]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-08 16:52+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-08 15:18+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apax.inc:314
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr ""
250 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
253 msgid "BibTeX database(s) to use"
254 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
257 msgid "&Databases"
258 msgstr "&Databázy"
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
261 msgid "Found b&y LaTeX:"
262 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
265 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
266 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
269 msgid "&Add Selected[[bib]]"
270 msgstr "Pr&idať Označené"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
273 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
274 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
277 msgid "Add &Local..."
278 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "Zm&azať"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
290 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
293 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
294 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
297 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
298 msgid "&Up"
299 msgstr "Na&hor"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
302 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
303 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
306 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
307 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "Nado&l"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
315 msgid "Edit selected database externally"
316 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
319 msgid "&Edit..."
320 msgstr "&Upraviť…"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
323 msgid "Sele&cted:"
324 msgstr "Vybran&é:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
328 msgid "&Filter:"
329 msgstr "&Filter:"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
332 msgid "E&ncoding:"
333 msgstr "&Kódovanie:"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
336 msgid ""
337 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
338 "document, specify it here"
339 msgstr ""
340 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
341 "zadajte to tu"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "BibTeX štýl"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
348 msgid "St&yle"
349 msgstr "Š&týl"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
356 msgid "Select a style file from your local directory"
357 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
358
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
360 msgid "Add L&ocal..."
361 msgstr "Pridať lokáln&y…"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
364 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
365 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
366 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
367 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
368 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
369 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
370 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
371 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
372 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
373 msgid "Options"
374 msgstr "Možnosti"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
377 msgid "This bibliography section contains..."
378 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
381 msgid "&Content:"
382 msgstr "O&bsah:"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
386 msgid "all cited references"
387 msgstr "všetky citované referencie"
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
391 msgid "all uncited references"
392 msgstr "všetky necitované referencie"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
396 msgid "all references"
397 msgstr "všetky referencie"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
400 msgid "Add bibliography to the table of contents"
401 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
404 msgid "Add bibliography to &TOC"
405 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
408 msgid "Custo&m:"
409 msgstr "&Vlastné:"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
412 msgid ""
413 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
414 "details."
415 msgstr ""
416 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
419 msgid "Scan for new databases and styles"
420 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
423 msgid "&Rescan"
424 msgstr "Znovu p&rehľadať"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
427 msgid "Type and Size"
428 msgstr "Typ a veľkosť"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
431 msgid "Width value"
432 msgstr "Hodnota šírky"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 msgid "&Height:"
437 msgstr "&Výška:"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
440 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
442 msgid "&Width:"
443 msgstr "Ší&rka:"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
446 msgid "Inner Bo&x:"
447 msgstr "V&nútorný rámik:"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
450 msgid "Inner box type"
451 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
454 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
456 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
458 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
460 msgid "None"
461 msgstr "Žiadne"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
464 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 msgid "Parbox"
466 msgstr "Parbox"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
469 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
470 msgid "Minipage"
471 msgstr "Minipage"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
474 msgid "Check this if the box should break across pages"
475 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
478 msgid "Allow &page breaks"
479 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
482 msgid "Height value"
483 msgstr "Hodnota výšky"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
487 msgid "Alignment"
488 msgstr "Zarovnanie"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
491 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
495 msgid "Horizontal"
496 msgstr "Horizontálne"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
499 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
500 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
503 msgid "Vertical"
504 msgstr "Vertikálne"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
507 msgid "Co&ntent:"
508 msgstr "&Obsah:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
511 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
512 msgstr ""
513 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "Rám&ik:"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
522 msgid "Top"
523 msgstr "Hore"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
528 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Stred"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
550 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Dole"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "Roztiahnuť"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
561 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
562 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
563 msgid "Left"
564 msgstr "Vľavo"
565
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
567 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
568 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
569 msgid "Center"
570 msgstr "Na stred"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
575 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
576 msgid "Right"
577 msgstr "Vpravo"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekorácia"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
590
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekorácia:"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farba"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "&Pozadie:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "Rá&m:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
636 msgid "Inverted"
637 msgstr "Invertované"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
641 msgstr "&Nová:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
644 msgid ""
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 "active."
647 msgstr ""
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix súboru"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované vetvy"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &vetvy:"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
679 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
680 msgid "&Add"
681 msgstr "Pr&idať"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
684 msgid "Define or change background color"
685 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
688 msgid "Alter Co&lor..."
689 msgstr "&Zmeniť farbu…"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
692 msgid "Remove the selected branch"
693 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
697 msgid "&Remove"
698 msgstr "Ods&trániť"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
701 msgid "Change the name of the selected branch"
702 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
705 msgid "Re&name..."
706 msgstr "Premenu&j…"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
709 msgid "Add the selected branches to the list."
710 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
713 msgid "&Add Selected"
714 msgstr "Pr&idať Označené"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
717 msgid "Add all unknown branches to the list."
718 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
721 msgid "Add A&ll"
722 msgstr "Pridať vš&etko"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
725 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
728 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
736 msgid "&Cancel"
737 msgstr "&Zrušiť"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
741 msgid "Undefined branches used in this document."
742 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
745 msgid "&Undefined Branches:"
746 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
749 msgid "&Font:"
750 msgstr "&Písmo:"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
753 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
754 msgid "Si&ze:"
755 msgstr "&Veľkosť:"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
761 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
762 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
763 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
764 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
775 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
776 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
780 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
781 msgid "Default"
782 msgstr "Štandard"
783
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 msgid "Tiny"
787 msgstr "Drobné"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
791 msgid "Smallest"
792 msgstr "Najmenšie"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
796 msgid "Smaller"
797 msgstr "Menšie"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
801 msgid "Small"
802 msgstr "Malé"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
806 msgid "Normal"
807 msgstr "Normálne"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
811 msgid "Large"
812 msgstr "Veľké"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
816 msgid "Larger"
817 msgstr "Väčšie"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
821 msgid "Largest"
822 msgstr "Najväčšie"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
826 msgid "Huge"
827 msgstr "Obrovské"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
831 msgid "Huger"
832 msgstr "Ozrutné"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom bullet:"
836 msgstr "V&lastná odrážka:"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
843 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
844 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
847 msgid "&Track changes"
848 msgstr "&Sledovať zmeny"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
851 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
852 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
855 msgid "&Show changes in output"
856 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
859 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
860 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
863 msgid "Use change &bars in output"
864 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
867 msgid "Change:"
868 msgstr "Zmena:"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
871 msgid "Go to previous change"
872 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
875 msgid "&Previous change"
876 msgstr "&Predošlá zmena"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
879 msgid "Go to next change"
880 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
883 msgid "&Next change"
884 msgstr "Ďa&lšia zmena"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
887 msgid "Accept this change"
888 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
891 msgid "&Accept"
892 msgstr "&Akceptovať"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
895 msgid "Reject this change"
896 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
899 msgid "&Reject"
900 msgstr "&Odmietnuť"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
903 msgid "Font Properties"
904 msgstr "Vlastnosti písma"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
907 msgid "Font family"
908 msgstr "Rodina písma"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
911 msgid "Fa&mily:"
912 msgstr "&Rodina:"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
915 msgid "Font series"
916 msgstr "Hrúbka kresby písma"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
919 msgid "&Series:"
920 msgstr "&Séria:"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
923 msgid "Font shape"
924 msgstr "Tvar písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
927 msgid "S&hape:"
928 msgstr "&Tvar:"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
932 msgid "Font size"
933 msgstr "Veľkosť písma"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
937 msgid "Font color"
938 msgstr "Farba písma"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
941 msgid "&Color:"
942 msgstr "&Farba:"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
945 msgid "U&nderlining:"
946 msgstr "Po&dčiarnutie:"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
949 msgid "Underlining of text"
950 msgstr "Podčiarknutie textu"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
953 msgid "S&trikethrough:"
954 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
957 msgid "Strike-through text"
958 msgstr "Preškrtnutý text"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
961 msgid "Language Settings"
962 msgstr "Jazykové nastavenia"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
965 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
966 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
967 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
968 msgid "&Language:"
969 msgstr "&Jazyk:"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
972 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
973 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
974 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
975 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
977 msgid "Language"
978 msgstr "Jazyk"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
981 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
982 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
985 msgid "E&xclude from Spellchecking"
986 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
989 msgid "Semantic Markup"
990 msgstr "Sémantické značkovanie"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
993 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
994 msgstr ""
995 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
998 msgid "&Emphasized"
999 msgstr "Zvýr&aznenie"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1002 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1003 msgstr ""
1004 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1005 "byť prispôsobené)"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1008 msgid "&Noun"
1009 msgstr "Podstatné &meno"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1020 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1021 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1024 msgid "All fields"
1025 msgstr "Všetky políčka"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1028 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1029 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Všetky typy záznamov"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1036 msgid "Click for more filter options"
1037 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1040 msgid "O&ptions"
1041 msgstr "&Možnosti"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Do&stupné citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané citácie:"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgid "Formatting"
1061 msgstr "Formátovanie"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "Štýl &citácie:"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "&Text pred:"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1076 msgid ""
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1079 msgstr ""
1080 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1081 "citácie podporuje."
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "Te&xt za:"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1088 msgid ""
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 "supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1093 "podporuje."
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1096 msgid ""
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 msgstr ""
1100 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1101 "vkladáte LaTeX kód."
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1104 msgid ""
1105 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1106 "citation style supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1109 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1112 msgid "Force upcas&ing"
1113 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1116 msgid ""
1117 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1121 "štýl citácie podporuje. "
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1124 msgid "All aut&hors"
1125 msgstr "Každý a&utor"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1128 msgid "Font Colors"
1129 msgstr "Farby písma"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1132 msgid "Main text:"
1133 msgstr "Hlavný text:"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1137 msgid "Click to change the color"
1138 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1141 msgid "Default..."
1142 msgstr "Štandard…"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1146 msgid "Revert the color to the default"
1147 msgstr "Návrat farby na štandard"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1150 msgid "Greyed-out notes:"
1151 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1155 msgid "&Change..."
1156 msgstr "&Zmena…"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1159 msgid "Background Colors"
1160 msgstr "Farby pozadia"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1163 msgid "Page:"
1164 msgstr "Strana:"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1167 msgid "Shaded boxes:"
1168 msgstr "Tieňované rámiky:"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1171 msgid "Compare Revisions"
1172 msgstr "Porovnať revízie"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1175 msgid "Revisions ba&ck"
1176 msgstr "&Revízie naspäť"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1179 msgid "&Between revisions"
1180 msgstr "&Medzi revíziami"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1183 msgid "Old:"
1184 msgstr "Stará:"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1187 msgid "New:"
1188 msgstr "Nová:"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1191 msgid "Old Documen&t:"
1192 msgstr "&Bývalí dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1195 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1196 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1199 msgid "Bro&wse..."
1200 msgstr "P&rechádzať…"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1207 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1208 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1211 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1212 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1214 msgid "&Browse..."
1215 msgstr "Pre&chádzať…"
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1218 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1219 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1222 msgid "Document Settings"
1223 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1226 msgid "O&ld Document"
1227 msgstr "Bý&valí dokument"
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1230 msgid "New Docu&ment"
1231 msgstr "Nový &dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1234 msgid ""
1235 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1236 "resulting document"
1237 msgstr ""
1238 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1239 "dokument"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1242 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1243 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1246 msgid "C&ounter:"
1247 msgstr "Č&ítač:"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1250 msgid "Select counter to modify"
1251 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1254 msgid "&Action:"
1255 msgstr "&Akcia:"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1258 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1259 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1262 msgid ""
1263 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1264 "in the output"
1265 msgstr ""
1266 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1267 "nie vo výstupe"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1270 msgid "&Workarea only"
1271 msgstr "Len &pracovná plocha"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1274 msgid "TeX Code: "
1275 msgstr "TeX kód: "
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1278 msgid "Match delimiter types"
1279 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1282 msgid "&Keep matched"
1283 msgstr "&Držať spárované"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1286 msgid ""
1287 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1288 "direction)"
1289 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1290
1291 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1292 msgid "S&wap && Reverse"
1293 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1296 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1297 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1300 msgid "Use Class Defaults"
1301 msgstr "Použiť triedny štandard"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1304 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1305 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1308 msgid "Save as Document Defaults"
1309 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1312 msgid "Display"
1313 msgstr "Zobrazenie"
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1316 msgid "Show ERT button only"
1317 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1320 msgid "&Collapsed"
1321 msgstr "Z&balené"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1324 msgid "Show ERT contents"
1325 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1328 msgid "O&pen"
1329 msgstr "O&tvorené"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1332 msgid ""
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1335 msgstr ""
1336 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1337 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1340 msgid "For more information, refer to the complete log."
1341 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1344 msgid "Description:"
1345 msgstr "Opis:"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1348 msgid "&Errors:"
1349 msgstr "&Chyby:"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1352 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1353 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1356 msgid "View Complete &Log..."
1357 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1360 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1361 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1364 msgid "Show Output &Anyway"
1365 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1368 msgid "F&ile"
1369 msgstr "Sú&bor"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1372 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1374 msgid "Filename"
1375 msgstr "Názov súboru"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1379 msgid "&File:"
1380 msgstr "&Súbor:"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1383 msgid "Select a file"
1384 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1387 msgid "&Draft"
1388 msgstr "&Koncept"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1391 msgid "&Template"
1392 msgstr "Š&ablóna"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1395 msgid "Available templates"
1396 msgstr "Dostupné šablóny"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1399 msgid "LaTe&X and LyX options"
1400 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1403 msgid "LaTeX Options"
1404 msgstr "Voľby LaTeX"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1407 msgid "O&ption:"
1408 msgstr "Mož&nosť:"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1411 msgid "For&mat:"
1412 msgstr "&Formát:"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1415 msgid ""
1416 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1417 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1418 msgstr ""
1419 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1420 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1423 msgid "&Show in LyX"
1424 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1427 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1428 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1429 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1440 msgid "Rotate"
1441 msgstr "Otočiť"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1444 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1445 msgid "Angle to rotate image by"
1446 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1449 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1450 msgid "The origin of the rotation"
1451 msgstr "Počiatok otáčania"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1454 msgid "Ori&gin:"
1455 msgstr "S&tredobod:"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1458 msgid "A&ngle:"
1459 msgstr "&Uhol:"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1462 msgid "Scale"
1463 msgstr "Mierka"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1466 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1467 msgid "Height of image in output"
1468 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1471 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1472 msgid "Width of image in output"
1473 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1476 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1477 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "Orezanie"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1488 msgid "Clip to bounding box values"
1489 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 msgid "Left botto&m:"
1497 msgstr "Vľavo &dole:"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1500 msgid "x"
1501 msgstr "x"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1504 msgid "Right &top:"
1505 msgstr "Vpravo &hore:"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1512 msgid "&Get from File"
1513 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1516 msgid "y"
1517 msgstr "y"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1520 msgid "TabWidget"
1521 msgstr "TabWidget"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1524 msgid "Sear&ch"
1525 msgstr "&Hľadanie"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1529 msgid "Fi&nd:"
1530 msgstr "Ná&jsť:"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 msgid "Replace &with:"
1534 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1537 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1538 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1541 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1542 msgid "Search &backwards"
1543 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1546 msgid "Restrict search to whole words only"
1547 msgstr "Hľadať len celé slová"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1550 msgid "W&hole words"
1551 msgstr "C&elé slová"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1554 msgid "Perform a case-sensitive search"
1555 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1558 msgid "Case &sensitive"
1559 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1566 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1567 msgid "Find &Next"
1568 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1572 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1575 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1576 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1577 msgid "&Replace"
1578 msgstr "Nah&radiť"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1581 msgid "Replace all occurrences at once"
1582 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1586 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1587 msgid "Replace &All"
1588 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1591 msgid "S&ettings"
1592 msgstr "Nas&tavenia"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1595 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1596 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1599 msgid "Scope"
1600 msgstr "Oblasť"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1603 msgid "C&urrent document"
1604 msgstr "&Aktuálny dokument"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1607 msgid ""
1608 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1609 "document"
1610 msgstr ""
1611 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1612 "hlavnému dokumentu"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1615 msgid "&Master document"
1616 msgstr "H&lavný dokument"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1619 msgid "All open documents"
1620 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1623 msgid "&Open documents"
1624 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1627 msgid "&All manuals"
1628 msgstr "Vš&etky príručky"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1639 msgid ""
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1642 msgstr ""
1643 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1644 "v štýle odstavca"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1647 msgid "I&gnore format"
1648 msgstr "&Ignorovať formát"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1651 msgid "&Expand macros"
1652 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1655 msgid ""
1656 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1657 "first letter"
1658 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1661 msgid "&Preserve first case on replace"
1662 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1665 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1666 msgid "Form"
1667 msgstr "Form"
1668
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1670 msgid "Float T&ype:"
1671 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1674 msgid "Alignment of Contents"
1675 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1678 msgid ""
1679 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1680 "Settings."
1681 msgstr ""
1682 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1683 "Nastaveniach dokumentu."
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1686 msgid "D&ocument Default"
1687 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1690 msgid "Left-align float contents"
1691 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1694 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1695 msgid "&Left"
1696 msgstr "V&ľavo"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1699 msgid "Center float contents"
1700 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1703 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1704 msgid "&Center"
1705 msgstr "Na &stred"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1708 msgid "Right-align float contents"
1709 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1712 msgid "&Right"
1713 msgstr "Vp&ravo"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1716 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1717 msgstr ""
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1721 msgid "Class &Default"
1722 msgstr "&Triedny štandard"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1725 msgid "Further Options"
1726 msgstr "Ďalšie voľby"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1729 msgid "&Span columns"
1730 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1733 msgid "Rotate side&ways"
1734 msgstr "Otočiť &bokom"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1737 msgid "Position on Page"
1738 msgstr "Umiestnenie na strane"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1741 msgid "Place&ment Settings:"
1742 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1745 msgid "&Top of page"
1746 msgstr "Vr&ch strany"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1749 msgid "&Bottom of page"
1750 msgstr "Spodok stra&ny"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1753 msgid "&Page of floats"
1754 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1757 msgid "&Here if possible"
1758 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1761 msgid "Here de&finitely"
1762 msgstr "&Určite tu"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1765 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1766 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1769 msgid "FontUi"
1770 msgstr "FontUi"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1773 msgid "&Default family:"
1774 msgstr ""
1775 "Štan&dardná\n"
1776 "rodina:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1779 msgid "Select the default family for the document"
1780 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1783 msgid "&Base size:"
1784 msgstr ""
1785 "&Základná\n"
1786 "veľkosť:"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1789 msgid "&LaTeX font encoding:"
1790 msgstr ""
1791 "Kódovanie\n"
1792 "písma &LaTeX:"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1795 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1796 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1799 msgid "&Roman:"
1800 msgstr "&Serifové:"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1803 msgid ""
1804 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1805 "typing while the list is expanded."
1806 msgstr ""
1807 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1808 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1811 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1812 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1815 msgid "Use true s&mall caps"
1816 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1820 msgid "Use old style instead of lining figures"
1821 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1824 msgid "Use &old style figures"
1825 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1829 msgid "Options:"
1830 msgstr "Možnosti:"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1834 msgid ""
1835 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1836 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1839 msgid "&Sans Serif:"
1840 msgstr "&Bezserifové:"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1843 msgid ""
1844 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1845 "just start typing while the list is expanded."
1846 msgstr ""
1847 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1848 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1851 msgid "S&cale (%):"
1852 msgstr "M&ierka (%):"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1855 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1856 msgstr ""
1857 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1858 "fontu"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1861 msgid "Use old st&yle figures"
1862 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1865 msgid "&Typewriter:"
1866 msgstr "S&trojopisné:"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1869 msgid ""
1870 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1871 "just start typing while the list is expanded."
1872 msgstr ""
1873 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1874 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1875
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1877 msgid "Sc&ale (%):"
1878 msgstr "Mi&erka (%):"
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1881 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1882 msgstr ""
1883 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1884 "fontu"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1887 msgid "Use old style &figures"
1888 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1891 msgid "&Math:"
1892 msgstr "&Matematika:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1895 msgid "Select the math typeface"
1896 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1899 msgid "C&JK:"
1900 msgstr "C&JK:"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1903 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1904 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1907 msgid ""
1908 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1909 "microtype package"
1910 msgstr ""
1911 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1912 "balíka microtype"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1915 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1916 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1919 msgid ""
1920 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1921 "LuaTeX)"
1922 msgstr ""
1923 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1924 "alebo LuaTeX)"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1927 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1928 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1931 msgid ""
1932 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1933 "box prevents that."
1934 msgstr ""
1935 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1936 "políčka sa tomu zabráni."
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1939 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1940 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1943 msgid "&Graphics"
1944 msgstr "&Grafika"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1947 msgid "Select an image file"
1948 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1951 msgid "Output Size"
1952 msgstr "Veľkosť výstupu"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1955 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1956 msgstr ""
1957 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1960 msgid "Set &height:"
1961 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1964 msgid "&Scale graphics (%):"
1965 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1968 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1969 msgstr ""
1970 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1973 msgid "Set &width:"
1974 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1977 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1978 msgstr ""
1979 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1980 "šírku"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1983 msgid "Rotate Graphics"
1984 msgstr "Grafiku otáčať"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1987 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1988 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1991 msgid "Ro&tate after scaling"
1992 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1995 msgid "Or&igin:"
1996 msgstr "S&tredobod:"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1999 msgid "A&ngle (degrees):"
2000 msgstr "&Uhol (stupne):"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2003 msgid "File name of image"
2004 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2007 msgid "&Coordinates and Clipping"
2008 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2011 msgid ""
2012 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2013 "viewport for PDF output)"
2014 msgstr ""
2015 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2016 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2019 msgid "Clip to c&oordinates"
2020 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2023 msgid "y:"
2024 msgstr "y:"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2027 msgid "x:"
2028 msgstr "x:"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2031 msgid ""
2032 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2033 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2034 msgstr ""
2035 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2036 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2039 msgid "Additional LaTeX options"
2040 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2043 msgid "LaTeX &options:"
2044 msgstr "L&aTeX voľby:"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2047 msgid ""
2048 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2049 "at application level (see Preferences dialog)."
2050 msgstr ""
2051 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2052 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2055 msgid "Sho&w in LyX"
2056 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2059 msgid "Sca&le on screen (%):"
2060 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2063 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2064 msgstr ""
2065 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2068 msgid "Graphics Group"
2069 msgstr "Skupina obrázkov"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2072 msgid "Assigned &to group:"
2073 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2076 msgid "Click to define a new graphics group."
2077 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2080 msgid "O&pen new group..."
2081 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2084 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2085 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2088 msgid "Draft mode"
2089 msgstr "Režim konceptu"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2092 msgid "&Draft mode"
2093 msgstr "Režim ko&nceptu"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2096 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2097 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2100 msgid "..............."
2101 msgstr "..............."
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2104 msgid "________"
2105 msgstr "________"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2108 msgid "<-----------"
2109 msgstr "<-----------"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2112 msgid "----------->"
2113 msgstr "----------->"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2116 msgid "\\-----v-----/"
2117 msgstr "\\-----v-----/"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2120 msgid "/-----^-----\\"
2121 msgstr "/-----^-----\\"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2124 msgid "&Spacing:"
2125 msgstr "&Rozstup:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2128 msgid "Supported spacing types"
2129 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2132 msgid "&Value:"
2133 msgstr "&Hodnota:"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2136 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2137 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2140 msgid "&Fill Pattern:"
2141 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2144 msgid "&Protect:"
2145 msgstr "&Chrániť:"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2148 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2149 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2152 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2157 msgid "URL"
2158 msgstr "URL"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2161 msgid "&Target:"
2162 msgstr "&Cieľ:"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2165 msgid "Name associated with the URL"
2166 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2169 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2170 msgid "&Name:"
2171 msgstr "&Meno:"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2174 msgid ""
2175 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2176 "to enter LaTeX code."
2177 msgstr ""
2178 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2179 "kód."
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2182 msgid "Specify the link target"
2183 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2186 msgid "Link type"
2187 msgstr "Typ odkazu"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2190 msgid "Link to the web or to every other target"
2191 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2194 msgid "&Web"
2195 msgstr "&Web"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2198 msgid "Link to an email address"
2199 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2202 msgid "E&mail"
2203 msgstr "E-ma&il"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2206 msgid "Link to a file"
2207 msgstr "Odkaz na súbor"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2210 msgid "Fi&le"
2211 msgstr "Súbo&r"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2214 msgid "I&nclude Type:"
2215 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2218 msgid "Include"
2219 msgstr "Zahrnúť"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2222 msgid "Input"
2223 msgstr "Vstup"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2227 msgid "Verbatim"
2228 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2232 msgid "Program Listing"
2233 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2236 msgid "Edit the file"
2237 msgstr "Upraviť súbor"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2240 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2242 msgid "&Edit"
2243 msgstr "&Upraviť"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2246 msgid "File name to include"
2247 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2250 msgid "Underline spaces in generated output"
2251 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2254 msgid "&Mark spaces in output"
2255 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2258 msgid "Show LaTeX preview"
2259 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2262 msgid "&Show preview"
2263 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2266 msgid "Listing Parameters"
2267 msgstr "Parameteri výpisu"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2270 msgid "&Caption:"
2271 msgstr "&Popis:"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2274 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2275 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2276 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2277 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2280 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2281 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2282 msgid "&Bypass validation"
2283 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2286 msgid "&More parameters"
2287 msgstr "Ď&alšie parametre"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2290 msgid ""
2291 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2292 "want to enter LaTeX code."
2293 msgstr ""
2294 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2295 "LaTeX kód."
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2298 msgid "Available I&ndexes:"
2299 msgstr "Do&stupné registre:"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2302 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2303 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2306 msgid ""
2307 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2308 msgstr ""
2309 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2310 "možnosti."
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2313 msgid "Index Generation"
2314 msgstr "Generácia registrov"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2318 msgid "&Options:"
2319 msgstr "&Možnosti:"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2322 msgid "Define program options of the selected processor."
2323 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2326 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2327 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2330 msgid "&Use multiple indexes"
2331 msgstr "Použiť &viac registrov"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2334 msgid "&New:[[index]]"
2335 msgstr "&Nový register:"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2338 msgid ""
2339 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2340 msgstr ""
2341 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2344 msgid "Add a new index to the list"
2345 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2348 msgid "A&vailable Indexes:"
2349 msgstr "&Dostupné registre:"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2352 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2353 msgid "1"
2354 msgstr "1"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2357 msgid "Remove the selected index"
2358 msgstr "Odstrániť označený register"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2361 msgid "Rename the selected index"
2362 msgstr "Premenovať označený register"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2365 msgid "R&ename..."
2366 msgstr "P&remenuj…"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2369 msgid "Define or change button color"
2370 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2373 msgid "Infor&mation Type:"
2374 msgstr "Typ infor&mácie:"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2377 msgid ""
2378 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2379 "information below."
2380 msgstr ""
2381 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2384 msgid "&Fix Date:"
2385 msgstr "&Pevný Dátum:"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2388 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2389 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2392 msgid "&Custom:"
2393 msgstr "V&lastné:"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2396 msgid "Inset Parameter Configuration"
2397 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2400 msgid "Update dialog when moving context"
2401 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2404 msgid "S&ynchronize Dialog"
2405 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2408 msgid "Apply settings immediately"
2409 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2412 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2413 msgid "I&mmediate Apply"
2414 msgstr "O&kamžite použiť"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2417 msgid "Document &Class"
2418 msgstr "&Trieda dokumentu"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2421 msgid "Click to select a local document class definition file"
2422 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2425 msgid "&Local Layout..."
2426 msgstr "&Lokálna schéma…"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2429 msgid "Class Options"
2430 msgstr "Nastavenie triedy"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2433 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2434 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2437 msgid "&Predefined:"
2438 msgstr "Pred&definované:"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2441 msgid ""
2442 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2443 "select/deselect."
2444 msgstr ""
2445 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2446 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2449 msgid "Cus&tom:"
2450 msgstr "&Vlastné:"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2453 msgid "&Graphics driver:"
2454 msgstr "Ovládač &grafik:"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2457 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2458 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2461 msgid "Select de&fault master document"
2462 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2465 msgid "&Master:"
2466 msgstr "&Hlavný dokument:"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2469 msgid "Enter the name of the default master document"
2470 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2473 msgid "&Suppress default date on front page"
2474 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2477 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2478 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2481 msgid "&Quote style:"
2482 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2485 msgid "Select the default quotation marks style"
2486 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2489 msgid ""
2490 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2491 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2492 "have been inserted with."
2493 msgstr ""
2494 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2495 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2498 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2499 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2502 msgid "&Encoding:"
2503 msgstr "Kó&dovanie:"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2506 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2507 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2510 msgid "Select Unicode encoding variant."
2511 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2514 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2515 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2518 msgid "Select custom encoding."
2519 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2522 msgid "Language pa&ckage:"
2523 msgstr "Jazykový balí&k:"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2526 msgid "Select which language package LyX should use"
2527 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2530 msgid ""
2531 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2532 msgstr ""
2533 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2536 msgid "Of&fset:"
2537 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2540 msgid "Value of the vertical line offset."
2541 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2544 msgid "Value of the line width."
2545 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2548 msgid "&Thickness:"
2549 msgstr "&Hrúbka:"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2552 msgid "Value of the line thickness."
2553 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2556 msgid "Input here the listings parameters"
2557 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2561 msgid "Feedback window"
2562 msgstr "Okno pre odozvu"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2565 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2566 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2569 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2570 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2576 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2577 msgid "Listing"
2578 msgstr "Výpis"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2581 msgid "&Main Settings"
2582 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2585 msgid "Placement"
2586 msgstr "Umiestnenie"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2589 msgid "Check for inline listings"
2590 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2593 msgid "&Inline listing"
2594 msgstr "&Vložený výpis"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2597 msgid "Check for floating listings"
2598 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2601 msgid "&Float"
2602 msgstr "P&lávajúci objekt"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2605 msgid "Pla&cement:"
2606 msgstr "&Umiestnenie:"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2609 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2610 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2613 msgid "Line numbering"
2614 msgstr "Číslovanie riadkov"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2617 msgid "&Side:"
2618 msgstr "&Strana:"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2621 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2622 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2625 msgid "S&tep:"
2626 msgstr "K&rok:"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2629 msgid "Difference between two numbered lines"
2630 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2633 msgid "Font si&ze:"
2634 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2637 msgid "Choose the font size for line numbers"
2638 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2641 msgid "Style"
2642 msgstr "Štýl"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2645 msgid "F&ont size:"
2646 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2649 msgid "The content's base font size"
2650 msgstr "Základná veľkosť písma"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2653 msgid "Font Famil&y:"
2654 msgstr "Rodi&na písma:"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2657 msgid "The content's base font style"
2658 msgstr "Základná rodina písma"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2661 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2662 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2665 msgid "&Break long lines"
2666 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2669 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2670 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2673 msgid "S&pace as symbol"
2674 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2677 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2678 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2681 msgid "Space i&n string as symbol"
2682 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2685 msgid "Tab&ulator size:"
2686 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2689 msgid "Use extended character table"
2690 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2693 msgid "&Extended character table"
2694 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2697 msgid "Lan&guage:"
2698 msgstr "&Jazyk:"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2701 msgid "Select the programming language"
2702 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2705 msgid "&Dialect:"
2706 msgstr "&Dialekt:"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2709 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2710 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2713 msgid "Range"
2714 msgstr "Rozsah"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2717 msgid "Fi&rst line:"
2718 msgstr "Prvý r&iadok:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2721 msgid "The first line to be printed"
2722 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2725 msgid "&Last line:"
2726 msgstr "Kon&cový riadok:"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2729 msgid "The last line to be printed"
2730 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2733 msgid "Ad&vanced"
2734 msgstr "Rozšír&ené"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2737 msgid "More Parameters"
2738 msgstr "Ďalšie parametre"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2742 msgstr ""
2743 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2746 msgid "Document-specific layout information"
2747 msgstr ""
2748 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2749 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2752 msgid "&Validate"
2753 msgstr "O&veriť"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2756 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2757 msgid "Errors reported in terminal."
2758 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2761 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2762 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2765 msgid "Convert"
2766 msgstr "Konvertovať"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2769 msgid "Log &Type:"
2770 msgstr "&Typ protokolu:"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2773 msgid "Jump to the next error message."
2774 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2777 msgid "Next &Error"
2778 msgstr "Ďalšia &chyba"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2781 msgid "Jump to the next warning message."
2782 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2785 msgid "Next &Warning"
2786 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2789 msgid "&Find:"
2790 msgstr "Ná&jsť:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2793 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2794 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2797 msgid "&Go!"
2798 msgstr "&Hľadaj!"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2801 msgid "&Open Containing Directory"
2802 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2805 msgid "Update the display"
2806 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2809 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2810 msgid "&Update"
2811 msgstr "&Aktualizovať"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2814 msgid "Filter"
2815 msgstr "Filter"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2818 msgid "&Type:"
2819 msgstr "&Typ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2822 msgid ""
2823 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2824 "displayed"
2825 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2828 msgid "Filter case-sensitively"
2829 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2832 msgid "Case Sensiti&ve"
2833 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2836 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2837 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2841 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2844 msgid "&Default margins"
2845 msgstr "Š&tandardné okraje"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2848 msgid "&Top:"
2849 msgstr "&Horný:"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2852 msgid "&Bottom:"
2853 msgstr "&Dolný:"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2856 msgid "&Inner:"
2857 msgstr "&Vnútorný:"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2860 msgid "O&uter:"
2861 msgstr "Vo&nkajší:"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2864 msgid "Head &sep:"
2865 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2868 msgid "Head &height:"
2869 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2872 msgid "&Foot skip:"
2873 msgstr "&Medzera k päte:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2876 msgid "&Column sep:"
2877 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2880 msgid "Master Document Output"
2881 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2884 msgid "Include all subdocuments in the output"
2885 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2888 msgid "&Include all children"
2889 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2892 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2893 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2896 msgid "Include only &selected children"
2897 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2900 msgid ""
2901 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2902 "the excluded child documents."
