282 msgid "No version control!"
35283 msgstr "Bez správy verzií!"
35285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35286 msgid "Revision[[Version Control]]"
35289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35290 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35291 msgstr "Skrátená revízia"
35293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35294 msgid "Tree revision"
35295 msgstr "Revízia stromu"
35297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35298 msgid "Time[[of day]]"
35301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35302 msgid "LyX version"
35303 msgstr "Verzia LyXu"
35305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35306 msgid "LyX layout format"
35307 msgstr "Schéma formátu LyX"
35309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35310 msgid "Invalid information inset"
35311 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35315 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35316 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35320 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35321 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35325 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35326 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35330 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35331 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35335 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35336 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35340 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35341 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35345 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35346 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35350 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35351 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35354 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35355 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35358 msgid "The name of this file (without extension)"
35359 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35362 msgid "The path where this file is saved"
35363 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35366 msgid "The class this document uses"
35367 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35370 msgid "Version control revision"
35371 msgstr "Revízia správy verzií"
35373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35374 msgid "Version control abbreviated revision"
35375 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35378 msgid "Version control tree revision"
35379 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35382 msgid "Version control author"
35383 msgstr "Autor správy verzií"
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35386 msgid "Version control date"
35387 msgstr "Dátum správy verzií"
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35390 msgid "Version control time"
35391 msgstr "Čas správy verzií"
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35394 msgid "The current LyX version"
35395 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35398 msgid "The current LyX layout format"
35399 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35402 msgid "The current date"
35403 msgstr "Aktuálny dátum"
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35406 msgid "The date of last save"
35407 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35410 msgid "A static date"
35411 msgstr "Nemenný dátum"
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35414 msgid "The current time"
35415 msgstr "Aktuálny čas"
35417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35418 msgid "The time of last save"
35419 msgstr "Čas posledného uloženia"
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35422 msgid "A static time"
35425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35426 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35427 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35430 msgid "Unknown Info!"
35431 msgstr "Neznáme info!"
35433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35435 msgid "Unknown action %1$s"
35436 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35441 msgstr "nedefinované"
35443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35444 msgid "Return[[Key]]"
35447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35472 msgid "Control[[Key]]"
35475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35476 msgid "Command[[Key]]"
35479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35480 msgid "Option[[Key]]"
35483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35484 msgid "Delete[[Key]]"
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35497 msgstr "nenastavené"
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35509 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35510 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35514 msgid "No menu entry for action %1$s"
35515 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35519 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35520 msgstr "%1$s neznámy"
35522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35523 msgid "Label names must be unique!"
35524 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35526 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35529 "The label %1$s already exists,\n"
35530 "it will be changed to %2$s."
35532 "Značka %1$s už existuje,\n"
35533 "bude premenované na %2$s."
35535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35536 msgid "DUPLICATE: "
35537 msgstr "DUPLIKÁT: "
35539 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35540 msgid "Horizontal line"
35541 msgstr "Horizontálna línia"
35543 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35544 msgid "no more lstline delimiters available"
35545 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35547 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35548 msgid "Running out of delimiters"
35549 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35551 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35553 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35554 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35555 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35556 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35557 "must investigate!"
35559 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35560 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35561 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35563 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35565 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35566 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35567 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35569 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35572 "The following characters in one of the program listings are\n"
35573 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35575 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35576 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35577 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35580 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35581 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35583 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35584 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35585 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35586 "sa to možno zlepší."
35588 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35591 "The following characters in one of the program listings are\n"
35592 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35595 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35596 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35600 msgid "A value is expected."
35601 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35610 msgid "Unbalanced braces!"
35611 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35614 msgid "Please specify true or false."
35615 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35618 msgid "Only true or false is allowed."
35619 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35622 msgid "Please specify an integer value."
35623 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35626 msgid "An integer is expected."
35627 msgstr "Očakáva sa číslo."
35629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35630 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35631 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35634 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35635 msgstr "Neplatná dĺžka."
35637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35639 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35640 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35643 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35644 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35648 msgid "Please specify one of %1$s."
35649 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35653 msgid "Try one of %1$s."
35654 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35658 msgid "I guess you mean %1$s."
35659 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35663 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35664 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35668 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35669 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35673 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35675 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35679 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35680 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35684 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35687 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35688 "podmnožinu z trblTRBL"
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35692 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35693 "right, bottom left and top left corner."
35695 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35696 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35699 msgid "Previously defined color name as a string"
35700 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35703 msgid "Enter something like \\color{white}"
35704 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35707 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35708 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35712 msgid "auto, last or a number"
35713 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35718 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35719 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35720 "defining a listing inset)"
35722 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35723 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35724 "definícii výpisu programu)"
35726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35729 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35730 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35733 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35734 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35735 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35738 msgid "default: _minted-<jobname>"
35739 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35742 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35743 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35746 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35747 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35750 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35751 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35754 msgid "A latex name such as \\small"
35755 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35758 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35759 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35762 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35763 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35767 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35768 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35769 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35771 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35772 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35773 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35776 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35777 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35780 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35781 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35784 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35785 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35788 msgid "For PHP only"
35789 msgstr "Len pre PHP"
35791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35792 msgid "The style used by Pygments"
35793 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35796 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35797 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35801 msgid "Enables latex code in comments"
35802 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35805 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35806 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35810 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35811 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35815 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35816 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35820 msgid "Parameter %1$s: "
35821 msgstr "Parameter %1$s: "
35823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35825 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35826 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35830 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35831 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35835 msgstr "Nová stránka"
35837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35839 msgstr "Zalomenie strany"
35841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35843 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35846 msgid "Clear Double Page"
35847 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35854 msgid "Nomenclature Symbol: "
35855 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35858 msgid "Description: "
35861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35863 msgstr "Triedenie: "
35865 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35893 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
35895 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35896 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35898 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
35900 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35901 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35903 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
35908 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
35913 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35917 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35921 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35922 msgid "Page Number"
35923 msgstr "Číslo strany"
35925 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35929 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35930 msgid "Textual Page Number"
35931 msgstr "Strana v textovej forme"
35933 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35935 msgstr "Strana textu: "
35937 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35938 msgid "Standard+Textual Page"
35939 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35941 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35943 msgstr "Ref+Text: "
35945 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35946 msgid "Reference to Name"
35947 msgstr "Referencia na meno"
35949 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35951 msgstr "Meno ref: "
35953 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35955 msgstr "Formátované"
35957 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35961 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35965 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35969 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35971 msgstr "dolný index"
35973 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35974 msgid "superscript"
35975 msgstr "horný index"
35977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35978 msgid "Protected Space"
35979 msgstr "Chránená medzera"
35981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35983 msgstr "Quad medzera"
35985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35986 msgid "Double Quad Space"
35987 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35991 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35995 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35998 msgid "Protected Horizontal Fill"
35999 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36002 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36003 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36006 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36007 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36010 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36011 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36014 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36015 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36018 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36019 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36022 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36023 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36027 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36028 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36032 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36033 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36035 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36036 msgid "Unknown TOC type"
36037 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36039 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36040 msgid "Change tracking data incomplete"
36041 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36043 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36045 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36048 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36052 msgid "Selections not supported."
36053 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36056 msgid "Multi-column in current or destination column."
36057 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36060 msgid "Multi-row in current or destination row."
36061 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36063 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36064 msgid "Selection size should match clipboard content."
36065 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
36067 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36068 msgid "[contains tracked changes]"
36069 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36073 msgstr "obtekanie: "
36075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36081 msgstr "Neukázané."
36083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36085 msgstr "Načítavam…"
36087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36088 msgid "Converting to loadable format..."
36089 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36092 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36093 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36096 msgid "Scaling etc..."
36097 msgstr "Zmena mierky atď…"
36099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36100 msgid "Ready to display"
36101 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36104 msgid "No file found!"
36105 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36108 msgid "Error converting to loadable format"
36109 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36112 msgid "Error loading file into memory"
36113 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36116 msgid "Error generating the pixmap"
36117 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36121 msgstr "Bez obrázku"
36123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36124 msgid "Preview loading"
36125 msgstr "Nahranie náhľadu"
36127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36128 msgid "Preview ready"
36129 msgstr "Náhľad prichystaný"
36131 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36132 msgid "Preview failed"
36133 msgstr "Náhľad zlyhal"
36135 #: src/lengthcommon.cpp:41
36136 msgid "cc[[unit of measure]]"
36139 #: src/lengthcommon.cpp:41
36143 #: src/lengthcommon.cpp:41
36147 #: src/lengthcommon.cpp:42
36151 #: src/lengthcommon.cpp:42
36152 msgid "mu[[unit of measure]]"
36155 #: src/lengthcommon.cpp:42
36159 #: src/lengthcommon.cpp:43
36163 #: src/lengthcommon.cpp:43
36167 #: src/lengthcommon.cpp:43
36168 msgid "Text Width %"
36169 msgstr "Šírka textu %"
36171 #: src/lengthcommon.cpp:44
36172 msgid "Column Width %"
36173 msgstr "Šírka stĺpca %"
36175 #: src/lengthcommon.cpp:44
36176 msgid "Page Width %"
36177 msgstr "Šírka stránky %"
36179 #: src/lengthcommon.cpp:44
36180 msgid "Line Width %"
36181 msgstr "Šírka riadku %"
36183 #: src/lengthcommon.cpp:45
36184 msgid "Text Height %"
36185 msgstr "Výška textu %"
36187 #: src/lengthcommon.cpp:45
36188 msgid "Page Height %"
36189 msgstr "Výška stránky %"
36191 #: src/lengthcommon.cpp:45
36192 msgid "Line Distance %"
36193 msgstr "Odstup riadku %"
36195 #: src/lyxfind.cpp:236
36196 msgid "Search error"
36197 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36199 #: src/lyxfind.cpp:236
36200 msgid "Search string is empty"
36201 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36203 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36205 "End of file reached while searching forward.\n"
36206 "Continue searching from the beginning?"
36208 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36209 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36211 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36213 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36214 "Continue searching from the end?"
36216 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36217 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36219 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36220 msgid "String not found."
36221 msgstr "Reťazec nenájdený."
36223 #: src/lyxfind.cpp:508
36224 msgid "String found."
36225 msgstr "Reťazec nájdený."
36227 #: src/lyxfind.cpp:510
36228 msgid "String has been replaced."
36229 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36231 #: src/lyxfind.cpp:513
36233 msgid "%1$d strings have been replaced."
36234 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36236 #: src/lyxfind.cpp:3718
36237 msgid "Invalid regular expression!"
36238 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36240 #: src/lyxfind.cpp:3727
36241 msgid "One match has been replaced."
36242 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36244 #: src/lyxfind.cpp:3730
36245 msgid "Two matches have been replaced."
36246 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36248 #: src/lyxfind.cpp:3733
36250 msgid "%1$d matches have been replaced."
36251 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36253 #: src/lyxfind.cpp:3739
36254 msgid "Match not found."
36255 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36257 #: src/lyxfind.cpp:3745
36258 msgid "Match has been replaced."
36259 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36261 #: src/lyxfind.cpp:3747
36262 msgid "Match found."