2903 msgstr ""
2904 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2905 "detské dokumenty."
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2908 msgid "Global Counters && References"
2909 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2912 msgid ""
2913 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2914 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2915 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2916 "counter values and references."
2917 msgstr ""
2918 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2919 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2920 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2921 "referencií."
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2924 msgid "Do &not maintain (fast)"
2925 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2928 msgid ""
2929 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2930 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2931 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2932 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2933 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2934 "correct counters and more or less correct references."
2935 msgstr ""
2936 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2937 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2938 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2939 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2940 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2941 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2944 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2945 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2948 msgid ""
2949 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2950 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2951 "you absolutely need correct counters."
2952 msgstr ""
2953 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2954 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2955 "potrebujete presné hodnoty."
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2958 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2959 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2962 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2963 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2966 msgid "&Vertical:"
2967 msgstr "&Vertikálne:"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2970 msgid "Vertical alignment"
2971 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2974 msgid "Hori&zontal:"
2975 msgstr "&Horizontálne:"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2978 msgid "Appearance"
2979 msgstr "Vzhľad"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2982 msgid "decoration type / matrix border"
2983 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2987 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2989 msgid "Number of rows"
2990 msgstr "Počet riadkov"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2994 msgid "&Rows:"
2995 msgstr "&Riadky:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2999 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3000 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3001 msgid "Number of columns"
3002 msgstr "Počet stĺpcov"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3006 msgid "&Columns:"
3007 msgstr "&Stĺpce:"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3010 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3011 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3012 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3015 msgid "All packages:"
3016 msgstr "Všetky balíky:"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3019 msgid "Load A&utomatically"
3020 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3023 msgid "Load Alwa&ys"
3024 msgstr "Vžd&y použiť"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3027 msgid "Do &Not Load"
3028 msgstr "&Nepoužívať"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3031 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3032 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3035 msgid "Indent &formulas"
3036 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3039 msgid "Size of the indentation"
3040 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3043 msgid "Formula numbering side:"
3044 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3047 msgid "Side where formulas are numbered"
3048 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3051 msgid "A&vailable:"
3052 msgstr "&Dostupné:"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3055 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3056 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3057 msgid "A&dd"
3058 msgstr "Pr&idať"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3061 msgid "De&lete"
3062 msgstr "Zm&azať"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3065 msgid "S&elected:"
3066 msgstr "&Vybrané:"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3069 msgid "Nomenclature"
3070 msgstr "Nomenklatúra"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3073 msgid "Sy&mbol:"
3074 msgstr "&Symbol:"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3077 msgid "Des&cription:"
3078 msgstr "O&pis:"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3081 msgid "Sort &as:"
3082 msgstr "&Triediť ako:"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3085 msgid ""
3086 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3087 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3088 msgstr ""
3089 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3090 "vkladáte LaTeX kód."
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3093 msgid "Type"
3094 msgstr "Typ"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3097 msgid "LyX internal only"
3098 msgstr "Len LyX- interné"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3101 msgid "LyX &Note"
3102 msgstr "Zá&pis LyXu"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3105 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3106 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3109 msgid "&Comment"
3110 msgstr "&Komentár"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3113 msgid "Print as grey text"
3114 msgstr "Tlač ako šedý text"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3117 msgid "&Greyed out"
3118 msgstr "&Zosivelé"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3121 msgid "Add line numbers to the document"
3122 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3125 msgid "L&ine numbering"
3126 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3129 msgid "O&ptions:"
3130 msgstr "&Možnosti:"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3133 msgid ""
3134 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3135 "manual for details."
3136 msgstr ""
3137 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3138 "lineno."
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3141 msgid "&List in Table of Contents"
3142 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3145 msgid "&Numbering"
3146 msgstr "Čís&lovanie"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3149 msgid "DocBook Output Options"
3150 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3153 msgid "&Table output:"
3154 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3157 msgid "Format to use for math output."
3158 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3161 msgid "HTML"
3162 msgstr "HTML"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3165 msgid "CALS"
3166 msgstr "CALS"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3169 msgid "LyX Format"
3170 msgstr "LyX-Formát"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3173 msgid ""
3174 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3175 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3176 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3177 "in collaborative settings and with version control systems."
3178 msgstr ""
3179 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3180 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3181 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3182 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3185 msgid "Save &transient properties"
3186 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3189 msgid "Output Format"
3190 msgstr "Výstupný formát"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3193 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3194 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3197 msgid "De&fault output format:"
3198 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3201 msgid "XHTML Output Options"
3202 msgstr "XHTML Voľby"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3205 msgid "MathML"
3206 msgstr "MathML"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3209 msgid "Images"
3210 msgstr "Obrázky"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3213 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3215 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3216 msgid "LaTeX"
3217 msgstr "LaTeX"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3220 msgid "Write CSS to file"
3221 msgstr "Píš CSS do súboru"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3224 msgid "&Math output:"
3225 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3228 msgid "Math &image scaling:"
3229 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3232 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3233 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3236 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3237 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3240 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3241 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3244 msgid ""
3245 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3246 "really necessary)"
3247 msgstr ""
3248 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3249 "potrebné)"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3252 msgid "&Allow running external programs"
3253 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3256 msgid "LaTeX Output Options"
3257 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3260 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3261 msgstr ""
3262 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3265 msgid "S&ynchronize with output"
3266 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3269 msgid "C&ustom macro:"
3270 msgstr "V&lastné makro:"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3273 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3274 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3277 msgid ""
3278 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3279 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3280 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3281 msgstr ""
3282 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3283 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3284 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3287 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3288 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3291 msgid "&Use hyperref support"
3292 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3295 msgid "&General"
3296 msgstr "&Všeobecné"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3299 msgid "Header Information"
3300 msgstr "Informácia v hlavičke"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3303 msgid "&Title:"
3304 msgstr "&Titul:"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3307 msgid "&Author:"
3308 msgstr "&Autor:"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3311 msgid "Sub&ject:"
3312 msgstr "&Predmet:"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3315 msgid "&Keywords:"
3316 msgstr "&Heslá:"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3319 msgid ""
3320 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3321 msgstr ""
3322 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3323 "príslušných prostredí v dokumente"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3326 msgid "Automatically fi&ll header"
3327 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3330 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3331 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3334 msgid "Load in &fullscreen mode"
3335 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3338 msgid "H&yperlinks"
3339 msgstr "H&yperlinky"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3342 msgid "Allows link text to break across lines."
3343 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3346 msgid "B&reak links over lines"
3347 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3350 msgid "No &frames around links"
3351 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3354 msgid "C&olor links"
3355 msgstr "&Farebné odkazy"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3358 msgid "Bibliographical backreferences"
3359 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3362 msgid "B&ackreferences:"
3363 msgstr "Spät&né referencie:"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3366 msgid "&Bookmarks"
3367 msgstr "&Záložky"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3370 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3371 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3374 msgid "&Numbered bookmarks"
3375 msgstr "Očí&slované záložky"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3378 msgid "&Open bookmark tree"
3379 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3382 msgid "Number of levels"
3383 msgstr "Počet úrovní"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3386 msgid "Additional O&ptions"
3387 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3390 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3391 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3394 msgid "Paper Format"
3395 msgstr "Formát stránky"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3398 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3399 msgid "&Format:"
3400 msgstr "&Formát:"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3403 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3404 msgstr ""
3405 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3408 msgid "&Orientation:"
3409 msgstr "Or&ientácia:"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3412 msgid "&Portrait"
3413 msgstr "Na výš&ku"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3416 msgid "&Landscape"
3417 msgstr "Na šírk&u"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3421 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3422 msgid "Page Layout"
3423 msgstr "Formát stránky"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3426 msgid "Page &style:"
3427 msgstr "Štýl &stránky:"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3430 msgid "Style used for the page header and footer"
3431 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3434 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3435 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3438 msgid "&Two-sided document"
3439 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3442 msgid "Line &spacing"
3443 msgstr "Rozst&up riadkov"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3447 msgid "Single"
3448 msgstr "Jednoduchý"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3451 msgid "1.5"
3452 msgstr "1.5"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3456 msgid "Double"
3457 msgstr "Dvojitý"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3464 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3469 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3472 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3476 msgid "Custom"
3477 msgstr "Vlastný"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3480 msgid "&Justified"
3481 msgstr "&Do bloku"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3484 msgid "Ri&ght"
3485 msgstr "Vp&ravo"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3488 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3489 msgstr ""
3490 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3493 msgid "Paragraph's &Default"
3494 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3497 msgid "Label Width"
3498 msgstr "Šírka návestie"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3501 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3502 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3503 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3506 msgid "Lo&ngest label"
3507 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3510 msgid "&Indent Paragraph"
3511 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3514 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3515 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3518 msgid "Phanto&m"
3519 msgstr "&Fantóm"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3522 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3523 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3526 msgid "&Horizontal Phantom"
3527 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3530 msgid "Vertical space of the phantom content"
3531 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3534 msgid "Verti&cal Phantom"
3535 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3538 msgid "&Find"
3539 msgstr "Ná&jsť"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3542 msgid "Change the selected color"
3543 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3546 msgid "A&lter..."
3547 msgstr "Z&meniť…"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3550 msgid "Reset the selected color to its original value"
3551 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3554 msgid "Restore &Default"
3555 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3558 msgid "Reset all colors to their original value"
3559 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3562 msgid "Restore A&ll"
3563 msgstr "Obnoviť &všetko"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3566 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3567 msgstr ""
3568 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3571 msgid "&Use system colors"
3572 msgstr "Použiť farby &systému"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3575 msgid "In Math"
3576 msgstr "Vo vzorcoch"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3579 msgid ""
3580 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3581 "delay."
3582 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3585 msgid "Automatic in&line completion"
3586 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3589 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3590 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3593 msgid "Automatic p&opup"
3594 msgstr "&Automatická ponuka"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3597 msgid "Autoco&rrection"
3598 msgstr "Automatická &korektúra"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3601 msgid "In Text"
3602 msgstr "V texte"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3605 msgid ""
3606 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3607 "delay."
3608 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3611 msgid "Automatic &inline completion"
3612 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3615 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3616 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3619 msgid "Automatic &popup"
3620 msgstr "Automatická &ponuka"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3623 msgid ""
3624 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3625 "mode."
3626 msgstr ""
3627 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3628 "možné."
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3631 msgid "Cursor i&ndicator"
3632 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3635 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3637 msgid "General"
3638 msgstr "Všeobecné"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3641 msgid ""
3642 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3643 "if it is available."
3644 msgstr ""
3645 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3646 "dobu."
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3649 msgid "s inline completion dela&y"
3650 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3653 msgid ""
3654 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3655 "if it is available."
3656 msgstr ""
3657 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3658 "nepohne za túto dobu."
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3661 msgid "s popup d&elay"
3662 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3665 msgid ""
3666 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3667 "completed."
3668 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3671 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3672 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3675 msgid ""
3676 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3677 "It will be shown right away."
3678 msgstr ""
3679 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3680 "okamžite."
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3683 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3684 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3687 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3688 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3691 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3692 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3695 msgid "Converter Defi&nitions"
3696 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3699 msgid "&Converter:"
3700 msgstr "&Konvertor:"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3703 msgid "E&xtra flag:"
3704 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3707 msgid "Fro&m format:"
3708 msgstr "&Z formátu:"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3711 msgid "&To format:"
3712 msgstr "Do &formátu:"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3716 msgid "&Modify"
3717 msgstr "&Modifikovať"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3721 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3722 msgid "Remo&ve"
3723 msgstr "O&dstrániť"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3726 msgid "Converter File Cache"
3727 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3730 msgid "&Enabled"
3731 msgstr "Z&apnutá"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3734 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3735 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3738 msgid "Security"
3739 msgstr "Bezpečnosť"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3742 msgid ""
3743 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3744 msgstr ""
3745 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3748 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3749 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3752 msgid ""
3753 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3754 "'needauth' option."
3755 msgstr ""
3756 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3757 "'needauth' voľbou."
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3760 msgid "Use need&auth option"
3761 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3764 msgid "Factor for the preview size"
3765 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3768 msgid "Display &graphics"
3769 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3772 msgid "Instant &preview:"
3773 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3777 msgid "Off"
3778 msgstr "Vypnuté"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3781 msgid "No math"
3782 msgstr "Bez matematiky"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3785 msgid "On"
3786 msgstr "Zapnuté"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3789 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3790 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3793 msgid "&Mark end of paragraphs"
3794 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3797 msgid "Preview si&ze:"
3798 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3801 msgid ""
3802 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3803 "workarea"
3804 msgstr ""
3805 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3808 msgid "&Underline change tracking additions"
3809 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3812 msgid "Session Handling"
3813 msgstr "Riadenie sedenia"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3816 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3817 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3820 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3821 msgstr ""
3822 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3825 msgid "Restore cursor &positions"
3826 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3829 msgid "&Load opened files from last session"
3830 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3833 msgid "&Clear all session information"
3834 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3837 msgid "Backup && Saving"
3838 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3841 msgid "Backup &original documents when saving"
3842 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3845 msgid "&Backup documents, every"
3846 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3849 msgid "&minutes"
3850 msgstr "&minút"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3853 msgid ""
3854 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3855 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3856 "state (compressed or uncompressed)."
3857 msgstr ""
3858 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3859 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3860 "či nekomprimované)."
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3863 msgid "&Save new documents compressed by default"
3864 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3867 msgid ""
3868 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3869 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3870 "included files."
3871 msgstr ""
3872 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3873 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3876 msgid "Save the &document directory path"
3877 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3880 msgid "Windows && Work Area"
3881 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3884 msgid "Open documents in &tabs"
3885 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3888 msgid ""
3889 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3890 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3891 msgstr ""
3892 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3893 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3896 msgid "Use s&ingle instance"
3897 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3900 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3901 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3904 msgid "Displa&y single close-tab button"
3905 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3908 msgid "Closing last &view:"
3909 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3912 msgid "Closes document"
3913 msgstr "Zavrieť dokument"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3916 msgid "Hides document"
3917 msgstr "Skryť dokument"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3920 msgid "Ask the user"
3921 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3924 msgid "Editing"
3925 msgstr "Editácia"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3928 msgid "Scroll &below end of document"
3929 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3932 msgid "Sort &environments alphabetically"
3933 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3936 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3937 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3940 msgid ""
3941 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3942 "width used when set to 0."
3943 msgstr ""
3944 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3945 "kontrolovaná automaticky."
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3948 msgid "Cursor width (&pixels):"
3949 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3952 msgid "&Group environments by their category"
3953 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3956 msgid "Skip trailing non-word characters"
3957 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3960 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3961 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3964 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3965 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3968 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3969 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3972 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3973 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3976 msgid ""
3977 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3978 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3979 msgstr ""
3980 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3981 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3984 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3985 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3988 msgid "Fullscreen"
3989 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3992 msgid "&Hide toolbars"
3993 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3996 msgid "Hide scr&ollbar"
3997 msgstr "Skryť &posuvník"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4000 msgid "Hide &tabbar"
4001 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4004 msgid "Hide &menubar"
4005 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4008 msgid "Hide sta&tusbar"
4009 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4012 msgid "&Limit text width"
4013 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4016 msgid "Screen used (&pixels):"
4017 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4020 msgid "&New..."
4021 msgstr "&Nový…"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4024 msgid "Re&move"
4025 msgstr "O&dstrániť"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4028 msgid "&Document format"
4029 msgstr "Form&át dokumentu"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4032 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4033 msgstr ""
4034 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4037 msgid "Sho&w in export menu"
4038 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4041 msgid "Vector &graphics format"
4042 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4045 msgid "S&hort name:"
4046 msgstr "&Krátke meno:"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4049 msgid "E&xtensions:"
4050 msgstr "Prípon&y:"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4053 msgid "&MIME:"
4054 msgstr "&MIME:"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4057 msgid "Shortc&ut:"
4058 msgstr "&Skratka:"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4061 msgid "Ed&itor:"
4062 msgstr "Ed&itor:"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4065 msgid "&Viewer:"
4066 msgstr "P&rehliadač:"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4069 msgid "Co&pier:"
4070 msgstr "Ko&pír. skript:"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4073 msgid ""
4074 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4075 "variants"
4076 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4079 msgid "Default Output Formats"
4080 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4083 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4084 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4087 msgid ""
4088 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4089 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4090 msgstr ""
4091 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4092 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4095 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4096 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4099 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4100 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4103 msgid "With &TeX fonts:"
4104 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4107 msgid "&Japanese:"
4108 msgstr "&Japonsky:"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4111 msgid "Your name"
4112 msgstr "Vaše meno"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4115 msgid "&Initials:"
4116 msgstr "&Iniciály:"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4119 msgid "Initials of your name"
4120 msgstr "Iniciály vášho mena"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4123 msgid "&E-mail:"
4124 msgstr "&E-mail:"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4127 msgid "Your E-mail address"
4128 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4131 msgid "Keyboard"
4132 msgstr "Klávesnica"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4135 msgid "Use &keyboard map"
4136 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4140 msgid "Br&owse..."
4141 msgstr "P&rechádzať…"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4144 msgid "S&econdary:"
4145 msgstr "S&ekundárna:"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4148 msgid "&Primary:"
4149 msgstr "&Primárna:"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4152 msgid ""
4153 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4154 "time LyX is launched."
4155 msgstr ""
4156 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4157 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4160 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4161 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4164 msgid "Mouse"
4165 msgstr "Myška"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4168 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4169 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4172 msgid ""
4173 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4174 "speed it up, low values slow it down."
4175 msgstr ""
4176 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4177 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4180 msgid ""
4181 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4182 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4185 msgid "&Middle mouse button pasting"
4186 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4189 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4190 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4193 msgid "&Enable"
4194 msgstr "Z&apnutá"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4197 msgid "Ctrl"
4198 msgstr "Ctrl"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4201 msgid "Shift"
4202 msgstr "Shift"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4205 msgid "Alt"
4206 msgstr "Alt"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4209 msgid "User &interface language:"
4210 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4213 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4214 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4217 msgid "LaTeX Language Support"
4218 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4221 msgid "Language &package:"
4222 msgstr "Jazykový &balík:"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4225 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4226 msgstr ""
4227 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4228 "používať"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4234 msgid "Automatic"
4235 msgstr "Automaticky"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4239 msgid "Always Babel"
4240 msgstr "Vždy babel"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4244 msgid "None[[language package]]"
4245 msgstr "Žiadny"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4248 msgid ""
4249 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4250 "\\usepackage{babel})"
4251 msgstr ""
4252 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4253 "\\usepackage{babel})"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4256 msgid "Command s&tart:"
4257 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4260 msgid ""
4261 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4262 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4263 msgstr ""
4264 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4265 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4268 msgid "Command e&nd:"
4269 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4272 msgid ""
4273 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4274 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4275 msgstr ""
4276 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4277 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4280 msgid ""
4281 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4282 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4283 "used languages."
4284 msgstr ""
4285 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4286 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4287 "jazykov."
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4290 msgid "Set languages &globally"
4291 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4294 msgid ""
4295 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4296 "command"
4297 msgstr ""
4298 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4299 "príkazom jazyka"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4302 msgid "Set document language e&xplicitly"
4303 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4306 msgid ""
4307 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4308 "command"
4309 msgstr ""
4310 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4311 "jazyka"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4314 msgid "&Unset document language explicitly"
4315 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4318 msgid "Editor Settings"
4319 msgstr "Nastavenia editoru"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4322 msgid ""
4323 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4324 "in the work area"
4325 msgstr ""
4326 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4327 "viditeľné na pracovnej ploche"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4330 msgid "&Mark additional languages"
4331 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4334 msgid ""
4335 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4336 "system, as default input language."
4337 msgstr ""
4338 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4339 "písanie."
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4342 msgid "Respect &OS keyboard language"
4343 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4346 msgid ""
4347 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4348 "direction"
4349 msgstr ""
4350 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4351 "doprava doľava"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4354 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4355 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4358 msgid ""
4359 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4360 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4361 "when coming from the left)"
4362 msgstr ""
4363 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4364 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4365 "zľava)"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4368 msgid "&Logical"
4369 msgstr "&Logický"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4372 msgid ""
4373 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4374 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4375 "from the left)"
4376 msgstr ""
4377 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4378 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4381 msgid "&Visual"
4382 msgstr "&Vizuálny"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4385 msgid "Local Preferences"
4386 msgstr "Lokálne nastavenia"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4390 msgid ""
4391 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4392 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4393 "for the current language."
4394 msgstr ""
4395 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4396 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4397 "jazyk."
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4400 msgid "Default decimal &separator:"
4401 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4404 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4405 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4409 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4410 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4413 msgid "Default length &unit:"
4414 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4418 msgid "Language Default"
4419 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4422 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4423 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4426 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4427 msgstr ""
4428 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4431 msgid "P&rocessor:"
4432 msgstr "Pro&cesor:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4435 msgid "BibTeX command and options"
4436 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4440 msgid "Processor for &Japanese:"
4441 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4444 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4445 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4448 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4449 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4452 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4453 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4456 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4457 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4460 msgid "CheckTeX start options and flags"
4461 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4464 msgid "&CheckTeX command:"
4465 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4468 msgid "&Nomenclature command:"
4469 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4472 msgid ""
4473 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4474 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4475 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4476 msgstr ""
4477 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4478 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4479 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4482 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4483 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4486 msgid "Set class options to default on class change"
4487 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4490 msgid "R&eset class options when document class changes"
4491 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4494 msgid "Forward Search"
4495 msgstr "Dopredu hľadať"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4498 msgid "DV&I command:"
4499 msgstr "DV&I príkaz:"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4502 msgid "&PDF command:"
4503 msgstr "PD&F príkaz:"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4506 msgid "Dvips Options"
4507 msgstr "Dvips voľby"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4510 msgid "Paper t&ype:"
4511 msgstr "T&yp papiera:"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4514 msgid "Paper si&ze:"
4515 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4518 msgid "Lan&dscape:"
4519 msgstr "Na šír&ku:"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4522 msgid "Other Options"
4523 msgstr "Iné voľby"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4526 msgid "Output &line length:"
4527 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4530 msgid ""
4531 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4532 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4533 "paragraphs are separated by a blank line."
4534 msgstr ""
4535 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4536 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4537 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4540 msgid "&Overwrite on export:"
4541 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4544 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4545 msgstr ""
4546 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4549 msgid "Ask permission"
4550 msgstr "Pýtať o súhlas"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4553 msgid "Main file only"
4554 msgstr "Len hlavný súbor"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4557 msgid "All files"
4558 msgstr "Všetky súbory"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4561 msgid ""
4562 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4563 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4564 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4565 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4566 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4567 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4568 msgstr ""
4569 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4570 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4571 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4572 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4573 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4574 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4577 msgid "&PATH prefix:"
4578 msgstr "P&refix cesty:"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4581 msgid ""
4582 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4583 "variable. Use the OS native format."
4584 msgstr ""
4585 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4586 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4589 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4590 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4593 msgid ""
4594 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4595 "environment variable. Use the OS native format."
4596 msgstr ""
4597 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4598 "miestny formát pre daný operačný systém."
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4607 msgid "Browse..."
4608 msgstr "Prechádzať…"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4611 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4612 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4615 msgid "&Temporary directory:"
4616 msgstr "Po&mocný adresár:"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4619 msgid "Ly&XServer pipe:"
4620 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4623 msgid "&Backup directory:"
4624 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4627 msgid "&Example files:"
4628 msgstr "&Príkladné súbory:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4631 msgid "&Document templates:"
4632 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4635 msgid "&Working directory:"
4636 msgstr "Pra&covný adresár:"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4639 msgid "H&unspell dictionaries:"
4640 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4643 msgid "Sans Seri&f:"
4644 msgstr "&Bezserifové:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4647 msgid "T&ypewriter:"
4648 msgstr "S&trojopisné:"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4651 msgid "R&oman:"
4652 msgstr "&Serifové:"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4655 msgid "Default &zoom %:"
4656 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4659 msgid "Font Sizes"
4660 msgstr "Veľkosti písiem"
4661
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4663 msgid "&Large:"
4664 msgstr "&Veľké:"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4667 msgid "&Larger:"
4668 msgstr "Väčš&ie:"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4671 msgid "&Largest:"
4672 msgstr "N&ajväčšie:"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4675 msgid "&Huge:"
4676 msgstr "Obrovs&ké:"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4679 msgid "&Hugest:"
4680 msgstr "O&zrutné:"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4683 msgid "S&mallest:"
4684 msgstr "Najme&nšie:"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4687 msgid "S&maller:"
4688 msgstr "M&enšie:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4691 msgid "S&mall:"
4692 msgstr "&Malé:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4695 msgid "&Normal:"
4696 msgstr "No&rmálne:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4699 msgid "&Tiny:"
4700 msgstr "&Drobné:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4703 msgid "&New"
4704 msgstr "&Nová"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4707 msgid "&Bind file:"
4708 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4711 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4712 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4715 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4716 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4719 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4720 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4723 msgid "&Spellchecker engine:"
4724 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4727 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4728 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4731 msgid "Accept compound &words"
4732 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4735 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4736 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4739 msgid "S&pellcheck continuously"
4740 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4743 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4744 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4747 msgid "&Escape characters:"
4748 msgstr "V&ynechať znaky:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4751 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4752 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4755 msgid "Al&ternative language:"
4756 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4759 msgid "General Look && Feel"
4760 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4763 msgid "Use icons from system's &theme"
4764 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4767 msgid "&User interface file:"
4768 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4771 msgid "&Icon set:"
4772 msgstr "Sada &ikon:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4775 msgid ""
4776 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4777 "save the preferences and restart LyX."
4778 msgstr ""
4779 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4780 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4783 msgid "Context Help"
4784 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4787 msgid ""
4788 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4789 "the main work area of an edited document"
4790 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4793 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4794 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4797 msgid "Menus"
4798 msgstr "Ponuky"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4801 msgid "&Maximum last files:"
4802 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4805 msgid ""
4806 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4807 "current LyX session, not permanently."
4808 msgstr ""
4809 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4810 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4813 msgid "A&pply to current session only"
4814 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4817 msgid "Nomenclature settings"
4818 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4822 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4823 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4826 msgid "&List Indentation:"
4827 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4830 msgid "Custom &Width:"
4831 msgstr "V&lastná šírka:"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4834 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4835 msgstr ""
4836 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4839 msgid "Available i&ndexes:"
4840 msgstr "Dostupné &registre:"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4843 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4844 msgstr ""
4845 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4848 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4849 msgstr ""
4850 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4853 msgid "&Subindex"
4854 msgstr "&Pod-register"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4857 msgid ""
4858 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4859 "code in index names."
4860 msgstr ""
4861 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4864 msgid "Output"
4865 msgstr "Výstup"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4868 msgid "Settings"
4869 msgstr "Nastavenia"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4872 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4873 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4876 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4877 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4880 msgid "&Clear automatically"
4881 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4884 msgid "Debug messages"
4885 msgstr "Ladiace hlásenia"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4888 msgid "Display no debug messages"
4889 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4892 msgid "&None"
4893 msgstr "Ž&iadne"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4896 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4897 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4900 msgid "S&elected"
4901 msgstr "V&ybrané"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4904 msgid "Display all debug messages"
4905 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4908 msgid "&All"
4909 msgstr "Vš&etko"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4912 msgid "Display statusbar messages?"
4913 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4916 msgid "&Statusbar messages"
4917 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4920 msgid "&In[[buffer]]:"
4921 msgstr "&V:"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4924 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4925 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4928 msgid "So&rt:"
4929 msgstr "Po&radie:"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4932 msgid "Sorting of the list of available labels"
4933 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4936 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4937 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4940 msgid "Grou&p"
4941 msgstr "Zo&skupiť"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4944 msgid "Available &Labels:"
4945 msgstr "Dostupné &heslá:"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4948 msgid "Sele&cted Label:"
4949 msgstr "V&ybrané heslo:"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4952 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4953 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4956 msgid "Jump to the selected label"
4957 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4960 msgid "&Go to Label"
4961 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4964 msgid "Reference For&mat:"
4965 msgstr "Š&týl referencie:"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4968 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4969 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4972 msgid "<reference>"
4973 msgstr "<referencia>"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4976 msgid "(<reference>)"
4977 msgstr "(<referencia>)"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4980 msgid "<page>"
4981 msgstr "<strana>"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4984 msgid "on page <page>"
4985 msgstr "na strane <strana>"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4988 msgid "<reference> on page <page>"
4989 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4992 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4993 msgid "Formatted reference"
4994 msgstr "Formátovaná referencia"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4997 msgid "Textual reference"
4998 msgstr "Textová referencia"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5001 msgid "Label only"
5002 msgstr "Len heslo"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5005 msgid ""
5006 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5007 "references, and only if you are using refstyle.)"
5008 msgstr ""
5009 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5010 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5013 msgid "Plural"
5014 msgstr "Plurál"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5017 msgid ""
5018 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5019 "references, and only if you are using refstyle.)"
5020 msgstr ""
5021 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5022 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5025 msgid "Capitalized"
5026 msgstr "Veľké písmená"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5029 msgid "Do not output part of label before \":\""
5030 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5033 msgid "No Prefix"
5034 msgstr "Bez prefixu"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5037 msgid "Repla&ce with:"
5038 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5041 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5042 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5045 msgid "Match w&hole words only"
5046 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5049 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5050 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5053 msgid "Export for&mats:"
5054 msgstr "Exportné &formáty:"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5057 msgid "Send exported file to &command:"
5058 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5061 msgid "Edit shortcut"
5062 msgstr "Editovať skratku"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5065 msgid "Fu&nction:"
5066 msgstr "&Funkcia:"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5069 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5070 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5073 msgid "Short&cut:"
5074 msgstr "Sk&ratka:"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5077 msgid ""
5078 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5079 "the 'Clear' button"
5080 msgstr ""
5081 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5082 "tlačidla 'Zmazať'"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5085 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5086 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5089 msgid "&Delete Key"
5090 msgstr "Zm&azať znak"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5093 msgid "Clear current shortcut"
5094 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5097 msgid "C&lear"
5098 msgstr "Vyči&stiť"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5101 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5102 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5103 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5104 msgid "Spell Checker"
5105 msgstr "Kontrola pravopisu"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5108 msgid "Replace with selected word"
5109 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5112 msgid "Replace word with current choice"
5113 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5116 msgid "Ignore this word"
5117 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5120 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5121 msgid "&Ignore"
5122 msgstr "Ign&orovať"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5125 msgid ""
5126 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5127 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5130 msgid "&Find Next"
5131 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5134 msgid "Unknown word:"
5135 msgstr "Neznáme slovo:"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5138 msgid "Current word"
5139 msgstr "Aktuálne slovo"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5142 msgid "Re&placement:"
5143 msgstr "Náhr&ada:"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5146 msgid "S&uggestions:"
5147 msgstr "Návr&hy:"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5150 msgid "Ignore this word throughout this session"
5151 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5154 msgid "I&gnore All"
5155 msgstr "Ignorovať všad&e"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5158 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5159 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5162 msgid ""
5163 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5164 "full range."
5165 msgstr ""
5166 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5167 "plný rozsah."
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5170 msgid "Ca&tegory:"
5171 msgstr "&Kategória:"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5174 msgid "Select this to display all available characters at once"
5175 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5178 msgid "&Display all"
5179 msgstr "Zo&braziť všetky"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5182 msgid "&Style:"
5183 msgstr "Š&týl:"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5186 msgid "&Table Settings"
5187 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5190 msgid "Row setting"
5191 msgstr "Nastavenie riadku"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5194 msgid "Merge cells of different rows"
5195 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5198 msgid "M&ultirow"
5199 msgstr "Via&c-riadkové"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5202 msgid "&Vertical Offset:"
5203 msgstr "Zdvih&núť:"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5206 msgid "Optional vertical offset"
5207 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5210 msgid "Cell setting"
5211 msgstr "Nastavenie bunky"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5214 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5215 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5218 msgid "rotation angle"
5219 msgstr "uhol rotácie"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5222 msgid "de&grees"
5223 msgstr "st&upňov"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5226 msgid "Table-wide settings"
5227 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5230 msgid "W&idth:"
5231 msgstr "Šírk&a:"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5234 msgid "Verti&cal alignment:"
5235 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5238 msgid "Vertical alignment of the table"
5239 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5242 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5243 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5246 msgid "&Rotate"
5247 msgstr "Oto&čiť"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5250 msgid "degrees"
5251 msgstr "stupňov"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5254 msgid "Column settings"
5255 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5258 msgid ""
5259 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5260 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5261 "Fixed custom width</p></body></html>"
5262 msgstr ""
5263 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5264 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5265 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5268 msgid "Text length"
5269 msgstr "Dĺžka textu"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5272 msgid "Variable[[Width]]"
5273 msgstr "Variabilná"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5276 msgid "Custom[[Width]]"
5277 msgstr "Vlastná"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5280 msgid "Horizontal alignment in column"
5281 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5284 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5285 msgid "Justified"
5286 msgstr "Do bloku"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5289 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5290 msgid "At Decimal Separator"
5291 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5294 msgid "Hori&zontal alignment:"
5295 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5298 msgid ""
5299 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5300 "the row."