36263 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36265 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36266 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36268 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36269 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36271 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36274 msgstr "Rámik: %1$s"
36276 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36278 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36279 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36281 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36283 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36284 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36286 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36288 msgid "Color: %1$s"
36289 msgstr "Farba: %1$s"
36291 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36293 msgid "Decoration: %1$s"
36294 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36296 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36298 msgid "Environment: %1$s"
36299 msgstr "Prostredie: %1$s"
36301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36302 msgid "Cursor not in table"
36303 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36306 msgid "Only one row"
36307 msgstr "Len jeden riadok"
36309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36310 msgid "Only one column"
36311 msgstr "Len jeden stĺpec"
36313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36314 msgid "No hline to delete"
36315 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36318 msgid "No vline to delete"
36319 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36323 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36324 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36332 msgid "Bad math environment"
36333 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36337 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36338 "Change the math formula type and try again."
36340 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36341 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36349 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36350 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36354 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36355 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36357 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36359 msgid "Macro: %1$s"
36360 msgstr "Makro: %1$s"
36362 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36366 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36368 msgstr "mat. makro"
36370 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36372 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36373 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36375 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36377 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36378 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36381 msgid "create new math text environment ($...$)"
36382 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36385 msgid "entered math text mode (textrm)"
36386 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36389 msgid "Regular expression editor mode"
36390 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36394 msgid "Cannot apply %1$s here."
36395 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36398 msgid "Standard[[mathref]]"
36399 msgstr "Štandardné"
36401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36403 msgstr "Pekný odkaz"
36405 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36406 msgid "FormatRef: "
36407 msgstr "FormatRef: "
36409 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36412 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36414 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36416 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36417 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36419 #: src/output.cpp:37
36422 "Could not open the specified document\n"
36425 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36428 #: src/output_latex.cpp:1615
36429 msgid "Error in latexParagraphs"
36430 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36432 #: src/output_latex.cpp:1616
36435 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36436 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36438 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36439 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36441 #: src/output_plaintext.cpp:146
36445 #: src/output_plaintext.cpp:158
36446 msgid "References: "
36447 msgstr "Referencie: "
36449 #: src/support/Package.cpp:169
36450 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36451 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36453 #: src/support/Package.cpp:173
36457 #: src/support/Package.cpp:528
36458 msgid "LyX binary not found"
36459 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36461 #: src/support/Package.cpp:529
36464 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36466 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36469 #: src/support/Package.cpp:648
36472 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36474 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36475 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36477 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36479 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36480 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36482 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36483 msgid "File not found"
36484 msgstr "Súbor nenájdený"
36486 #: src/support/Package.cpp:718
36489 "Invalid %1$s switch.\n"
36490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36492 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36493 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36495 #: src/support/Package.cpp:745
36498 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36499 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36501 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36502 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36504 #: src/support/Package.cpp:769
36507 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36508 "%2$s is not a directory."
36510 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36511 "%2$s nie je adresár."
36513 #: src/support/Package.cpp:771
36514 msgid "Directory not found"
36515 msgstr "Adresár nenájdený"
36517 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36522 "has not yet completed.\n"
36524 "Do you want to stop it?"
36528 "ešte nedokončil.\n"
36530 "Chcete ho zastaviť ?"
36532 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36533 msgid "Stop command?"
36534 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36536 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36540 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36541 msgid "Let it &run"
36542 msgstr "Nech &beží ďalej"
36544 #: src/support/debug.cpp:41
36545 msgid "No debugging messages"
36546 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36548 #: src/support/debug.cpp:42
36549 msgid "General information"
36550 msgstr "Všeobecné informácie"
36552 #: src/support/debug.cpp:43
36553 msgid "Program initialisation"
36554 msgstr "Inicializácia programu"
36556 #: src/support/debug.cpp:44
36557 msgid "Keyboard events handling"
36558 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36560 #: src/support/debug.cpp:45
36561 msgid "GUI handling"
36562 msgstr "Spravovanie GUI"
36564 #: src/support/debug.cpp:46
36565 msgid "Lyxlex grammar parser"
36566 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36568 #: src/support/debug.cpp:47
36569 msgid "Configuration files reading"
36570 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36572 #: src/support/debug.cpp:48
36573 msgid "Custom keyboard definition"
36574 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36576 #: src/support/debug.cpp:49
36577 msgid "LaTeX generation/execution"
36578 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36580 #: src/support/debug.cpp:50
36581 msgid "Math editor"
36582 msgstr "Editor matematiky"
36584 #: src/support/debug.cpp:51
36585 msgid "Font handling"
36586 msgstr "Manipulácia s písmom"
36588 #: src/support/debug.cpp:52
36589 msgid "Textclass files reading"
36590 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36592 #: src/support/debug.cpp:53
36593 msgid "Version control"
36594 msgstr "Správa verzií"
36596 #: src/support/debug.cpp:54
36597 msgid "External control interface"
36598 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36600 #: src/support/debug.cpp:55
36601 msgid "Undo/Redo mechanism"
36602 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36604 #: src/support/debug.cpp:56
36605 msgid "User commands"
36606 msgstr "Používateľské príkazy"
36608 #: src/support/debug.cpp:57
36609 msgid "The LyX Lexer"
36612 #: src/support/debug.cpp:58
36613 msgid "Dependency information"
36614 msgstr "Informácie o závislostiach"
36616 #: src/support/debug.cpp:59
36618 msgstr "LyX vložky"
36620 #: src/support/debug.cpp:60
36621 msgid "Files used by LyX"
36622 msgstr "Súbory používané LyXom"
36624 #: src/support/debug.cpp:61
36625 msgid "Workarea events"
36626 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36628 #: src/support/debug.cpp:62
36629 msgid "Clipboard handling"
36630 msgstr "Obsluha schránky"
36632 #: src/support/debug.cpp:63
36633 msgid "Graphics conversion and loading"
36634 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36636 #: src/support/debug.cpp:64
36637 msgid "Change tracking"
36638 msgstr "Sledovať zmeny"
36640 #: src/support/debug.cpp:65
36641 msgid "External template/inset messages"
36642 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36644 #: src/support/debug.cpp:66
36645 msgid "RowPainter profiling"
36646 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36648 #: src/support/debug.cpp:67
36649 msgid "Scrolling debugging"
36650 msgstr "Ladenie rolovania"
36652 #: src/support/debug.cpp:68
36653 msgid "Math macros"
36654 msgstr "Mat. makrá"
36656 #: src/support/debug.cpp:69
36660 #: src/support/debug.cpp:70
36661 msgid "Locale/Internationalisation"
36662 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36664 #: src/support/debug.cpp:71
36665 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36666 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36668 #: src/support/debug.cpp:72
36669 msgid "Find and replace mechanism"
36670 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36672 #: src/support/debug.cpp:73
36673 msgid "Developers' general debug messages"
36674 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36676 #: src/support/debug.cpp:74
36677 msgid "All debugging messages"
36678 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36680 #: src/support/debug.cpp:153
36682 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36683 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36685 #: src/support/lassert.cpp:60
36688 "Assertion %1$s violated in\n"
36689 "file: %2$s, line: %3$s"
36691 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36692 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36694 #: src/support/lassert.cpp:70
36696 "It should be safe to continue, but you\n"
36697 "may wish to save your work and restart LyX."
36699 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36700 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36702 #: src/support/lassert.cpp:73
36704 msgstr "Varovanie!"
36706 #: src/support/lassert.cpp:80
36708 "There has been an error with this document.\n"
36709 "LyX will attempt to close it safely."
36711 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36712 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36714 #: src/support/lassert.cpp:83
36715 msgid "Buffer Error!"
36716 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36718 #: src/support/lassert.cpp:90
36720 "LyX has encountered an application error\n"
36721 "and will now shut down."
36723 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36724 "a ukončí prevádzku."
36726 #: src/support/lassert.cpp:93
36727 msgid "Fatal Exception!"
36728 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36730 #: src/support/os_win32.cpp:494
36731 msgid "System file not found"
36732 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36734 #: src/support/os_win32.cpp:495
36736 "Unable to load shfolder.dll\n"
36739 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36740 "Prosím inštalujte."
36742 #: src/support/os_win32.cpp:500
36743 msgid "System function not found"
36744 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36746 #: src/support/os_win32.cpp:501
36748 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36749 "Don't know how to proceed. Sorry."
36751 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36752 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36754 #: src/support/userinfo.cpp:45
36755 msgid "Unknown user"
36756 msgstr "Neznámy používateľ"
36758 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36759 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36761 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36762 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36768 #~ msgstr "Skratka"
36770 #~ msgid "Citation-number"
36771 #~ msgstr "Číslo citácie"
36782 #~ msgid "Issue-number"
36783 #~ msgstr "Číslo vydania"
36785 #~ msgid "Issue-day"
36786 #~ msgstr "Deň vydania"
36788 #~ msgid "Issue-months"
36789 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36791 #~ msgid "Section Level 1"
36792 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36794 #~ msgid "Section Level 2"
36795 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36797 #~ msgid "Section Level 3"
36798 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36800 #~ msgid "Section Level 4"
36801 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36803 #~ msgid "Section Level 5"
36804 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36806 #~ msgid "Subsubparagraph"
36807 #~ msgstr "Podpododstavec"
36809 #~ msgid "-- Header --"
36810 #~ msgstr "--Hlavička--"
36812 #~ msgid "Special-section"
36813 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36815 #~ msgid "Special-section:"
36816 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36818 #~ msgid "AGU-journal"
36819 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36821 #~ msgid "AGU-journal:"
36822 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36824 #~ msgid "Citation-number:"
36825 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36827 #~ msgid "AGU-volume"
36828 #~ msgstr "AGU-diel"
36830 #~ msgid "AGU-volume:"
36831 #~ msgstr "AGU-diel:"
36833 #~ msgid "AGU-issue"
36834 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36836 #~ msgid "AGU-issue:"
36837 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36839 #~ msgid "Index-terms"
36840 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36842 #~ msgid "Index-terms..."
36843 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36845 #~ msgid "Index-term"
36846 #~ msgstr "Pojem indexu"
36848 #~ msgid "Index-term:"
36849 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36851 #~ msgid "Cross-term"
36852 #~ msgstr "Krížny pojem"
36854 #~ msgid "Cross-term:"
36855 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36857 #~ msgid "Supplementary"
36858 #~ msgstr "Dodatkové"
36860 #~ msgid "Supplementary..."
36861 #~ msgstr "Dodatkové…"
36863 #~ msgid "Supp-note"
36864 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36866 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36867 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36869 #~ msgid "Cite-other"
36870 #~ msgstr "Citát (iný)"
36872 #~ msgid "Cite-other:"
36873 #~ msgstr "Citát (iný):"
36875 #~ msgid "Ident-line"
36876 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36878 #~ msgid "Ident-line:"
36879 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36882 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36884 #~ msgid "Runhead:"
36885 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36887 #~ msgid "Published-online:"
36888 #~ msgstr "Vydané-online:"
36890 #~ msgid "Citation:"
36891 #~ msgstr "Citácia:"
36893 #~ msgid "Posting-order"
36894 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36896 #~ msgid "Posting-order:"
36897 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36899 #~ msgid "AGU-pages"
36900 #~ msgstr "AGU-stránky"
36902 #~ msgid "AGU-pages:"
36903 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36911 #~ msgid "Figures:"
36912 #~ msgstr "Obrázky:"
36915 #~ msgstr "Tabuľky:"
36917 #~ msgid "Datasets"
36918 #~ msgstr "Skupina dát"
36920 #~ msgid "Datasets:"
36921 #~ msgstr "Skupina dát:"
36926 #~ msgid "SS-Title"
36927 #~ msgstr "SS-Titul"
36929 #~ msgid "CCC-Code"
36930 #~ msgstr "CCC-kód"
36935 #~ msgid "Postcode"
36936 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36938 #~ msgid "Authorgroup"
36939 #~ msgstr "Skupina autora"
36941 #~ msgid "RevisionHistory"
36942 #~ msgstr "Revízna história"
36944 #~ msgid "Revision History"
36945 #~ msgstr "Revízna história"
36947 #~ msgid "Revision"
36948 #~ msgstr "Revízia"
36950 #~ msgid "RevisionRemark"
36951 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36953 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36954 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36956 #~ msgid "Time[[period]]"
36957 #~ msgstr "Obdobie"
36962 #~ msgid "Value &Type:"
36963 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36966 #~ msgstr "Pridať k"
36972 #~ msgstr "Obnoviť"
36975 #~ msgstr "Hodnota"
36977 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36978 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36980 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36981 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36983 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36984 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36986 #~ msgid "Autosave failed!"
36987 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36989 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36990 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36993 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36994 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36996 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36997 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37000 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37001 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37004 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37005 #~ "\"move backwards\""
37007 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37008 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37011 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37014 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37015 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37017 #~ msgid "Auto &begin"
37018 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37020 #~ msgid "Auto &end"
37021 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37023 #~ msgid "Cursor movement:"
37024 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37026 #~ msgid "Verbatim Input"
37027 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37029 #~ msgid "Verbatim Input*"
37030 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37032 #~ msgid "Do not load inputenc"
37033 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37035 #~ msgid "utf8 (default)"
37036 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37038 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37039 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37041 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37042 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37044 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37045 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37047 #~ msgid "legacy language default"
37048 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37050 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37051 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37054 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37056 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37058 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37059 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37061 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37062 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37064 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37065 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37067 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37068 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37070 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37071 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37073 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37074 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37076 #~ msgid "List / TOC|s"
37077 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37079 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37080 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37082 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37083 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37085 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37086 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37088 #~ msgid "Theorems"
37089 #~ msgstr "Teorémy"
37091 #~ msgid "Soul Text Markup"
37092 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37095 #~ msgstr "Upraviť"
37100 #~ msgid "Templates"
37101 #~ msgstr "Šablóny"
37103 #~ msgid "Key Binding Files"
37104 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37106 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37108 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37111 #~ msgid "Press button to check validity..."
37112 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37114 #~ msgid "Set top line"
37115 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37117 #~ msgid "Set bottom line"
37118 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37120 #~ msgid "Set left line"
37121 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37123 #~ msgid "Character set"
37124 #~ msgstr "Znaková sada"
37129 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37130 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37133 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37134 #~ "quality of fonts"
37135 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37137 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37138 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37141 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37143 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37144 #~ "na Mac-u a Windows."
37146 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37147 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37152 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37153 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37158 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37159 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37162 #~ msgstr "Označiť"
37165 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37167 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37170 #~ msgid "Store FEN"
37171 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37173 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37174 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37176 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37177 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37179 #~ msgid "RestoreChessboard"
37180 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37182 #~ msgid "Restore FEN"
37183 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37185 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37186 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37188 #~ msgid "&Date format:"
37189 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37191 #~ msgid "Date format for strftime output"
37192 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37195 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37196 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37198 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37199 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37202 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37207 #~ msgid "File name"
37208 #~ msgstr "Názov súboru"
37211 #~ msgstr "Trieda|T"
37213 #~ msgid "Document Info|D"
37214 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37216 #~ msgid "File Revision|R"
37217 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37219 #~ msgid "Info Inset Settings"
37220 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37222 #~ msgid "LyX Version|X"
37223 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37226 #~ msgstr "Cesty|C"
37228 #~ msgid "Revision Author|A"
37229 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37231 #~ msgid "Revision Date|D"
37232 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37234 #~ msgid "Revision Time|i"
37235 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37237 #~ msgid "Tree Revision|T"
37238 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37240 #~ msgid "Information Name:"
37241 #~ msgstr "Meno informácie:"
37244 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37247 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37250 #~ msgid "Information"
37251 #~ msgstr "Informácia"
37254 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37255 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37257 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37258 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37261 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37262 #~ "available, the respective version control information is output."
37264 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37265 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37267 #~ msgid "Information Type"
37268 #~ msgstr "Typ informácie"
37270 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37271 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37273 #~ msgid "EndFrontmatter"
37274 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37276 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37277 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37279 #~ msgid "Begin frontmatter"
37280 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37282 #~ msgid "End frontmatter"
37283 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37285 #~ msgid "&Restore"
37286 #~ msgstr "O&bnoviť"
37288 #~ msgid "Insert the delimiters"
37289 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37291 #~ msgid "&Placement:"
37292 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37294 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37295 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37297 #~ msgid "Close this dialog"
37298 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37300 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37301 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37303 #~ msgid "Push new inset into the document"
37304 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37307 #~ msgstr "Na &stred"
37309 #~ msgid "&Phantom"
37310 #~ msgstr "&Fantóm"
37313 #~ msgstr "Vlož&iť"
37315 #~ msgid "Forma&t:"
37316 #~ msgstr "&Formát:"
37319 #~ msgstr "&Použiť"
37321 #~ msgid "Da&tabases"
37322 #~ msgstr "Databáz&y"
37324 #~ msgid "Class default"
37325 #~ msgstr "Triedny štandard"
37327 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37328 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37330 #~ msgid "Capitalize|a"
37331 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37333 #~ msgid "Float Placement"
37334 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37336 #~ msgid "Use &default placement"
37337 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37339 #~ msgid "Character Styles"
37340 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37342 #~ msgid "Text Style|x"
37343 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37345 #~ msgid "Text Style|T"
37346 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37348 #~ msgid "Apply last"
37349 #~ msgstr "Použiť posledné"
37351 #~ msgid "Text style"
37352 #~ msgstr "Štýl textu"
37354 #~ msgid "Text Style"
37355 #~ msgstr "Štýl Textu"
37357 #~ msgid "Other font settings"
37358 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37360 #~ msgid "No color"
37361 #~ msgstr "Bez farby"
37364 #~ msgstr "Rô&zne:"
37366 #~ msgid "&Toggle all"
37367 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37369 #~ msgid "Always Toggled"
37370 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37372 #~ msgid "Cross out"
37373 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37375 #~ msgid "Double underbar"
37376 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37378 #~ msgid "Never Toggled"
37379 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37381 #~ msgid "Strike out"
37382 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37384 #~ msgid "Underbar"
37385 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37387 #~ msgid "Wavy underbar"
37388 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37390 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37391 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37393 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37394 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37396 #~ msgid "Nothing to index!"
37397 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37400 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37403 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37406 #~ msgid "None (no fontenc)"
37407 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37410 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37411 #~ "recommended for non-English languages."
37413 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37414 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37416 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37417 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37419 #~ msgid "C&aption:"
37420 #~ msgstr "Pop&is:"
37423 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37425 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37426 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37428 #~ msgid "for this version of LyX."
37429 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37432 #~ msgstr " a kol."
37434 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37437 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37440 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37458 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37459 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37461 #~ msgid "Use &minted"
37462 #~ msgstr "Použiť minted"
37464 #~ msgid "Number floats by chapter"
37465 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37467 #~ msgid "Number floats by section"
37468 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37470 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37471 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37473 #~ msgid "Minted Source Code"
37474 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37477 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37478 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37479 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37480 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37481 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37483 #~ "Example options:\n"
37484 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37485 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37486 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37488 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37489 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37490 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37491 #~ "for further options and details.\n"
37493 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37494 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37495 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37496 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37497 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37499 #~ "Príkladné voľby:\n"
37500 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37501 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37502 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37504 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37505 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37506 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37507 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37510 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37511 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37512 #~ "language not offered there."
37514 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37515 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37516 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37519 #~ "An Inkscape figure.\n"
37520 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37521 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37522 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37523 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37524 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37525 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37527 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37528 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37529 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37530 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37531 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37532 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37534 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37535 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37537 #~ msgid "Two-column table"
37538 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37540 #~ msgid "Two-column figure"
37541 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37543 #~ msgid "&Zoom %:"
37544 #~ msgstr "&Lupa %:"
37546 #~ msgid "Number formulas:"
37547 #~ msgstr "Číselné znaky"
37552 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37553 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37555 #~ msgid "Missing included file"
37556 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37558 #~ msgid "Included in TOC"
37559 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37568 #~ msgstr "&E-mail"
37573 #~ msgid "&Description:"
37577 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37578 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37581 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37582 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37586 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37587 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37590 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37591 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37595 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37596 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37597 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37598 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37599 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37600 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37601 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37602 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37603 #~ "for some features."
37605 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37606 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37607 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37608 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37609 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37610 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37611 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37612 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37614 #~ msgid "External material"
37615 #~ msgstr "Externý materiál"
37617 #~ msgid "Sty&le engine:"
37618 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37623 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37624 #~ msgstr "&Generátor:"
37626 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37627 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37629 #~ msgid "&Default (numerical)"
37630 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37633 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37634 #~ "parameters in document class options."
37636 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37637 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37639 #~ msgid "Natbib &style:"
37640 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37642 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37643 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37645 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37646 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37648 #~ msgid "Databa&ses"
37649 #~ msgstr "&Databázy"
37651 #~ msgid "Default (basic)"
37652 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37654 #~ msgid "Citation engine"
37655 #~ msgstr "Správa citácie"
37657 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37658 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37660 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37661 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37664 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37666 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37667 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37669 #~ msgid "Single Quote|S"
37670 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37672 #~ msgid "``text''"
37675 #~ msgid "''text''"
37678 #~ msgid ",,text``"
37681 #~ msgid ",,text''"
37684 #~ msgid "<<text>>"
37687 #~ msgid ">>text<<"
37690 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37691 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37696 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37698 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37702 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37704 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37707 #~ msgid "Character: "
37710 #~ msgid "Code Point: "
37711 #~ msgstr "Kódový bod: "
37713 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37714 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37716 #~ msgid "frame of button"
37717 #~ msgstr "rám tlačidla"
37719 #~ msgid "Global Default"
37720 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37722 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37723 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37726 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37727 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37728 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37730 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37731 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37732 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37734 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37735 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37736 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37738 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37739 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37740 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37743 #~ msgid "Example:"
37744 #~ msgstr "Príklad:"
37746 #~ msgid "Examples:"
37747 #~ msgstr "Príklady:"
37749 #~ msgid "Subexample:"
37750 #~ msgstr "Podpríklad:"
37752 #~ msgid "Source Pane|S"
37753 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37755 #~ msgid "LaTeX Source"
37756 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37758 #~ msgid "DocBook Source"
37759 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37761 #~ msgid "Literate Source"
37762 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37764 #~ msgid "La&bels in:"
37765 #~ msgstr "&Značky v:"
37767 #~ msgid "&References"
37768 #~ msgstr "&Referencie"
37770 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37771 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37774 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37775 #~ "sensitive option is checked)"
37777 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37778 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37781 #~ msgstr "&Triediť"
37783 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37784 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37786 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37787 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37789 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37790 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37792 #~ msgid "Jump back"
37793 #~ msgstr "Skok späť"
37795 #~ msgid "Jump to label"
37796 #~ msgstr "Skok na značku"
37798 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37799 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37801 #~ msgid "Text to place before citation"
37802 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37804 #~ msgid "Text to place after citation"
37805 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37807 #~ msgid "Force upper case in citation"
37808 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37810 #~ msgid "List all authors"
37811 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37813 #~ msgid "Filter available"
37814 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37816 #~ msgid "Enter the text to search for"
37817 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37819 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37820 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37822 #~ msgid "&Search Citation"
37823 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37825 #~ msgid "Searc&h:"
37826 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37828 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37830 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37833 #~ msgstr "Hľada&j"
37835 #~ msgid "Search &field:"
37836 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37838 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37839 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37841 #~ msgid "For&matting"
37842 #~ msgstr "&Formátovanie"
37844 #~ msgid "&Full author list"
37845 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37847 #~ msgid " (version control, locking)"
37848 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37850 #~ msgid " (version control)"
37851 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37853 #~ msgid " (changed)"
37854 #~ msgstr " (zmenený)"
37856 #~ msgid " (read only)"
37857 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37859 #~ msgid "Export failure"
37860 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37865 #~ msgid "Conversion Failed!"