5301 msgstr ""
5302 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5305 msgid "&Vertical alignment in row:"
5306 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5309 msgid "Custom width of the column"
5310 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5313 msgid "&Decimal separator:"
5314 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5317 msgid "Merge cells of different columns"
5318 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5321 msgid "Mu&lticolumn"
5322 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5325 msgid "LaTe&X argument:"
5326 msgstr "LaTe&X argument:"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5329 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5330 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5333 msgid "&Borders"
5334 msgstr "Okra&je"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5337 msgid "Set Borders"
5338 msgstr "Nastaviť okraje"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5341 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5342 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5345 msgid "All Borders"
5346 msgstr "Všetky okraje"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5349 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5350 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5353 msgid "&Set"
5354 msgstr "&Nastaviť"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5357 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5358 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5361 msgid "Use default (grid-like) border style"
5362 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5365 msgid "De&fault"
5366 msgstr "Štandardn&ý"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5369 msgid ""
5370 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5371 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5372 msgstr ""
5373 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5374 "riadok majú horizontálne čiary)"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5377 msgid "Use Default &Formal Style"
5378 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5381 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5382 msgstr ""
5383 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5384 "okrajov)"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5387 msgid "Fo&rmal"
5388 msgstr "&Formálny"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5391 msgid "Additional Space"
5392 msgstr "Dodatočná medzera"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5395 msgid "T&op of row:"
5396 msgstr "Vr&ch riadku:"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5399 msgid "Botto&m of row:"
5400 msgstr "S&podok riadku:"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5403 msgid "Bet&ween rows:"
5404 msgstr "&Medzi riadkami:"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5407 msgid "&Multi-Page Table"
5408 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5411 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5412 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5415 msgid "&Use multi-page table"
5416 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5419 msgid "Row settings"
5420 msgstr "Nastavenia riadku"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5423 msgid "Status"
5424 msgstr "Stav"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5427 msgid "Border above"
5428 msgstr "Okraj nad"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5431 msgid "Border below"
5432 msgstr "Okraj pod"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5435 msgid "Contents"
5436 msgstr "Obsah"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5439 msgid "Header:"
5440 msgstr "Hlavička:"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5443 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5444 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5449 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5451 msgid "on"
5452 msgstr "zapnuté"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5458 msgid "double"
5459 msgstr "dvojitý"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5462 msgid "First header:"
5463 msgstr "Prvá hlavička:"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5466 msgid "This row is the header of the first page"
5467 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5470 msgid "Don't output the first header"
5471 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5474 msgid "is empty"
5475 msgstr "je prázdny"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5478 msgid "Footer:"
5479 msgstr "Päta:"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5482 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5483 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5486 msgid "Last footer:"
5487 msgstr "Posledná päta:"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5490 msgid "This row is the footer of the last page"
5491 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5494 msgid "Don't output the last footer"
5495 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5498 msgid "Caption:"
5499 msgstr "Popis:"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5502 msgid "Set a page break on the current row"
5503 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5506 msgid "Page &break on current row"
5507 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5510 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5511 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5514 msgid "Multi-page table alignment"
5515 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5518 msgid "Current cell:"
5519 msgstr "Aktuálna bunka:"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5522 msgid "Current row position"
5523 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5526 msgid "Current column position"
5527 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5530 msgid "Selected classes or styles"
5531 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5534 msgid "LaTeX classes"
5535 msgstr "LaTeX triedy"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5538 msgid "LaTeX styles"
5539 msgstr "LaTeX štýly"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5542 msgid "BibTeX styles"
5543 msgstr "BibTeX štýly"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5546 msgid "BibTeX databases"
5547 msgstr "BibTeX databázy"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5550 msgid "Biblatex bibliography styles"
5551 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5554 msgid "Biblatex citation styles"
5555 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5558 msgid "Toggles view of the file list"
5559 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5562 msgid "Show &path"
5563 msgstr "Zobraziť &cestu"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5566 msgid "Rebuild the file lists"
5567 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5570 msgid ""
5571 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5572 msgstr ""
5573 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5576 msgid "&View"
5577 msgstr "&Prehliadnuť"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5580 msgid "Spacing"
5581 msgstr "Rozstupy"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5584 msgid "&Line spacing:"
5585 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5588 msgid "Spacing type"
5589 msgstr "Typ rozstupu"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5592 msgid "Number of lines"
5593 msgstr "Počet riadkov"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5596 msgid "Table Style"
5597 msgstr "Štýl tabuľky"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5600 msgid "Default St&yle:"
5601 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5604 msgid "Paragraph Separation"
5605 msgstr "Delenie odstavcov"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5608 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5609 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5612 msgid "&Indentation:"
5613 msgstr "Od&sadzovanie:"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5616 msgid "&Vertical space:"
5617 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5620 msgid "Size of the vertical space"
5621 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5624 msgid ""
5625 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5626 "justified in the output)"
5627 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5630 msgid "Use &justification in LyX work area"
5631 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5634 msgid "Format text into two columns"
5635 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5638 msgid "Two-&column document"
5639 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5642 msgid "Language of the thesaurus"
5643 msgstr "Jazyk tezauru"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5646 msgid "Index entry"
5647 msgstr "Zápis v registre"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5650 msgid "&Keyword:"
5651 msgstr "&Heslo:"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5654 msgid "L&ookup"
5655 msgstr "&Ukáž"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5658 msgid "The selected entry"
5659 msgstr "Ten zvolený záznam"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5662 msgid "Sele&ction:"
5663 msgstr "&Výber:"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5666 msgid "Replace the entry with the selection"
5667 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5670 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5671 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5674 msgid "Word to look up"
5675 msgstr "Hľadané slovo"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5678 msgid "Filter:"
5679 msgstr "Filter:"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5682 msgid "Enter string to filter contents"
5683 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5686 msgid "Update navigation tree"
5687 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5691 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5692 msgid "..."
5693 msgstr "…"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5696 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5697 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5700 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5701 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5704 msgid "Move selected item down by one"
5705 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5708 msgid "Move selected item up by one"
5709 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5712 msgid "Sort"
5713 msgstr "Triediť"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5716 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5717 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5720 msgid "Keep"
5721 msgstr "Držať"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5724 msgid ""
5725 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5726 "tables, and others)"
5727 msgstr ""
5728 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5729 "iné)"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5732 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5733 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5736 msgid "Sho&w:"
5737 msgstr "U&kázať:"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5740 msgid ""
5741 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5742 "change tracking, etc.)"
5743 msgstr ""
5744 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5745 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5748 msgid "All items"
5749 msgstr "Všetky prvky"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5752 msgid "Only output items"
5753 msgstr "Len prvky s výstupom"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5756 msgid "Only non-output items"
5757 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5760 msgid "LyX: Enter text"
5761 msgstr "LyX: Vložiť text"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5764 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5765 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5766 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5769 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5770 msgid "&Do not show this warning again!"
5771 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5774 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5775 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5778 msgid "DefSkip"
5779 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5782 msgid "SmallSkip"
5783 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5786 msgid "MedSkip"
5787 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5790 msgid "BigSkip"
5791 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5795 msgid "Half line height"
5796 msgstr "Polovičná výška riadku"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5800 msgid "Line height"
5801 msgstr "Výška riadku"
5802
5803 # Výplň
5804 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5805 msgid "VFill"
5806 msgstr "Variabilná medzera"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5809 msgid "F&ormat:"
5810 msgstr "&Formát:"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5813 msgid "Select the output format"
5814 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5817 msgid "Show the source as the master document gets it"
5818 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5821 msgid "Master's perspective"
5822 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5825 msgid "Automatic update"
5826 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5829 msgid "Current Paragraph"
5830 msgstr "Aktuálny odstavec"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5833 msgid "Complete Source"
5834 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5837 msgid "Preamble Only"
5838 msgstr "Len preambulu"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5841 msgid "Body Only"
5842 msgstr "Len telo"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5846 msgid "&Reload"
5847 msgstr "Opäť &načítať"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5850 msgid "Outer (default)"
5851 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5854 msgid "Inner"
5855 msgstr "Vnútorné"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5858 msgid "Check this to allow flexible placement"
5859 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5862 msgid "Allow &floating"
5863 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5866 msgid "Wid&th:"
5867 msgstr "Ší&rka:"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5870 msgid "Unit of width value"
5871 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5874 msgid "use overhang"
5875 msgstr "použiť presah"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5878 msgid "Over&hang:"
5879 msgstr "Presa&h:"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5882 msgid "Overhang value"
5883 msgstr "Hodnota presahu"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5886 msgid "Unit of overhang value"
5887 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5890 msgid "use number of lines"
5891 msgstr "Použiť počet riadkov"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5894 msgid "&Line span:"
5895 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5898 msgid "number of needed lines"
5899 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5900
5901 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5902 msgid "Basic (BibTeX)"
5903 msgstr "Základný (BibTeX)"
5904
5905 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5906 msgid ""
5907 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5908 "styles primarily suitable for science and maths."
5909 msgstr ""
5910 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5911 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5912
5913 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5914 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5915 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5916 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5917 msgid "not cited"
5918 msgstr "necitované"
5919
5920 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5921 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5922 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5923 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5924 msgid "Add to bibliography only."
5925 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5926
5927 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5928 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5929 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5930 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5931 msgid "Key only."
5932 msgstr "Len kľúč."
5933
5934 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5935 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5937 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5938 msgid "Key"
5939 msgstr "Kľúč"
5940
5941 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5942 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5943 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5944
5945 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5946 msgid ""
5947 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5948 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5949 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5950 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5951 "Bibliography processor is advised."
5952 msgstr ""
5953 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5954 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5955 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5956 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5957 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5958
5959 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5960 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5962 msgid "Footnote"
5963 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5964
5965 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5966 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5967 msgid "Foot"
5968 msgstr "Päta"
5969
5970 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5971 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5972 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5973 msgid "bibliography entry"
5974 msgstr "zápis do bibliografie"
5975
5976 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5977 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5978 msgid "Full bibliography entry."
5979 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5980
5981 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5983 msgid "Autocite"
5984 msgstr "Automaticky citovať"
5985
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5988 msgid "Auto"
5989 msgstr "Automaticky"
5990
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5993 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5994 msgstr "Vnútiť plný titul"
5995
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5998 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5999 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6000
6001 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6003 msgid "Super"
6004 msgstr "Super"
6005
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6008 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6009 msgid "Superscript"
6010 msgstr "Horný index"
6011
6012 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6013 msgid "Biblatex"
6014 msgstr "Biblatex"
6015
6016 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6017 msgid ""
6018 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6019 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6020 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6021 "bibliography processor is advised."
6022 msgstr ""
6023 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6024 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6025 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6026 "bibliografiu."
6027
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6029 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6030 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6031
6032 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6033 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6034 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6035
6036 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6037 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6038 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6039
6040 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6041 msgid ""
6042 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6043 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6044 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6045 msgstr ""
6046 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6047 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6048 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6049
6050 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6051 msgid "Bibliography entry."
6052 msgstr "Zápis do bibliografie."
6053
6054 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6055 msgid "before"
6056 msgstr "pred"
6057
6058 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6059 msgid "short title"
6060 msgstr "krátky titul"
6061
6062 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6063 msgid "Natbib (BibTeX)"
6064 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6065
6066 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6067 msgid ""
6068 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6069 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6070 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6071 "names, shortened and full author lists, and more."
6072 msgstr ""
6073 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6074 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6075 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6076 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6079 msgid "American Economic Association (AEA)"
6080 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6084 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6085 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6087 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6088 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6090 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6091 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6092 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6093 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6094 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6095 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6096 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6097 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6099 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6100 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6101 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6102 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6104 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6105 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6106 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6107 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6109 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6110 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6111 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6112 msgid "Articles"
6113 msgstr "Články"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6116 msgid "ShortTitle"
6117 msgstr "Krátky titul"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6122 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6123 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6126 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6127 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6128 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6129 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6133 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6135 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6136 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6137 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6138 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6148 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6149 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6150 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6151 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6152 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6153 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6154 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6155 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6156 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6157 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6158 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6159 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6160 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6161 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6163 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6164 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6165 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6166 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6171 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6182 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6186 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6188 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6195 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6207 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6208 msgid "FrontMatter"
6209 msgstr "Vstupná časť"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6212 msgid "Publication Month"
6213 msgstr "Publikačný mesiac"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6216 msgid "Publication Month:"
6217 msgstr "Publikačný mesiac:"
6218
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6220 msgid "Publication Year"
6221 msgstr "Publikačný rok"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6224 msgid "Publication Year:"
6225 msgstr "Publikačný rok:"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6228 msgid "Publication Volume"
6229 msgstr "Publikačný diel"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6232 msgid "Publication Volume:"
6233 msgstr "Publikačný diel:"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6236 msgid "Publication Issue"
6237 msgstr "Publikačný výdaj"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6240 msgid "Publication Issue:"
6241 msgstr "Publikačný výdaj:"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6244 msgid "JEL"
6245 msgstr "JEL"
6246
6247 # Journal of Economic Literature (JEL)
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6249 msgid "JEL:"
6250 msgstr "JEL:"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6254 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6255 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6256 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6262 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6263 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6264 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6268 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6270 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6271 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6272 msgid "Keywords"
6273 msgstr "Heslá"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6278 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6281 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6282 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6284 #: lib/layouts/spie.layout:49
6285 msgid "Keywords:"
6286 msgstr "Heslá:"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6289 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6297 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6299 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6300 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6303 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6307 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6308 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6311 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6315 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6318 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6319 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6320 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6322 msgid "Abstract"
6323 msgstr "Súhrn"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6326 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6328 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6347 msgid "Acknowledgement"
6348 msgstr "Poďakovania"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6354 msgid "Acknowledgement."
6355 msgstr "Poďakovanie."
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6358 msgid "Figure Notes"
6359 msgstr "Poznámky k obrázku"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6363 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6367 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6368 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6373 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6375 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6376 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6377 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6381 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6384 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6385 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6386 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6388 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6389 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6390 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6394 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6397 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6400 msgid "MainText"
6401 msgstr "Hlavný text"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6404 msgid "Figure Note"
6405 msgstr "Poznámka obrázka"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6408 msgid "Text of a note in a figure"
6409 msgstr "Text poznámky obrázka"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6413 msgid "Note:"
6414 msgstr "Poznámka:"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6417 msgid "Table Notes"
6418 msgstr "Poznámky tabuľky"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6421 msgid "Table Note"
6422 msgstr "Poznámka tabuľky"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6425 msgid "Text of a note in a table"
6426 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6429 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6432 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6435 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6452 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6458 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6464 msgid "Theorem"
6465 msgstr "Teoréma"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6468 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6489 msgid "Algorithm"
6490 msgstr "Algoritmus"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6510 msgid "Axiom"
6511 msgstr "Axióma"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6522 msgid "Case"
6523 msgstr "Prípad"
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6526 msgid "Case \\thecase."
6527 msgstr "Prípad \\thecase."
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6533 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6559 msgid "Claim"
6560 msgstr "Nárok"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6580 msgid "Conclusion"
6581 msgstr "Záver"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6601 msgid "Condition"
6602 msgstr "Podmienka"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6608 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6632 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6633 msgid "Conjecture"
6634 msgstr "Hypotéza"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6638 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6667 msgid "Corollary"
6668 msgstr "Korolár"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6688 msgid "Criterion"
6689 msgstr "Kritérium"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6693 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6695 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6720 msgid "Definition"
6721 msgstr "Definícia"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6725 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6726 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6752 msgid "Example"
6753 msgstr "Príklad"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6783 msgid "Exercise"
6784 msgstr "Úloha"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6788 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6817 msgid "Lemma"
6818 msgstr "Lemma"
6819
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6839 msgid "Notation"
6840 msgstr "Notácia"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6868 msgid "Problem"
6869 msgstr "Problém"
6870
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6875 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6901 msgid "Proposition"
6902 msgstr "Tvrdenie"
6903
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6933 msgid "Remark"
6934 msgstr "Pripomienka"
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6940 msgid "Remark \\theremark."
6941 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6942
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6966 msgid "Solution"
6967 msgstr "Riešenie"
6968
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6972 msgid "Solution \\thesolution."
6973 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6974
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6977 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6978 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6979 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6999 msgid "Summary"
7000 msgstr "Súhrn"
7001
7002 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7004 msgid "Caption"
7005 msgstr "Popis"
7006
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7009 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7012 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7015 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7016 msgid "Proof"
7017 msgstr "Dôkaz"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7020 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7021 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7025 msgid "Standard in Title"
7026 msgstr "Štandard v titule"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7030 msgid "Author Footnote"
7031 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7034 msgid "Author foot"
7035 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7038 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7039 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7040 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7044 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7045 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7048 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7049 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7052 msgid "IEEE Transactions"
7053 msgstr "IEEE Transakcie"
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7057 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7059 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7060 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7061 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7064 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7070 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7073 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7074 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7075 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7079 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7080 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7083 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7084 msgid "Standard"
7085 msgstr "Štandard"
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7090 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7094 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7095 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7096 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7097 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7099 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7102 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7103 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7104 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7107 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7108 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7109 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7114 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7115 msgid "Title"
7116 msgstr "Titul"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7119 msgid "IEEE membership"
7120 msgstr "IEEE členstvo"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7123 msgid "Lowercase"
7124 msgstr "Malé písmená"
7125
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7127 msgid "lowercase"
7128 msgstr "malé písmená"
7129
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7136 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7142 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7145 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7146 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7148 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7149 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7153 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7155 msgid "Author"
7156 msgstr "Autor"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7159 msgid "Short Author|S"
7160 msgstr "Krátky autor|K"
7161
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7163 msgid "A short version of the author name"
7164 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7167 msgid "Author Name"
7168 msgstr "Meno autora"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7171 msgid "Author name"
7172 msgstr "Meno autora"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7175 msgid "Author Affiliation"
7176 msgstr "Príslušenstvo autora"
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7179 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7180 msgid "Author affiliation"
7181 msgstr "Príslušenstvo autora"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7184 msgid "Author Mark"
7185 msgstr "Značka autora"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7188 msgid "Author mark"
7189 msgstr "Značka autora"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7192 msgid "Special Paper Notice"
7193 msgstr "Special Paper poznámka"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7196 msgid "After Title Text"
7197 msgstr "Text za titulom"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7200 msgid "Page headings"
7201 msgstr "Nadpis na strane"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7204 msgid "Left Side"
7205 msgstr "Ľavá strana"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7208 msgid "Left side of the header line"
7209 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7213 msgid "MarkBoth"
7214 msgstr "Označiť obidve"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7217 msgid "Publication ID"
7218 msgstr "Publikačná ID"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7221 msgid "Abstract---"
7222 msgstr "Súhrn---"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7225 msgid "Index Terms---"
7226 msgstr "Index pojmov---"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7229 msgid "Paragraph Start"
7230 msgstr "Začiatok odstavca"
7231
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7233 msgid "First Char"
7234 msgstr "Prvé písmeno"
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7237 msgid "First character of first word"
7238 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7239
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7241 msgid "Appendices"
7242 msgstr "Prílohy"
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7250 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7251 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7252 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7253 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7254 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7255 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7261 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7263 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7264 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7265 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7266 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7267 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7269 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7270 msgid "BackMatter"
7271 msgstr "Záverečná časť"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7274 msgid "Peer Review Title"
7275 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7278 msgid "PeerReviewTitle"
7279 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7283 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7284 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7285 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7286 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7287 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7291 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7292 msgid "Appendix"
7293 msgstr "Príloha"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7296 #: lib/layouts/jss.layout:119
7297 msgid "Short Title"
7298 msgstr "Krátky titul"
7299
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7301 msgid "Short title for the appendix"
7302 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7305 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7307 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7309 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7311 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7312 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7314 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7315 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7317 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7318 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7320 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7321 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7322 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7324 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7329 msgid "Bibliography"
7330 msgstr "Bibliografia"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7336 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7339 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7340 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7346 msgid "References"
7347 msgstr "Referencie"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7350 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7352 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7355 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7359 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7360 msgid "Bib preamble"
7361 msgstr "Bib preambula"
7362
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7364 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7366 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7369 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7372 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7373 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7374 msgid "Bibliography Preamble"
7375 msgstr "Preambula bibliografie"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7378 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7380 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7383 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7386 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7387 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7388 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7389 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7392 msgid "Biography"
7393 msgstr "Životopis"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7396 msgid "Photo"
7397 msgstr "Fotka"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7400 msgid "Optional photo for biography"
7401 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7404 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7405 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7408 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7414 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7415 msgid "Name"
7416 msgstr "Meno"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7420 msgid "Name of the author"
7421 msgstr "Meno autora"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7424 msgid "Biography without photo"
7425 msgstr "Životopis bez fotky"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7428 msgid "BiographyNoPhoto"
7429 msgstr "Životopis bez fotky"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7434 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7437 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7440 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7443 msgid "Reasoning"
7444 msgstr "Dôvodenie"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7447 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7448 msgid "Alternative Proof String"
7449 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7452 msgid "An alternative proof string"
7453 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7456 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7457 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7458 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7459 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7460 msgid "Proof."
7461 msgstr "Dôkaz."
7462
7463 #: lib/layouts/InStar.module:2
7464 msgid "Title and Preamble Hacks"
7465 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7466
7467 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7468 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7469 msgid "Fixes & Hacks"
7470 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7471
7472 #: lib/layouts/InStar.module:13
7473 msgid ""
7474 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7475 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7476 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7477 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7478 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7479 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7480 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7481 msgstr ""
7482 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7483 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7484 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7485 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7486 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7487 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7488 "byť predčasné.)"
7489
7490 #: lib/layouts/InStar.module:17
7491 msgid "In Preamble"
7492 msgstr "V preambule"
7493
7494 #: lib/layouts/InStar.module:24
7495 msgid "In Title"
7496 msgstr "V titule"
7497
7498 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7499 msgid "R Journal"
7500 msgstr "R Časopis"
7501
7502 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7503 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7504 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7505 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7506 #: lib/layouts/treport.layout:4
7507 msgid "Reports"
7508 msgstr "Referáty"
7509
7510 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7512 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7514 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7515 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7516 msgid "Abstract."
7517 msgstr "Súhrn."
7518
7519 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7520 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7524 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7528 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7530 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7533 msgid "Address"
7534 msgstr "Adresa"
7535
7536 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7537 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7545 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7546 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7547 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7550 msgid "Email"
7551 msgstr "E-mail"
7552
7553 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7554 msgid "A0 Poster"
7555 msgstr "A0 Plagát"
7556
7557 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7559 msgid "Posters"
7560 msgstr "Plagáty"
7561
7562 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7564 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7565 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7567 msgid "Giant"
7568 msgstr "Gigantický"
7569
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7575 msgid "More Giant"
7576 msgstr "Viac gigantický"
7577
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7580 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7582 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7583 msgid "Most Giant"
7584 msgstr "Najviac gigantický"
7585
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7588 msgid "Giant Snippet"
7589 msgstr "Gigantický kúsok"
7590
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7593 msgid "More Giant Snippet"
7594 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7595
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7597 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7598 msgid "Most Giant Snippet"
7599 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7600
7601 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7602 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7603 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7604
7605 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7606 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7608 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7611 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7613 msgid "Subtitle"
7614 msgstr "Podtitul"
7615
7616 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7618 msgid "Offprint"
7619 msgstr "Odtlačok"
7620
7621 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7622 msgid "Offprint Requests to:"
7623 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7624
7625 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7626 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7627 msgid "Mail"
7628 msgstr "Mail"
7629
7630 #: lib/layouts/aa.layout:140
7631 msgid "Correspondence to:"
7632 msgstr "Korešpodencia na:"
7633
7634 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7635 #: lib/layouts/egs.layout:592
7636 msgid "Acknowledgements."
7637 msgstr "Poďakovania."
7638
7639 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7640 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7642 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7643 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7644 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7646 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7647 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7649 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7650 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7659 msgid "Section"
7660 msgstr "Sekcia"
7661
7662 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7663 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7665 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7666 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7667 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7668 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7671 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7673 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7674 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7676 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7677 msgid "Subsection"
7678 msgstr "Podsekcia"
7679
7680 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7681 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7682 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7683 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7685 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7686 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7689 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7693 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7694 msgid "Subsubsection"
7695 msgstr "Podpodsekcia"
7696
7697 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7698 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7702 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7705 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7706 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7707 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7713 msgid "Date"
7714 msgstr "Dátum"
7715
7716 #: lib/layouts/aa.layout:239
7717 msgid "institutemark"
7718 msgstr "znak inštitútu"
7719
7720 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7721 msgid "Institute Mark"
7722 msgstr "Znak inštitútu"
7723
7724 #: lib/layouts/aa.layout:262
7725 msgid "Abstract (unstructured)"
7726 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7727
7728 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7729 msgid "ABSTRACT"
7730 msgstr "SÚHRN"
7731
7732 #: lib/layouts/aa.layout:296
7733 msgid "Abstract (structured)"
7734 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7735
7736 #: lib/layouts/aa.layout:300
7737 msgid "Context"
7738 msgstr "Kontext"
7739
7740 #: lib/layouts/aa.layout:301
7741 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7742 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7743
7744 #: lib/layouts/aa.layout:305
7745 msgid "Aims"
7746 msgstr "Ciele"
7747
7748 #: lib/layouts/aa.layout:306
7749 msgid "Aims of your work"
7750 msgstr "Ciele vašej práce"
7751
7752 #: lib/layouts/aa.layout:310
7753 msgid "Methods"
7754 msgstr "Metódy"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:311
7757 msgid "Methods used in your work"
7758 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:315
7761 msgid "Results"
7762 msgstr "Výsledky"
7763
7764 #: lib/layouts/aa.layout:316
7765 msgid "Results of your work"
7766 msgstr "Výsledky vašej práce"
7767
7768 #: lib/layouts/aa.layout:337
7769 msgid "Key words."
7770 msgstr "Heslá."
7771
7772 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7775 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7776 msgid "Institute"
7777 msgstr "Inštitút"
7778
7779 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7781 msgid "E-Mail"
7782 msgstr "E-mail"
7783
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7785 msgid "email:"
7786 msgstr "e-mail:"
7787
7788 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7790 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7792 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7793 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7794 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7795 msgid "Acknowledgements"
7796 msgstr "Poďakovania"
7797
7798 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7800 msgid "Thesaurus"
7801 msgstr "Tezaurus"
7802
7803 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7804 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7805 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7806
7807 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7808 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7809 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7810
7811 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7812 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7815 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7817 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7818 #: lib/examples/Articles:0
7819 msgid "Obsolete"
7820 msgstr "Zastaralé"
7821
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7823 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7824 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7825 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7826 msgid "Itemize"
7827 msgstr "Položky"
7828
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7830 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7831 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7832 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7833 msgid "Enumerate"
7834 msgstr "Číslovanie"
7835
7836 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7837 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7838 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7840 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7842 msgid "Description"
7843 msgstr "Opis"
7844
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7846 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7847 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7848 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7850 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7851 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7852 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7853 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7856 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7858 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7859 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7861 msgid "List"
7862 msgstr "Listina"
7863
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7865 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7866 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7867
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7871 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7872 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7876 msgid "Affiliation"
7877 msgstr "Príslušenstvo"
7878
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7880 msgid "Altaffilation"
7881 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7882
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7885 msgid "Number"
7886 msgstr "Číslo"
7887
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7889 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7890 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7893 msgid "Alternative affiliation:"
7894 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7895
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7897 msgid "And"
7898 msgstr "A"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7903 msgid "and"
7904 msgstr "a"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7907 msgid "altaffilmark"
7908 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7909
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7911 msgid "altaffiliation mark"
7912 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7913
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7915 msgid "Subject headings:"
7916 msgstr "Heslá:"
7917
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7919 msgid "[Acknowledgements]"
7920 msgstr "[Poďakovania]"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7923 msgid "PlaceFigure"
7924 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7927 msgid "Place Figure here:"
7928 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7931 msgid "PlaceTable"
7932 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7935 msgid "Place Table here:"
7936 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7937
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7939 msgid "[Appendix]"
7940 msgstr "[Príloha]"
7941
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7943 msgid "MathLetters"
7944 msgstr "Matematické písmená"
7945
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7947 msgid "NoteToEditor"
7948 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7949
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7951 msgid "Note to Editor:"
7952 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7953
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7955 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7956 msgid "TableRefs"
7957 msgstr "Referencie na tabuľky"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7960 msgid "References. ---"
7961 msgstr "Referencie. ---"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7965 msgid "TableComments"
7966 msgstr "Komentáre tabuľky"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7969 msgid "Note. ---"
7970 msgstr "Poznámka. ---"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7973 msgid "Table note"
7974 msgstr "Poznámka tabuľky"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7977 msgid "Table note:"
7978 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7981 msgid "tablenotemark"
7982 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7985 msgid "tablenote mark"
7986 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7987
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7989 msgid "FigCaption"
7990 msgstr "Popis obrázka"
7991
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7993 msgid "fig."
7994 msgstr "obr."
7995
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7997 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7998 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7999
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8001 msgid "Facility"
8002 msgstr "Zariadenie"
8003
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8005 msgid "Facility:"
8006 msgstr "Zariadenie:"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8009 msgid "Objectname"
8010 msgstr "Meno objektu"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8013 msgid "Obj:"
8014 msgstr "Obj:"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8017 msgid "Recognized Name"
8018 msgstr "Rozpoznané meno"
8019
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8021 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8022 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8025 msgid "Dataset"
8026 msgstr "Množina dát"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8029 msgid "Dataset:"
8030 msgstr "Množina dát:"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8033 msgid "Separate the dataset ID from text"
8034 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8038 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8041 msgid "Software"
8042 msgstr "Softvér"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8045 msgid "Software:"
8046 msgstr "Softvér:"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8049 msgid "APPENDIX"
8050 msgstr "PRÍLOHA"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8053 msgid "References-"
8054 msgstr "Referencie-"
8055
8056 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8057 msgid "Note-"
8058 msgstr "Poznámka-"
8059
8060 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8061 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8062 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8063
8064 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8065 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8066 msgid "Corresponding Author"
8067 msgstr "Korešpondujúci autor"
8068
8069 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8070 msgid "Corresponding author:"
8071 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8072
8073 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8074 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8075 msgid "Author:"
8076 msgstr "Autor:"
8077
8078 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8079 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8080 msgid "ORCID"
8081 msgstr "ORCID"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8084 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8085 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8086
8087 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8088 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8089 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8090 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8091 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8092 msgid "Affiliation:"
8093 msgstr "Príslušenstvo:"
8094
8095 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8096 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8097 msgid "Collaboration"
8098 msgstr "Spolupráca"
8099
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8101 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8102 msgid "Collaboration:"
8103 msgstr "Spolupráca:"
8104
8105 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8106 msgid "Nocollaboration"
8107 msgstr "Bez spolupráce"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8110 msgid "No collaboration"
8111 msgstr "Bez spolupráce"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8114 msgid "Section Appendix"
8115 msgstr "Sekcia prílohy"
8116
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8118 msgid "\\Alph{appendix}."
8119 msgstr "\\Alph{appendix}."
8120
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8122 msgid "Subappendix"
8123 msgstr "Podpríloha"
8124
8125 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8126 msgid "Subsection Appendix"
8127 msgstr "Podsekcia prílohy"
8128
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8130 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8131 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8132
8133 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8134 msgid "Subsubappendix"
8135 msgstr "Podpodpríloha"
8136
8137 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8138 msgid "Subsubsection Appendix"
8139 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8140
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8142 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8143 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8144
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8146 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8147 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8148
8149 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8150 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8155 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8159 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8163 msgid "Short Title|S"
8164 msgstr "Krátky titul|K"
8165
8166 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8167 msgid "Short title which will appear in the running header"
8168 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8169
8170 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8171 msgid "Short name"
8172 msgstr "Krátke meno"
8173
8174 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8175 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8176 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8177
8178 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8179 msgid "Alt Affiliation"
8180 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8181
8182 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8183 msgid "Also Affiliation"
8184 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8185
8186 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8188 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8190 msgid "Fax"
8191 msgstr "Fax"
8192
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8194 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8196 msgid "Fax:"
8197 msgstr "Fax:"
8198
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8201 msgid "Phone"
8202 msgstr "Telefón"
8203
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8206 msgid "Phone:"
8207 msgstr "Telefón:"
8208
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8210 msgid "Abbreviations"
8211 msgstr "Skratky"
8212
8213 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8214 msgid "Abbreviations:"
8215 msgstr "Skratky:"
8216
8217 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8218 msgid "Schemes"
8219 msgstr "Náčrtky"
8220
8221 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8222 msgid "Scheme"
8223 msgstr "Náčrtok"
8224
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8226 msgid "List of Schemes"
8227 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8228
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8230 msgid "Charts"
8231 msgstr "Diagramy"
8232
8233 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8234 msgid "Chart"
8235 msgstr "Diagram"
8236
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8238 msgid "List of Charts"
8239 msgstr "Zoznam diagramov"
8240
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8242 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8243 msgstr "Grafy"
8244
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8246 msgid "Graph[[mathematical]]"
8247 msgstr "Graf"
8248
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8250 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8251 msgstr "Zoznam grafov"
8252
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8254 msgid "SupplementalInfo"
8255 msgstr "Podporná informácia"
8256
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8258 msgid "Supporting Information Available"
8259 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8260
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8262 msgid "TOC entry"
8263 msgstr "Záznam v obsahu"
8264
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8266 msgid "Graphical TOC Entry"
8267 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8268
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8270 msgid "Bibnote"
8271 msgstr "Bib poznámka"
8272
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8274 msgid "bibnote"
8275 msgstr "bibpoznámka"
8276
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8278 msgid "Chemistry"
8279 msgstr "Chémia"
8280
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8282 msgid "chemistry"
8283 msgstr "chémia"
8284
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8286 #: lib/languages:1042
8287 msgid "Latin"
8288 msgstr "Latinsky"
8289
8290 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8291 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8292 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8293
8294 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8296 msgid "Terms"
8297 msgstr "Pojmy"
8298
8299 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8300 msgid "General terms:"
8301 msgstr "Obecné pojmy:"
8302
8303 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8304 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8305 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8306
8307 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8309 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8310 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8314 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8316 msgid "Thanks"
8317 msgstr "Vďaka"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8320 msgid "Thanks: "
8321 msgstr "Vďaka: "
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8324 msgid "ACM Journal"
8325 msgstr "ACM Časopis"
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8328 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8329 msgid "Preamble"
8330 msgstr "Preambula"
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8333 msgid "Journal's Short Name: "
8334 msgstr "Skratka časopisu: "
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8337 msgid "ACM Conference"
8338 msgstr "ACM konferencia"
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8341 msgid "Full name"
8342 msgstr "Celé meno"
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8345 msgid "Venue"
8346 msgstr "Miesto"
8347
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8349 msgid "Conference Name: "
8350 msgstr "Meno konferencie: "
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8353 msgid "Short title"
8354 msgstr "Krátky titul"
8355
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8357 msgid "Email address: "
8358 msgstr "E-mail adresa: "
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8361 msgid "ORCID: "
8362 msgstr "ORCID: "
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8365 msgid "Affiliation: "
8366 msgstr "Príslušenstvo: "
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8369 msgid "Additional Affiliation"
8370 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8373 msgid "Additional Affiliation: "
8374 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8375
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8377 msgid "Position"
8378 msgstr "Postavenie"
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8381 #: lib/layouts/paper.layout:163
8382 msgid "Institution"
8383 msgstr "Inštitúcia"
8384
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8386 msgid "Department"
8387 msgstr "Oddelenie"
8388
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8390 msgid "Street Address"
8391 msgstr "Ulica"
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8394 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8395 msgid "City"
8396 msgstr "Mesto"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8399 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8400 msgid "Country"
8401 msgstr "Krajina"
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8404 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8405 msgid "State"
8406 msgstr "Štát"
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8409 msgid "Postal Code"
8410 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8413 msgid "TitleNote"
8414 msgstr "Titulná poznámka"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8417 msgid "Title Note: "
8418 msgstr "Titulná poznámka: "
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8421 msgid "SubtitleNote"
8422 msgstr "Podtitulná poznámka"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8425 msgid "Subtitle Note: "
8426 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8429 msgid "AuthorNote"
8430 msgstr "Poznámka autora"
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8433 msgid "Note: "
8434 msgstr "Poznámka: "
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8437 msgid "ACM Volume"
8438 msgstr "ACM diel"
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8441 msgid "Volume: "
8442 msgstr "Diel: "
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8445 msgid "ACM Number"
8446 msgstr "ACM číslo"
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8449 msgid "Number: "
8450 msgstr "Číslo: "
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8453 msgid "ACM Article"
8454 msgstr "ACM článok"
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8457 msgid "Article: "
8458 msgstr "Článok: "
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8461 msgid "ACM Year"
8462 msgstr "ACM rok"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8465 msgid "Year: "
8466 msgstr "Rok: "
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8469 msgid "ACM Month"
8470 msgstr "ACM mesiac"
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8473 msgid "Month: "
8474 msgstr "Mesiac: "
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8477 msgid "ACM Art Seq Num"
8478 msgstr "ACM poradné č. článku"
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8481 msgid "Article Sequential Number: "
8482 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8485 msgid "ACM Submission ID"
8486 msgstr "ACM ID podania"
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8489 msgid "Submission ID: "
8490 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8493 msgid "ACM Price"
8494 msgstr "ACM cena"
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8497 msgid "Price: "
8498 msgstr "Cena: "
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8501 msgid "ACM ISBN"
8502 msgstr "ACM ISBN"
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8505 msgid "ISBN: "
8506 msgstr "ISBN: "
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8509 msgid "ACM DOI"
8510 msgstr "ACM DOI"
8511
8512 # Definition of Improvement
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8514 msgid "ACM DOI: "
8515 msgstr "ACM DOI: "
8516
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8518 msgid "ACM Badge R"
8519 msgstr "ACM odznak R"
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8522 msgid "ACM Badge R: "
8523 msgstr "ACM odznak R: "
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8526 msgid "ACM Badge L"
8527 msgstr "ACM odznak L"
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8530 msgid "ACM Badge L: "
8531 msgstr "ACM odznak L: "
8532
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8534 msgid "Start Page"
8535 msgstr "Prvá strana"
8536
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8538 msgid "Start Page: "
8539 msgstr "Počiatočná strana: "
8540
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8542 msgid "Terms: "
8543 msgstr "Pojmy: "
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8546 msgid "Keywords: "
8547 msgstr "Heslá: "
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8550 msgid "CCSXML"
8551 msgstr "CCSXML"
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8554 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8555 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8556
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8558 msgid "CCS Description"
8559 msgstr "CCS opis"
8560
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8562 msgid "Significance"
8563 msgstr "Význam"
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8566 msgid "Computing Classification Scheme: "
8567 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8568
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8570 msgid "Set Copyright"
8571 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8574 msgid "Set Copyright: "
8575 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8578 msgid "Copyright Year"
8579 msgstr "Autorské práva rok"
8580
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8582 msgid "Copyright Year: "
8583 msgstr "Autorské práva rok: "
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8586 msgid "Teaser Figure"
8587 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8590 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8593 msgid "Received"
8594 msgstr "Obdržané"
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8597 msgid "Stage"
8598 msgstr "Fáza"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8601 msgid "Received: "
8602 msgstr "Obdržané: "
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8605 msgid "ShortAuthors"
8606 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8609 msgid "Short authors: "
8610 msgstr "Skratka autorov: "
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8613 msgid "Sidebar"
8614 msgstr "Bočný panel"
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8617 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8618 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8621 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8622 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8627 msgid "List of Figures"
8628 msgstr "Zoznam obrázkov"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8631 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8632 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8637 msgid "List of Tables"
8638 msgstr "Zoznam tabuliek"
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8644 msgid "Definitions & Theorems"
8645 msgstr "Definície & teorémy"
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8652 msgid "Additional Theorem Text"
8653 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8660 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8661 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8667 msgid "Theorem \\thetheorem."
8668 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8671 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8672 msgid "Corollary \\thetheorem."
8673 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8676 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8677 msgid "Lemma \\thetheorem."
8678 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8681 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8682 msgid "Proposition \\thetheorem."
8683 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8686 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8687 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8688 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8691 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8692 msgid "Definition \\thetheorem."
8693 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8696 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8697 msgid "Example \\thetheorem."
8698 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8701 msgid "Print Only"
8702 msgstr "Len tlač"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8705 msgid "Print version only"
8706 msgstr "Len tlač verzie"
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8709 msgid "Screen Only"
8710 msgstr "Len obrazovka"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8713 msgid "Screen version only"
8714 msgstr "Len verzia obrazovky"
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8717 msgid "Anonymous Suppression"
8718 msgstr "Anonymné potlačenie"
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8721 msgid "Non anonymous only"
8722 msgstr "Len ne-anonymné"
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8728 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8730 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8731 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8735 #: lib/examples/Articles:0
8736 msgid "Acknowledgments"
8737 msgstr "Poďakovania"
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8740 msgid "Grant Sponsor"
8741 msgstr "Priznať sponzora"
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8744 msgid "Sponsor ID"
8745 msgstr "ID Sponzora"
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8748 msgid "Grant Number"
8749 msgstr "Číslo priznania"
8750
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8752 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8753 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8754
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8756 msgid "TOG online ID"
8757 msgstr "TOG Totožnosť online"
8758
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8760 msgid "Online ID:"
8761 msgstr "Totožnosť online:"
8762
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8764 msgid "TOG volume"
8765 msgstr "TOG diel"
8766
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8768 msgid "Volume number:"
8769 msgstr "Číslo dielu:"
8770
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8772 msgid "TOG number"
8773 msgstr "TOG číslo"
8774
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8776 msgid "Article number:"
8777 msgstr "Číslo článku:"
8778
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8780 msgid "Set copyright"
8781 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8782
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8784 msgid "Copyright type:"
8785 msgstr "Typ autorských práv:"
8786
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8788 msgid "Copyright year"
8789 msgstr "Autorské práva rok"
8790
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8792 msgid "Year of copyright:"
8793 msgstr "Rok autorských práv:"
8794
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8796 msgid "Conference info"
8797 msgstr "Info konferencie"
8798
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8800 msgid "Conference info:"
8801 msgstr "Info konferencie:"
8802
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8804 msgid "Conference name"
8805 msgstr "Meno konferencie"
8806
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8808 msgid "ISBN"
8809 msgstr "ISBN"
8810
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8812 msgid "ISBN:"
8813 msgstr "ISBN:"
8814
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8816 msgid "DOI"
8817 msgstr "DOI"
8818
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8821 msgid "Article DOI:"
8822 msgstr "DOI článku:"
8823
8824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8825 msgid "TOG article DOI"
8826 msgstr "TOG článok DOI"
8827
8828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8829 msgid "PDF author"
8830 msgstr "PDF autor"
8831
8832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8833 msgid "PDF author:"
8834 msgstr "PDF autor:"
8835
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8838 msgid "Keyword list"
8839 msgstr "Listina hesiel"
8840
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8843 msgid "Concept list"
8844 msgstr "Listina konceptov"
8845
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8848 msgid "Print copyright"
8849 msgstr "Tlač autorských práv"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8852 msgid "Teaser"
8853 msgstr "Hlavolam"
8854
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8856 msgid "Teaser image:"
8857 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8858
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8860 msgid "CR categories"
8861 msgstr "CR kategórie"
8862
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8864 msgid "CR Categories:"
8865 msgstr "CR kategórie:"
8866
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8868 msgid "CRcat"
8869 msgstr "CRkat"
8870
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8872 msgid "CR category"
8873 msgstr "CR kategória"
8874
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8876 msgid "CR-number"
8877 msgstr "CR-číslo"
8878
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8880 msgid "Number of the category"
8881 msgstr "Číslo kategórie"
8882
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8886 msgid "Subcategory"
8887 msgstr "Podkategória"
8888
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8890 msgid "Third-level"
8891 msgstr "Tretia úroveň"
8892
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8894 msgid "Third-level of the category"
8895 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8896
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8898 msgid "ShortCite"
8899 msgstr "Skrátená citácia"
8900
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8902 msgid "Short cite"
8903 msgstr "Skrátená citácia"
8904
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8906 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8907 msgid "E-mail"
8908 msgstr "E-mail"
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8911 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8912 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8913
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8915 msgid "TOG project URL"
8916 msgstr "TOG projekt URL"
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8919 msgid "Project URL:"
8920 msgstr "URL projektu:"
8921
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8923 msgid "TOG video URL"
8924 msgstr "TOG video URL"
8925
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8927 msgid "Video URL:"
8928 msgstr "URL Videa:"
8929
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8931 msgid "TOG data URL"
8932 msgstr "TOG data URL"
8933
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8935 msgid "Data URL:"
8936 msgstr "URL dát:"
8937
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8939 msgid "TOG code URL"
8940 msgstr "TOG code URL"
8941
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8943 msgid "Code URL:"
8944 msgstr "URL kódu:"
8945
8946 #: lib/layouts/agums.layout:3
8947 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8948 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8952 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8953 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8954 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8955 msgid "Section*"
8956 msgstr "Sekcia*"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8960 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8962 msgid "Subsection*"
8963 msgstr "Podsekcia*"
8964
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8966 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8967 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8968 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8971 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8972 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8974 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8975 msgid "Paragraph"
8976 msgstr "Odstavec"
8977
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8979 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
8980 msgid "Paragraph*"
8981 msgstr "Odstavec*"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8984 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
8985 msgid "Left Header"
8986 msgstr "Hlavička vľavo"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8989 #: lib/layouts/foils.layout:215
8990 msgid "Left Header:"
8991 msgstr "Hlavička vľavo:"
8992
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8994 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
8995 msgid "Right Header"
8996 msgstr "Hlavička vpravo"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8999 #: lib/layouts/foils.layout:223
9000 msgid "Right Header:"
9001 msgstr "Hlavička vpravo:"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9004 #: lib/layouts/egs.layout:487
9005 msgid "Received:"
9006 msgstr "Obdržané:"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9011 msgid "Revised"
9012 msgstr "Revidované"
9013
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9015 msgid "Revised:"
9016 msgstr "Revidované:"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9019 #: lib/layouts/egs.layout:496
9020 msgid "Accepted"
9021 msgstr "Akceptované"
9022
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9024 #: lib/layouts/egs.layout:509
9025 msgid "Accepted:"
9026 msgstr "Akceptované:"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9029 msgid "CCC"
9030 msgstr "CCC"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9033 msgid "CCC code:"
9034 msgstr "CCC kód:"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9037 msgid "PaperId"
9038 msgstr "Paper-Id"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9041 msgid "Paper Id:"
9042 msgstr "Paper Id:"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9045 msgid "AuthorAddr"
9046 msgstr "Autorova adresa"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9049 msgid "Author Address:"
9050 msgstr "Autorova adresa:"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9053 msgid "SlugComment"
9054 msgstr "Tlačová poznámka"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9057 msgid "Slug Comment:"
9058 msgstr "Tlačová poznámka:"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9061 msgid "Plates"
9062 msgstr "Vyobrazenia"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9065 msgid "Planotables"
9066 msgstr "Plano-tabuľky"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9069 msgid "Plate"
9070 msgstr "Vyobrazenie"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9073 msgid "Planotable"
9074 msgstr "Plano-tabuľka"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9078 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9080 msgid "Table"
9081 msgstr "Tabuľka"
9082
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9084 msgid "table"
9085 msgstr "tabuľka"
9086
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9088 msgid "Plano Table"
9089 msgstr "Plano-tabuľka"
9090
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9092 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9093 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9094
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9096 msgid "Authors"
9097 msgstr "Autori"
9098
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9100 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9101 msgid "Affiliation Mark"
9102 msgstr "Značka príslušenstva"
9103
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9105 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9106 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9107
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9109 msgid "Author affiliation:"
9110 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9111
9112 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9113 msgid "Acknowledgments."
9114 msgstr "Poďakovania."
9115
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9117 msgid "Algorithm2e Float"
9118 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9119
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9123 msgid "Floats & Captions"
9124 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9125
9126 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9127 msgid ""
9128 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9129 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9130 "algorithm."
9131 msgstr ""
9132 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9133 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9134 "algoritmu."
9135
9136 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9137 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9138 msgid "List of Algorithms"
9139 msgstr "Zoznam algoritmov"
9140
9141 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9142 #: lib/examples/Articles:0
9143 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9144 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9145
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9147 msgid "SpecialSection"
9148 msgstr "Špeciálna sekcia"
9149
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9151 msgid "SpecialSection*"
9152 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9153
9154 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9156 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9161 msgid "Unnumbered"
9162 msgstr "Neočíslované"
9163
9164 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9167 msgid "Subsubsection*"
9168 msgstr "Podpodsekcia*"
9169
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9171 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9172 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9173 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9174 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9175 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9178 msgid "Books"
9179 msgstr "Knihy"
9180
9181 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9182 msgid "Chapter Exercises"
9183 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9184
9185 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9186 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9187 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9190 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9191 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9193 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9196 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9198 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9200 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9201 msgid "List preamble"
9202 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9203
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9205 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9206 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9209 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9210 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9212 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9217 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9220 msgid "List Preamble"
9221 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9222
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9224 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9225 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9228 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9229 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9231 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9234 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9236 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9238 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9239 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9240 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9243 msgid "Short title which appears in the running headers"
9244 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9252 msgid "Date:"
9253 msgstr "Dátum:"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9258 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9263 msgid "Address:"
9264 msgstr "Adresa:"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Súčasná adresa"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Súčasná adresa:"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "E-mail adresa:"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9279 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9280 msgid "URL:"
9281 msgstr "URL:"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Heslá a zvraty:"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9288 msgid "Thanks:"
9289 msgstr "Vďaka:"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9292 msgid "Dedicatory"
9293 msgstr "Venovanie"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9296 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9297 msgid "Dedication:"
9298 msgstr "Venovanie:"
9299
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9301 msgid "Translator"
9302 msgstr "Prekladateľ"
9303
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9305 msgid "Translator:"
9306 msgstr "Prekladateľ:"
9307
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "Tematická oblasť"
9311
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9314 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9317 msgid "American Psychological Association (APA)"
9318 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:54
9321 msgid "RightHeader"
9322 msgstr "Hlavička vpravo"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:63
9325 msgid "Right header:"
9326 msgstr "Hlavička vpravo:"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9330 msgid "Abstract:"
9331 msgstr "Súhrn:"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9334 msgid "Short title:"
9335 msgstr "Krátky titul:"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9338 msgid "TwoAuthors"
9339 msgstr "Dvaja autori"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9342 msgid "ThreeAuthors"
9343 msgstr "Traja autori"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9346 msgid "FourAuthors"
9347 msgstr "Štyria autori"
9348
9349 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9350 msgid "TwoAffiliations"
9351 msgstr "Dve príslušenstvá"
9352
9353 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9354 msgid "ThreeAffiliations"
9355 msgstr "Tri príslušenstvá"
9356
9357 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9358 msgid "FourAffiliations"
9359 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9362 msgid "Acknowledgements:"
9363 msgstr "Poďakovania:"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9366 msgid "ThickLine"
9367 msgstr "Hrubá čiara"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9370 msgid "Centered"
9371 msgstr "Na stred"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9375 msgid "standard"
9376 msgstr "štandard"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9381 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9382 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9383
9384 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9385 msgid "FitFigure"
9386 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9387
9388 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9389 msgid "FitBitmap"
9390 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9393 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9395 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9397 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9398 msgid "Subparagraph"
9399 msgstr "Pododstavec"
9400
9401 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9402 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9404 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9407 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9408 msgid "Custom Item|s"
9409 msgstr "Vlastná položka|V"
9410
9411 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9412 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9414 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9417 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9418 msgid "A customized item string"
9419 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9420
9421 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9422 msgid "Seriate"
9423 msgstr "Vložené číslovanie"
9424
9425 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9426 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9428 msgid "(\\alph{enumii})"
9429 msgstr "(\\alph{enumii})"
9430
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9432 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9433 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9434
9435 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9436 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9437 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9438
9439 #: lib/layouts/apax.inc:112
9440 msgid "FiveAuthors"
9441 msgstr "Päť autorov"
9442
9443 #: lib/layouts/apax.inc:119
9444 msgid "SixAuthors"
9445 msgstr "Šesť autorov"
9446
9447 #: lib/layouts/apax.inc:126
9448 msgid "LeftHeader"
9449 msgstr "Ľavá hlavička"
9450
9451 #: lib/layouts/apax.inc:135
9452 msgid "Left header:"
9453 msgstr "Hlavička vľavo:"
9454
9455 #: lib/layouts/apax.inc:190
9456 msgid "FiveAffiliations"
9457 msgstr "Päť príslušenstiev"
9458
9459 #: lib/layouts/apax.inc:197
9460 msgid "SixAffiliations"
9461 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9462
9463 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9464 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9465 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9489 msgid "Note"
9490 msgstr "Poznámka"
9491
9492 #: lib/layouts/apax.inc:292
9493 msgid "Author Note:"
9494 msgstr "Poznámka autor:"
9495
9496 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9497 msgid "Journal"
9498 msgstr "Časopis"
9499
9500 #: lib/layouts/apax.inc:323
9501 msgid "CopNum"
9502 msgstr "Číslo v hlavičke"
9503
9504 #: lib/layouts/apax.inc:331
9505 msgid "Volume"
9506 msgstr "Diel"
9507
9508 #: lib/layouts/apax.inc:472
9509 msgid "*"
9510 msgstr "*"
9511
9512 #: lib/layouts/apax.inc:563
9513 msgid "Course"
9514 msgstr "Kurz"
9515
9516 #: lib/layouts/apax.inc:579
9517 msgid "Course: "
9518 msgstr "Kurz: "
9519
9520 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9521 msgid "addORCIDlink"
9522 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9523
9524 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9525 msgid "ORCID-link: "
9526 msgstr "ORCID-odkaz: "
9527
9528 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9529 msgid "Author-name"
9530 msgstr "Meno autora"
9531
9532 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9533 msgid "Arabic Article"
9534 msgstr "Arabský článok"
9535
9536 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9537 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9538 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9539
9540 #: lib/layouts/article.layout:3
9541 msgid "Article (Standard Class)"
9542 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9543
9544 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9546 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9549 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9550 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9551 msgid "Part"
9552 msgstr "Časť"
9553
9554 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9555 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9556 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9557 msgid "Part*"
9558 msgstr "Časť*"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9561 msgid "Beamer"
9562 msgstr "Beamer"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9565 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9566 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9567 #: lib/examples/Articles:0
9568 msgid "Presentations"
9569 msgstr "Prezentácie"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9578 msgid "Overlay Specifications|v"
9579 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9583 msgid "Overlay specifications for this list"
9584 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9589 msgid "Item Overlay Specifications"
9590 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9599 msgid "On Slide"
9600 msgstr "Na fólii"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9605 msgid "Overlay specifications for this item"
9606 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9609 msgid "Mini Template"
9610 msgstr "Mini-Šablóna"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9613 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9614 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9617 msgid "Longest label|s"
9618 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9621 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9622 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9626 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9628 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9632 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9633 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9635 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9637 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9638 msgid "Sectioning"
9639 msgstr "Členenie"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9645 msgid "Mode"
9646 msgstr "Mód"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9652 msgid "Mode Specification|S"
9653 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9659 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9660 msgstr ""
9661 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9666 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9667 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9670 msgid "Section \\arabic{section}"
9671 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9674 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9676 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9677 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9680 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9681 msgid "\\Alph{section}"
9682 msgstr "\\Alph{section}"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9686 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9689 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9690 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9693 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9694 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9697 msgid ""
9698 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9699 msgstr ""
9700 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9703 msgid ""
9704 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9705 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9708 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9709 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9712 msgid "Frame"
9713 msgstr "Rám"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9717 msgid "Frames"
9718 msgstr "Rámy"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9727 msgid "Action"
9728 msgstr "Akcia"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9731 msgid "Overlay specifications for this frame"
9732 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9735 msgid "Default Overlay Specifications"
9736 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9739 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9740 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9744 msgid "Frame Options"
9745 msgstr "Voľby rámu"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9749 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9750 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9753 msgid "Frame Title"
9754 msgstr "Titul rámu"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9757 msgid "Enter the frame title here"
9758 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9761 msgid "PlainFrame"
9762 msgstr "Prostý rám"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9765 msgid "Frame (plain)"
9766 msgstr "Rám (prostý)"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9769 msgid "FragileFrame"
9770 msgstr "Krehký rám"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9773 msgid "Frame (fragile)"
9774 msgstr "Rám (krehký)"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9777 msgid "AgainFrame"
9778 msgstr "Zase rám"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9781 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9783 msgid "Slide"
9784 msgstr "Fólia"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9787 msgid "Repeat frame with label"
9788 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9791 msgid "FrameTitle"
9792 msgstr "Titul rámu"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9804 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9805 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9808 msgid "Short Frame Title|S"
9809 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9812 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9813 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9816 msgid "FrameSubtitle"
9817 msgstr "Podtitul rámu"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9820 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9821 msgid "Column"
9822 msgstr "Stĺpec"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9826 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9827 msgid "Columns"
9828 msgstr "Stĺpce"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9831 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9832 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9835 msgid "Column Options"
9836 msgstr "Voľby stĺpec"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9839 msgid "Column options (see beamer manual)"
9840 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9843 msgid "Column Placement Options"
9844 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9847 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9848 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9851 msgid "ColumnsCenterAligned"
9852 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9855 msgid "Columns (center aligned)"
9856 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9859 msgid "ColumnsTopAligned"
9860 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9863 msgid "Columns (top aligned)"
9864 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9867 msgid "Pause"
9868 msgstr "Pauza"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9873 msgid "Overlays"
9874 msgstr "Prekrytia"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9877 msgid "Pause number"
9878 msgstr "Číslo pauzy"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9881 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9882 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9885 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9886 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9889 msgid "Overprint"
9890 msgstr "Pretlačenie"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9893 msgid "Overprint Area Width"
9894 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9898 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9899 msgid "Width"
9900 msgstr "Šírka"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9903 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9904 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9907 msgid "OverlayArea"
9908 msgstr "Plocha prekrytia"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9911 msgid "Overlayarea"
9912 msgstr "Plocha prekrytia"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9915 msgid "Overlay Area Width"
9916 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9919 msgid "The width of the overlay area"
9920 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9923 msgid "Overlay Area Height"
9924 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9928 msgid "Height"
9929 msgstr "Výška"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9932 msgid "The height of the overlay area"
9933 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9937 msgid "Uncover"
9938 msgstr "Odhalenie"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9941 msgid "Uncovered on slides"
9942 msgstr "Odhalené na fóliách"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9946 msgid "Only"
9947 msgstr "Len na fólii"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9950 msgid "Only on slides"
9951 msgstr "Len na fóliách"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9954 msgid "Block"
9955 msgstr "Blok"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9958 msgid "Blocks"
9959 msgstr "Bloky"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9962 msgid "Block:"
9963 msgstr "Blok:"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9966 msgid "Action Specification|S"
9967 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9970 msgid "Block Title"
9971 msgstr "Titul bloku"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9974 msgid "Enter the block title here"
9975 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9978 msgid "ExampleBlock"
9979 msgstr "Príkladný blok"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:966
9982 msgid "Example Block:"
9983 msgstr "Príkladný blok:"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9986 msgid "AlertBlock"
9987 msgstr "Výstražný blok"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9990 msgid "Alert Block:"
9991 msgstr "Výstražný blok:"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
9996 msgid "Titling"
9997 msgstr "Titulovanie"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10000 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10001 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10004 msgid "Title (Plain Frame)"
10005 msgstr "Titul (prostý rám)"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10008 msgid "Short Subtitle|S"
10009 msgstr "Krátky podtitul|K"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10012 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10013 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10016 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10017 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10020 msgid "Short Institute|S"
10021 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10024 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10025 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10028 msgid "InstituteMark"
10029 msgstr "Znak inštitútu"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10032 msgid "Short Date|S"
10033 msgstr "Krátky dátum|K"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10036 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10037 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10040 msgid "TitleGraphic"
10041 msgstr "Titulná grafika"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10044 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10045 msgid "Quotation"
10046 msgstr "Citácia"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10049 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10051 msgid "Quote"
10052 msgstr "Citát (krátky)"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10055 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10056 msgid "Verse"
10057 msgstr "Verš"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10061 msgid "Corollary."
10062 msgstr "Korolár."
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10070 msgid "Action Specifications|S"
10071 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10075 msgid "Definition."
10076 msgstr "Definícia."
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10079 msgid "Definitions"
10080 msgstr "Definície"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10083 msgid "Definitions."
10084 msgstr "Definície."
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10087 msgid "Example."
10088 msgstr "Príklad."
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10091 msgid "Examples"
10092 msgstr "Príklady"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10095 msgid "Examples."
10096 msgstr "Príklady."
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10111 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10121 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10122 msgid "Fact"
10123 msgstr "Fakt"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10126 msgid "Fact."
10127 msgstr "Fakt."
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10131 msgid "Lemma."
10132 msgstr "Lemma."
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10135 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10136 msgid "Theorem."
10137 msgstr "Teoréma."
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10140 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10141 msgid "LyX-Code"
10142 msgstr "LyX-Kód"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10145 msgid "NoteItem"
10146 msgstr "Bod poznámky"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10149 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10150 msgid "Bold"
10151 msgstr "Tučné"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10154 msgid "Emphasize"
10155 msgstr "Zvýraznenie"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10158 msgid "Emph."
10159 msgstr "Dôraz"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10162 msgid "Alert"
10163 msgstr "Výstrah"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10166 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10168 msgid "Structure"
10169 msgstr "Štruktúra"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10172 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10173 msgid "Visible"
10174 msgstr "Viditeľný"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10177 msgid "Invisible"
10178 msgstr "Neviditeľný text"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10181 msgid "Alternative"
10182 msgstr "Alternatíva"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10185 msgid "Default Text"
10186 msgstr "Štandardný text"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10189 msgid "Enter the default text here"
10190 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10193 msgid "Beamer Note"
10194 msgstr "Beamer poznámka"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10197 msgid "Note Options"
10198 msgstr "Voľby poznámky"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10201 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10202 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10205 msgid "ArticleMode"
10206 msgstr "Mód článku"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10209 msgid "Article"
10210 msgstr "Článok"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10213 msgid "PresentationMode"
10214 msgstr "Mód prezentácie"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10217 msgid "Presentation"
10218 msgstr "Prezentácia"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10221 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10223 msgid "Figure"
10224 msgstr "Obrázok"
10225
10226 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10227 msgid "Beamerposter"
10228 msgstr "Beamer-plagát"
10229
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10231 msgid "Bilingual Captions"
10232 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10233
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10235 msgid ""
10236 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10237 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10238 msgstr ""
10239 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10240 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10241
10242 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10243 msgid "Caption setup"
10244 msgstr "Popis nastavenie"
10245
10246 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10247 msgid ""
10248 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10249 msgstr ""
10250 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10251 "'bi-both' "
10252
10253 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10254 msgid "Caption setup:"
10255 msgstr "Popis nastavenie:"
10256
10257 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10258 msgid "Bicaption"
10259 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10260
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10262 msgid "bilingual"
10263 msgstr "dvojjazyčne"
10264
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10266 msgid "Main Language Short Title"
10267 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10268
10269 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10270 msgid "Short title for the main(document) language"
10271 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10272
10273 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10274 msgid "Main Language Text"
10275 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10276
10277 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10278 msgid "Text in the main(document) language"
10279 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10280
10281 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10282 msgid "Second Language Short Title"
10283 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10284
10285 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10286 msgid "Short title for the second language"
10287 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10288
10289 #: lib/layouts/book.layout:3
10290 msgid "Book (Standard Class)"
10291 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10292
10293 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10294 msgid "Braille"
10295 msgstr "Braille"
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:3
10298 msgid "Accessibility"
10299 msgstr "Prístupnosť"
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:7
10302 msgid ""
10303 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10304 "in examples."
10305 msgstr ""
10306 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10307 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:23
10310 msgid "Braille (default)"
10311 msgstr "Braille (štandard)"
10312
10313 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10314 msgid "Braille:"
10315 msgstr "Braille:"
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:46
10318 msgid "Braille (textsize)"
10319 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:69
10322 msgid "Braille (dots on)"
10323 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:84
10326 msgid "Braille_dots_on"
10327 msgstr "Braille_bodky_zap"
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:93
10330 msgid "Braille (dots off)"
10331 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:108
10334 msgid "Braille_dots_off"
10335 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:117
10338 msgid "Braille (mirror on)"
10339 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:132
10342 msgid "Braille_mirror_on"
10343 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:141
10346 msgid "Braille (mirror off)"
10347 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:156
10350 msgid "Braille_mirror_off"
10351 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:164
10354 msgid "Braillebox"
10355 msgstr "Braille rámik"
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:168
10358 msgid "Braille box"
10359 msgstr "Braille rámik"
10360
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10362 msgid "Broadway"
10363 msgstr "Broadway"
10364
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10366 #: lib/examples/Articles:0
10367 msgid "Scripts"
10368 msgstr "Skripty"
10369
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10371 msgid "Act Number"
10372 msgstr "Čítač act"
10373
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10375 msgid "Scene Number"
10376 msgstr "Čítač scéna"
10377
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10379 msgid "Dialogue"
10380 msgstr "Dialóg"
10381
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10383 msgid "Narrative"
10384 msgstr "Rozprávanie"
10385
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10387 msgid "ACT"
10388 msgstr "ACT"
10389
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10391 msgid "ACT \\arabic{act}"
10392 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10393
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10395 msgid "SCENE"
10396 msgstr "SCÉNA"
10397
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10399 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10400 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10401
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10403 msgid "SCENE*"
10404 msgstr "SCÉNA*"
10405
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10407 msgid "AT RISE:"
10408 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10409
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10411 msgid "Speaker"
10412 msgstr "Hlásateľ"
10413
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10415 msgid "Parenthetical"
10416 msgstr "Zátvorkový"
10417
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10419 msgid "("
10420 msgstr "("
10421
10422 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10423 msgid ")"
10424 msgstr ")"
10425
10426 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10427 msgid "CURTAIN"
10428 msgstr "OPONA"
10429
10430 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10432 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10433 msgid "Right Address"
10434 msgstr "Adresa vpravo"
10435
10436 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10437 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10438 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10439
10440 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10441 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10442 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10443
10444 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10445 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10446 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10447
10448 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10449 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10450 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10451
10452 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10453 msgid "Chess"
10454 msgstr "Šach"
10455
10456 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10457 msgid "Mainline"
10458 msgstr "Hlavný variant"
10459
10460 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10461 msgid "Mainline:"
10462 msgstr "Hlavný variant:"
10463
10464 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10465 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10466 msgid "Variation"
10467 msgstr "Variácia"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:66
10470 msgid "Variation:"
10471 msgstr "Variácia:"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:72
10474 msgid "SubVariation"
10475 msgstr "Podvariácia"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:75
10478 msgid "Subvariation:"
10479 msgstr "Podvariácia:"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:81
10482 msgid "SubVariation2"
10483 msgstr "Podvariácia2"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:84
10486 msgid "Subvariation(2):"
10487 msgstr "Podvariácia(2):"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:90
10490 msgid "SubVariation3"
10491 msgstr "Podvariácia3"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:93
10494 msgid "Subvariation(3):"
10495 msgstr "Podvariácia(3):"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:99
10498 msgid "SubVariation4"
10499 msgstr "Podvariácia4"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:102
10502 msgid "Subvariation(4):"
10503 msgstr "Podvariácia(4):"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:108
10506 msgid "SubVariation5"
10507 msgstr "Podvariácia5"
10508
10509 #: lib/layouts/chess.layout:111
10510 msgid "Subvariation(5):"
10511 msgstr "Podvariácia(5):"
10512
10513 #: lib/layouts/chess.layout:118
10514 msgid "HideMoves"
10515 msgstr "Skryť ťahy"
10516
10517 #: lib/layouts/chess.layout:123
10518 msgid "HideMoves:"
10519 msgstr "Skryť ťahy:"
10520
10521 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10522 msgid "ChessBoard"
10523 msgstr "Šachovnica"
10524
10525 #: lib/layouts/chess.layout:132
10526 msgid "[chessboard]"
10527 msgstr "[šachovnica]"
10528
10529 #: lib/layouts/chess.layout:141
10530 msgid "BoardCentered"
10531 msgstr "Šachovnica stredená"
10532
10533 #: lib/layouts/chess.layout:146
10534 msgid "[centered board]"
10535 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10536
10537 #: lib/layouts/chess.layout:156
10538 msgid "HighLight"
10539 msgstr "Hlavný námet"
10540
10541 #: lib/layouts/chess.layout:161
10542 msgid "Highlights:"
10543 msgstr "Hlavný námet:"
10544
10545 #: lib/layouts/chess.layout:176
10546 msgid "Arrow"
10547 msgstr "Šípka"
10548
10549 #: lib/layouts/chess.layout:181
10550 msgid "Arrow:"
10551 msgstr "Šípka:"
10552
10553 #: lib/layouts/chess.layout:187
10554 msgid "KnightMove"
10555 msgstr "Ťah jazdca"
10556
10557 #: lib/layouts/chess.layout:192
10558 msgid "KnightMove:"
10559 msgstr "Ťah jazdca:"
10560
10561 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10562 msgid "Chess Board"
10563 msgstr "Šachovnica"
10564
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10566 msgid "Leisure, Sports & Music"
10567 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10568
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10570 msgid ""
10571 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10572 "article.lyx example file."