37866 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37868 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37869 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37871 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37872 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37874 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37875 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37878 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37879 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37880 #~ "Use the OS native format."
37882 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37883 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37884 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37886 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37887 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37889 #~ msgid "Plain text (image)"
37890 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37892 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37893 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37896 #~ "Today's date.\n"
37897 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37899 #~ "Dnešné dátum.\n"
37900 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37902 #~ msgid "date (output)"
37903 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37905 #~ msgid "date command"
37906 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37909 #~ msgstr "Nie def: "
37911 #~ msgid "Change: "
37912 #~ msgstr "Zmena: "
37917 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37918 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37920 #~ msgid "Author running head"
37921 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37923 #~ msgid "Author running head:"
37924 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37926 #~ msgid "Title running head"
37927 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37929 #~ msgid "Title running head:"
37930 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37932 #~ msgid "Keypoints"
37933 #~ msgstr "Klúčové body"
37935 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37936 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37938 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37939 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37941 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37942 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37944 #~ msgid "DVI-PS Options"
37945 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37947 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37948 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37950 #~ msgid "Normal Table|g"
37951 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37953 #~ msgid "Default Style|m"
37954 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37956 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37957 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37959 #~ msgid "&Longtable"
37960 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37962 #~ msgid "Breakable Table|g"
37963 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37965 #~ msgid "Longtable|g"
37966 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37969 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37971 #~ msgid "Top Line|n"
37972 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37974 #~ msgid "Bottom Line|i"
37975 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37977 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37978 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37980 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37981 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37983 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37984 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37986 #~ msgid "Open Navigator..."
37987 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37990 #~ "A bitmap file.\n"
37991 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37992 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37993 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37994 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37995 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37997 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37998 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37999 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38000 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38002 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38003 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38005 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38006 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38008 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38009 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38011 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38012 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38014 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38015 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38018 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38019 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38021 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38022 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38024 #~ msgid "Print document failed"
38025 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38027 #~ msgid "Printer Command Options"
38028 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38030 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38031 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38033 #~ msgid "File ex&tension:"
38034 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38036 #~ msgid "Option used to print to a file."
38037 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38039 #~ msgid "Print to &file:"
38040 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38042 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38043 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38045 #~ msgid "Set &printer:"
38046 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38048 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38049 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38051 #~ msgid "Spool &printer:"
38052 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38055 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38056 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38058 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38059 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38061 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38062 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38064 #~ msgid "Re&verse pages:"
38065 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38067 #~ msgid "&Number of copies:"
38068 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38070 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38071 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38073 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38074 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38076 #~ msgid "Co&llated:"
38077 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38079 #~ msgid "Pa&ge range:"
38080 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38082 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38083 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38085 #~ msgid "&Odd pages:"
38086 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38088 #~ msgid "&Even pages:"
38089 #~ msgstr "&Párne strany:"
38091 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38092 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38094 #~ msgid "E&xtra options:"
38095 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38097 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38098 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38101 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38102 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38103 #~ "your printers."
38105 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38106 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38108 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38109 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38111 #~ msgid "Name of the default printer"
38112 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38114 #~ msgid "Default &printer:"
38115 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38117 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38118 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38123 #~ msgid "Page number to print from"
38124 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38126 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38127 #~ msgstr "&Do strany:"
38129 #~ msgid "Page number to print to"
38130 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38132 #~ msgid "Print all pages"
38133 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38138 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38139 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38141 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38142 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38144 #~ msgid "Print in reverse order"
38145 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38147 #~ msgid "Re&verse order"
38148 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38153 #~ msgid "Number of copies"
38154 #~ msgstr "Počet kópií"
38156 #~ msgid "Collate copies"
38157 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38159 #~ msgid "&Collate"
38160 #~ msgstr "&Usporiadať"
38165 #~ msgid "Print Destination"
38166 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38168 #~ msgid "Send output to the printer"
38169 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38171 #~ msgid "P&rinter:"
38172 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38174 #~ msgid "Send output to the given printer"
38175 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38177 #~ msgid "Send output to a file"
38178 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38180 #~ msgid "Print...|P"
38181 #~ msgstr "Tlač...|T"
38183 #~ msgid "Print document"
38184 #~ msgstr "Tlač dokument"
38186 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38187 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38189 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38190 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38192 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38193 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38195 #~ msgid "Error running external commands."
38196 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38198 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38199 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38201 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38202 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38205 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38206 #~ "environment variable PRINTER."
38208 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38209 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38211 #~ msgid "The option to print only even pages."
38212 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38215 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38216 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38218 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38221 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38222 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38224 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38225 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38227 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38228 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38230 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38231 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38234 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38235 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38236 #~ "and arguments."
38238 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38239 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38242 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38243 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38245 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38246 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38248 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38249 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38251 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38252 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38255 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38258 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38261 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38262 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38265 #~ msgstr "Tlačiareň"
38267 #~ msgid "Print Document"
38268 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38270 #~ msgid "Print to file"
38271 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38273 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38274 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38276 #~ msgid "Standard Code"
38277 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38289 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38291 #~ msgid "Darkgray"
38292 #~ msgstr "Tmavošedá"
38300 #~ msgid "Lightgray"
38301 #~ msgstr "Svetlošedá"
38304 #~ msgstr "Svetlozelená"
38307 #~ msgstr "Purpurová"
38310 #~ msgstr "Olivová"
38313 #~ msgstr "Oranžová"
38319 #~ msgstr "Nachová"
38322 #~ msgstr "Červená"
38325 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38328 #~ msgstr "Fialová"
38336 #~ msgid "Unknown document class"
38337 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38339 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38340 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38342 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38343 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38345 #~ msgid "Included File Invalid"
38346 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38349 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38351 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38353 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38355 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38357 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38358 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38360 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38361 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38364 #~ msgstr "Listiny"
38366 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38367 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38369 #~ msgid "Document &class"
38370 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38372 #~ msgid "Forward search"
38373 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38375 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38376 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38378 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38379 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38382 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38384 #~ msgid "&Vertical factor:"
38385 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38387 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38388 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38390 #~ msgid "Rotation"
38391 #~ msgstr "Notácia"
38393 #~ msgid "&Rotation:"
38394 #~ msgstr "Notácia"
38396 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38397 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38399 #~ msgid "TeX Code|X"
38400 #~ msgstr "TeX Kód"
38403 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38405 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38408 #~ msgid "Enable &RTL support"
38409 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38411 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38413 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38414 #~ "pre text na obrazovke."
38416 #~ msgid "text here"
38417 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38420 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38422 #~ "Even %2$s exists!"
38424 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38426 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38428 #~ msgid "Separator"
38429 #~ msgstr "Oddeľovač"
38431 #~ msgid "--Separator--"
38432 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38434 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38435 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38437 #~ msgid "EndOfSlide"
38438 #~ msgstr "KoniecFólie"
38440 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38441 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38443 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38444 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38446 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38447 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38449 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38450 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38452 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38453 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38458 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38459 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38461 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38462 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38464 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38465 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38467 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38468 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38470 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38471 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38473 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38474 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38476 #~ msgid "Split Environment|l"
38477 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38479 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38480 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38485 #~ msgid "report (R Journal)"
38486 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38488 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38489 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38491 #~ msgid "Alternative theorem string"
38492 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38494 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38495 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38497 #~ msgid "Default Format"
38498 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38500 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38501 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38503 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38506 #~ msgid "Multilingual captions"
38507 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38512 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38513 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38515 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38516 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38518 #~ msgid "End Multiple Columns"
38519 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38521 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38522 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38524 #~ msgid "Key Words."
38527 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38528 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38530 #~ msgid "Buffer error"
38531 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38533 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38534 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38536 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38537 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38539 #~ msgid "Invalid cursor!"
38540 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38542 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38543 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38545 #~ msgid "Invalid position."
38546 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38548 #~ msgid "Invalid position"
38549 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38551 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38552 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38554 #~ msgid "Application error."
38555 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38557 #~ msgid "No Gui Application."
38558 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38560 #~ msgid "Package not initialized."
38561 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38563 #~ msgid "Memory problem"
38564 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38569 #~ msgid "Missing filename after format"
38570 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38572 #~ msgid "List of Graphics"
38573 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38575 #~ msgid "List of Equations"
38576 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38578 #~ msgid "List of Footnotes"
38579 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38581 #~ msgid "List of Index Entries"
38582 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38584 #~ msgid "List of Marginal notes"
38585 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38587 #~ msgid "List of Notes"
38588 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38590 #~ msgid "List of Citations"
38591 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38593 #~ msgid "List of Branches"
38594 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38596 #~ msgid "List of Changes"
38597 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38599 #~ msgid "elsewhere"
38602 #~ msgid "BeginFrame"
38603 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38605 #~ msgid "Deprecated Styles"
38606 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38608 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38609 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38611 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38612 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38614 #~ msgid "EndFrame"
38615 #~ msgstr "KoniecRámu"
38617 #~ msgid "Automatic help"
38618 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38621 #~ msgstr "Sedenie"
38623 #~ msgid "Documents"
38624 #~ msgstr "Dokumenty"
38626 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38627 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38629 #~ msgid "Use ams&math package"
38630 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38632 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38633 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38635 #~ msgid "Use amssymb package"
38636 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38638 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38639 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38641 #~ msgid "Use cancel package"
38642 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38644 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38645 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38648 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38649 #~ "for en- and em-dashes"
38651 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38652 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38654 #~ msgid "Use &esint package"
38655 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38657 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38658 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38660 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38661 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38663 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38664 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38666 #~ msgid "Use mathtools package"
38667 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38669 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38670 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38672 #~ msgid "Use mh&chem package"
38673 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38675 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38676 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38678 #~ msgid "Use stackrel package"
38679 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38681 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38682 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38684 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38685 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38687 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38688 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38690 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38691 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38693 #~ msgid "Close Section"
38694 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38697 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38698 #~ "actually to print."
38699 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38701 #~ msgid "Maintext"
38702 #~ msgstr "Hlavný text"
38704 #~ msgid "institute mark"
38705 #~ msgstr "znak inštitútu"
38707 #~ msgid "Make letter title"
38708 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38710 #~ msgid "Settings...|s"
38711 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38713 #~ msgid "Initial Option"
38714 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38716 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38717 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38719 #~ msgid "Settings...|g"
38720 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38722 #~ msgid "AMS arrows"
38723 #~ msgstr "AMS šípky"
38725 #~ msgid "AMS relations"
38726 #~ msgstr "AMS relácie"
38728 #~ msgid "AMS operators"
38729 #~ msgstr "AMS operátory"
38731 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38732 #~ msgstr "AMS rôzne"
38734 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38735 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38737 #~ msgid "AMS Arrows"
38738 #~ msgstr "AMS Šípky"
38740 #~ msgid "AMS Relations"
38741 #~ msgstr "AMS Relácie"
38743 #~ msgid "AMS Operators"
38744 #~ msgstr "AMS Operátory"
38746 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38747 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38749 #~ msgid "Caption: "
38750 #~ msgstr "Popis: "
38752 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38753 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38755 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38756 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38758 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38759 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38761 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38762 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38764 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38765 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38767 #~ msgid "Fig. ---"
38768 #~ msgstr "Obr. ---"
38770 #~ msgid "CenteredCaption"
38771 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38773 #~ msgid "Senseless!"