10573 msgstr ""
10574 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10575 "chessboard-article.lyx."
10576
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10578 msgid "NewChessGame"
10579 msgstr "Nová šachová partia"
10580
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10582 msgid "[Start New Chess Game]"
10583 msgstr "[Nová šachová partia]"
10584
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10586 msgid "Chessgame Options"
10587 msgstr "Voľby partie"
10588
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10590 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10591 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10592
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10594 msgid "Mainline Options"
10595 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10596
10597 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10598 msgid "See xskak manual for possible options"
10599 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10600
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10602 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10604 msgid "Comment"
10605 msgstr "Komentár"
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10608 msgid "SetChessBoard"
10609 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10610
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10612 msgid "Global Chessboard Settings"
10613 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10614
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10616 msgid "SetBoardStoreStyle"
10617 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10618
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10620 msgid "Set Chessboard Style"
10621 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10622
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10624 msgid "Style Name"
10625 msgstr "Meno štýlu"
10626
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10628 msgid "Chessboard Style Name"
10629 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10630
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10632 msgid ""
10633 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10634 "See chessboard manual for details."
10635 msgstr ""
10636 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10637 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10638
10639 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10640 msgid "Chessboard"
10641 msgstr "Šachovnica"
10642
10643 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10644 msgid "Chessboard Options"
10645 msgstr "Možnosti šachovnice"
10646
10647 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10648 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10649 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10650
10651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10652 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10653 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10654
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10656 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10657 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10658
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10660 msgid "InFrontmatter"
10661 msgstr "Vo vstupnej časti"
10662
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10664 msgid "Insert the affiliation number"
10665 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10666
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10668 msgid "Given name"
10669 msgstr "Krstné meno"
10670
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10674 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10676 msgid "Surname"
10677 msgstr "Priezvisko"
10678
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10680 msgid "Affil"
10681 msgstr "Príslušenstvo"
10682
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10684 msgid ""
10685 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10686 "be inserted."
10687 msgstr ""
10688 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10689 "vložiť."
10690
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10692 msgid "Running Title"
10693 msgstr "Titul v hlavičke"
10694
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10696 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10697 msgid "Running title:"
10698 msgstr "Titul v hlavičke:"
10699
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10701 msgid "FirstPage"
10702 msgstr "Číslo prvej strany"
10703
10704 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10705 msgid "firstpage"
10706 msgstr "číslo prvej strany"
10707
10708 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10709 msgid "RunningAuthor"
10710 msgstr "Autor v hlavičke"
10711
10712 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10713 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10714 msgid "Running author:"
10715 msgstr "Autor v hlavičke:"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10718 msgid "Publications"
10719 msgstr "Publikácie"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10722 msgid "Correspondence"
10723 msgstr "Korešpodencia"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10726 msgid "Correspondence:"
10727 msgstr "Korešpodencia:"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10730 msgid "Pubdiscuss"
10731 msgstr "Diskutované"
10732
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10734 msgid "Pubdiscuss:"
10735 msgstr "Diskutované:"
10736
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10738 msgid "Published"
10739 msgstr "Publikované"
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10742 msgid "Published:"
10743 msgstr "Publikované:"
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10746 msgid "Statements"
10747 msgstr "Statements"
10748
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10750 msgid "Copyrightstatement"
10751 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10752
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10754 msgid "Copyright:"
10755 msgstr "Autorské práva:"
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10758 msgid "Introduction"
10759 msgstr "Úvod"
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10762 msgid "\\thesection Introduction"
10763 msgstr "\\thesection Úvod"
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10766 msgid "Conclusions"
10767 msgstr "Závery"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10770 msgid "\\thesection Conclusions"
10771 msgstr "\\thesection Závery"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10774 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10775 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10778 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10779 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10782 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10783 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10786 msgid "CodeAvailability"
10787 msgstr "Dostupnosť kódu"
10788
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10790 msgid "Code availability."
10791 msgstr "Dostupnosť kódu."
10792
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10794 msgid "DataAvailability"
10795 msgstr "Dostupnosť dát"
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10798 msgid "Data availability."
10799 msgstr "Dostupnosť dát."
10800
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10802 msgid "CodeAndDataAvailability"
10803 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10804
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10806 msgid "Code and data availability."
10807 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10808
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10810 msgid "SampleAvailability"
10811 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10812
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10814 msgid "Sample availability."
10815 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10816
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10818 msgid "Statements2"
10819 msgstr "Statements2"
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10822 msgid "AuthorContribution"
10823 msgstr "Príspevky autora"
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10826 msgid "Author contributions."
10827 msgstr "Príspevky autora."
10828
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10830 msgid "CompetingInterests"
10831 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10832
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10834 msgid "Competing Interests."
10835 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10836
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10838 msgid "Disclaimer"
10839 msgstr "Vyhlásenie"
10840
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10842 msgid "Disclaimer."
10843 msgstr "Vyhlásenie."
10844
10845 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10846 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10847 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10848
10849 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10850 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10851 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10852
10853 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10854 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10855 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10856
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10858 msgid "Custom Header/Footer Text"
10859 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10860
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10862 msgid ""
10863 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10864 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10865 "Page Layout to 'fancy'!"
10866 msgstr ""
10867 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10868 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10869 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10870
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10872 msgid "Header/Footer"
10873 msgstr "Hlavička/Päta"
10874
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10876 msgid "Even Header"
10877 msgstr "Párna hlavička"
10878
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10880 msgid "Alternative text for the even header"
10881 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10882
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10884 msgid "Center Header"
10885 msgstr "Hlavička stred"
10886
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10888 msgid "Center Header:"
10889 msgstr "Hlavička stred:"
10890
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10892 msgid "Left Footer"
10893 msgstr "Päta vľavo"
10894
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10896 msgid "Left Footer:"
10897 msgstr "Päta vľavo:"
10898
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10900 msgid "Center Footer"
10901 msgstr "Päta stred"
10902
10903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10904 msgid "Center Footer:"
10905 msgstr "Päta stred:"
10906
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10908 msgid "Right Footer"
10909 msgstr "Päta vpravo"
10910
10911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10912 msgid "Right Footer:"
10913 msgstr "Päta vpravo:"
10914
10915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10916 msgid "Directory"
10917 msgstr "Adresár"
10918
10919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10920 msgid "Firstname"
10921 msgstr "Krstné meno"
10922
10923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10924 msgid "Literal"
10925 msgstr "Doslovne"
10926
10927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10928 msgid "KeyCombo"
10929 msgstr "Konbinácia klávesov"
10930
10931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10932 msgid "KeyCap"
10933 msgstr "Veľké klávesy"
10934
10935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10936 msgid "GuiMenu"
10937 msgstr "GuiMenu"
10938
10939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10940 msgid "GuiMenuItem"
10941 msgstr "Položka v GuiMenu"
10942
10943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10944 msgid "GuiButton"
10945 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10946
10947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10948 msgid "MenuChoice"
10949 msgstr "Menu výber"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10952 msgid "DIN-Brief"
10953 msgstr "Din-Brief"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10956 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10959 #: lib/examples/Articles:0
10960 msgid "Letters"
10961 msgstr "Listy"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10964 msgid "DinBrief"
10965 msgstr "DinBrief"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10968 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10969 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10976 msgid "Letter"
10977 msgstr "Text listu"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10980 msgid "Addresses"
10981 msgstr "Adresy"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10986 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10987 msgid "Postal Data"
10988 msgstr "Doručovacie údaje"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10993 msgid "Send To Address"
10994 msgstr "Adresa prijímateľa"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10999 msgid "My Address"
11000 msgstr "Adresa odosielateľa"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11003 msgid "Sender Address:"
11004 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11007 msgid "Return address"
11008 msgstr "Návratná adresa"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11012 msgid "Backaddress:"
11013 msgstr "Návratná adresa:"
11014
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11016 msgid "Postal comment"
11017 msgstr "Doručovací údaj"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11020 msgid "Postal Remark:"
11021 msgstr "Doručovací údaj:"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11024 msgid "Handling"
11025 msgstr "Zaobchádzanie"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11028 msgid "Handling:"
11029 msgstr "Zaobchádzanie:"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11033 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11034 msgid "YourRef"
11035 msgstr "Vaše číslo listu"
11036
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11039 msgid "Your ref.:"
11040 msgstr "Vaše číslo listu:"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11045 msgid "MyRef"
11046 msgstr "Moje číslo listu"
11047
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11050 msgid "Our ref.:"
11051 msgstr "Naše číslo:"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11054 msgid "Writer"
11055 msgstr "Pisár"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11058 msgid "Writer:"
11059 msgstr "Pisár:"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11065 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11066 msgid "Signature"
11067 msgstr "Podpis"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11075 msgid "Closings"
11076 msgstr "Záver"
11077
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11081 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11082 msgid "Signature:"
11083 msgstr "Podpis:"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11086 msgid "Bottomtext"
11087 msgstr "Doplňujúce údaje"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11090 msgid "Bottom text:"
11091 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11094 msgid "Area code"
11095 msgstr "Predvoľba"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11098 msgid "Area Code:"
11099 msgstr "Predvoľba:"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11102 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11105 msgid "Telephone"
11106 msgstr "Telefón"
11107
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11109 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11110 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11111 msgid "Telephone:"
11112 msgstr "Telefón:"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11117 msgid "Location"
11118 msgstr "Umiestnenie"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11122 msgid "Location:"
11123 msgstr "Umiestnenie:"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11128 msgid "Subject"
11129 msgstr "Predmet"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11133 msgid "Subject:"
11134 msgstr "Predmet:"
11135
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11137 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11139 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11141 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11142 msgid "Opening"
11143 msgstr "Oslovenie"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11148 msgid "Opening:"
11149 msgstr "Oslovenie:"
11150
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11152 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11154 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11156 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11157 msgid "Closing"
11158 msgstr "Záverečný pozdrav"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11163 msgid "Closing:"
11164 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11165
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11167 msgid "Signature|S"
11168 msgstr "Podpis|P"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11171 msgid "Here you can insert a signature scan"
11172 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11176 msgid "encl"
11177 msgstr "Prílohy"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11181 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11182 msgid "encl:"
11183 msgstr "Prílohy:"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11188 msgid "cc"
11189 msgstr "Kópia"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11194 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11195 msgid "cc:"
11196 msgstr "Kópia:"
11197
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11200 msgid "PS"
11201 msgstr "PS"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11204 msgid "Post Scriptum:"
11205 msgstr "Postskriptum:"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11208 msgid "SenderAddress"
11209 msgstr "Adresa odosielateľa"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11213 msgid "Backaddress"
11214 msgstr "Návratná-adresa"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11217 msgid "RetourAdresse"
11218 msgstr "Návratná-Adresa"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11221 msgid "Adresse"
11222 msgstr "Adresa prijímateľa"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11225 msgid "Postvermerk"
11226 msgstr "Doručovací údaj"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11229 msgid "Zusatz"
11230 msgstr "Prídavok"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11233 msgid "IhrZeichen"
11234 msgstr "Vaše číslo listu"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11238 msgid "YourMail"
11239 msgstr "Váš list"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11242 msgid "IhrSchreiben"
11243 msgstr "Váš list"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11246 msgid "MeinZeichen"
11247 msgstr "Moje číslo listu"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11250 msgid "Unterschrift"
11251 msgstr "Podpis"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11254 msgid "Telefon"
11255 msgstr "Telefón"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11258 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11260 msgid "Place"
11261 msgstr "Miesto"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11264 msgid "Stadt"
11265 msgstr "Mesto"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11268 msgid "Town"
11269 msgstr "Mesto"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11272 msgid "Ort"
11273 msgstr "Miesto"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11276 msgid "Datum"
11277 msgstr "Dátum"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11281 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11282 msgid "Reference"
11283 msgstr "Referencia"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11286 msgid "Betreff"
11287 msgstr "Predmet"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11290 msgid "Anrede"
11291 msgstr "Oslovenie"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11294 msgid "Brieftext"
11295 msgstr "Text listu"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11298 msgid "Gruss"
11299 msgstr "Pozdrav"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11302 msgid "ps"
11303 msgstr "ps"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11307 msgid "Encl."
11308 msgstr "Príloha"
11309
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11311 msgid "Anlagen"
11312 msgstr "Prílohy"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11316 msgid "CC"
11317 msgstr "KÓPIA"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11320 msgid "Verteiler"
11321 msgstr "Kópia"
11322
11323 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11324 msgid "DocBook Book (XML)"
11325 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11326
11327 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11328 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11329 msgid "Books (DocBook)"
11330 msgstr "Knihy (DocBook)"
11331
11332 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11333 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11334 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11335
11336 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11337 msgid "DocBook Section (XML)"
11338 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11339
11340 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11341 msgid "Inderscience A4 Journals"
11342 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11343
11344 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11345 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11346 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11347
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11349 msgid "Econometrica"
11350 msgstr "Econometrica"
11351
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11353 msgid "RunTitle"
11354 msgstr "Hlavička: Titul"
11355
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11357 msgid "Running Title:"
11358 msgstr "Titul v hlavičke:"
11359
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11361 msgid "RunAuthor"
11362 msgstr "Hlavička: Autor"
11363
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11365 msgid "Running Author:"
11366 msgstr "Autor v hlavičke:"
11367
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11369 msgid "Address Option"
11370 msgstr "Voľba adresa"
11371
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11373 msgid "Optional argument for the address"
11374 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11375
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11377 msgid "E-Mail Option"
11378 msgstr "Voľba E-mail"
11379
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11381 msgid "Optional argument for the e-mail"
11382 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11383
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11386 msgid "E-mail:"
11387 msgstr "E-mail:"
11388
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11390 msgid "Web Address"
11391 msgstr "Web adresa"
11392
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11394 msgid "Web address:"
11395 msgstr "Web-adresa:"
11396
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11398 msgid "Authors Block"
11399 msgstr "Blok autorov"
11400
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11402 msgid "Authors Block:"
11403 msgstr "Blok autorov:"
11404
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11407 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11408 msgid "Keyword"
11409 msgstr "Heslo"
11410
11411 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11412 msgid "Thanks Text"
11413 msgstr "Vďaka text"
11414
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11416 msgid "Thanks \\theThanks:"
11417 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11418
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11420 msgid "Thanks Reference"
11421 msgstr "Referencia na vďaku"
11422
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11424 msgid "Thanks Ref"
11425 msgstr "Referencia na vďaku"
11426
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11428 msgid "Internet Address Reference"
11429 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11430
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11432 msgid "Internet Addess Ref"
11433 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11434
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11436 msgid "Name (First Name)"
11437 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11438
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11440 msgid "First Name"
11441 msgstr "Krstné meno"
11442
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11444 msgid "Name (Surname)"
11445 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11446
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11448 msgid "By Same Author (bib)"
11449 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11450
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11452 msgid "bysame"
11453 msgstr "od rovnakého autora"
11454
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11456 msgid "Footnote (Title)"
11457 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11458
11459 #: lib/layouts/egs.layout:3
11460 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11461 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11462
11463 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11464 msgid "00.00.0000"
11465 msgstr "00.00.0000"
11466
11467 #: lib/layouts/egs.layout:340
11468 msgid "LaTeX Title"
11469 msgstr "LaTeX titul"
11470
11471 #: lib/layouts/egs.layout:419
11472 msgid "Journal:"
11473 msgstr "Časopis:"
11474
11475 #: lib/layouts/egs.layout:428
11476 msgid "msnumber"
11477 msgstr "číslo-manuskriptu"
11478
11479 #: lib/layouts/egs.layout:442
11480 msgid "MS_number:"
11481 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11482
11483 #: lib/layouts/egs.layout:452
11484 msgid "FirstAuthor"
11485 msgstr "Prvý autor"
11486
11487 #: lib/layouts/egs.layout:465
11488 msgid "1st_author_surname:"
11489 msgstr "1. autor priezvisko:"
11490
11491 #: lib/layouts/egs.layout:518
11492 msgid "Offsets"
11493 msgstr "Vyrovnania"
11494
11495 #: lib/layouts/egs.layout:531
11496 msgid "reprint_reqs_to:"
11497 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11498
11499 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11500 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11501 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11502
11503 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11504 msgid "Author Option"
11505 msgstr "Voľba autor"
11506
11507 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11508 msgid "Optional argument for the author"
11509 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11510
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11512 msgid "Author Address"
11513 msgstr "Adresa autora"
11514
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11516 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11517 msgid "Author Email"
11518 msgstr "E-mail autora"
11519
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11521 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11522 msgid "Email:"
11523 msgstr "E-mail:"
11524
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11526 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11527 msgid "Author URL"
11528 msgstr "URL autora"
11529
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11531 msgid "Thanks Option"
11532 msgstr "Voľba vďaky"
11533
11534 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11535 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11536 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11537
11538 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11540 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11541
11542 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11543 msgid "PROOF."
11544 msgstr "DÔKAZ."
11545
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11548 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11549
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11552 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11553
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11556 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11557
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11560 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11561
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11563 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11564 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11565
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11567 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11569
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11571 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11572 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11573
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11575 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11577
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11581
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11583 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11584 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11585
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11587 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11589
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11591 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11593
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11595 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11596 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11597
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11599 msgid "Case \\arabic{case}"
11600 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11601
11602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11603 msgid "Elsevier"
11604 msgstr "Elsevier"
11605
11606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11607 msgid "Titlenotemark"
11608 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11609
11610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11611 msgid "Titlenote mark"
11612 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11613
11614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11615 msgid "Title footnote"
11616 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11617
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11619 msgid "Footnote Label"
11620 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11621
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11623 msgid "Label you refer to in the title"
11624 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11625
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11627 msgid "Title footnote:"
11628 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11629
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11631 msgid "Author Label"
11632 msgstr "Návestie autora"
11633
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11635 msgid "Label you will reference in the address"
11636 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11637
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11639 msgid "Authormark"
11640 msgstr "Značka autora"
11641
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11643 msgid "Author footnote"
11644 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11645
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11647 msgid "Author footnote:"
11648 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11649
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11651 msgid "Author Footnote Label"
11652 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11653
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11655 msgid "Label you refer to for an author"
11656 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11657
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11659 msgid "CorAuthormark"
11660 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11661
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11663 msgid "CorAuthor mark"
11664 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11665
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11667 msgid "Corresponding author"
11668 msgstr "Korešpondujúci autor"
11669
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11671 msgid "Corresponding author text:"
11672 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11673
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11675 msgid "Address Label"
11676 msgstr "Návestie adresy"
11677
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11679 msgid "Label of the author you refer to"
11680 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11681
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11683 msgid "Internet"
11684 msgstr "Internet"
11685
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11687 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11688 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11689
11690 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11691 msgid "Endnotes (Basic)"
11692 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11693
11694 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11695 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11696 msgid "Foot- and Endnotes"
11697 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11698
11699 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11700 msgid ""
11701 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11702 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11703 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11704 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11705 msgstr ""
11706 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11707 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11708 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11709 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11710
11711 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11712 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11713 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11714 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11715 msgid "Endnotes"
11716 msgstr "Koncové poznámky"
11717
11718 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11719 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11720 msgid "Endnote ##"
11721 msgstr "Koncová poznámka ##"
11722
11723 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11724 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11725 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11726 msgid "Endnote"
11727 msgstr "Koncová poznámka"
11728
11729 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11731 msgid "endnote"
11732 msgstr "koncová poznámka"
11733
11734 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11735 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11736 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11737 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11738 msgstr "Pripomienky"
11739
11740 #: lib/layouts/enotez.module:2
11741 msgid "Endnotes (Extended)"
11742 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11743
11744 #: lib/layouts/enotez.module:10
11745 msgid ""
11746 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11747 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11748 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11749 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11750 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11751 msgstr ""
11752 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11753 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11754 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11755 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11756 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11757
11758 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11759 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11760 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11761
11762 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11763 msgid "Key words:"
11764 msgstr "Heslá:"
11765
11766 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11767 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11768 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11769
11770 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11771 msgid "List Enhancements"
11772 msgstr "Zoznam rozšírení"
11773
11774 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11775 msgid ""
11776 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11777 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11778 msgstr ""
11779 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11780 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11781 "vysvetlenie."
11782
11783 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11784 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11785 msgid "Itemize Options"
11786 msgstr "Parametre pre položky"
11787
11788 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11790 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11791 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11792 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11793
11794 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11795 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11796 msgid "Enumerate Options"
11797 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11798
11799 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11800 msgid "Description Options"
11801 msgstr "Parametre pre opis"
11802
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11805 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11806 msgid "Labeling"
11807 msgstr "Etiketovanie"
11808
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11810 msgid "Enumerate-Resume"
11811 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11812
11813 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11814 msgid "Number Equations by Section"
11815 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11816
11817 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11823 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11825 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11827 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11828 msgid "Maths"
11829 msgstr "Matematické"
11830
11831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11832 msgid ""
11833 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11834 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11835 msgstr ""
11836 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11837 "pri '(2.1)'."
11838
11839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11842 msgid "Equation"
11843 msgstr "Rovnica"
11844
11845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11846 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11847 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11848
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11850 msgid "Europass CV (2013)"
11851 msgstr "Europass CV (2013)"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11855 #: lib/examples/Articles:0
11856 msgid "Curricula Vitae"
11857 msgstr "Životopisy"
11858
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11862 msgid "Name:"
11863 msgstr "Meno:"
11864
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11866 msgid "FooterName"
11867 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11868
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11870 msgid "Name (footer):"
11871 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11872
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11874 msgid "Mobile:"
11875 msgstr "Mobil:"
11876
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11878 msgid "Mobile phone number"
11879 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11880
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11882 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11883 msgid "Homepage"
11884 msgstr "Domáca stránka"
11885
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11887 msgid "Homepage:"
11888 msgstr "Domáca stránka:"
11889
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11891 msgid "InstantMessaging"
11892 msgstr "Okamžité odoslanie"
11893
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11895 msgid "Instant Messaging:"
11896 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11897
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11899 msgid "IM Type:"
11900 msgstr "Typ odosielania:"
11901
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11903 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11904 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11905
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11907 msgid "Birthday"
11908 msgstr "Dátum narodenia"
11909
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11911 msgid "Date of birth:"
11912 msgstr "Dátum narodenia:"
11913
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11915 msgid "Nationality"
11916 msgstr "Štátna príslušnosť"
11917
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11919 msgid "Nationality:"
11920 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11921
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11923 msgid "Gender"
11924 msgstr "Pohlavie"
11925
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11927 msgid "Gender:"
11928 msgstr "Pohlavie:"
11929
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11931 msgid "BeforePicture"
11932 msgstr "Pred obrázkom"
11933
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11935 msgid "Space before picture:"
11936 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11937
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11939 msgid "Picture"
11940 msgstr "Obrázok"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11943 msgid "Picture:"
11944 msgstr "Obrázok:"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11947 msgid "Resize photo to this width"
11948 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11951 msgid "AfterPicture"
11952 msgstr "Text za obrázkom"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11955 msgid "Space after picture:"
11956 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11957
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11960 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11961 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11962 msgid "Vertical Space"
11963 msgstr "Vertikálna medzera"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11967 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11968 msgid "Additional vertical space"
11969 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11970
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11972 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11973 msgid "Item"
11974 msgstr "Položka"
11975
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11977 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11978 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11979
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11981 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11982 msgid "Item:"
11983 msgstr "Položka:"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11986 msgid "ItemInset"
11987 msgstr "Položková vložka"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11990 msgid "Subitems"
11991 msgstr "Podpoložky"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11994 msgid "TitleItem"
11995 msgstr "Titulná položka"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11998 msgid "Title item:"
11999 msgstr "Titulná položka:"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12002 msgid "TitleLevel"
12003 msgstr "Titulná úroveň"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12006 msgid "Title level:"
12007 msgstr "Úroveň titulu:"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12010 msgid "Text (right side)"
12011 msgstr "Text (pravá strana)"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12014 msgid "BlueItem"
12015 msgstr "Modrá položka"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12018 msgid "Blue item:"
12019 msgstr "Modrá položka:"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12022 msgid "BlueItemInset"
12023 msgstr "Modrá položková vložka"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12026 msgid "Blue subitems"
12027 msgstr "Modré podpoložky"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12030 msgid "BigItem"
12031 msgstr "Veľká položka"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12034 msgid "Big Item:"
12035 msgstr "Veľká položka:"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12038 msgid "EcvItemize"
12039 msgstr "Ecv-položky"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12042 msgid "MotherTongue"
12043 msgstr "Materinský jazyk"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12046 msgid "Mother Tongue:"
12047 msgstr "Materinský jazyk:"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12050 msgid "LangHeader"
12051 msgstr "Čelo jazyka"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12054 msgid "Language Header:"
12055 msgstr "Čelo jazyka:"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12058 msgid "Language:"
12059 msgstr "Jazyk:"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12062 msgid "Name of the language"
12063 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12066 msgid "Listening"
12067 msgstr "Počúvanie"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12070 msgid "Level how good you think you can listen"
12071 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12074 msgid "Reading"
12075 msgstr "Čítanie"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12078 msgid "Level how good you think you can read"
12079 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12082 msgid "Interaction"
12083 msgstr "Interakcia"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12086 msgid "Level how good you think you can conversate"
12087 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12090 msgid "Production"
12091 msgstr "Produkcia"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12094 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12095 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12098 msgid "LastLanguage"
12099 msgstr "Posledný jazyk"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12102 msgid "Last Language:"
12103 msgstr "Posledný jazyk:"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12106 msgid "LangFooter"
12107 msgstr "Päta jazyka"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12110 msgid "Language Footer:"
12111 msgstr "Päta jazyka:"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12114 msgid "End"
12115 msgstr "Koniec"
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12118 msgid "End of CV"
12119 msgstr "Koniec CV"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12122 #: lib/layouts/soul.module:49
12123 msgid "Highlight"
12124 msgstr "Zvýrazniť"
12125
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12127 msgid "Europe CV"
12128 msgstr "Europe CV"
12129
12130 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12131 msgid "Footer name:"
12132 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12133
12134 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12135 msgid "Mobile"
12136 msgstr "Mobil"
12137
12138 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12139 msgid "Size"
12140 msgstr "Veľkosť"
12141
12142 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12143 msgid "Size the photo is resized to"
12144 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12145
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12147 msgid "Page"
12148 msgstr "Stránka"
12149
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12151 msgid "The title as it appears in the header"
12152 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12153
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12155 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12156 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12157
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12159 msgid "BulletedItem"
12160 msgstr "Odrážková položka"
12161
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12163 msgid "Bulleted Item:"
12164 msgstr "Odrážková položka:"
12165
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12167 msgid "Begin"
12168 msgstr "Začiatok"
12169
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12171 msgid "Begin of CV"
12172 msgstr "Začiatok životopisu"
12173
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12175 msgid "PersonalInfo"
12176 msgstr "Osobné údaje"
12177
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12179 msgid "Personal Info"
12180 msgstr "Osobné údaje"
12181
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12183 msgid "VerticalSpace"
12184 msgstr "Vertikálna medzera"
12185
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12187 msgid "Vertical space"
12188 msgstr "Vertikálna medzera"
12189
12190 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12191 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12192 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12193
12194 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12195 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12196 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12197
12198 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12199 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12200 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12201
12202 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12203 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12204 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12205
12206 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12207 msgid "Number Figures by Section"
12208 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12209
12210 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12211 msgid ""
12212 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12213 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12214 msgstr ""
12215 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12216 "pri 'Obrázok 2.1'."
12217
12218 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12219 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12220 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12221
12222 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12223 msgid ""
12224 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12225 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12226 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12227 msgstr ""
12228 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12229 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12230 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12231
12232 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12233 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12234 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12235
12236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12237 msgid ""
12238 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12239 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12240 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12241 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12242 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12243 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12244 "newer LaTeX distributions."
12245 msgstr ""
12246 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12247 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12248 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12249 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12250 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12251 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12252
12253 #: lib/layouts/fixme.module:2
12254 msgid "FiXme Notes"
12255 msgstr "Fixme poznámky"
12256
12257 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12258 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12259 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12260 msgid "Annotation & Revision"
12261 msgstr "Anotácia a revízia"
12262
12263 #: lib/layouts/fixme.module:12
12264 msgid ""
12265 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12266 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12267 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12268 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12269 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12270 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12271 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12272 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12273 msgstr ""
12274 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12275 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12276 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12277 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12278 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12279 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12280 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12281 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12282
12283 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12284 msgid "Fixme"
12285 msgstr "Fixme"
12286
12287 #: lib/layouts/fixme.module:24
12288 msgid "List of FIXMEs"
12289 msgstr "Súpis FIXMEs"
12290
12291 #: lib/layouts/fixme.module:38
12292 msgid "[List of FIXMEs]"
12293 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12294
12295 #: lib/layouts/fixme.module:54
12296 msgid "Fixme Note"
12297 msgstr "Fixme poznámka"
12298
12299 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12300 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12301 msgid "Fixme Note Options|s"
12302 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12303
12304 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12305 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12306 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12307 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12308
12309 #: lib/layouts/fixme.module:75
12310 msgid "Fixme Warning"
12311 msgstr "Fixme varovanie"
12312
12313 #: lib/layouts/fixme.module:77
12314 msgid "Warning"
12315 msgstr "Varovanie"
12316
12317 #: lib/layouts/fixme.module:81
12318 msgid "Fixme Error"
12319 msgstr "Fixme chyba"
12320
12321 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12324 msgid "Error"
12325 msgstr "Chyba"
12326
12327 #: lib/layouts/fixme.module:87
12328 msgid "Fixme Fatal"
12329 msgstr "Fixme fatálny"
12330
12331 #: lib/layouts/fixme.module:89
12332 msgid "Fatal"
12333 msgstr "Fatálny"
12334
12335 #: lib/layouts/fixme.module:98
12336 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12337 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12338
12339 #: lib/layouts/fixme.module:100
12340 msgid "Fixme (Targeted)"
12341 msgstr "Fixme (Plánované)"
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:110
12344 msgid "Fixme Note|x"
12345 msgstr "Fixme poznámka|F"
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:112
12348 msgid "Insert the FIXME note here"
12349 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:117
12352 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12353 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:119
12356 msgid "Warning (Targeted)"
12357 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:123
12360 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12361 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:125
12364 msgid "Error (Targeted)"
12365 msgstr "Chyba (Plánované)"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:129
12368 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12369 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:131
12372 msgid "Fatal (Targeted)"
12373 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:140
12376 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12377 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:142
12380 msgid "Fixme (Multipar)"
12381 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12384 msgid "Fixme Summary"
12385 msgstr "Fixme súhrn"
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12388 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12389 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:160
12392 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12393 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:162
12396 msgid "Warning (Multipar)"
12397 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:166
12400 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12401 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:168
12404 msgid "Error (Multipar)"
12405 msgstr "Chyba (Multipar)"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:172
12408 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12409 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:174
12412 msgid "Fatal (Multipar)"
12413 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:183
12416 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12417 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:185
12420 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12421 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:201
12424 msgid "Annotated Text"
12425 msgstr "Vysvetľujúci text"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:203
12428 msgid "Annotated Text|x"
12429 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:204
12432 msgid "Insert the text to annotate here"
12433 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:209
12436 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12437 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:211
12440 msgid "Warning (MP Targ.)"