38774 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38776 #~ msgid "Table Caption"
38777 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38779 #~ msgid "Captionabove"
38780 #~ msgstr "Popis hore"
38782 #~ msgid "Captionbelow"
38783 #~ msgstr "Popis dole"
38785 #~ msgid "Multilingual caption:"
38786 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38788 #~ msgid "article (APA6)"
38789 #~ msgstr "článok (APA6)"
38794 #~ msgid "Mini template for this List"
38795 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38797 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38798 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38800 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38801 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38803 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38804 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38806 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38807 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38809 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38810 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38812 #~ msgid "Noweb Article"
38813 #~ msgstr "Noweb článok"
38815 #~ msgid "Noweb Book"
38816 #~ msgstr "Noweb kniha"
38818 #~ msgid "Noweb Report"
38819 #~ msgstr "Noweb referát"
38821 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38822 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38824 #~ msgid "Footnote Option"
38825 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38827 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38828 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38830 #~ msgid "Optional argument for author"
38831 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38833 #~ msgid "RomanList Option"
38834 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38836 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38837 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38839 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38840 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38842 #~ msgid "Columns Options"
38843 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38845 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38846 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38848 #~ msgid "Institute mark"
38849 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38851 #~ msgid "Appendix Title"
38852 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38854 #~ msgid "Biography Photo"
38855 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38857 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38858 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38860 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38861 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38863 #~ msgid "Entry Option"
38864 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38866 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38867 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38869 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38870 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38873 #~ msgstr "Medzera"
38876 #~ msgstr "Medzera:"
38879 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38881 #~ msgid "Computer:"
38882 #~ msgstr "Počítač:"
38884 # Napríklad krátky titul
38886 #~ msgstr "argument"
38888 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38889 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38891 #~ msgid "Braille Manual|B"
38892 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38894 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38895 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38897 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38898 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38900 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38901 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38903 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38904 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38906 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38907 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38909 #~ msgid "View Outline|u"
38910 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38913 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38915 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38919 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38922 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38926 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38927 #~ "active window: "
38929 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38930 #~ "aktívnom okne: "
38933 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38935 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38938 #~ msgid "%1$s%2$s"
38939 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38941 #~ msgid " (unknown)"
38942 #~ msgstr " (neznáme)"
38944 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38945 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38947 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38948 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38950 #~ msgid "Table w&idth:"
38951 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38953 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38954 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38956 #~ msgid "Rotate table"
38957 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38959 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38960 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38962 #~ msgid "Rotate cell"
38963 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38965 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38966 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38968 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38969 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38971 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38972 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38974 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38975 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38977 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38978 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38980 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38981 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38983 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38984 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38986 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38987 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38989 #~ msgid "Example \\theexample"
38990 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38992 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38993 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38995 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38996 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38998 #~ msgid "Remark \\theremark"
38999 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39001 #~ msgid "Case \\thecase"
39002 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39004 #~ msgid "Question \\thequestion"
39005 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39007 #~ msgid "Note \\thenote"
39008 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39010 #~ msgid "&Output Format:"
39011 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39013 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39014 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39016 #~ msgid "Specify the default paper size."
39017 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39022 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39023 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39025 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39026 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39028 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39029 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39031 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39032 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39037 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39038 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39040 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39041 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39047 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39048 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39050 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39051 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39053 #~ msgid "at Address"
39054 #~ msgstr "na Adrese"
39056 #~ msgid "at address"
39057 #~ msgstr "na adrese"
39059 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39060 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39063 #~ msgstr "Mini obsah"
39065 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39066 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39068 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39069 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39071 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39072 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39074 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39075 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39077 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39078 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39083 #~ msgid "Preface:"
39084 #~ msgstr "Predslov:"
39086 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39087 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39092 #~ msgid "Step \\thestep."
39093 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39095 #~ msgid "Appendices Section"
39096 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39098 #~ msgid "--- Appendices ---"
39099 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39101 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39102 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39105 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39106 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39107 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39109 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39110 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39111 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39113 #~ msgid "List of %1$s"
39114 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39116 #~ msgid "Layout|L"
39119 #~ msgid "Documents|D"
39120 #~ msgstr "Dokumenty"
39122 #~ msgid "New from Template...|T"
39123 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39125 #~ msgid "Revert|R"
39126 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39129 #~ msgstr "Opakovať|O"
39132 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39135 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39137 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39138 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39140 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39141 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39143 #~ msgid "Tabular|T"
39144 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39146 #~ msgid "Thesaurus..."
39147 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39149 #~ msgid "Statistics...|i"
39150 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39152 #~ msgid "Change Tracking|g"
39153 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39155 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39156 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39158 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39159 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39161 #~ msgid "Line Bottom|B"
39162 #~ msgstr "Čiara dole"
39164 #~ msgid "Line Left|L"
39165 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39167 #~ msgid "Line Right|R"
39168 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39170 #~ msgid "Delete Row|w"
39171 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39173 #~ msgid "Copy Row"
39174 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39176 #~ msgid "Swap Rows"
39177 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39179 #~ msgid "Delete Column|D"
39180 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39182 #~ msgid "Copy Column"
39183 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39185 #~ msgid "Swap Columns"
39186 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39188 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39189 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39191 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39192 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39194 #~ msgid "Alignment|A"
39195 #~ msgstr "Zarovnanie"
39197 #~ msgid "Add Row|R"
39198 #~ msgstr "Pridať riadok"
39200 #~ msgid "Add Column|C"
39201 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39203 #~ msgid "Maple, simplify"
39204 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39206 #~ msgid "Maple, factor"
39207 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39209 #~ msgid "Maple, evalm"
39210 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39212 #~ msgid "Maple, evalf"
39213 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39215 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39216 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39218 #~ msgid "Align Environment|A"
39219 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39221 #~ msgid "AlignAt Environment"
39222 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39224 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39225 #~ msgstr "Falign prostredie"
39227 #~ msgid "Multline Environment"
39228 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39230 #~ msgid "Special Character|S"
39231 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39233 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39234 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39236 #~ msgid "Index Entry|I"
39237 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39239 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39240 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39242 #~ msgid "TeX Code|T"
39243 #~ msgstr "TeX Kód"
39245 #~ msgid "Minipage|p"
39246 #~ msgstr "Minipage"
39248 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39249 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39251 #~ msgid "Floats|a"
39252 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39254 #~ msgid "Include File...|d"
39255 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39257 #~ msgid "Insert File|e"
39258 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39260 #~ msgid "External Material...|x"
39261 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39263 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39264 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39266 #~ msgid "Protected Space|r"
39267 #~ msgstr "Chránená medzera"
39269 #~ msgid "Vertical Space..."
39270 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39272 #~ msgid "Line Break|L"
39273 #~ msgstr "Zlom riadku"
39275 #~ msgid "Protected Dash|D"
39276 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39278 #~ msgid "Single Quote|Q"
39279 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39281 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39282 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39284 #~ msgid "Horizontal Line"
39285 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39287 #~ msgid "Font Change|o"
39288 #~ msgstr "Zmena písma"
39290 #~ msgid "Math Normal Font"
39291 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39293 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39294 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39296 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39297 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39299 #~ msgid "Math Roman Family"
39300 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39302 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39303 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39305 #~ msgid "Math Bold Series"
39306 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39308 #~ msgid "Text Normal Font"
39309 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39311 #~ msgid "Floatflt Figure"
39312 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39314 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39315 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39317 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39318 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39320 #~ msgid "Character...|C"
39321 #~ msgstr "Znak..."
39323 #~ msgid "Paragraph...|P"
39324 #~ msgstr "Odstavec..."
39326 #~ msgid "Document...|D"
39327 #~ msgstr "Dokument...|D"
39329 #~ msgid "Tabular...|T"
39330 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39332 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39333 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39335 #~ msgid "Noun Style|N"
39336 #~ msgstr "Štýl Meno"
39338 #~ msgid "Bold Style|B"
39339 #~ msgstr "Tučný štýl"
39341 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39342 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39344 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39345 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39347 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39348 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39350 #~ msgid "Update|U"
39351 #~ msgstr "Aktualizovať"
39353 #~ msgid "TeX Information|X"
39354 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39356 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39357 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39359 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39360 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39362 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39363 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39365 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39366 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39368 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39369 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39371 #~ msgid "Extended Features|E"
39372 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39374 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39375 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39377 #~ msgid "Preferences..."
39378 #~ msgstr "Preferencie..."
39380 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39381 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39383 #~ msgid "Quit LyX"
39384 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39386 #~ msgid "%1$d words checked."
39387 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39389 #~ msgid "One word checked."
39390 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39392 #~ msgid "Spelling check completed"
39393 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39396 #~ msgstr "Základné"
39398 #~ msgid "&Command:"
39399 #~ msgstr "Príkaz:"
39401 #~ msgid "Search text is empty!"
39402 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39404 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39405 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39407 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39408 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39411 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39412 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39413 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39415 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39416 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39417 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39419 #~ msgid "Affilation:"
39420 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39422 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39423 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39425 #~ msgid "greyedout"
39426 #~ msgstr "zosivelé"
39428 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39429 #~ msgstr "Poznámka"
39431 #~ msgid "&Use Defaults"
39432 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39434 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39435 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39437 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39438 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39440 #~ msgid "Open Target...|O"
39441 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39443 #~ msgid "misspelled marking"
39444 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39447 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39448 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39449 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39450 #~ "%[[, %pages%]]}."