12441 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:215
12444 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12445 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:217
12448 msgid "Error (MP Targ.)"
12449 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:221
12452 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12453 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:223
12456 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12457 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:233
12460 msgid "FxNote"
12461 msgstr "Fx poznámka"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:237
12464 msgid "FxNote*"
12465 msgstr "Fx poznámka*"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:241
12468 msgid "FxWarning"
12469 msgstr "Fx varovanie"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:245
12472 msgid "FxWarning*"
12473 msgstr "Fx varovanie*"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:249
12476 msgid "FxError"
12477 msgstr "Fx chyba"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:253
12480 msgid "FxError*"
12481 msgstr "Fx chyba*"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:257
12484 msgid "FxFatal"
12485 msgstr "Fx fatálny"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:261
12488 msgid "FxFatal*"
12489 msgstr "Fx fatálny*"
12490
12491 #: lib/layouts/foils.layout:3
12492 msgid "FoilTeX"
12493 msgstr "FoilTeX"
12494
12495 #: lib/layouts/foils.layout:44
12496 msgid "Foilhead"
12497 msgstr "Hlava fólie"
12498
12499 #: lib/layouts/foils.layout:64
12500 msgid "ShortFoilhead"
12501 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12502
12503 #: lib/layouts/foils.layout:70
12504 msgid "Rotatefoilhead"
12505 msgstr "Hlava fólie otočená"
12506
12507 #: lib/layouts/foils.layout:76
12508 msgid "ShortRotatefoilhead"
12509 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12510
12511 #: lib/layouts/foils.layout:85
12512 msgid "TickList"
12513 msgstr "Háčiková listina"
12514
12515 #: lib/layouts/foils.layout:101
12516 msgid "_/"
12517 msgstr "_/"
12518
12519 #: lib/layouts/foils.layout:115
12520 msgid "CrossList"
12521 msgstr "Krížová listina"
12522
12523 #: lib/layouts/foils.layout:131
12524 msgid "><"
12525 msgstr "><"
12526
12527 #: lib/layouts/foils.layout:185
12528 msgid "My Logo"
12529 msgstr "Moje logo"
12530
12531 #: lib/layouts/foils.layout:194
12532 msgid "My Logo:"
12533 msgstr "Moje logo:"
12534
12535 #: lib/layouts/foils.layout:203
12536 msgid "Restriction"
12537 msgstr "Obmedzenie"
12538
12539 #: lib/layouts/foils.layout:207
12540 msgid "Restriction:"
12541 msgstr "Obmedzenie:"
12542
12543 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12544 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12545 msgid "Theorem #."
12546 msgstr "Teoréma #."
12547
12548 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12549 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12550 msgid "Lemma #."
12551 msgstr "Lemma #."
12552
12553 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12554 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12555 msgid "Corollary #."
12556 msgstr "Korolár #."
12557
12558 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12559 msgid "Proposition #."
12560 msgstr "Tvrdenie #."
12561
12562 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12564 msgid "Definition #."
12565 msgstr "Definícia #."
12566
12567 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12569 msgid "Theorem*"
12570 msgstr "Teoréma*"
12571
12572 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12574 msgid "Lemma*"
12575 msgstr "Lemma*"
12576
12577 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12579 msgid "Corollary*"
12580 msgstr "Korolár*"
12581
12582 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12584 msgid "Proposition*"
12585 msgstr "Tvrdenie*"
12586
12587 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12588 msgid "Proposition."
12589 msgstr "Tvrdenie."
12590
12591 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12593 msgid "Definition*"
12594 msgstr "Definícia*"
12595
12596 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12597 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12598 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12599
12600 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12601 msgid ""
12602 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12603 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12604 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12605 "where you want the endnotes to appear."
12606 msgstr ""
12607 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12608 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12609 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12610 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12611
12612 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12614 msgid "Notes"
12615 msgstr "Poznámky"
12616
12617 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12618 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12619 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12620
12621 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12622 msgid ""
12623 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12624 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12625 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12626 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12627 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12628 msgstr ""
12629 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12630 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12631 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12632 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12633 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12634 "majú objaviť."
12635
12636 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12637 msgid "French Letter (frletter)"
12638 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12641 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12642 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12645 msgid "Letter:"
12646 msgstr "Text listu:"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12649 msgid "Street"
12650 msgstr "Ulica"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12653 msgid "Street:"
12654 msgstr "Ulica:"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12657 msgid "Addition"
12658 msgstr "Doplnok"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12661 msgid "Addition:"
12662 msgstr "Doplnok:"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12665 msgid "Town:"
12666 msgstr "Mesto:"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12669 msgid "State:"
12670 msgstr "Štát:"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12673 msgid "ReturnAddress"
12674 msgstr "Návratná adresa"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12677 msgid "ReturnAddress:"
12678 msgstr "Návratná adresa:"
12679
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12681 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12682 msgid "MyRef:"
12683 msgstr "Moje číslo listu:"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12686 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12687 msgid "YourRef:"
12688 msgstr "Vaše číslo listu:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12691 msgid "YourMail:"
12692 msgstr "Váš list:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12695 msgid "Telefax"
12696 msgstr "Telefax"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12699 msgid "Telefax:"
12700 msgstr "Telefax:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12703 msgid "Telex"
12704 msgstr "Telex"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12707 msgid "Telex:"
12708 msgstr "Telex:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12711 msgid "EMail"
12712 msgstr "E-Mail"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12715 msgid "EMail:"
12716 msgstr "E-Mail:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12719 msgid "HTTP"
12720 msgstr "HTTP"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12723 msgid "HTTP:"
12724 msgstr "HTTP:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12727 msgid "Bank"
12728 msgstr "Banka"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12731 msgid "Bank:"
12732 msgstr "Banka:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12735 msgid "BankCode"
12736 msgstr "Kód banky"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12739 msgid "BankCode:"
12740 msgstr "Kód banky:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12743 msgid "BankAccount"
12744 msgstr "Bankový účet"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12747 msgid "BankAccount:"
12748 msgstr "Bankový účet:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12752 msgid "PostalComment"
12753 msgstr "Doručovací údaj"
12754
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12756 msgid "PostalComment:"
12757 msgstr "Doručovací údaj:"
12758
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12760 msgid "Reference:"
12761 msgstr "Predmet:"
12762
12763 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12764 msgid "Encl.:"
12765 msgstr "Prílohy:"
12766
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12768 msgid "G-Brief (V. 2)"
12769 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12772 msgid "NameRowA"
12773 msgstr "Meno riadok A"
12774
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12776 msgid "NameRowA:"
12777 msgstr "Meno riadok A:"
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12780 msgid "NameRowB"
12781 msgstr "Meno riadok B"
12782
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12784 msgid "NameRowB:"
12785 msgstr "Meno riadok B:"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12788 msgid "NameRowC"
12789 msgstr "Meno riadok C"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12792 msgid "NameRowC:"
12793 msgstr "Meno riadok C:"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12796 msgid "NameRowD"
12797 msgstr "Meno riadok D"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12800 msgid "NameRowD:"
12801 msgstr "Meno riadok D:"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12804 msgid "NameRowE"
12805 msgstr "Meno riadok E"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12808 msgid "NameRowE:"
12809 msgstr "Meno riadok E:"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12812 msgid "NameRowF"
12813 msgstr "Meno riadok F"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12816 msgid "NameRowF:"
12817 msgstr "Meno riadok F:"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12820 msgid "NameRowG"
12821 msgstr "Meno riadok G"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12824 msgid "NameRowG:"
12825 msgstr "Meno riadok G:"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12828 msgid "AddressRowA"
12829 msgstr "Adresa riadok A"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12832 msgid "AddressRowA:"
12833 msgstr "Adresa riadok A:"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12836 msgid "AddressRowB"
12837 msgstr "Adresa riadok B"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12840 msgid "AddressRowB:"
12841 msgstr "Adresa riadok B:"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12844 msgid "AddressRowC"
12845 msgstr "Adresa riadok C"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12848 msgid "AddressRowC:"
12849 msgstr "Adresa riadok C:"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12852 msgid "AddressRowD"
12853 msgstr "Adresa riadok D"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12856 msgid "AddressRowD:"
12857 msgstr "Adresa riadok D:"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12860 msgid "AddressRowE"
12861 msgstr "Adresa riadok E"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12864 msgid "AddressRowE:"
12865 msgstr "Adresa riadok E:"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12868 msgid "AddressRowF"
12869 msgstr "Adresa riadok F"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12872 msgid "AddressRowF:"
12873 msgstr "Adresa riadok F:"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12876 msgid "TelephoneRowA"
12877 msgstr "Telefón riadok A"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12880 msgid "TelephoneRowA:"
12881 msgstr "Telefón riadok A:"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12884 msgid "TelephoneRowB"
12885 msgstr "Telefón riadok B"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12888 msgid "TelephoneRowB:"
12889 msgstr "Telefón riadok B:"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12892 msgid "TelephoneRowC"
12893 msgstr "Telefón riadok C"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12896 msgid "TelephoneRowC:"
12897 msgstr "Telefón riadok C:"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12900 msgid "TelephoneRowD"
12901 msgstr "Telefón riadok D"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12904 msgid "TelephoneRowD:"
12905 msgstr "Telefón riadok D:"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12908 msgid "TelephoneRowE"
12909 msgstr "Telefón riadok E"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12912 msgid "TelephoneRowE:"
12913 msgstr "Telefón riadok E:"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12916 msgid "TelephoneRowF"
12917 msgstr "Telefón riadok F"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12920 msgid "TelephoneRowF:"
12921 msgstr "Telefón riadok F:"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12924 msgid "InternetRowA"
12925 msgstr "Internet riadok A"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12928 msgid "InternetRowA:"
12929 msgstr "Internet riadok A:"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12932 msgid "InternetRowB"
12933 msgstr "Internet riadok B"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12936 msgid "InternetRowB:"
12937 msgstr "Internet riadok B:"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12940 msgid "InternetRowC"
12941 msgstr "Internet riadok C"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12944 msgid "InternetRowC:"
12945 msgstr "Internet riadok C:"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12948 msgid "InternetRowD"
12949 msgstr "Internet riadok D"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12952 msgid "InternetRowD:"
12953 msgstr "Internet riadok D:"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12956 msgid "InternetRowE"
12957 msgstr "Internet riadok E"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12960 msgid "InternetRowE:"
12961 msgstr "Internet riadok E:"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12964 msgid "InternetRowF"
12965 msgstr "Internet riadok F"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12968 msgid "InternetRowF:"
12969 msgstr "Internet riadok F:"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12972 msgid "BankRowA"
12973 msgstr "Banka riadok A"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12976 msgid "BankRowA:"
12977 msgstr "Banka riadok A:"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12980 msgid "BankRowB"
12981 msgstr "Banka riadok B"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12984 msgid "BankRowB:"
12985 msgstr "Banka riadok B:"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12988 msgid "BankRowC"
12989 msgstr "Banka riadok C"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12992 msgid "BankRowC:"
12993 msgstr "Banka riadok C:"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12996 msgid "BankRowD"
12997 msgstr "Banka riadok D"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13000 msgid "BankRowD:"
13001 msgstr "Banka riadok D:"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13004 msgid "BankRowE"
13005 msgstr "Banka riadok E"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13008 msgid "BankRowE:"
13009 msgstr "Banka riadok E:"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13012 msgid "BankRowF"
13013 msgstr "Banka riadok F"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13016 msgid "BankRowF:"
13017 msgstr "Banka riadok F:"
13018
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13020 msgid "GraphicBoxes"
13021 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13022
13023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13025 msgid "Boxes"
13026 msgstr "Rámčeky"
13027
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13029 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13030 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13031
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13033 msgid "Reflectbox"
13034 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13035
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13037 msgid "Scalebox"
13038 msgstr "Rozmerový rámček"
13039
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13041 msgid "H-Factor"
13042 msgstr "H-Faktor"
13043
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13045 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13046 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13047
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13049 msgid "V-Factor"
13050 msgstr "V-Faktor"
13051
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13053 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13054 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13055
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13057 msgid "Resizebox"
13058 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13059
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13061 msgid "Width of the box"
13062 msgstr "Šírka rámčeku"
13063
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13065 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13066 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13067
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13069 msgid "Rotatebox"
13070 msgstr "Otočený rámček"
13071
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13073 msgid "Origin"
13074 msgstr "Stredobod"
13075
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13077 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13078 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13079
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13081 msgid "Angle"
13082 msgstr "Uhol"
13083
13084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13085 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13086 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13087
13088 #: lib/layouts/hanging.module:2
13089 msgid "Hanging Paragraphs"
13090 msgstr "Visiace odstavce"
13091
13092 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13093 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13094 msgid "Paragraph Styles"
13095 msgstr "Štýly odstavca"
13096
13097 #: lib/layouts/hanging.module:7
13098 msgid ""
13099 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13100 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13101 "are indented."
13102 msgstr ""
13103 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13104 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13105
13106 #: lib/layouts/hanging.module:17
13107 msgid "Hanging"
13108 msgstr "Visiaci odstavec"
13109
13110 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13111 msgid "Hebrew Article"
13112 msgstr "Hebrejský článok"
13113
13114 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13115 msgid "Claim #."
13116 msgstr "Nárok #."
13117
13118 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13119 msgid "Remarks"
13120 msgstr "Pripomienky"
13121
13122 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13123 msgid "Remarks #."
13124 msgstr "Pripomienky #."
13125
13126 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13128 msgid "Proof:"
13129 msgstr "Dôkaz:"
13130
13131 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13132 msgid "Hebrew Letter"
13133 msgstr "Hebrejský list"
13134
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13136 msgid "Hollywood"
13137 msgstr "Hollywood"
13138
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13140 msgid "More"
13141 msgstr "Ďalšie"
13142
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13144 msgid "(MORE)"
13145 msgstr "(VIACEJ)"
13146
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13148 msgid "FADE IN:"
13149 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13150
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13152 msgid "INT."
13153 msgstr "VNÚTORNÁ"
13154
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13156 msgid "EXT."
13157 msgstr "VONKAJŠOK"
13158
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13160 msgid "Continuing"
13161 msgstr "Pokračovanie"
13162
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13164 msgid "(continuing)"
13165 msgstr "(pokračujem)"
13166
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13168 msgid "Transition"
13169 msgstr "Premena"
13170
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13172 msgid "TITLE OVER:"
13173 msgstr "TITUL NAD:"
13174
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13176 msgid "INTERCUT"
13177 msgstr "PREPÍNANIE"
13178
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13180 msgid "INTERCUT WITH:"
13181 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13182
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13184 msgid "FADE OUT"
13185 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13186
13187 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13188 msgid "Scene"
13189 msgstr "Scéna"
13190
13191 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13192 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13193 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13194
13195 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13196 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13197 msgid "Academic Field Specifics"
13198 msgstr "Odborové špecifikácie"
13199
13200 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13201 msgid ""
13202 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13203 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13204 "in LyX's examples folder."
13205 msgstr ""
13206 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13207 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13208 "adresári príkladov."
13209
13210 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13211 msgid "H-P number"
13212 msgstr "H-P číslo"
13213
13214 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13215 msgid "H-P statement"
13216 msgstr "H-P inštrukcia"
13217
13218 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13219 msgid "Statement Text"
13220 msgstr "Inštrukčný text"
13221
13222 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13223 msgid "Text for statements that require some information"
13224 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13225
13226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13227 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13228 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13229
13230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13231 msgid "Author Names"
13232 msgstr "Mená autorov"
13233
13234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13235 msgid "Author names that will appear in the header line"
13236 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13237
13238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13241 msgid "Catchline"
13242 msgstr "Záchytná čiara"
13243
13244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13245 msgid "History"
13246 msgstr "Priebeh"
13247
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13249 msgid "Classification Codes"
13250 msgstr "Klasifikačné kódy"
13251
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13253 msgid "TableCaption"
13254 msgstr "Popis tabuľky"
13255
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13257 msgid "Table caption"
13258 msgstr "Popis tabuľky"
13259
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13261 msgid "Refcite"
13262 msgstr "Referencia na citáciu"
13263
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13265 msgid "Cite reference"
13266 msgstr "Referencia na citáciu"
13267
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13269 msgid "ItemList"
13270 msgstr "Bodová listina"
13271
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13273 msgid "RomanList"
13274 msgstr "Rímska listina"
13275
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13277 msgid "Numbering Scheme"
13278 msgstr "Schéma číslovania"
13279
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13281 msgid ""
13282 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13283 "items"
13284 msgstr ""
13285 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13286 "číslované členy"
13287
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13291 msgid "Corollary \\thecorollary."
13292 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13293
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13297 msgid "Lemma \\thelemma."
13298 msgstr "Lemma \\thelemma."
13299
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13303 msgid "Proposition \\theproposition."
13304 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13305
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13308 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13330 msgid "Question"
13331 msgstr "Otázka"
13332
13333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13336 msgid "Question \\thequestion."
13337 msgstr "Otázka \\thequestion."
13338
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13341 msgid "Claim \\theclaim."
13342 msgstr "Nárok \\theclaim."
13343
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13347 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13348 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13349
13350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13351 msgid "Prop"
13352 msgstr "Téza(prop)"
13353
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13355 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13356 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13357
13358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13359 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13360 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13361
13362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13363 msgid "Comby"
13364 msgstr "Comby"
13365
13366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13367 msgid "Prop(osition)"
13368 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13369
13370 #: lib/layouts/initials.module:2
13371 msgid "Initials (Drop Caps)"
13372 msgstr "Iniciálky"
13373
13374 #: lib/layouts/initials.module:7
13375 msgid ""
13376 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13377 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13378 msgstr ""
13379 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13380 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13381
13382 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13383 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13384 #: lib/layouts/initials.module:40
13385 msgid "Initial"
13386 msgstr "Iniciálka"
13387
13388 #: lib/layouts/initials.module:36
13389 msgid "Option(s) for the initial"
13390 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13391
13392 #: lib/layouts/initials.module:41
13393 msgid "Initial letter(s)"
13394 msgstr "Iniciálne litery"
13395
13396 #: lib/layouts/initials.module:45
13397 msgid "Rest of Initial"
13398 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13399
13400 #: lib/layouts/initials.module:46
13401 msgid "Rest of initial word or text"
13402 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13403
13404 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13405 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13406 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13407
13408 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13409 msgid "Short title that will appear in header line"
13410 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13411
13412 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13413 msgid "Review"
13414 msgstr "Recenzia"
13415
13416 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13417 msgid "Topical"
13418 msgstr "Tematicky"
13419
13420 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13421 msgid "Paper"
13422 msgstr "Papier"
13423
13424 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13425 msgid "Prelim"
13426 msgstr "Predbežné"
13427
13428 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13429 msgid "Rapid"
13430 msgstr "Rýchlo"
13431
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13433 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13435 msgid "PACS"
13436 msgstr "PACS"
13437
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13439 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13440 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13441
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13443 msgid "MSC"
13444 msgstr "MSC"
13445
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13447 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13448 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13449
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13451 msgid "submitto"
13452 msgstr "podať-do"
13453
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13455 msgid "submit to paper:"
13456 msgstr "podať do spisu:"
13457
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13459 msgid "Bibliography (plain)"
13460 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13461
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13463 msgid "Bibliography heading"
13464 msgstr "Nadpis bibliografie"
13465
13466 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13467 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13468 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13469
13470 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13471 msgid "ABSTRACT:"
13472 msgstr "SÚHRN:"
13473
13474 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13475 msgid "KEY WORDS:"
13476 msgstr "HESLÁ:"
13477
13478 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13479 msgid "Commission"
13480 msgstr "Komisia"
13481
13482 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13483 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13484 msgstr "POĎAKOVANIA"
13485
13486 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13487 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13488 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13489
13490 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13491 msgid "\\thesection."
13492 msgstr "\\thesection."
13493
13494 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13495 msgid "\\thesection"
13496 msgstr "\\thesection"
13497
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13499 msgid "\\thesubsection."
13500 msgstr "\\thesubsection."
13501
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13503 msgid "\\thesubsubsection."
13504 msgstr "\\thesubsubsection."
13505
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13507 msgid "Main Author"
13508 msgstr "Hlavný autor"
13509
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13511 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13512 msgid "Affiliation Key"
13513 msgstr "Heslo príslušenstva"
13514
13515 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13516 msgid "Affiliation key of the author"
13517 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13518
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13521 msgid "Forename"
13522 msgstr "Krstné meno"
13523
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13525 msgid "Co Author"
13526 msgstr "Spolu-Autor"
13527
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13529 msgid "Co-author"
13530 msgstr "Spolu-autor"
13531
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13533 msgid "Affiliation key of the co-author"
13534 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13535
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13537 msgid "Short Author"
13538 msgstr "Krátky autor"
13539
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13541 msgid "Short author:"
13542 msgstr "Skratka autora:"
13543
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13545 msgid "Affiliation key"
13546 msgstr "Heslo príslušenstva"
13547
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13549 msgid "Keyword:"
13550 msgstr "Heslo:"
13551
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13553 msgid "Vita"
13554 msgstr "Životopis"
13555
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13557 msgid "Vita:"
13558 msgstr "Životopis:"
13559
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13561 msgid "PDB reference"
13562 msgstr "PDB referencia"
13563
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13565 msgid "PDB reference:"
13566 msgstr "PDBreferencia:"
13567
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13569 msgid "Optional name"
13570 msgstr "Voliteľný názov"
13571
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13573 msgid "NDB reference"
13574 msgstr "NDB referencia"
13575
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13577 msgid "NDB reference:"
13578 msgstr "NDB referencia:"
13579
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13581 msgid "Synopsis"
13582 msgstr "Prehľad"
13583
13584 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13585 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13586 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13587
13588 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13589 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13590 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13591
13592 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13593 msgid "Alternative Affiliation"
13594 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13595
13596 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13597 msgid "Affiliation Prefix"
13598 msgstr "Prefix príslušenstva"
13599
13600 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13601 msgid "A prefix like 'Also at '"
13602 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13603
13604 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13605 msgid "PACS numbers:"
13606 msgstr "PACS-čísla:"
13607
13608 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13609 msgid "Preprint number"
13610 msgstr "Predtlač číslo"
13611
13612 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13613 msgid "Preprint number:"
13614 msgstr "Predtlač číslo:"
13615
13616 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13617 msgid "Online citation"
13618 msgstr "Online citát"
13619
13620 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13621 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13622 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13623
13624 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13626 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13627
13628 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13629 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13630 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13631
13632 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13633 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13634 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13635
13636 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13637 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13638 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13639
13640 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13641 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13642 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13643
13644 #: lib/layouts/jss.layout:107
13645 msgid "Plain Keywords"
13646 msgstr "Prosté heslá"
13647
13648 #: lib/layouts/jss.layout:110
13649 msgid "Plain Keywords:"
13650 msgstr "Prosté heslá:"
13651
13652 #: lib/layouts/jss.layout:113
13653 msgid "Plain Title"
13654 msgstr "Prostý titul"
13655
13656 #: lib/layouts/jss.layout:116
13657 msgid "Plain Title:"
13658 msgstr "Prostý titul:"
13659
13660 #: lib/layouts/jss.layout:122
13661 msgid "Short Title:"
13662 msgstr "Krátky titul:"
13663
13664 #: lib/layouts/jss.layout:125
13665 msgid "Plain Author"
13666 msgstr "Prostý autor"
13667
13668 #: lib/layouts/jss.layout:128
13669 msgid "Plain Author:"
13670 msgstr "Prostý autor:"
13671
13672 #: lib/layouts/jss.layout:131
13673 msgid "Pkg"
13674 msgstr "Pkg"
13675
13676 #: lib/layouts/jss.layout:133
13677 msgid "pkg"
13678 msgstr "pkg"
13679
13680 #: lib/layouts/jss.layout:156
13681 msgid "Proglang"
13682 msgstr "Proglang"
13683
13684 #: lib/layouts/jss.layout:158
13685 msgid "proglang"
13686 msgstr "proglang"
13687
13688 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13689 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13690 msgid "Code"
13691 msgstr "Kód"
13692
13693 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13694 msgid "code"
13695 msgstr "kód"
13696
13697 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13698 msgid "Code Chunk"
13699 msgstr "Odrezok kódu"
13700
13701 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13702 msgid "Code Input"
13703 msgstr "Vstupný kód"
13704
13705 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13706 msgid "Code Output"
13707 msgstr "Výstupný kód"
13708
13709 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13710 msgid "Kluwer"
13711 msgstr "Kluwer"
13712
13713 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13714 msgid "AddressForOffprints"
13715 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13716
13717 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13718 msgid "Address for Offprints:"
13719 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13720
13721 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13722 msgid "RunningTitle"
13723 msgstr "Titul v hlavičke"
13724
13725 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13726 msgid "Rnw (knitr)"
13727 msgstr "Rnw (knitr)"
13728
13729 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13730 #: lib/layouts/sweave.module:3
13731 msgid "Literate Programming"
13732 msgstr "Gramotné programovanie"
13733
13734 #: lib/layouts/knitr.module:7
13735 msgid ""
13736 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13737 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13738 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13739 msgstr ""
13740 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13741 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13742 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13743 "http://yihui.name/knitr"
13744
13745 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13746 #: lib/layouts/sweave.module:14
13747 msgid "Knitr Chunk"
13748 msgstr "Knitr odrezok"
13749
13750 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13751 msgid "Sweave Options"
13752 msgstr "Voľby sweave"
13753
13754 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13755 msgid "Sweave opts"
13756 msgstr "Sweave voľby"
13757
13758 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13759 msgid "S/R expression"
13760 msgstr "S/R výraz"
13761
13762 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13763 msgid "S/R expr"
13764 msgstr "S/R výraz"
13765
13766 #: lib/layouts/landscape.module:2
13767 msgid "Landscape Document Parts"
13768 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13769
13770 #: lib/layouts/landscape.module:6
13771 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13772 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13773
13774 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13775 msgid "Landscape"
13776 msgstr "Na šírku"
13777
13778 #: lib/layouts/landscape.module:26
13779 msgid "Landscape (Floating)"
13780 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13781
13782 #: lib/layouts/landscape.module:29
13783 msgid "Landscape (floating)"
13784 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13785
13786 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13787 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13788 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13789
13790 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13791 msgid "Letter (Standard Class)"
13792 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13793
13794 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13795 msgid "French Letter (lettre)"
13796 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13797
13798 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13799 msgid "NoTelephone"
13800 msgstr "Bez telefónu"
13801
13802 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13804 msgid "NoFax"
13805 msgstr "Bez faxu"
13806
13807 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13808 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13809 msgid "NoPlace"
13810 msgstr "Bez miesta"
13811
13812 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13814 msgid "NoDate"
13815 msgstr "Bez dátumu"
13816
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13818 msgid "Post Scriptum"
13819 msgstr "Postskriptum"
13820
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13822 msgid "EndOfMessage"
13823 msgstr "Koniec správy"
13824
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13826 msgid "EndOfFile"
13827 msgstr "Koniec súboru"
13828
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13834 msgid "Headings"
13835 msgstr "Záhlavie"
13836
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13838 msgid "City:"
13839 msgstr "Mesto:"
13840
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13842 msgid "Office:"
13843 msgstr "Úrad:"
13844
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13846 msgid "Tel:"
13847 msgstr "Tel:"
13848
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13850 msgid "NoTel"
13851 msgstr "Bez telefónu"
13852
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13854 msgid "EndOfMessage."
13855 msgstr "Koniec správy."
13856
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13858 msgid "EndOfFile."
13859 msgstr "Koniec súboru."
13860
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13862 msgid "P.S.:"
13863 msgstr "P.S.:"
13864
13865 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13866 msgid "LilyPond Music Notation"
13867 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13868
13869 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13870 msgid ""
13871 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13872 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13873 msgstr ""
13874 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13875 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13876
13877 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13878 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13879 msgid "LilyPond"
13880 msgstr "LilyPond"
13881
13882 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13883 msgid "LilyPond Options"
13884 msgstr "LilyPond voľby"
13885
13886 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13887 msgid ""
13888 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13889 "options)."
13890 msgstr ""
13891 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13892 "dostupné voľby)."
13893
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13895 #: lib/examples/Articles:0
13896 msgid "Linguistics"
13897 msgstr "Lingvistika"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13900 msgid ""
13901 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13902 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13903 "examples."
13904 msgstr ""
13905 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13906 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13907 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13908
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13910 msgid "(\\arabic{example})"
13911 msgstr "(\\arabic{example})"
13912
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13914 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13915 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13916
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13918 msgid "(\\arabic{examplei})"
13919 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13920
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13924 msgid "Subexample"
13925 msgstr "Podpríklad"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13928 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13929 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13932 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13933 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13936 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13937 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13940 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13941 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13944 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13945 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13948 msgid "Numbered Example (multiline)"
13949 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13952 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13953 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13956 msgid "Custom Numbering|s"
13957 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13960 msgid "Customize the numeration"
13961 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13964 msgid "Subexamples options"
13965 msgstr "Podpríkladné voľby"
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13968 msgid "Subexamples options|s"
13969 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13972 msgid "Add subexamples options here"
13973 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13976 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13977 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13978
13979 # Glosa
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13981 msgid "Gloss"
13982 msgstr "Glosa"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
13985 msgid "Gloss options"
13986 msgstr "Voľby glosy"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
13989 msgid "Gloss Options|s"
13990 msgstr "Voľby glosy|s"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:154
13993 msgid "Add digloss options here"
13994 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13995
13996 # Med
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
13998 msgid "Interlinear Gloss"
13999 msgstr "Medziriadková glosa"
14000
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14002 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14003 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14006 msgid "Translation"
14007 msgstr "Preklad"
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14010 msgid "Gloss Translation"
14011 msgstr "Preklad glosy|k"
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14014 msgid "Add a free translation for the gloss"
14015 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14018 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14019 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14022 msgid "Tri-Gloss"
14023 msgstr "Tri-Glosa"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14026 msgid "Add trigloss options here"
14027 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14030 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14031 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14034 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14035 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14038 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14039 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14042 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14043 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14046 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14047 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14050 msgid "Add a translation for the glosse"
14051 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14054 msgid "GroupGlossedWords"
14055 msgstr "Glosované skupiny slov"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14058 msgid "Group"
14059 msgstr "Skupina"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14062 msgid "Structure Tree"
14063 msgstr "Stromová štruktúra"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14066 msgid "Tree"
14067 msgstr "Strom"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14070 msgid "DRS"
14071 msgstr "DRS"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14074 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14075 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14078 msgid "Referents"
14079 msgstr "Referenty"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14082 msgid "DRS Referents"
14083 msgstr "DRS-referenty"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14086 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14087 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14090 msgid "DRS*"
14091 msgstr "DRS*"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14094 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14095 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14098 msgid "IfThen-DRS"
14099 msgstr "Implikačná DRS"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14102 msgid "If-Then DRS"
14103 msgstr "Implikačná DRS"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14107 msgid "Then-Referents"
14108 msgstr "Konsekvent-referenty"
14109
14110 # Implikácia Keď -> tak
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14114 msgid "DRS Then-Referents"
14115 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14119 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14120 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14124 msgid "Then-Conditions"
14125 msgstr "Podmienky konsekventu"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14129 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14130 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14133 msgid "Cond-DRS"
14134 msgstr "Podmienková-DRS"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14137 msgid "Cond. DRS"
14138 msgstr "Podmienková DRS"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14141 msgid "Conditional DRS"
14142 msgstr "Podmienková DRS"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14145 msgid "Cond."
14146 msgstr "Podmienka."
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14149 msgid "DRS Condition"
14150 msgstr "DRS podmienka"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14153 msgid "Add the DRS condition here"
14154 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14157 msgid "QDRS"
14158 msgstr "QDRS"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14161 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14162 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14165 msgid "Duplex Condition DRS"
14166 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14169 msgid "Quant."
14170 msgstr "Quant."
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14173 msgid "DRS Quantifier"
14174 msgstr "DRS kvantifikátor"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14177 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14178 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14181 msgid "Quant. Var."
14182 msgstr "Quant. Var."
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14185 msgid "DRS Quantifier Variable"
14186 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14189 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14190 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14193 msgid "NegDRS"
14194 msgstr "NegDRS"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14197 msgid "Neg. DRS"
14198 msgstr "Neg. DRS"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14201 msgid "Negated DRS"
14202 msgstr "Negovaná DRS"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14205 msgid "SDRS"
14206 msgstr "SDRS"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14209 msgid "Sent. DRS"
14210 msgstr "Veta DRS"
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14213 msgid "DRS with Sentence above"
14214 msgstr "DRS s vetou ponad"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14217 msgid "Sentence"
14218 msgstr "Veta"
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14221 msgid "DRS Sentence"
14222 msgstr "DRS veta"
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14225 msgid "Add the sentence here"
14226 msgstr "Vložte vetu sem"
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14229 msgid "Expression"
14230 msgstr "Výraz"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14233 msgid "expr."
14234 msgstr "výraz"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14237 msgid "Concepts"
14238 msgstr "Koncepty"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14241 msgid "concept"
14242 msgstr "koncept"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14245 msgid "Meaning"
14246 msgstr "Význam"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14249 msgid "meaning"
14250 msgstr "význam"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14253 msgid "Tableaux"
14254 msgstr "Tablá"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14257 msgid "Tableau"
14258 msgstr "Tablo"
14259
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14261 msgid "List of Tableaux"
14262 msgstr "Zoznam tablov"
14263
14264 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14265 msgid "Chunk ##"
14266 msgstr "Odrezok ##"
14267
14268 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14269 msgid "Literate programming"
14270 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14271
14272 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14273 msgid "Chunk"
14274 msgstr "Odrezok"
14275
14276 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14277 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14278 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14279
14280 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14281 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14282 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14284 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14286 msgid "Chapter"
14287 msgstr "Kapitola"
14288
14289 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14290 msgid "Running LaTeX Title"
14291 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14292
14293 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14294 msgid "TOC Title"
14295 msgstr "Obsah titul"
14296
14297 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14298 msgid "TOC Title:"
14299 msgstr "Obsah titul:"
14300
14301 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14302 msgid "Author Running"
14303 msgstr "Stĺpec autor"
14304
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14306 msgid "Author Running:"
14307 msgstr "Stĺpec autor:"
14308
14309 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14310 msgid "TOC Author"
14311 msgstr "Obsah autor"
14312
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14314 msgid "TOC Author:"
14315 msgstr "Obsah autor:"
14316
14317 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14318 msgid "Case #."
14319 msgstr "Prípad #."
14320
14321 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14323 msgid "Claim."
14324 msgstr "Nárok."
14325
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14327 msgid "Conjecture #."
14328 msgstr "Hypotéza #."
14329
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14331 msgid "Example #."
14332 msgstr "Príklad #."
14333
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14335 msgid "Exercise #."
14336 msgstr "Úloha #."
14337
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14339 msgid "Note #."
14340 msgstr "Poznámka #."
14341
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14343 msgid "Problem #."
14344 msgstr "Problém #."
14345
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14351 msgid "Property"
14352 msgstr "Vlastnosť"
14353
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14355 msgid "Property #."
14356 msgstr "Vlastnosť #."
14357
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14359 msgid "Question #."
14360 msgstr "Otázka #."
14361
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14363 msgid "Remark #."
14364 msgstr "Pripomienka #."
14365
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14367 msgid "Solution #."
14368 msgstr "Riešenie #."
14369
14370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14371 msgid "Logical Markup"
14372 msgstr "Logické značkovanie"
14373
14374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14375 msgid "Text Markup"
14376 msgstr "Textové značkovanie"
14377
14378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14379 msgid ""
14380 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14381 "code."
14382 msgstr ""
14383 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14384 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14385
14386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14387 msgid "Noun"
14388 msgstr "Podstatné meno"
14389
14390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14391 msgid "noun"
14392 msgstr "podstatné meno"
14393
14394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14395 msgid "Emph"
14396 msgstr "Dôraz"
14397
14398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14399 msgid "emph"
14400 msgstr "dôraz"
14401
14402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14403 msgid "Strong"
14404 msgstr "Silný dôraz"
14405
14406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14407 msgid "strong"
14408 msgstr "silný dôraz"
14409
14410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14411 msgid "TUGboat"
14412 msgstr "TUGboat"
14413
14414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14415 msgid "Mathematical Monthly article"
14416 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14417
14418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14419 msgid "Abbreviated Title"
14420 msgstr "Skrátený titul"
14421
14422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14423 msgid "Biographies"
14424 msgstr "Životopisy"
14425
14426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14427 msgid "Author Biography"
14428 msgstr "Životopis autora"
14429
14430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14431 msgid "Affiliation (include email):"
14432 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14433
14434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14435 msgid "Title of acknowledgment"
14436 msgstr "Titul poďakovania"
14437
14438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14440 msgid "Remark*"
14441 msgstr "Pripomienka*"
14442
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14444 msgid "Memoir"
14445 msgstr "Memoir"
14446
14447 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14448 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14449 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14451 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14452 msgid "Short Title (TOC)|S"
14453 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14454
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14456 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14457 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14458
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14460 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14463 msgid "Short Title (Header)"
14464 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14465
14466 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14467 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14468 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14469
14470 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14471 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14472 msgid "Chapter*"
14473 msgstr "Kapitola*"
14474
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14476 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14477 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14478
14479 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14480 msgid "The section as it appears in the running headers"
14481 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14482
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14484 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14485 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14486
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14488 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14489 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14490
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14492 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14493 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14494
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14496 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14497 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14498
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14500 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14501 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14502
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14504 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14505 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14506
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14508 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14509 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14510
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14512 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14513 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14514
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14516 msgid "Chapterprecis"
14517 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14518
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14520 msgid "Epigraph"
14521 msgstr "Epigraf"
14522
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14524 msgid "Epigraph Source|S"
14525 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14526
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14528 msgid "Source"
14529 msgstr "Zdroj"
14530
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14532 msgid "The source/author of this epigraph"
14533 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14534
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14536 msgid "Poemtitle"
14537 msgstr "Titul básne"
14538
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14540 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14541 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14542
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14544 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14545 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14546
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14548 msgid "Poemtitle*"
14549 msgstr "Titul básne*"
14550
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14552 msgid "Legend"
14553 msgstr "Legenda"
14554
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14556 msgid "Endnotes (all)"
14557 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14558
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14560 msgid "Endnotes (sectioned)"
14561 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14562
14563 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14564 msgid "Minimalistic Insets"
14565 msgstr "Minimalistické vložky"
14566
14567 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14568 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14569 msgstr ""
14570 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14571
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14573 msgid "Modern CV"
14574 msgstr "Modern CV"
14575
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14577 msgid "CVStyle"
14578 msgstr "CV štýl"
14579
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14581 msgid "CV Style:"
14582 msgstr "CV štýl:"
14583
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14585 msgid "Style Options"
14586 msgstr "Voľby pre štýl"
14587
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14589 msgid "Options for the CV style"
14590 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14591
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14593 msgid "CVColor"
14594 msgstr "CV farba"
14595
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14597 msgid "CV Color Scheme:"
14598 msgstr "CV farebné schéma:"
14599
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14601 msgid "CVIcons"
14602 msgstr "CV ikony"
14603
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14605 msgid "CV Icon Set:"
14606 msgstr "Sada CV ikon:"
14607
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14609 msgid "CVColumnWidth"
14610 msgstr "CV šírka stĺpca"
14611
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14613 msgid "Column Width:"
14614 msgstr "Šírka stĺpca:"
14615
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14617 msgid "PDF Page Mode"
14618 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14619
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14621 msgid "PDF Page Mode:"
14622 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14623
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14625 msgid "First name"
14626 msgstr "Krstné meno"
14627
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14629 msgid "FirstName"
14630 msgstr "Krstné meno"
14631
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14633 msgid "FamilyName"
14634 msgstr "Priezvisko"
14635
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14637 msgid "Family Name:"
14638 msgstr "Priezvisko:"
14639
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14641 msgid "Line 1"
14642 msgstr "Riadok 1"
14643
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14645 msgid "Optional address line"
14646 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14647
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14649 msgid "Line 2"
14650 msgstr "Riadok 2"
14651
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14653 msgid "Phone Type"
14654 msgstr "Typ telefónu"
14655
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14657 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14658 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14659
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14661 msgid "Social"
14662 msgstr "Social"
14663
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14665 msgid "Social:"
14666 msgstr "Soc. sieť:"
14667
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14669 msgid "Name of the social network"
14670 msgstr "Názov sociálnej siete"
14671
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14673 msgid "ExtraInfo"
14674 msgstr "Extra info"
14675
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14677 msgid "Extra Info:"
14678 msgstr "Prídavná informácia:"
14679
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14681 msgid "Photo:"
14682 msgstr "Fotografia:"
14683
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14685 msgid "Height the photo is resized to"
14686 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14687
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14689 msgid "Thickness"
14690 msgstr "Hrúbka"
14691
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14693 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14694 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14695
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14697 msgid "EmptySection"
14698 msgstr "Prázdna sekcia"
14699
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14701 msgid "Empty Section"
14702 msgstr "Prázdna sekcia"
14703
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14705 msgid "CloseSection"
14706 msgstr "Zavri sekciu"
14707
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14709 msgid "Columns:"
14710 msgstr "Stĺpce:"
14711
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14713 msgid "Optional width"
14714 msgstr "Voliteľná šírka"
14715
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14717 msgid "Header"
14718 msgstr "Hlavička"
14719
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14721 msgid "Header content"
14722 msgstr "Obsah hlavičky"
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14725 msgid "Entry"
14726 msgstr "Záznam"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14729 msgid "Years"
14730 msgstr "Obdobie (roky)"
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14733 msgid "Degree or job title"
14734 msgstr "Stav alebo názov práce"
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14737 msgid "Institution or employer"
14738 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14741 msgid "Localization"
14742 msgstr "Lokalizácia"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14745 msgid "City or country"
14746 msgstr "Mesto alebo krajina"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14749 msgid "Optional"
14750 msgstr "Ľubovoľné"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14753 msgid "Grade or other info"
14754 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14757 msgid "Entry:"
14758 msgstr "Záznam:"
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14761 msgid "ItemWithComment"
14762 msgstr "Prvok s komentárom"
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14765 msgid "Item with Comment:"
14766 msgstr "Prvok s komentárom:"
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14769 msgid "Text"
14770 msgstr "Text"
14771
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14773 msgid "ListItem"
14774 msgstr "Záznam listiny"
14775
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14777 msgid "List Item:"
14778 msgstr "Záznam listiny:"
14779
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14781 msgid "DoubleItem"
14782 msgstr "Dvojitá položka"
14783
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14785 msgid "Double Item:"
14786 msgstr "Dvojitá položka:"
14787
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14789 msgid "Left Summary"
14790 msgstr "Ľavý súhrn"
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14793 msgid "Left summary"
14794 msgstr "Ľavý súhrn"
14795
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14797 msgid "Left Text"
14798 msgstr "Ľavý text"
14799
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14801 msgid "Left text"
14802 msgstr "Ľavý text"
14803
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14805 msgid "Right Summary"
14806 msgstr "Pravý súhrn"
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14809 msgid "Right summary"
14810 msgstr "Pravý súhrn"
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14813 msgid "DoubleListItem"
14814 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14817 msgid "Double List Item:"
14818 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14821 msgid "First Item"
14822 msgstr "Prvý záznam"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14825 msgid "First item"
14826 msgstr "Prvý záznam"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14829 msgid "Computer"
14830 msgstr "Počítač"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14833 msgid "MakeCVtitle"
14834 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14837 msgid "Make CV Title"
14838 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14841 msgid "MakeLetterTitle"
14842 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14845 msgid "Make Letter Title"
14846 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14849 msgid "MakeLetterClosing"
14850 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14853 msgid "Close Letter"
14854 msgstr "Záver listu"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14857 msgid "Recipient"
14858 msgstr "Príjemca"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14861 msgid "Company Name"
14862 msgstr "Meno firmy"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14865 msgid "Company name"
14866 msgstr "Meno firmy"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14869 msgid "Enclosing"
14870 msgstr "Príloha"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14873 msgid "Alternative Name"
14874 msgstr "Alternatívne meno"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14877 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14878 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14881 msgid "Enclosing:"
14882 msgstr "Príloha:"
14883
14884 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14885 msgid "Multiple Columns"
14886 msgstr "Viac stĺpcové"
14887
14888 #: lib/layouts/multicol.module:8
14889 msgid ""
14890 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14891 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14892 "detailed description of multiple columns."
14893 msgstr ""
14894 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14895 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14896 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14897
14898 #: lib/layouts/multicol.module:20
14899 msgid "Number of Columns"
14900 msgstr "Počet stĺpcov"
14901
14902 #: lib/layouts/multicol.module:21
14903 msgid "Insert the number of columns here"
14904 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14905
14906 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14907 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14908 msgid "Preface"
14909 msgstr "Predslov"
14910
14911 #: lib/layouts/multicol.module:28
14912 msgid "An optional preface"
14913 msgstr "Voliteľný predslov"
14914
14915 #: lib/layouts/multicol.module:31
14916 msgid "Space Before Page Break"
14917 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14918
14919 #: lib/layouts/multicol.module:32
14920 msgid ""
14921 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14922 "this page"
14923 msgstr ""
14924 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14925 "strane mohlo začať"
14926
14927 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14928 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14929 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14930
14931 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14932 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14933 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14934
14935 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14936 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14937 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14938
14939 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14940 msgid "APA Style with Natbib"
14941 msgstr "APA štýl s Natbib"
14942
14943 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14944 msgid ""
14945 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14946 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14947 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14948 msgstr ""
14949 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14950 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14951 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14952
14953 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14954 msgid "Noweb"
14955 msgstr "Noweb"
14956
14957 #: lib/layouts/noweb.module:6
14958 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14959 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14960
14961 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14962 msgid "\\arabic{section}"
14963 msgstr "\\arabic{section}"
14964
14965 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14966 msgid "\\arabic{chapter}"
14967 msgstr "\\arabic{chapter}"
14968
14969 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14970 msgid "\\Alph{chapter}"
14971 msgstr "\\Alph{chapter}"
14972
14973 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14974 msgid "\\arabic{footnote}"
14975 msgstr "\\arabic{footnote}"
14976
14977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14978 msgid "\\Roman{section}."
14979 msgstr "\\Roman{section}."
14980
14981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14982 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14983 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14984
14985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14986 msgid "\\Alph{subsection}."
14987 msgstr "\\Alph{subsection}."
14988
14989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14990 msgid "\\arabic{subsection}."
14991 msgstr "\\arabic{subsection}."
14992
14993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14994 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14995 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14996
14997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14998 msgid "\\alph{subsubsection}."
14999 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15000
15001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15002 msgid "\\alph{paragraph}."
15003 msgstr "\\alph{paragraph}."
15004
15005 #: lib/layouts/paper.layout:3
15006 msgid "Paper (Standard Class)"
15007 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15008
15009 #: lib/layouts/paper.layout:151
15010 msgid "SubTitle"
15011 msgstr "Podtitul"
15012
15013 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15014 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15015 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15016
15017 #: lib/layouts/paralist.module:11
15018 msgid ""
15019 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15020 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15021 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15022 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15023 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15024 "Specific Manuals."
15025 msgstr ""
15026 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15027 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15028 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15029 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15030 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15031 "Špecifické manuály."
15032
15033 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15034 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15035 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15036 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15037 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15038 #: lib/layouts/paralist.module:135
15039 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15040 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15041
15042 #: lib/layouts/paralist.module:49
15043 msgid "AsParagraphItem"
15044 msgstr "Položka odstavcová"
15045
15046 #: lib/layouts/paralist.module:53
15047 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15048 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15049
15050 #: lib/layouts/paralist.module:58
15051 msgid "InParagraphItem"
15052 msgstr "Položka (v odstavci)"
15053
15054 #: lib/layouts/paralist.module:62
15055 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15056 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15057
15058 #: lib/layouts/paralist.module:67
15059 msgid "CompactItem"
15060 msgstr "Kompaktné položky"
15061
15062 #: lib/layouts/paralist.module:74
15063 msgid "Compact Itemize Options"
15064 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15065
15066 #: lib/layouts/paralist.module:79
15067 msgid "AsParagraphEnum"
15068 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15069
15070 #: lib/layouts/paralist.module:83
15071 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15072 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15073
15074 #: lib/layouts/paralist.module:88
15075 msgid "InParagraphEnum"
15076 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15077
15078 #: lib/layouts/paralist.module:92
15079 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15080 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15081
15082 #: lib/layouts/paralist.module:97
15083 msgid "CompactEnum"
15084 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15085
15086 #: lib/layouts/paralist.module:104
15087 msgid "Compact Enumerate Options"
15088 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15089
15090 #: lib/layouts/paralist.module:109
15091 msgid "AsParagraphDescr"
15092 msgstr "Opis odstavcový"
15093
15094 #: lib/layouts/paralist.module:113
15095 msgid "As Paragraph Description Options"
15096 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15097
15098 #: lib/layouts/paralist.module:118
15099 msgid "InParagraphDescr"
15100 msgstr "Opis (v odstavci)"
15101
15102 #: lib/layouts/paralist.module:122
15103 msgid "In Paragraph Description Options"
15104 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15105
15106 #: lib/layouts/paralist.module:127
15107 msgid "CompactDescr"
15108 msgstr "Kompaktný opis"
15109
15110 #: lib/layouts/paralist.module:134
15111 msgid "Compact Description Options"
15112 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15115 msgid "PDF Comments"
15116 msgstr "PDF-komentáre"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15119 msgid ""
15120 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15121 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15122 "and the package documentation for details."
15123 msgstr ""
15124 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15125 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15126 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15127
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15129 msgid "Define Avatar"
15130 msgstr "Definovať avatár"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15133 msgid "PDF-comment"
15134 msgstr "PDF-komentár"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15137 msgid "PDF-comment avatar:"
15138 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15141 msgid "Name of the Avatar"
15142 msgstr "Názov avatára"
15143
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15145 msgid "Define PDF-Comment Style"
15146 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15147
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15149 msgid "PDF-comment style:"
15150 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15153 msgid "Name of the style"
15154 msgstr "Názov štýlu"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15157 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15158 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15159
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15161 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15162 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15163
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15165 msgid "Name of the list style"
15166 msgstr "Názov štýlu listiny"
15167
15168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15169 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15170 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15171
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15173 msgid "PDF-comment list style:"
15174 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15175
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15177 msgid "PDF-Comment-Setup"
15178 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15179
15180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15181 msgid "PDF (Setup)"
15182 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15183
15184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15185 msgid "PDF-Comment setup options"
15186 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15187
15188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15190 msgid "Opts"
15191 msgstr "Voľby"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15194 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15195 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15198 msgid "PDF-Annotation"
15199 msgstr "PDF-anotácia"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15202 msgid "PDF"
15203 msgstr "PDF"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15206 msgid "PDFComment Options"
15207 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15210 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15211 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15214 msgid "PDF-Margin"
15215 msgstr "PDF-okraj"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15218 msgid "PDF (Margin)"
15219 msgstr "PDF (Okraj)"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15222 msgid "PDF-Markup"
15223 msgstr "PDF-prirážka"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15226 msgid "PDF (Markup)"
15227 msgstr "PDF (Prirážka)"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15230 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15231 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15234 msgid "PDF-Freetext"
15235 msgstr "PDF-voľnýtext"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15238 msgid "PDF (Freetext)"
15239 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15242 msgid "PDF-Square"
15243 msgstr "PDF-kocka"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15246 msgid "PDF (Square)"
15247 msgstr "PDF (Kocka)"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15250 msgid "PDF-Circle"
15251 msgstr "PDF-kruh"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15254 msgid "PDF (Circle)"
15255 msgstr "PDF (Kruh)"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15258 msgid "PDF-Line"
15259 msgstr "PDF-čiarka"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15262 msgid "PDF (Line)"
15263 msgstr "PDF (Čiarka)"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15266 msgid "PDF-Sideline"
15267 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15270 msgid "PDF (Sideline)"
15271 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15274 msgid "Insert the comment here"
15275 msgstr "Vložte sem komentár"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15278 msgid "PDF-Reply"
15279 msgstr "PDF-odpoveď"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15282 msgid "PDF (Reply)"
15283 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15286 msgid "PDF-Tooltip"
15287 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15290 msgid "PDF (Tooltip)"
15291 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15294 msgid "Tooltip Text"
15295 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15298 msgid "Tooltip"
15299 msgstr "Pomocný návrh"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15302 msgid "Insert the tooltip text here"
15303 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15306 msgid "List of PDF Comments"
15307 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15310 msgid "[List of PDF Comments]"
15311 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15314 msgid "List Options|s"
15315 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15318 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15319 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15322 msgid "PDF Form"
15323 msgstr "PDF Form"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15326 msgid ""
15327 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15328 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15329 "documentation of hyperref for details."
15330 msgstr ""
15331 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15332 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15333 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15334
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15336 msgid "Begin PDF Form"
15337 msgstr "Začiatok PDF Form"
15338
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15340 msgid "PDF form"
15341 msgstr "PDF form"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15344 msgid "PDF Form Parameters"
15345 msgstr "PDF Form parametre"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15348 msgid "Params"
15349 msgstr "Parametre"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15352 msgid "Insert PDF form parameters here"
15353 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15356 msgid "End PDF Form"
15357 msgstr "Koniec PDF form"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15360 msgid "PDF Link Setup"
15361 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15364 msgid "PDF link setup"
15365 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15368 msgid "TextField"
15369 msgstr "Textové pole"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15372 msgid "CheckBox"
15373 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15376 msgid "ChoiceMenu"
15377 msgstr "Výber menu"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15380 msgid "Label"
15381 msgstr "Značka"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15384 msgid "Insert the label here"
15385 msgstr "Vložte sem návestie"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15388 msgid "PushButton"
15389 msgstr "Tlačidlo"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15392 msgid "SubmitButton"
15393 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15396 msgid "ResetButton"
15397 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15400 msgid "PDFAction"
15401 msgstr "PDFAkcia"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15404 msgid "The name of the PDF action"
15405 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15408 msgid "Text Field Style"
15409 msgstr "Štýl textového pola"
15410
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15412 msgid "Default text field style"
15413 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15414
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15416 msgid "Submit Button Style"
15417 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15420 msgid "Default submit button style"
15421 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15422
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15424 msgid "Push Button Style"
15425 msgstr "Štýl tlačidla"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15428 msgid "Default push button style"
15429 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15432 msgid "Check Box Style"
15433 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15436 msgid "Default check box style"
15437 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15440 msgid "Reset Button Style"
15441 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15444 msgid "Default reset button style"
15445 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15448 msgid "List Box Style"
15449 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15452 msgid "Default list box style"
15453 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15456 msgid "Combo Box Style"
15457 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15458
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15460 msgid "Default combo box style"
15461 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15464 msgid "Popdown Box Style"
15465 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15468 msgid "Default popdown box style"
15469 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15472 msgid "Radio Box Style"
15473 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15476 msgid "Default radio box style"
15477 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15478
15479 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15480 msgid "Powerdot"
15481 msgstr "Powerdot"
15482
15483 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15484 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15485 msgid "TitleSlide"
15486 msgstr "Titulná fólia"
15487
15488 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15489 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15490 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15491 msgid "Slides"
15492 msgstr "Fólie"
15493
15494 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15495 msgid "Slide Option"
15496 msgstr "Voľba fólia"
15497
15498 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15499 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15500 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15501
15502 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15503 msgid "EndSlide"
15504 msgstr "Koniec fólie"
15505
15506 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15507 msgid "~=~"
15508 msgstr "~=~"
15509
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15511 msgid "WideSlide"
15512 msgstr "Široká fólia"
15513
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15515 msgid "EmptySlide"
15516 msgstr "Prázdna fólia"
15517
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15519 msgid "Empty slide:"
15520 msgstr "Prázdna fólia:"
15521
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15523 msgid "Section Option"
15524 msgstr "Voľby pre sekciu"
15525
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15527 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15528 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15529
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15531 msgid "Itemize Type"
15532 msgstr "Typ položky"
15533
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15535 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15536 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15537
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15539 msgid "ItemizeType1"
15540 msgstr "Výpis položiek typ1"
15541
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15543 msgid "Enumerate Type"
15544 msgstr "Typ číslovania"
15545
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15547 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15548 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15549
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15551 msgid "EnumerateType1"
15552 msgstr "Číslovanie typ1"
15553
15554 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15555 msgid "Twocolumn"
15556 msgstr "Dva stĺpce"
15557
15558 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15559 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15560 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15561
15562 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15563 msgid "Left Column"
15564 msgstr "Stĺpec vľavo"
15565
15566 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15567 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15568 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15569
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15571 msgid "Numbered List (Level 1)"
15572 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15573
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15576 msgid "Numbered List (Level 2)"
15577 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15578
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15580 msgid "Numbered List (Level 3)"
15581 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15582
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15584 msgid "Numbered List (Level 4)"
15585 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15586
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15588 msgid "Bibliography Item"
15589 msgstr "Heslo v bibliografie"
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15592 msgid "Onslide"
15593 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15596 msgid "On Slides"
15597 msgstr "Na fóliách"
15598
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15600 msgid "Overlay Specification|S"
15601 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15602
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15604 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15605 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15606
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15608 msgid "Onslide+"
15609 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15610
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15612 msgid "Onslide*"
15613 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15614
15615 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15616 msgid "Recipe Book"
15617 msgstr "Receptár"
15618
15619 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15620 msgid "\\thechapter"
15621 msgstr "\\thechapter"
15622
15623 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15624 msgid "Recipe"
15625 msgstr "Recept"
15626
15627 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15628 msgid "Recipe:"
15629 msgstr "Recept:"
15630
15631 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15632 msgid "Ingredients"
15633 msgstr "Prísady"
15634
15635 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15636 msgid "Ingredients Header"
15637 msgstr "Hlavička prísady"
15638
15639 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15640 msgid "Specify an optional ingredients header"
15641 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15642
15643 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15644 msgid "Ingredients:"
15645 msgstr "Prísady:"
15646
15647 #: lib/layouts/report.layout:3
15648 msgid "Report (Standard Class)"
15649 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15650
15651 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15652 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15653 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15654
15655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15656 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15657 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15658
15659 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15660 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15661 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15662
15663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15664 msgid "Affiliation (alternate)"
15665 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15666
15667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15668 msgid "Affiliation (alternate):"
15669 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15670
15671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15672 msgid "Alternate Affiliation Option"
15673 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15674
15675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15676 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15677 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15678
15679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15680 msgid "Affiliation (none)"
15681 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15682
15683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15684 msgid "No affiliation"
15685 msgstr "Bez príslušenstva"
15686
15687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15688 msgid "Electronic Address:"
15689 msgstr "Elektronická adresa:"
15690
15691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15692 msgid "Electronic Address Option|s"
15693 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15694
15695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15696 msgid "Optional argument to the email command"
15697 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15698
15699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15700 msgid "Author URL Option"
15701 msgstr "Voľba URL autora"
15702
15703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15704 msgid "Optional argument to the homepage command"
15705 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15706
15707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15708 msgid "Preprint"
15709 msgstr "Predtlač"
15710
15711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15712 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15713 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15714
15715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15716 msgid "acknowledgments"
15717 msgstr "poďakovania"
15718
15719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15720 msgid "Ruled Table"
15721 msgstr "Pevná tabuľka"
15722
15723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15725 msgid "Specials"
15726 msgstr "Špeciálne"
15727
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15729 msgid "Turn Page"
15730 msgstr "Obrátiť stránku"
15731
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15733 msgid "Wide Text"
15734 msgstr "Široký text"
15735
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15737 msgid "Video"
15738 msgstr "Video"
15739
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15741 msgid "List of Videos"
15742 msgstr "Zoznam videí"
15743
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15745 msgid "Videos"
15746 msgstr "Videá"
15747
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15749 msgid "Float Link"
15750 msgstr "Plávajúci odkaz"
15751
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15753 msgid "Float link"
15754 msgstr "Plávajúci odkaz"
15755
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15757 msgid "lowercase text"
15758 msgstr "text v malých písmenách"
15759
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15761 msgid "Online cite"
15762 msgstr "Online citovať"
15763
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15765 msgid "online cite"
15766 msgstr "online citovať"
15767
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15769 msgid "Text behind"
15770 msgstr "Text za"
15771
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15773 msgid "text behind the cite"
15774 msgstr "Text za citovaním"
15775
15776 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15777 msgid "REVTeX (V. 4)"
15778 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15779
15780 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15781 msgid "AltAffiliation"
15782 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15783
15784 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15785 msgid "PACS number:"
15786 msgstr "PACS-číslo:"
15787
15788 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15789 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15790 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15791
15792 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15793 msgid ""
15794 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15795 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15796 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15797 msgstr ""
15798 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15799 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15800 "statements.lyx v adresári príkladov."
15801
15802 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15803 msgid "R-S number"
15804 msgstr "R-P číslo"
15805
15806 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15807 msgid "R-S phrase"
15808 msgstr "R-P zvrat"
15809
15810 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15811 msgid "Safety phrase"
15812 msgstr "Poistný zvrat"
15813
15814 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15815 msgid "Phrase Text"
15816 msgstr "Zvrat: Text"
15817
15818 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15819 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15820 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15821
15822 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15823 msgid "S phrase:"
15824 msgstr "P zvrat:"
15825
15826 #: lib/layouts/ruby.module:2
15827 msgid "Ruby (Furigana)"
15828 msgstr "Ruby (Furigana)"
15829
15830 #: lib/layouts/ruby.module:8
15831 msgid ""
15832 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15833 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15834 "the TeX engine) or a fallback definition."
15835 msgstr ""
15836 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15837 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15838 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15839
15840 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15841 msgid "Ruby"
15842 msgstr "Ruby"
15843
15844 #: lib/layouts/ruby.module:49
15845 msgid "ruby text"
15846 msgstr "ruby text"
15847
15848 #: lib/layouts/ruby.module:50
15849 msgid "Ruby Text|R"
15850 msgstr "Ruby text|R"
15851
15852 #: lib/layouts/ruby.module:51
15853 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15854 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15855
15856 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15857 msgid "SciPoster"
15858 msgstr "Sci-plagát"
15859
15860 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15861 msgid "Conference"
15862 msgstr "Konferencia"
15863
15864 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15865 msgid "LeftLogo"
15866 msgstr "Ľavé logo"
15867
15868 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15869 msgid "Left logo:"
15870 msgstr "Ľavé logo:"
15871
15872 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15873 msgid "Logo Size"
15874 msgstr "Veľkosť loga"
15875
15876 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15877 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15878 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15879
15880 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15881 msgid "RightLogo"
15882 msgstr "Pravé logo"
15883
15884 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15885 msgid "Right logo:"
15886 msgstr "Pravé logo:"
15887
15888 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15889 msgid "Caption Width"
15890 msgstr "Šírka popisu"
15891
15892 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15893 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15894 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15895
15896 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15897 msgid "KOMA-Script Article"
15898 msgstr "KOMA-Script článok"
15899
15900 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15901 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15902 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15903
15904 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15905 msgid "KOMA-Script Book"
15906 msgstr "KOMA-Script kniha"
15907
15908 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15909 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15910 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15911
15912 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15913 msgid "\\alph{enumii})"
15914 msgstr "\\alph{enumii})"
15915
15916 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15917 msgid "Addpart"
15918 msgstr "Časť (zoznam)"
15919
15920 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15921 msgid "Addchap"
15922 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15923
15924 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15926 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15927 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15928
15929 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15930 msgid "Addsec"
15931 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15932
15933 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15934 msgid "Addchap*"
15935 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15936
15937 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15938 msgid "Addsec*"
15939 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15940
15941 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15942 msgid "Minisec"
15943 msgstr "Minisekcia"
15944
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15946 msgid "Publishers"
15947 msgstr "Vydavatelia"
15948
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15950 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15951 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15952 msgid "Dedication"
15953 msgstr "Venovanie"
15954
15955 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15956 msgid "Titlehead"
15957 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15958
15959 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15960 msgid "Uppertitleback"
15961 msgstr "Horný titul vzadu"
15962
15963 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15964 msgid "Lowertitleback"
15965 msgstr "Dolný titul vzadu"
15966
15967 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15968 msgid "Extratitle"
15969 msgstr "Extra titulok"
15970
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15972 msgid "Above"
15973 msgstr "Nad"
15974
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15976 msgid "above"
15977 msgstr "nad"
15978
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15980 msgid "Below"
15981 msgstr "Pod"
15982
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15984 msgid "below"
15985 msgstr "pod"
15986
15987 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
15988 msgid "Dictum"
15989 msgstr "Výrok"
15990
15991 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
15992 msgid "Dictum Author"
15993 msgstr "Autor výroku"
15994
15995 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
15996 msgid "The author of this dictum"
15997 msgstr "Autor tohto výroku"
15998
15999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16000 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16001 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16002
16003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16004 msgid "L"
16005 msgstr "L"
16006
16007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16008 msgid "O"
16009 msgstr "O"
16010
16011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16012 msgid "Encl"
16013 msgstr "Prílohy"
16014
16015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16016 msgid "Place:"
16017 msgstr "Miesto:"
16018
16019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16020 msgid "Specialmail"
16021 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16022
16023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16024 msgid "Specialmail:"
16025 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16026
16027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16028 msgid "Title:"
16029 msgstr "Titul:"
16030
16031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16032 msgid "Yourref"
16033 msgstr "Vaše číslo listu"
16034
16035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16036 msgid "Yourmail"
16037 msgstr "Váš list"
16038
16039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16040 msgid "Your letter of:"
16041 msgstr "Váš dopis od:"
16042
16043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16044 msgid "Myref"
16045 msgstr "Moje číslo listu"
16046
16047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16048 msgid "Customer"
16049 msgstr "Zákazník"
16050
16051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16052 msgid "Customer no.:"
16053 msgstr "Zákazník č.:"
16054
16055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16056 msgid "Invoice"
16057 msgstr "Účet"
16058
16059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16060 msgid "Invoice no.:"
16061 msgstr "Účet č.:"
16062
16063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16064 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16065 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16066
16067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16068 msgid "NextAddress"
16069 msgstr "Ďalšia adresa"
16070
16071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16072 msgid "Next Address:"
16073 msgstr "Ďalšia adresa:"
16074
16075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16076 msgid "Sender Name:"
16077 msgstr "Meno odosielateľa:"
16078
16079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16080 msgid "Sender Phone:"
16081 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16082
16083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16084 msgid "Sender Fax:"
16085 msgstr "Fax odosielateľa:"
16086
16087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16088 msgid "Sender E-Mail:"
16089 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16090
16091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16092 msgid "Sender URL:"
16093 msgstr "URL odosielateľa:"
16094
16095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16096 msgid "Logo"
16097 msgstr "Logo"
16098
16099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16100 msgid "Logo:"
16101 msgstr "Logo:"
16102
16103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16104 msgid "EndLetter"
16105 msgstr "Koniec dopisu"
16106
16107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16108 msgid "End of letter"
16109 msgstr "Koniec dopisu"
16110
16111 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16112 msgid "KOMA-Script Report"
16113 msgstr "KOMA-Script referát"
16114
16115 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16116 msgid "Section Boxes"
16117 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16118
16119 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16120 msgid ""
16121 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16122 msgstr ""
16123 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16124
16125 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16126 msgid "SectionBox"
16127 msgstr "Rámik sekcie"
16128
16129 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16130 msgid "Section Box"
16131 msgstr "Rámik sekcie"
16132
16133 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16134 msgid "Section Box Width|S"
16135 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16136
16137 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16138 msgid "Width of the section Box"
16139 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16140
16141 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16142 msgid "Heading"
16143 msgstr "Záhlavie"
16144
16145 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16146 msgid "Section Box Heading"
16147 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16148
16149 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16150 msgid "Insert the section box header here"
16151 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16152
16153 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16154 msgid "SubsectionBox"
16155 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16156
16157 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16158 msgid "Subsection Box"
16159 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16160
16161 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16162 msgid "SubsubsectionBox"
16163 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16164
16165 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16166 msgid "Subsubsection Box"
16167 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16168
16169 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16170 msgid "Seminar"
16171 msgstr "Seminar"
16172
16173 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16174 msgid "LandscapeSlide"
16175 msgstr "Fólia na šírku"
16176
16177 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16178 msgid "Landscape Slide"
16179 msgstr "Fólia na šírku"
16180
16181 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16182 msgid "PortraitSlide"
16183 msgstr "Fólia na výšku"
16184
16185 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16186 msgid "Portrait Slide"
16187 msgstr "Fólia na výšku"
16188
16189 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16190 msgid "SlideHeading"
16191 msgstr "Nadpis fólie"
16192
16193 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16194 msgid "SlideSubHeading"
16195 msgstr "Podnadpis fólie"
16196
16197 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16198 msgid "ListOfSlides"
16199 msgstr "Zoznam fólií"
16200
16201 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16202 msgid "List of Slides"
16203 msgstr "Zoznam fólií"
16204
16205 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16206 msgid "SlideContents"
16207 msgstr "Obsah fólie"
16208
16209 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16210 msgid "Slide Contents"
16211 msgstr "Obsah fólie"
16212
16213 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16214 msgid "ProgressContents"
16215 msgstr "Obsah pokroku"
16216
16217 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16218 msgid "Progress Contents"
16219 msgstr "Obsah pokroku"
16220
16221 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16222 msgid "Landscape Slide:"
16223 msgstr "Fólia na šírku:"
16224
16225 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16226 msgid "Portrait Slide:"
16227 msgstr "Fólia na výšku:"
16228
16229 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16230 msgid "Slide*"
16231 msgstr "Fólia*"
16232
16233 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16234 msgid "List/TOC"
16235 msgstr "Listina/Obsah"
16236
16237 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16238 msgid "[List Of Slides]"
16239 msgstr "[Zoznam fólií]"
16240
16241 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16242 msgid "[Slide Contents]"
16243 msgstr "[Obsah fólie]"
16244
16245 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16246 msgid "[Progress Contents]"
16247 msgstr "[Obsah pokroku]"
16248
16249 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16250 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16251 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16252
16253 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16254 msgid ""
16255 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16256 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16257 "standard Paragraph Shapes'."