39452 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39453 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39454 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39457 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39458 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39460 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39461 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39463 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39464 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39467 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39468 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39470 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39471 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39473 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39474 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39476 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39477 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39479 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39480 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39482 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39483 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39485 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39486 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39488 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39489 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39491 #~ msgid "Use &XeTeX"
39492 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39494 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39495 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39497 #~ msgid "&Use babel"
39498 #~ msgstr "Použiť babel"
39500 #~ msgid "Flex:Institute"
39501 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39503 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39504 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39507 #~ msgstr "náčrtok"
39513 #~ msgstr "grafika"
39515 #~ msgid "Flex:Alert"
39516 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39518 #~ msgid "Flex:Structure"
39519 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39521 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39522 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39524 #~ msgid "Flex:Firstname"
39525 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39527 #~ msgid "Flex:Fname"
39528 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39530 #~ msgid "Flex:Surname"
39531 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39533 #~ msgid "Flex:Filename"
39534 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39536 #~ msgid "Flex:Literal"
39537 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39539 #~ msgid "Flex:Emph"
39540 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39542 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39543 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39545 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39546 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39548 #~ msgid "Flex:Day"
39549 #~ msgstr "Flex:Deň"
39551 #~ msgid "Flex:Month"
39552 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39554 #~ msgid "Flex:Year"
39555 #~ msgstr "Flex:Rok"
39557 #~ msgid "Flex:ISSN"
39558 #~ msgstr "Flex:SSN"
39560 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39561 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39563 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39564 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39566 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39567 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39569 #~ msgid "Flex:Code"
39570 #~ msgstr "Flex:Kód"
39572 #~ msgid "Flex:Keyword"
39573 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39575 #~ msgid "Flex:Street"
39576 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39578 #~ msgid "Flex:City"
39579 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39581 #~ msgid "Flex:State"
39582 #~ msgstr "Flex:Štát"
39584 #~ msgid "Flex:Postcode"
39585 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39587 #~ msgid "Flex:Country"
39588 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39590 #~ msgid "Flex:Directory"
39591 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39593 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39594 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39596 #~ msgid "Note:Note"
39597 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39599 #~ msgid "Note:Greyedout"
39600 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39602 #~ msgid "Box:Shaded"
39603 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39606 #~ msgstr "Obtekanie"
39608 #~ msgid "Info:shortcut"
39609 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39611 #~ msgid "Info:shortcuts"
39612 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39614 #~ msgid "Flex:Endnote"
39615 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39617 #~ msgid "Flex:Initial"
39618 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39620 #~ msgid "Flex:Expression"
39621 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39623 #~ msgid "Flex:Concepts"
39624 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39626 #~ msgid "Flex:Meaning"
39627 #~ msgstr "Flex: Význam"
39629 #~ msgid "Flex:Noun"
39630 #~ msgstr "Flex:Meno"
39632 #~ msgid "Flex:Strong"
39633 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39635 #~ msgid "Noweb literate programming"
39636 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39642 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39644 #~ msgid "file[[scope]]"
39647 #~ msgid "master document[[scope]]"
39648 #~ msgstr "hlavný dokument"
39650 #~ msgid "open files[[scope]]"
39651 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39653 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39654 #~ msgstr "príručiek"
39656 #~ msgid "Keywordsr"
39659 #~ msgid "A&vailable indices:"
39660 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39662 #~ msgid "ACM Article: "
39663 #~ msgstr "ACM Článok: "
39665 #~ msgid "ACM Month: "
39666 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39668 #~ msgid "ACM Number: "
39669 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39671 #~ msgid "ACM Price: "
39672 #~ msgstr "ACM Cena: "
39674 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39675 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39677 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39678 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39680 #~ msgid "Successful "
39681 #~ msgstr "Úspešne "
39686 #~ msgid "All indices"
39687 #~ msgstr "Všetky indexy"
39689 #~ msgid "Cust&om:"
39690 #~ msgstr "Vlastné:"
39693 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39694 #~ "lyx2lyx script."
39696 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39699 #~ "The specified document\n"
39701 #~ "could not be read."
39703 #~ "Požadovaný dokument\n"
39705 #~ "sa nedal čítať."
39707 #~ msgid "Could not read document"
39708 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39710 #~ msgid "Cannot view URL"
39711 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39713 #~ msgid "Hyperlink"
39714 #~ msgstr "Hyperlinka"
39716 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39717 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39719 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39720 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39725 #~ msgid "Value of the line height."
39726 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39728 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39729 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39731 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39732 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39734 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39735 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39737 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39738 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39740 #~ msgid "Element:Firstname"
39741 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39743 #~ msgid "Element:Fname"
39744 #~ msgstr "Element:KMeno"
39746 #~ msgid "Element:Filename"
39747 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39749 #~ msgid "Element:Citation-number"
39750 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39752 #~ msgid "Element:SS-Title"
39753 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39755 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39756 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39758 #~ msgid "Element:Postcode"
39759 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39761 #~ msgid "Element:Directory"
39762 #~ msgstr "Element: Adresár"
39764 #~ msgid "CharStyle"
39765 #~ msgstr "Štýl znaku"
39767 #~ msgid "Custom:Endnote"
39768 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39770 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39771 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39773 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39774 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39776 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39777 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39779 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39780 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39782 #~ msgid "CharStyle:Code"
39783 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39785 #~ msgid "Glossary term"
39788 #~ msgid "Middle|d"
39789 #~ msgstr "Stredné"
39791 #~ msgid "caption frame"
39792 #~ msgstr "popisok (rám)"
39794 #~ msgid "top/bottom line"
39795 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39797 #~ msgid "Decimal point:"
39798 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39800 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39801 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39803 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39804 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39806 #~ msgid "Screen &DPI:"
39807 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39809 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39810 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39812 #~ msgid "Publisher ID"
39813 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39815 #~ msgid "TheoremTemplate"
39816 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39818 #~ msgid "Theorem #:"
39819 #~ msgstr "Teoréma #:"
39821 #~ msgid "Proposition #:"
39822 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39824 #~ msgid "Conjecture #:"
39825 #~ msgstr "Dohad #:"
39827 #~ msgid "Criterion #:"
39828 #~ msgstr "Kritérium #:"
39831 #~ msgstr "Fakt #:"
39833 #~ msgid "Definition #:"
39834 #~ msgstr "Definícia #:"
39836 #~ msgid "Example #:"
39837 #~ msgstr "Príklad #:"
39839 #~ msgid "Condition #:"
39840 #~ msgstr "Podmienka #:"
39842 #~ msgid "Problem #:"
39843 #~ msgstr "Problém #:"
39845 #~ msgid "Exercise #:"
39846 #~ msgstr "Úloha #:"
39848 #~ msgid "Remark #:"
39849 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39851 #~ msgid "Claim #:"
39852 #~ msgstr "Nárok #:"
39855 #~ msgstr "Poznámka #:"
39857 #~ msgid "Notation #:"
39858 #~ msgstr "Notácia #:"
39861 #~ msgstr "Prípad #:"
39863 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39864 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39866 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39867 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39869 #~ msgid "Overwrite all files?"
39870 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39872 #~ msgid "Continue &asking"
39873 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39875 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39876 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39878 #~ msgid "Thin space"
39879 #~ msgstr "Úzka medzera"
39881 #~ msgid "Medium space"
39882 #~ msgstr "Stredná medzera"
39884 #~ msgid "Thick space"
39885 #~ msgstr "Tučná medzera"
39887 #~ msgid "Negative thin space"
39888 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39890 #~ msgid "Negative medium space"
39891 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39893 #~ msgid "Negative thick space"
39894 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39896 #~ msgid "Inter-word space"
39897 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39899 #~ msgid "Date format"
39900 #~ msgstr "Formát dátumu"
39902 #~ msgid "Unknown buffer info"
39903 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39905 #~ msgid "QQuad Space"
39906 #~ msgstr "QQuad medzera"
39908 #~ msgid "Preview\t"
39909 #~ msgstr "Náhľad\t"
39911 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39912 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39914 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39915 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39917 #~ msgid "&Replace with..."
39918 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39923 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39924 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39926 #~ msgid "Pre&vious"
39927 #~ msgstr "Predošlí"
39929 #~ msgid "&Keep case"
39930 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39932 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39933 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39935 #~ msgid "&Find..."
39936 #~ msgstr "Nájsť..."
39938 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39939 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39944 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39945 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39947 #~ msgid "&Previous"
39948 #~ msgstr "&Predošlí"
39954 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39955 #~ "%1$s.layout,\n"
39956 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39957 #~ "class or style file required by it is not\n"
39958 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39959 #~ "for more information.\n"
39961 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39962 #~ "%1$s.layout,\n"
39963 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39964 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39965 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39966 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39968 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39969 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39971 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39972 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39974 #~ msgid "Any &word"
39975 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39978 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39981 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39985 #~ msgstr "&Atrapa"
39988 #~ msgstr "&Nájsť:"
39990 #~ msgid "The Enter key works, too"
39991 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39993 #~ msgid "The delete key works, too"
39994 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39997 #~ msgstr "Z&mazať"
39999 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40000 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40002 #~ msgid "&BibTeX command:"
40003 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40005 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40006 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40008 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40009 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40011 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40012 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40014 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40015 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40017 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40018 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40020 #~ msgid "Use input encod&ing"
40021 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40023 #~ msgid "Jump to the label"
40024 #~ msgstr "Skok na značku"
40026 #~ msgid "Merge cells"
40027 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40036 #~ msgstr "Kód banky"
40041 #~ msgid "Insert|n"
40044 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40045 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40047 #~ msgid "View DVI"
40048 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40050 #~ msgid "Update DVI"
40051 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40053 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40054 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40056 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40057 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40059 #~ msgid "View PostScript"
40060 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40062 #~ msgid "Update PostScript"
40063 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40065 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40066 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40068 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40069 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40071 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40072 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40075 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40076 #~ "You may not have the right languages installed."
40078 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40079 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40082 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40083 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40085 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40086 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40089 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40092 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40095 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40096 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40099 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40100 #~ "encoding `%2$s'."
40102 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40106 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40107 #~ "encoding `%2$s'."
40109 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40113 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40115 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40118 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40119 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40122 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40123 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40124 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40126 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40127 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40128 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40130 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40131 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40133 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40134 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40137 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40141 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40145 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40146 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40149 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40151 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40157 #~ msgid "TeX Code Settings"
40158 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40160 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40161 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40163 #~ msgid "pspell (library)"
40164 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40166 #~ msgid "aspell (library)"
40167 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40169 #~ msgid "Spellchecker error"
40170 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40172 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40173 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40176 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40177 #~ "Maybe it has been killed."
40179 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40180 #~ "Možno bol zabitý."
40182 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40183 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40185 #~ msgid "No Table of contents"
40186 #~ msgstr "Bez obsahu"
40188 #~ msgid "Opened inset"
40189 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40191 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40192 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40195 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40196 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40199 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40200 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40203 #~ msgid "Opened Box Inset"
40204 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40206 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40207 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40209 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40210 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40212 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40213 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40215 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40216 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40218 #~ msgid "Opened Float Inset"
40219 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40221 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40222 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40224 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40225 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40227 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40228 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40230 #~ msgid "Opened Note Inset"
40231 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40233 #~ msgid "Opened table"
40234 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40236 #~ msgid "Opened Text Inset"
40237 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40239 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40240 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40242 #~ msgid "Anschrift:"
40243 #~ msgstr "Adresa:"
40245 #~ msgid "Briefkopf:"
40246 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40249 #~ msgstr "Prídavok:"
40251 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40252 #~ msgstr "Vaše značky:"
40254 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40255 #~ msgstr "Referenta:"
40257 #~ msgid "Unterschrift:"
40258 #~ msgstr "Podpis:"
40260 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40261 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40263 #~ msgid "Vorwahl:"
40264 #~ msgstr "Predvoľba:"
40266 #~ msgid "Telefon:"
40267 #~ msgstr "Telefón:"
40270 #~ msgstr "Miesto:"
40275 #~ msgid "Betreff:"
40276 #~ msgstr "Predmet:"
40279 #~ msgstr "Oslovenie:"
40282 #~ msgstr "Pozdrav:"
40284 #~ msgid "Anlage(n):"
40285 #~ msgstr "Prílohy:"
40287 #~ msgid "Strasse:"
40293 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40294 #~ msgstr "VášList:"
40297 #~ msgstr "Kód banky:"
40302 #~ msgid "Adresse:"
40303 #~ msgstr "Adresa:"
40305 #~ msgid "Anlagen:"
40306 #~ msgstr "Prílohy:"
40308 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40309 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40311 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40312 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40314 #~ msgid "No file open!"
40315 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40317 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40318 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40320 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40321 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40323 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40324 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40326 #~ msgid "Toggle Label|L"
40327 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40329 #~ msgid "B&rowse..."
40330 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40332 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40333 #~ msgstr "Počet kópií"
40338 #~ msgid "Grou&p Name:"
40341 #~ msgid "&Postscript driver:"
40342 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40344 #~ msgid "Append Parameter"
40345 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40347 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40348 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40350 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40351 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40354 #~ msgstr "Obrázok"
40356 #~ msgid "algorithm"
40357 #~ msgstr "Algoritmus"
40360 #~ msgstr "Tabuľka"
40362 #~ msgid "keywords"
40363 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40366 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40368 #~ msgid "Table of Contents|a"
40369 #~ msgstr "Obsah|O"
40371 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40372 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40374 #~ msgid "Austrian"
40375 #~ msgstr "Rakúsky"
40377 #~ msgid "Author Note: "
40378 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40381 #~ msgstr "Britsky"
40383 #~ msgid "Canadian"
40384 #~ msgstr "Kanadsky"
40386 #~ msgid "Reference\t"
40387 #~ msgstr "Referencia"
40389 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40390 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40392 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40393 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40395 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40396 #~ msgstr "Návratová adresa"
40398 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40399 #~ msgstr "K&onvertor:"
40401 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40402 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40404 #~ msgid "LaTeX default"
40405 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40407 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40408 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40410 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40411 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40413 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40414 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40416 #~ msgid "Class not found"
40417 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40419 #~ msgid "Changed Layout"
40420 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40422 #~ msgid "Unknown layout"
40423 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40425 #~ msgid "Display image in LyX"
40426 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40428 #~ msgid "Screen display"
40429 #~ msgstr "Obrazovka"
40431 #~ msgid "Monochrome"
40432 #~ msgstr "Monochromaticky"
40434 #~ msgid "Grayscale"
40435 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40437 #~ msgid "&Display:"
40438 #~ msgstr "&Displej:"
40441 #~ msgstr "&Mierka:"
40443 #~ msgid "Scr&een Display:"
40444 #~ msgstr "Obrazovka"
40446 #~ msgid "Do not display"
40447 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40449 #~ msgid "Unknown Info: "
40450 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40452 #~ msgid "<- C&lear"
40453 #~ msgstr "&Zmazať"
40456 #~ msgstr "&Použiť"
40459 #~ msgstr "&Pridať"
40462 #~ msgstr "&Odstrániť"
40465 #~ msgstr "Prvé_meno"
40467 #~ msgid "Edit the file externally"
40468 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40470 #~ msgid "&Edit File..."
40471 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40473 #~ msgid "LyX View"
40474 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40476 #~ msgid "&Clipping"
40477 #~ msgstr "&Orezanie"
40479 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40480 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40482 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40483 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40486 #~ msgstr "&Zmazať"
40488 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40489 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40491 #~ msgid " writing embedded files."
40492 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40494 #~ msgid " could not write embedded files!"
40495 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40497 #~ msgid "Failed to extract file"
40498 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40500 #~ msgid "Copy file failure"
40501 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40503 #~ msgid "Failed to embed file"
40504 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40506 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40507 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40509 #~ msgid "Sync file failure"
40510 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40512 #~ msgid "Packing all files"
40513 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40515 #~ msgid "Failed to write file"
40516 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40518 #~ msgid "Save failure"
40519 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40521 #~ msgid "Extra embedded file"
40522 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40524 #~ msgid "Plain Text"
40525 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40527 #~ msgid "Enspace|E"
40528 #~ msgstr "&Nahradiť"
40530 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40531 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40533 #~ msgid "Properties...|P"
40534 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40536 #~ msgid "New Line|e"
40537 #~ msgstr "ako riadky|r"
40539 #~ msgid "Line Break|B"
40540 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40542 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40543 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40548 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40549 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40551 #~ msgid "Swap Columns|w"
40552 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40558 #~ msgstr "Zavrieť"
40561 #~ msgstr "objekt:"
40563 #~ msgid "S&ubfigure"
40564 #~ msgstr "Podo&brázok"
40566 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40567 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40569 #~ msgid "Ca&ption:"
40570 #~ msgstr "Po&pisok:"
40572 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40573 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40576 #~ msgstr "&Uložiť"
40578 #~ msgid "Paper Size"
40579 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40584 #~ msgid "&File formats"
40585 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40587 #~ msgid "&GUI name:"
40588 #~ msgstr "&GUI názov"
40590 #~ msgid "External Applications"
40591 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40593 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40594 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40596 #~ msgid "Save/restore window position"
40597 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40600 #~ msgstr " každých"
40605 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40606 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40608 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40609 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40611 #~ msgid "Default (outer)"
40612 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40615 #~ msgstr "Vonkajší"
40618 #~ msgstr "&Jednotky:"
40621 #~ msgstr "Bahasky"
40624 #~ msgstr "Maďarsky"
40626 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40627 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40629 #~ msgid "Framed|F"
40630 #~ msgstr "Parametre"
40632 #~ msgid "Shaded|S"
40635 #~ msgid "Insert URL"
40636 #~ msgstr "Vložiť URL"
40638 #~ msgid "Can't load document class"
40639 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40642 #~ "The document could not be converted\n"
40643 #~ "into the document class %1$s."
40644 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40646 #~ msgid "&Switch to document"
40647 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40649 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40650 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40652 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40653 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40658 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40659 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40664 #~ msgid "Doublebox"
40665 #~ msgstr "Dvojité"
40667 #~ msgid "Unknown inset name: "
40668 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40670 #~ msgid "Program Listing "
40671 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40674 #~ msgstr "Parametre"
40676 #~ msgid "%1$d words in selection."
40677 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40679 #~ msgid "%1$d words in document."
40680 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40682 #~ msgid "One word in selection."
40683 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40685 #~ msgid "One word in document."
40686 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40688 #~ msgid "Count words"
40689 #~ msgstr "Počet slov"
40691 #~ msgid "Encoding error"
40692 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40694 #~ msgid "Placeholders"
40695 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40701 #~ msgstr "&Načítať"
40703 #~ msgid "Printer &name:"
40704 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40706 #~ msgid "Columns "
40709 #~ msgid "Conjecture "
40715 #~ msgid "overprint "
40716 #~ msgstr "Predtlač"
40718 #~ msgid "overlayarea"
40719 #~ msgstr "Prekrytie"
40721 #~ msgid "Corollary_"
40722 #~ msgstr "Ľutujem."
40724 #~ msgid "Definition. "
40725 #~ msgstr "Definícia"
40727 #~ msgid "Example. "
40728 #~ msgstr "Príklad"
40737 #~ msgstr "poznámka"
40739 #~ msgid "&Extended Chars"
40740 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40743 #~ msgstr "štandardné"
40746 #~ msgstr "Komentár"
40748 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40754 #~ msgid "Table of Contents|T"
40755 #~ msgstr "Obsah|O"
40764 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40766 #~ msgid "Table of contents"
40770 #~ msgstr "Do bloku"
40772 #~ msgid "Corollary. "
40773 #~ msgstr "Ľutujem."
40775 #~ msgid "&Caption"
40779 #~ msgstr "&Označenie:"
40781 #~ msgid "A Label for the caption"
40782 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40784 #~ msgid "<- P&romote"
40785 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40791 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40793 #~ msgid "SubSection"
40794 #~ msgstr "Pododdiel"
40797 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40800 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40801 #~ "definovanie zmeny písma."
40803 #~ msgid "Unknown toc list"
40804 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40806 #~ msgid "Insert glossary entry"
40807 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40810 #~ msgstr "&Globálne"
40812 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40813 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40815 #~ msgid "&Detach panel"
40816 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40818 #~ msgid "Insert spacing"
40819 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40821 #~ msgid "Set limits style"
40822 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40824 #~ msgid "Set math font"
40825 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40827 #~ msgid "Math Panel|l"
40828 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40830 #~ msgid "Math Panel|P"
40831 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40833 #~ msgid "Show math panel"
40834 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40836 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40837 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40839 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40840 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40842 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40843 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40845 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40846 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40848 #~ msgid "Insert math delimiters"
40849 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40851 #~ msgid "Alig&nment:"
40852 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40857 #~ msgid "&Converters"
40858 #~ msgstr "&Konvertory"
40860 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40861 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40863 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40864 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40869 #~ msgid "PrettyRef: "
40870 #~ msgstr "PeknáRef: "
40872 #~ msgid "Opening child document "
40873 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40875 #~ msgid "S&econd:"
40876 #~ msgstr "&Druhá:"
40878 #~ msgid "String not found!"
40879 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40882 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40885 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40886 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40889 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40892 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40894 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40895 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40897 #~ msgid "Headings &style:"
40898 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40900 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40901 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40903 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40904 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40906 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40907 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40910 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40911 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40912 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40913 #~ "description of multiple columns."
40915 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40916 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40917 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40918 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40920 #~ msgid "&Icon Set:"
40921 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40923 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40924 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40926 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40927 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40929 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40930 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40932 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40933 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40935 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40936 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40938 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40939 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40942 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40943 #~ "Continue searching from the end?"
40945 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40946 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40948 #~ msgid "&Keep Changes"
40949 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40951 #~ msgid "Visible Space|i"
40952 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40955 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40957 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40959 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40961 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40963 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40967 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40968 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40971 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40972 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40974 #~ msgid "Bibliography generation"
40975 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40977 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40978 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40980 #~ msgid "Font colors"
40981 #~ msgstr "Farby písma"
40983 #~ msgid "Background colors"
40984 #~ msgstr "Farby pozadia"
40986 #~ msgid "&Base Size:"
40991 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40992 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40994 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40995 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40997 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40998 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41000 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41001 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41004 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41005 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41007 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41008 #~ "Nastaveniach povolený."
41010 #~ msgid "Index generation"
41011 #~ msgstr "Generácia registrov"
41013 #~ msgid "Class options"
41014 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41016 #~ msgid "&Quote Style:"
41017 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41019 #~ msgid "Language &Default"
41020 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41022 #~ msgid "&Default Margins"
41023 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41025 #~ msgid "&Column Sep:"
41026 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41028 #~ msgid "Load a&utomatically"
41029 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41031 #~ msgid "Load alwa&ys"
41032 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41035 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41036 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41037 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41038 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41039 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41040 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41041 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41043 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41044 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41045 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41046 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41047 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41048 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41049 #~ "fixltx2e obsoletný."
41051 #~ msgid "Do ¬ load"
41052 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41054 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41055 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41057 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41058 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41060 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41061 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41063 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41064 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41066 #~ msgid "Additional o&ptions"
41067 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41069 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41070 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41072 #~ msgid "Display &Graphics"
41073 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41075 #~ msgid "Instant &Preview:"
41076 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41078 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41079 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41081 #~ msgid "Session handling"
41082 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41084 #~ msgid "Backup && saving"
41085 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41087 #~ msgid "Windows && work area"
41088 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41090 #~ msgid "S&hort Name:"
41091 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41093 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41094 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41096 #~ msgid "Right-to-left language support"
41097 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41099 #~ msgid "Context help"
41100 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41102 #~ msgid "An empty output file was generated."
41103 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41105 #~ msgid "&Master's perspective"
41106 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41109 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41110 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41113 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41114 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41116 #~ msgid "PDF form parameters"
41117 #~ msgstr "PDF form parametre"
41119 #~ msgid "the name of the PDF action"
41120 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41122 #~ msgid "Supported box types"
41123 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41126 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41127 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41128 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41129 #~ "keep the layout file in the document directory."
41131 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41132 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41133 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41134 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41136 #~ msgid "Shadow size:"
41137 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41139 #~ msgid "Box separation:"
41140 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41142 #~ msgid "Line thickness:"
41143 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41145 #~ msgid "Background:"
41146 #~ msgstr "Pozadie:"
41151 #~ msgid "Type and size"
41152 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41154 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41155 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41157 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41158 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41160 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41161 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41163 #~ msgid "Compressed|m"
41164 #~ msgstr "Komprimované|m"
41166 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41167 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41170 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41171 #~ "the 'Short Title' inset."
41173 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41176 #~ msgid "Text a&fter:"
41177 #~ msgstr "Te&xt za:"
41179 #~ msgid "Full aut&hor list"
41180 #~ msgstr "Každý a&utor"
41182 #~ msgid "Search Citation"
41183 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41185 #~ msgid "Search field:"
41186 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41188 #~ msgid "Entry types:"
41189 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41191 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41192 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41194 #~ msgid "<No Document Open>"
41195 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41197 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41198 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41200 #~ msgid "Colored boxes|C"
41201 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41203 #~ msgid "&Multicolumn"
41204 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41206 #~ msgid "&Use long table"
41207 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41209 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41210 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41212 #~ msgid "Longtable alignment"
41213 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41216 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41217 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41218 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41219 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41220 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41222 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41223 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41225 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41226 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41227 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41229 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41230 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41232 #~ msgid "Change tracking error"
41233 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41236 #~ "Change by %1\n"
41242 #~ msgid "Change made at %1\n"
41243 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41246 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41247 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41249 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41250 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41252 #~ msgid "Branch (child only): "
41253 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41255 #~ msgid "Branch (master only): "
41256 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41259 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41260 #~ "format by default.\n"
41261 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41262 #~ "or uncompressed)."
41264 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41265 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41266 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41269 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41271 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41274 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41275 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41279 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41280 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41282 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41283 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41287 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41289 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41290 #~ "configure time.\n"
41291 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41293 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41295 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41296 #~ "konfigurácie.\n"
41297 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41300 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41301 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41303 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41304 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41307 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41308 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41309 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41310 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41311 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41312 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41313 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41315 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41316 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41317 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41318 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41319 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41320 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41321 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41323 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41324 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41327 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41328 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41329 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41330 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41331 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41332 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41333 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41334 #~ " select the features to debug.\n"
41335 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41336 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41337 #~ " where command is a lyx command.\n"
41338 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41339 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41340 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41342 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41344 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41345 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41346 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41347 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41349 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41350 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41351 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41352 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41353 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41354 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41355 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41357 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41359 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41361 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41362 #~ " open documents in a new instance\n"
41363 #~ "\t-r [--remote]\n"
41364 #~ " open documents in an already running instance\n"
41365 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41366 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41367 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41368 #~ "Check the LyX man page for more details."
41370 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41371 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41372 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41373 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41374 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41375 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41376 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41377 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41378 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41379 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41380 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41381 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41382 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41383 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41384 #~ "Súborov->Skratka\n"
41385 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41386 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41387 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41388 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41389 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41390 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41391 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41392 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41393 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41394 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41395 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41396 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41397 #~ " dávkového exportu.\n"
41398 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41399 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41400 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41401 #~ "skonzumované.\n"
41402 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41403 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41404 #~ "\t-r [--remote]\n"
41405 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41406 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41407 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41408 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41409 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41412 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41413 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41415 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41416 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41418 #~ msgid "S&elected Citations:"
41419 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41422 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41424 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41425 #~ "hľadanie začalo"
41427 #~ msgid "Force u&pper case"
41428 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41430 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41431 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41433 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41434 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41437 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41438 #~ "You need to update the viewed document."
41440 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41441 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41443 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41444 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41447 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41448 #~ "undesired effects."
41450 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41451 #~ "nežiadúcich efektov. "
41453 #~ msgid "Small-sized icons"
41454 #~ msgstr "Malé ikony"
41456 #~ msgid "Normal-sized icons"
41457 #~ msgstr "Normálne ikony"
41459 #~ msgid "Big-sized icons"
41460 #~ msgstr "Veľké ikony"
41462 #~ msgid "Huge-sized icons"
41463 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41465 #~ msgid "Giant-sized icons"
41466 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41469 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41470 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41471 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41472 #~ "execution of these converters,\n"
41473 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41474 #~ ">Forbid needauth converters."
41476 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41477 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41478 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41480 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41481 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41484 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41485 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41486 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41487 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41488 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41489 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41491 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41492 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41493 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41494 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41495 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41497 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41498 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41503 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41504 #~ "converters, please, go to\n"
41505 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41506 #~ "needauth converters."
41510 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41512 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41513 #~ "overovacie konvertory. "
41515 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41516 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41518 #~ msgid "Do &NOT run"
41519 #~ msgstr "&Nespustiť"
41522 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41523 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41524 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41525 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41527 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41528 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41529 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41530 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41531 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41533 #~ msgid "Language &default"
41534 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41539 #~ msgid "Language pac&kage:"
41540 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41542 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41543 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41545 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41546 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41548 #~ msgid "Default st&yle:"
41549 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41551 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41552 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41554 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41555 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41558 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41559 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41560 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41561 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41562 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41563 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41564 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41565 #~ " select the features to debug.\n"
41566 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41567 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41568 #~ " where command is a lyx command.\n"
41569 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41570 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41571 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41573 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41575 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41576 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41577 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41578 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41580 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41581 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41582 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41583 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41584 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41585 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41586 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41588 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41590 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41592 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41593 #~ " open documents in a new instance\n"
41594 #~ "\t-r [--remote]\n"
41595 #~ " open documents in an already running instance\n"
41596 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41597 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41598 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
41599 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41600 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41601 #~ "Check the LyX man page for more details."
41603 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41604 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41605 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41606 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41607 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41608 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41609 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41610 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41611 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41612 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41613 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41614 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41615 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41616 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41617 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41618 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41619 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41620 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41621 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41622 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41623 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41624 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41625 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41626 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41627 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41628 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41629 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41630 #~ " dávkového exportu.\n"
41631 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41632 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41633 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41634 #~ "skonzumované.\n"
41635 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41636 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41637 #~ "\t-r [--remote]\n"
41638 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41639 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41640 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41641 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41642 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41643 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41644 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41646 #~ msgid "Numerical"
41647 #~ msgstr "Číselný"
41650 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41651 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41653 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41654 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41656 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41657 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41659 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41660 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41663 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41664 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41665 #~ "get more information."
41667 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41668 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41670 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41671 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41673 #~ msgid "Text &before:"
41674 #~ msgstr "&Text pred:"
41677 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41678 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
41679 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
41681 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41682 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
41683 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
41684 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41686 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41687 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41689 #~ msgid "Smash \\smash"
41690 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41692 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41693 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41695 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41696 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41698 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41699 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41701 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41702 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41704 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41705 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41707 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41708 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41710 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41712 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41715 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41716 #~ "supports this."
41718 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41722 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41723 #~ "current style supports this."
41725 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41726 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41729 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41730 #~ "style supports this."
41732 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41733 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41736 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41739 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41741 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41742 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41744 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41745 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41747 #~ msgid "Strikeout"
41748 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41751 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41752 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41753 #~ "provides a paragraph style."
41755 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41756 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41757 #~ "tento modul štýl odstavca."
41759 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41760 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41762 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41763 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41765 #~ msgid "ACM Volume: "
41766 #~ msgstr "ACM Diel: "
41768 #~ msgid "ACM Year: "
41769 #~ msgstr "ACM Rok: "
41771 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41772 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41774 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41775 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41777 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41778 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41781 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41782 #~ "brewed algorithm floats."
41784 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41785 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41788 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41789 #~ "disk of the document %1$s?"
41791 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41792 #~ "dokumentu %1$s?"
41795 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41796 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41797 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41798 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41801 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41802 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41803 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41804 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41805 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41806 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41808 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41809 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41811 #~ msgid "Insert right side scripts"
41812 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41814 #~ msgid "Insert left side scripts"
41815 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41817 #~ msgid "Insert side scripts"
41818 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41820 #~ msgid "Mo&re parameters"
41821 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41823 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41824 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41826 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41828 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41831 #~ "The running converter\n"
41833 #~ "was killed by the user."
41835 #~ "Beh konverzie\n"
41837 #~ "bol prerušený užívateľom."
41839 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41840 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41842 #~ msgid "&Family:"
41843 #~ msgstr "&Rodina:"
41845 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41846 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41848 #~ msgid "Text Style|S"
41849 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41851 #~ msgid "Box Settings...|x"
41852 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41854 #~ msgid "Index Settings...|x"
41855 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41857 #~ msgid "Customized...|C"
41858 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41860 #~ msgid "Float Type:"
41861 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41863 #~ msgid "&Rotate sideways"
41864 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41866 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41867 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41869 #~ msgid "Fixed width of the column"
41870 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41872 #~ msgid "&Multi-page table"
41873 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41875 #~ msgid "New Inset"
41876 #~ msgstr "Nová vložka"
41878 #~ msgid "&Horizontal:"
41879 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41881 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41882 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41884 #~ msgid "&Export formats:"
41885 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41887 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41888 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41890 #~ msgid "&Shortcut:"
41891 #~ msgstr "&Skratka:"
41893 #~ msgid "&Function:"
41894 #~ msgstr "&Funkcia:"
41896 #~ msgid "&Selection:"
41897 #~ msgstr "&Výber:"
41899 #~ msgid "Information Type:"
41900 #~ msgstr "Typ informácie:"
41903 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41904 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41907 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41908 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41910 #~ msgid "No version control"
41911 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41913 #~ msgid "Fix Date:"
41914 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41916 #~ msgid "The name of this file"
41917 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41919 #~ msgid "ChessBoardStore"
41920 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41922 #~ msgid "StoreChessboard"
41923 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41925 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41926 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41928 #~ msgid "Old Do&cument:"
41929 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41931 #~ msgid "Ol&d Document"
41932 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41934 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41935 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41937 #~ msgid "Apply last text properties"
41938 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41941 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41942 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41944 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41945 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41947 #~ msgid "Match not found!"
41948 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41950 #~ msgid "Match found!"
41951 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41953 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41954 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41956 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41957 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41959 #~ msgid "User Interface Files"
41960 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41962 #~ msgid "End Edit"
41963 #~ msgstr "Úprava skončila"
41965 #~ msgid "Choose bind file"
41966 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41968 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41969 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41971 #~ msgid "Choose UI file"
41972 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41974 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41975 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41977 #~ msgid "Choose keyboard map"
41978 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41980 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41981 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41984 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41985 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41987 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41988 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41990 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41991 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41993 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41994 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41996 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41997 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41999 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42000 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42002 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42003 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42005 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42007 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42010 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42011 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42013 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42014 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42017 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42018 #~ "(to the language package)"
42020 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42021 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42024 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42025 #~ "switch command"
42027 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42031 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42032 #~ "switch command"
42034 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42037 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42038 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42040 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42041 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42043 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42044 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42047 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42048 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42050 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42051 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42054 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42055 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42058 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42059 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42061 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42062 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42065 #~ msgid "deleted text"
42066 #~ msgstr "zmazaný text"
42068 #~ msgid "changed text 1st author"
42069 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42071 #~ msgid "changed text 2nd author"
42072 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42074 #~ msgid "changed text 3rd author"
42075 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42077 #~ msgid "changed text 4th author"
42078 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42080 #~ msgid "changed text 5th author"
42081 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42083 #~ msgid "deleted text modifier"
42084 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42086 #~ msgid "Recursive input"
42087 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42092 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42093 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"