16258 msgstr ""
16259 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16260 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16261 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16262
16263 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16264 msgid "CD label"
16265 msgstr "CD návestie"
16266
16267 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16268 msgid "ShapedParagraphs"
16269 msgstr "Tvarované odstavce"
16270
16271 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16272 msgid "Circle"
16273 msgstr "Kruh"
16274
16275 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16276 msgid "Diamond"
16277 msgstr "Diamant"
16278
16279 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16280 msgid "Heart"
16281 msgstr "Srdce"
16282
16283 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16284 msgid "Hexagon"
16285 msgstr "Šesťhran"
16286
16287 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16288 msgid "Nut"
16289 msgstr "Matica"
16290
16291 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16292 msgid "Square"
16293 msgstr "Kocka"
16294
16295 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16296 msgid "Star"
16297 msgstr "Hviezda"
16298
16299 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16300 msgid "Candle"
16301 msgstr "Sviečka"
16302
16303 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16304 msgid "Drop down"
16305 msgstr "Kvapka nadol"
16306
16307 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16308 msgid "Drop up"
16309 msgstr "Kvapka nahor"
16310
16311 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16312 msgid "TeX"
16313 msgstr "TeX"
16314
16315 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16316 msgid "Triangle up"
16317 msgstr "Trojuholník nahor"
16318
16319 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16320 msgid "Triangle down"
16321 msgstr "Trojuholník nadol"
16322
16323 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16324 msgid "Triangle left"
16325 msgstr "Trojuholník doľava"
16326
16327 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16328 msgid "Triangle right"
16329 msgstr "Trojuholník doprava"
16330
16331 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16332 msgid "shapepar"
16333 msgstr "parametertvaru"
16334
16335 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16336 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16337 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16338
16339 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16340 msgid "Shape specification"
16341 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16342
16343 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16344 msgid "Specification of the shape"
16345 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16346
16347 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16348 msgid "Shapepar"
16349 msgstr "Parameter tvaru"
16350
16351 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16352 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16353 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16354
16355 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16357 msgid "Conjecture*"
16358 msgstr "Hypotéza*"
16359
16360 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16364 msgid "Algorithm*"
16365 msgstr "Algoritmus*"
16366
16367 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16368 msgid "AMS"
16369 msgstr "AMS"
16370
16371 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16372 msgid "The title as it appears in the running headers"
16373 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16374
16375 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16376 msgid "AMS subject classifications:"
16377 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16378
16379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16380 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16381 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16382
16383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16384 msgid "Name of the conference"
16385 msgstr "Meno konferencie"
16386
16387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16388 msgid "Conference:"
16389 msgstr "Konferencia:"
16390
16391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16392 msgid "CopyrightYear"
16393 msgstr "Autorské práva rok"
16394
16395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16396 msgid "Copyright year:"
16397 msgstr "Autorské práva rok:"
16398
16399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16400 msgid "Copyrightdata"
16401 msgstr "Autorské práva dáta"
16402
16403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16404 msgid "Copyright data:"
16405 msgstr "Autorské práva dáta:"
16406
16407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16408 msgid "TitleBanner"
16409 msgstr "Úvodný nadpis"
16410
16411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16412 msgid "Title banner:"
16413 msgstr "Titulné záhlavie:"
16414
16415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16416 msgid "PreprintFooter"
16417 msgstr "Predtlač päty"
16418
16419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16420 msgid "Preprint footer:"
16421 msgstr "Predtlač päta:"
16422
16423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16424 msgid "Digital Object Identifier:"
16425 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16426
16427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16428 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16429 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16430
16431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16432 msgid "Terms:"
16433 msgstr "Pojmy:"
16434
16435 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16436 msgid "Simple CV"
16437 msgstr "Simple CV"
16438
16439 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16440 msgid "Topic"
16441 msgstr "Námet"
16442
16443 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16444 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16445 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16446
16447 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16448 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16449 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16450
16451 #: lib/layouts/slides.layout:107
16452 msgid "New Slide:"
16453 msgstr "Nová fólia:"
16454
16455 #: lib/layouts/slides.layout:129
16456 msgid "Overlay"
16457 msgstr "Prekrytie"
16458
16459 #: lib/layouts/slides.layout:144
16460 msgid "New Overlay:"
16461 msgstr "Nové prekrytie:"
16462
16463 #: lib/layouts/slides.layout:184
16464 msgid "New Note:"
16465 msgstr "Nová poznámka:"
16466
16467 #: lib/layouts/slides.layout:209
16468 msgid "InvisibleText"
16469 msgstr "Neviditeľný text"
16470
16471 #: lib/layouts/slides.layout:216
16472 msgid "<Invisible Text Follows>"
16473 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16474
16475 #: lib/layouts/slides.layout:233
16476 msgid "VisibleText"
16477 msgstr "Viditeľný text"
16478
16479 #: lib/layouts/slides.layout:240
16480 msgid "<Visible Text Follows>"
16481 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16482
16483 #: lib/layouts/soul.module:2
16484 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16485 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16486
16487 # space out: something like monospaced
16488 #: lib/layouts/soul.module:9
16489 msgid ""
16490 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16491 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16492 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16493 "hyphenated."
16494 msgstr ""
16495 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16496 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16497 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16498 "spojovníkom."
16499
16500 #: lib/layouts/soul.module:17
16501 msgid "Spaceletters"
16502 msgstr "Odstupné"
16503
16504 #: lib/layouts/soul.module:19
16505 msgid "spaced"
16506 msgstr "odstupné"
16507
16508 #: lib/layouts/soul.module:31
16509 msgid "Strikethrough"
16510 msgstr "Preškrtnutie"
16511
16512 #: lib/layouts/soul.module:33
16513 msgid "strike"
16514 msgstr "škrtnúť"
16515
16516 #: lib/layouts/soul.module:40
16517 msgid "Underline"
16518 msgstr "Podčiarknuté"
16519
16520 #: lib/layouts/soul.module:42
16521 msgid "ul"
16522 msgstr "pč"
16523
16524 #: lib/layouts/soul.module:51
16525 msgid "hl"
16526 msgstr "zw"
16527
16528 #: lib/layouts/soul.module:57
16529 msgid "Capitalize"
16530 msgstr "Veľké písmená"
16531
16532 #: lib/layouts/soul.module:59
16533 msgid "caps"
16534 msgstr "veľké"
16535
16536 #: lib/layouts/soul.module:69
16537 msgid "spaceletters"
16538 msgstr "odstupné"
16539
16540 #: lib/layouts/soul.module:73
16541 msgid "strikethrough"
16542 msgstr "preškrtnúť"
16543
16544 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16545 msgid "underline"
16546 msgstr "underline"
16547
16548 #: lib/layouts/soul.module:81
16549 msgid "highlight"
16550 msgstr "zvýrazniť"
16551
16552 #: lib/layouts/soul.module:85
16553 msgid "capitalise"
16554 msgstr "veľké písmená"
16555
16556 #: lib/layouts/soul.module:89
16557 msgid "Capitalise"
16558 msgstr "Veľké písmená"
16559
16560 #: lib/layouts/spie.layout:3
16561 msgid "SPIE Proceedings"
16562 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16563
16564 #: lib/layouts/spie.layout:56
16565 msgid "Authorinfo"
16566 msgstr "Autor-info"
16567
16568 #: lib/layouts/spie.layout:68
16569 msgid "Authorinfo:"
16570 msgstr "Autor-info:"
16571
16572 #: lib/layouts/spie.layout:96
16573 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16574 msgstr "POĎAKOVANIA"
16575
16576 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16577 msgid "UNDEFINED"
16578 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16579
16580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16581 msgid "\\Roman{part}"
16582 msgstr "\\Roman{part}"
16583
16584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16585 msgid "Part \\Roman{part}"
16586 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16587
16588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16589 msgid "Chapter ##"
16590 msgstr "Kapitola ##"
16591
16592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16594 msgid "Section ##"
16595 msgstr "Sekcia ##"
16596
16597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16598 msgid "Paragraph ##"
16599 msgstr "Odstavec ##"
16600
16601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16602 msgid "\\arabic{enumi}."
16603 msgstr "\\arabic{enumi}."
16604
16605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16606 msgid "\\roman{enumiii}."
16607 msgstr "\\roman{enumiii}."
16608
16609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16610 msgid "\\Alph{enumiv}."
16611 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16612
16613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16614 msgid "Equation ##"
16615 msgstr "Rovnica ##"
16616
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16618 msgid "Footnote ##"
16619 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16620
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16622 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16623 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16624
16625 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16626 msgid "Tables"
16627 msgstr "Tabuľky"
16628
16629 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16630 msgid "Figures"
16631 msgstr "Obrázky"
16632
16633 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16634 msgid "Algorithms"
16635 msgstr "Algoritmy"
16636
16637 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16638 msgid "Margin Figures"
16639 msgstr "Krajné obrázky"
16640
16641 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16642 msgid "Margin Tables"
16643 msgstr "Krajné tabuľky"
16644
16645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16646 msgid "Marginal notes"
16647 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16648
16649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16650 msgid "Footnotes"
16651 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16652
16653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16654 msgid "Branches"
16655 msgstr "Vetvy"
16656
16657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16658 msgid "Index Entries"
16659 msgstr "Heslá registier"
16660
16661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16662 msgid "Listings"
16663 msgstr "Výpisy"
16664
16665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16666 msgid "margin"
16667 msgstr "okraje"
16668
16669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16670 msgid "foot"
16671 msgstr "päta"
16672
16673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16674 msgid "Greyedout"
16675 msgstr "Zosivelé"
16676
16677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16678 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16679 msgid "ERT"
16680 msgstr "ERT"
16681
16682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16683 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16684 msgstr "Zoznam výpisov"
16685
16686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16687 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16688 msgid "List of Listings"
16689 msgstr "Zoznam výpisov"
16690
16691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16692 msgid "Listings[[inset]]"
16693 msgstr "Programové výpisy"
16694
16695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16696 msgid "Idx"
16697 msgstr "Heslo"
16698
16699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16700 msgid "Argument"
16701 msgstr "Argument"
16702
16703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16704 msgid "unlabelled"
16705 msgstr "beznávestné"
16706
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16708 msgid "Preview"
16709 msgstr "Náhľad"
16710
16711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16712 msgid "see equation[[nomencl]]"
16713 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16714
16715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16716 msgid "page[[nomencl]]"
16717 msgstr "strana"
16718
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16720 msgid "Nomenclature[[output]]"
16721 msgstr "Nomenklatúra"
16722
16723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16724 msgid "Verbatim*"
16725 msgstr "Doslovne*"
16726
16727 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16728 msgid "Part \\thepart"
16729 msgstr "Časť \\thepart"
16730
16731 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16732 msgid "Chapter \\thechapter"
16733 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16734
16735 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16736 msgid "Appendix \\thechapter"
16737 msgstr "Príloha \\thechapter"
16738
16739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16740 msgid "Subparagraph*"
16741 msgstr "Pododstavec*"
16742
16743 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16744 #: lib/layouts/subequations.module:14
16745 msgid "Subequations"
16746 msgstr "Pod-rovnice"
16747
16748 #: lib/layouts/subequations.module:6
16749 msgid ""
16750 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16751 "subequations.lyx example file."
16752 msgstr ""
16753 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16754 "subequations.lyx."
16755
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16757 msgid "Front Matter"
16758 msgstr "Vstupná časť"
16759
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16761 msgid "--- Front Matter ---"
16762 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16763
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16765 msgid "Main Matter"
16766 msgstr "Hlavná časť"
16767
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16769 msgid "--- Main Matter ---"
16770 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16771
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16773 msgid "Back Matter"
16774 msgstr "Záverečná časť"
16775
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16777 msgid "--- Back Matter ---"
16778 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16779
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16781 msgid "PartBacktext"
16782 msgstr "Časť zadnej strany"
16783
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16785 msgid "Part Title"
16786 msgstr "Titul časti"
16787
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16789 msgid "Title of this part"
16790 msgstr "Titul tejto časti"
16791
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16793 msgid "ChapSubtitle"
16794 msgstr "Podtitul kapitoly"
16795
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16797 msgid "ChapAuthor"
16798 msgstr "Autor kapitoly"
16799
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16801 msgid "ChapMotto"
16802 msgstr "Motto kapitoly"
16803
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16805 msgid "Run-in headings"
16806 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16807
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16809 msgid "Sub-run-in headings"
16810 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16811
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16813 msgid "Extrachap"
16814 msgstr "Extra kapitola"
16815
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16817 msgid "extrachap"
16818 msgstr "extra kapitola"
16819
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16821 msgid "Author data:"
16822 msgstr "Autor dáta:"
16823
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16825 msgid "TOC title:"
16826 msgstr "Obsah titul:"
16827
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16829 msgid "TOC author:"
16830 msgstr "Obsah autor:"
16831
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16833 msgid "Running Author"
16834 msgstr "Autor v hlavičke"
16835
16836 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16837 msgid "Running Chapter"
16838 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16839
16840 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16841 msgid "Running chapter:"
16842 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16843
16844 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16845 msgid "Running Section"
16846 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16847
16848 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16849 msgid "Running section:"
16850 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16851
16852 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16853 msgid "Abstract*"
16854 msgstr "Súhrn*"
16855
16856 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16857 msgid "Abstract* (not printed)"
16858 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16859
16860 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16861 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16862 msgid "Foreword"
16863 msgstr "Predhovor"
16864
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16866 msgid "Alternative name"
16867 msgstr "Alternatívne meno"
16868
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16870 msgid "Longest Description Label"
16871 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16872
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16874 msgid "Longest description label"
16875 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16876
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16878 msgid "Petit"
16879 msgstr "Petit"
16880
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16882 msgid "Svgraybox"
16883 msgstr "Sv šedý rámec"
16884
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16886 msgid "Proof(QED)"
16887 msgstr "Dôkaz(QED)"
16888
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16890 msgid "Proof(smartQED)"
16891 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16892
16893 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16894 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16895 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16896
16897 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16898 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16899 msgid "Headnote"
16900 msgstr "Hlavičková poznámka"
16901
16902 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16903 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16904 msgid "Headnote (optional):"
16905 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16906
16907 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16908 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16909 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16910 msgid "thanks"
16911 msgstr "vďaka"
16912
16913 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16914 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16915 msgid "Inst"
16916 msgstr "Inšt"
16917
16918 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16919 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16920 msgid "Institute #"
16921 msgstr "Inštitút #"
16922
16923 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16924 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16925 msgid "Corr Author:"
16926 msgstr "Zodpovedný autor:"
16927
16928 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16929 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16930 msgid "Offprints"
16931 msgstr "Odtlačky"
16932
16933 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16934 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16935 msgid "Offprints:"
16936 msgstr "Odtlačky:"
16937
16938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16939 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16940 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16941
16942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16943 msgid "Subclass"
16944 msgstr "Podtrieda"
16945
16946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16947 msgid "Mathematics Subject Classification"
16948 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16949
16950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16951 msgid "CRSC"
16952 msgstr "CRSC"
16953
16954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16955 msgid "CR Subject Classification"
16956 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16957
16958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16959 msgid "Solution \\thesolution"
16960 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16961
16962 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16963 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16964 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16965
16966 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16967 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16968 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16969
16970 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16971 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16972 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16973
16974 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16975 msgid "Title*"
16976 msgstr "Titul*"
16977
16978 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16979 msgid "Title*:"
16980 msgstr "Titul*:"
16981
16982 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16983 msgid "Contributors"
16984 msgstr "Prispievatelia"
16985
16986 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16987 msgid "List of Contributors"
16988 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16989
16990 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16991 msgid "Contributor List"
16992 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16993
16994 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16995 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16996 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16997 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16998 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16999 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17000 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17001 msgid "For editors"
17002 msgstr "Pre vydavateľov"
17003
17004 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17005 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17006 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17007
17008 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17009 msgid "Sweave"
17010 msgstr "Sweave"
17011
17012 #: lib/layouts/sweave.module:7
17013 msgid ""
17014 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17015 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17016 msgstr ""
17017 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17018 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17019 "príkladný súbor sweave.lyx."
17020
17021 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17022 msgid "Sweave Input File"
17023 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17024
17025 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17026 msgid "Number Tables by Section"
17027 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17028
17029 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17030 msgid ""
17031 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17032 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17033 msgstr ""
17034 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17035 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17036
17037 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17038 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17039 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17040
17041 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17042 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17043 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17044
17045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17046 msgid "Fancy Colored Boxes"
17047 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17048
17049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17050 msgid ""
17051 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17052 "the tcolorbox documentation for details."
17053 msgstr ""
17054 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17055 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17056
17057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17058 msgid "Color Box"
17059 msgstr "Farebný rámik"
17060
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17062 msgid "Color Box Options"
17063 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17064
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17066 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17067 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17068
17069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17070 msgid "Dynamic Color Box"
17071 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17072
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17074 msgid "Color Box (Dynamic)"
17075 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17076
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17078 msgid "Fit Color Box"
17079 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17080
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17082 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17083 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17084
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17086 msgid "Raster Color Box"
17087 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17088
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17090 msgid "Subtitle Options"
17091 msgstr "Podtitulové voľby"
17092
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17094 msgid "Insert the options here"
17095 msgstr "Vložte sem voľby"
17096
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17098 msgid "Color Box Separator"
17099 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17100
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17102 msgid "Color Boxes"
17103 msgstr "Farebné rámiky"
17104
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17106 msgid "-----"
17107 msgstr "-----"
17108
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17110 msgid "Color Box Line"
17111 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17112
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17114 msgid "Color Box Setup"
17115 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17116
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17118 msgid "New Color Box Type"
17119 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17120
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17122 msgid "New Box Options"
17123 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17124
17125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17126 msgid "Options for the new box type (optional)"
17127 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17128
17129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17130 msgid "Name of the new box type"
17131 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17132
17133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17134 msgid "Arguments"
17135 msgstr "Argumenty"
17136
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17138 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17139 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17140
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17142 msgid "Default Value"
17143 msgstr "Predvolená hodnota"
17144
17145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17146 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17147 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17148
17149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17150 msgid "Custom Color Box 1"
17151 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17152
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17154 msgid "More Color Box Options"
17155 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17156
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17158 msgid "Insert more color box options here"
17159 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17160
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17162 msgid "Custom Color Box 2"
17163 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17164
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17166 msgid "Custom Color Box 3"
17167 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17168
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17170 msgid "Custom Color Box 4"
17171 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17172
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17174 msgid "Custom Color Box 5"
17175 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17179 msgid "Fact \\thefact."
17180 msgstr "Fakt \\thefact."
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17184 msgid "Definition \\thedefinition."
17185 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17189 msgid "Example \\theexample."
17190 msgstr "Príklad \\theexample."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17194 msgid "Problem \\theproblem."
17195 msgstr "Problém \\theproblem."
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17199 msgid "Exercise \\theexercise."
17200 msgstr "Úloha \\theexercise."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17203 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17204 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17207 msgid ""
17208 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17209 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17210 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17211 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17212 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17213 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17214 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17215 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17216 msgstr ""
17217 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17218 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17219 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17220 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17221 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17222 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17223 "podľa …)' modulu."
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17226 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17227 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17230 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17231 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17234 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17235 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17238 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17239 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17242 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17243 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17246 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17247 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17250 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17251 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17254 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17255 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17258 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17259 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17262 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17263 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17266 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17267 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17270 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17271 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17274 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17275 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17278 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17279 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17282 msgid ""
17283 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17284 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17285 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17286 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17287 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17288 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17289 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17290 msgstr ""
17291 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17292 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17293 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17294 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17295 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17296 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17299 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17300 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17303 msgid ""
17304 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17305 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17306 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17307 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17308 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17309 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17310 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17311 msgstr ""
17312 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17313 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17314 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17315 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17316 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17317 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17318 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17337 msgid "Assumption"
17338 msgstr "Predpoklad"
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17341 msgid "Criterion \\thecriterion."
17342 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17347 msgid "Criterion*"
17348 msgstr "Kritérium*"
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17353 msgid "Criterion."
17354 msgstr "Kritérium."
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17357 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17358 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17363 msgid "Algorithm."
17364 msgstr "Algoritmus."
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17367 msgid "Axiom \\theaxiom."
17368 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17369
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17373 msgid "Axiom*"
17374 msgstr "Axióma*"
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17379 msgid "Axiom."
17380 msgstr "Axióma."
17381
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17383 msgid "Condition \\thecondition."
17384 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17385
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17389 msgid "Condition*"
17390 msgstr "Podmienka*"
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17395 msgid "Condition."
17396 msgstr "Podmienka."
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17400 msgid "Note \\thenote."
17401 msgstr "Poznámka \\thenote."
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17406 msgid "Note*"
17407 msgstr "Poznámka*"
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17412 msgid "Note."
17413 msgstr "Poznámka."
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17416 msgid "Notation \\thenotation."
17417 msgstr "Notácia \\thenotation."
17418
17419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17422 msgid "Notation*"
17423 msgstr "Notácia"
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17428 msgid "Notation."
17429 msgstr "Notácia."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17432 msgid "Summary \\thesummary."
17433 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17438 msgid "Summary*"
17439 msgstr "Súhrn*"
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17444 msgid "Summary."
17445 msgstr "Súhrn."
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17448 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17449 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17454 msgid "Acknowledgement*"
17455 msgstr "Poďakovanie*"
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17458 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17459 msgstr "Záver \\theconclusion."
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17464 msgid "Conclusion*"
17465 msgstr "Záver*"
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17470 msgid "Conclusion."
17471 msgstr "Záver."
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17474 msgid "Assumption \\theassumption."
17475 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17480 msgid "Assumption*"
17481 msgstr "Predpoklad*"
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17486 msgid "Assumption."
17487 msgstr "Predpoklad."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17492 msgid "Question*"
17493 msgstr "Otázka*"
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17498 msgid "Question."
17499 msgstr "Otázka."
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17502 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17503 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17506 msgid ""
17507 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17508 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17509 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17510 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17511 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17512 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17513 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17514 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17515 msgstr ""
17516 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17517 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17518 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17519 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17520 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17521 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17522 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17523 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17526 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17527 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17530 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17531 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17534 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17535 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17538 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17539 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17542 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17543 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17546 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17547 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17550 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17551 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17554 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17555 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17558 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17559 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17562 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17563 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17566 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17567 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17570 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17571 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17574 msgid ""
17575 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17576 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17577 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17578 "in both numbered and non-numbered forms."
17579 msgstr ""
17580 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17581 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17582 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17583 "(číslované/neočíslované)."
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17586 msgid "Criterion \\thetheorem."
17587 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17590 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17591 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17594 msgid "Axiom \\thetheorem."
17595 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17598 msgid "Condition \\thetheorem."
17599 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17602 msgid "Note \\thetheorem."
17603 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17606 msgid "Notation \\thetheorem."
17607 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17610 msgid "Summary \\thetheorem."
17611 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17612
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17614 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17615 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17616
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17618 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17619 msgstr "Záver \\thetheorem."
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17622 msgid "Assumption \\thetheorem."
17623 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17626 msgid "Question \\thetheorem."
17627 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17628
17629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17630 msgid "Fact \\thetheorem."
17631 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17632
17633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17634 msgid "Problem \\thetheorem."
17635 msgstr "Problém \\thetheorem."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17638 msgid "Exercise \\thetheorem."
17639 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17640
17641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17642 msgid "Solution \\thetheorem."
17643 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17644
17645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17646 msgid "Remark \\thetheorem."
17647 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17650 msgid "Claim \\thetheorem."
17651 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17652
17653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17654 msgid "AMS Theorems"
17655 msgstr "AMS teorémy"
17656
17657 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17658 msgid ""
17659 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17660 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17661 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17662 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17663 msgstr ""
17664 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17665 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17666 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17667 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17670 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17671 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17674 msgid ""
17675 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17676 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17677 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17678 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17679 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17680 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17681 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17682 msgstr ""
17683 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17684 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17685 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17686 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17687 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17688 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17691 msgid "Case (Level 1)"
17692 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17695 msgid "Case \\arabic{casei}."
17696 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17699 msgid "Case (Level 2)"
17700 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17703 msgid "Case \\roman{caseii}."
17704 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17707 msgid "Case (Level 3)"
17708 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17711 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17712 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17715 msgid "Case (Level 4)"
17716 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17719 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17720 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17723 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17724 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17727 msgid ""
17728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17729 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17730 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17731 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17732 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17733 msgstr ""
17734 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17735 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17736 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17737 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17738 "na začiatku každej kapitoly."
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17741 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17742 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17743
17744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17745 msgid ""
17746 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17747 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17748 "chapter environment."
17749 msgstr ""
17750 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17751 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17752 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17755 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17756 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17759 msgid ""
17760 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17761 "'Additional Theorem Text' argument."
17762 msgstr ""
17763 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17764 "text teorémy'."
17765
17766 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17767 msgid "Named Theorem"
17768 msgstr "Menovaný teorém"
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17771 msgid "Named Theorem."
17772 msgstr "Menovaný teorém."
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17775 msgid "Example*"
17776 msgstr "Príklad*"
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17779 msgid "Problem*"
17780 msgstr "Problém*"
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17783 msgid "Exercise*"
17784 msgstr "Úloha*"
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17787 msgid "Solution*"
17788 msgstr "Riešenie*"
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17791 msgid "Claim*"
17792 msgstr "Nárok*"
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17795 msgid "Alternative proof string"
17796 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17799 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17800 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17803 msgid ""
17804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17808 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17809 msgstr ""
17810 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17811 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17812 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17813 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17814 "na začiatku každej sekcie."
17815
17816 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17817 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17818 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17819
17820 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17821 msgid ""
17822 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17823 "section start)."
17824 msgstr ""
17825 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17826 "každej sekcie)."
17827
17828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17829 msgid "Conjecture."
17830 msgstr "Hypotéza."
17831
17832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17833 msgid "Fact*"
17834 msgstr "Fakt*"
17835
17836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17837 msgid "Problem."
17838 msgstr "Problém."
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17841 msgid "Exercise."
17842 msgstr "Úloha."
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17845 msgid "Solution."
17846 msgstr "Riešenie."
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17849 msgid "Remark."
17850 msgstr "Pripomienka."
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17853 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17854 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17857 msgid ""
17858 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17859 "using the extended AMS machinery."
17860 msgstr ""
17861 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17862 "AMS."
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17865 msgid "Standard Theorems"
17866 msgstr "Štandardné teorémy"
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17869 msgid ""
17870 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17871 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17872 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17873 msgstr ""
17874 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17875 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17876 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17877 "modulu."
17878
17879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17880 msgid "Name/Title"
17881 msgstr "Meno/Titul"
17882
17883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17884 msgid "Alternative optional name or title"
17885 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17888 msgid "Prop \\theprop."
17889 msgstr "Téza \\theprop."
17890
17891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17892 msgid "Prob(lem)"
17893 msgstr "Prob(lém)"
17894
17895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17896 msgid "Prob"
17897 msgstr "Prob"
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17900 msgid "\\theprob."
17901 msgstr "\\theprob."
17902
17903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17904 msgid "Sol"
17905 msgstr "Riešenie"
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17908 msgid "# [number of Prob]"
17909 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17912 msgid "Label of Problem"
17913 msgstr "Návestie problému"
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17916 msgid "Label of the corresponding problem"
17917 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17920 msgid "Property \\theproperty."
17921 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17922
17923 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17924 msgid "TODO Notes"
17925 msgstr "TODO poznámky"
17926
17927 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17928 msgid ""
17929 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17930 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17931 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17932 "suppresses the output of TODO notes."
17933 msgstr ""
17934 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17935 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17936 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17937 "poznámok."
17938
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17940 msgid "TODO"
17941 msgstr "TODO"
17942
17943 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17944 msgid "List of TODOs"
17945 msgstr "Zoznam TODOs"
17946
17947 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17948 msgid "[List of TODOs]"
17949 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17950
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17952 msgid "List of TODOs Heading|s"
17953 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17954
17955 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17956 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17957 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17958
17959 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17960 msgid "TODO Note (Margin)"
17961 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17962
17963 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17964 msgid "TODO (Margin)"
17965 msgstr "TODO (Okraj)"
17966
17967 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17968 msgid "TODO Note Options|s"
17969 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17970
17971 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17972 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17973 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17974
17975 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17976 msgid "TODO Note (inline)"
17977 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17978
17979 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17980 msgid "TODO (Inline)"
17981 msgstr "TODO (v texte)"
17982
17983 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17984 msgid "Missing Figure"
17985 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17986
17987 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17988 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17989 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17990
17991 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17992 msgid "Todo[Inline]"
17993 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17994
17995 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17996 msgid "Todo[margin]"
17997 msgstr "Todo[okraj]"
17998
17999 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18000 msgid "MissingFigure"
18001 msgstr "Chybiaci obrázok"
18002
18003 #: lib/layouts/treport.layout:3
18004 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18005 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18006
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18008 msgid "Tufte Book"
18009 msgstr "Tufte kniha"
18010
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18012 msgid "Sidenote"
18013 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18014
18015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18016 msgid "sidenote"
18017 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18018
18019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18020 msgid "bibl. entry"
18021 msgstr "bibl. zápis"
18022
18023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18024 msgid "Marginnote"
18025 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18026
18027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18028 msgid "marginnote"
18029 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18030
18031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18032 msgid "NewThought"
18033 msgstr "Nová úvaha"
18034
18035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18036 msgid "new thought"
18037 msgstr "nová úvaha"
18038
18039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18040 msgid "AllCaps"
18041 msgstr "Verzálky"
18042
18043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18044 msgid "allcaps"
18045 msgstr "verzálky"
18046
18047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18048 msgid "SmallCaps"
18049 msgstr "Kapitálky"
18050
18051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18052 msgid "smallcaps"
18053 msgstr "kapitálky"
18054
18055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18056 msgid "Full Width"
18057 msgstr "Celá šírka"
18058
18059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18060 msgid "Margin Figure"
18061 msgstr "Krajný obrázok"
18062
18063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18064 msgid "Margin Table"
18065 msgstr "Krajná tabuľka"
18066
18067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18068 msgid "MarginTable"
18069 msgstr "Krajná tabuľka"
18070
18071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18072 msgid "MarginFigure"
18073 msgstr "Krajný obrázok"
18074
18075 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18076 msgid "Tufte Handout"
18077 msgstr "Tufte Leták"
18078
18079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18080 msgid "Handouts"
18081 msgstr "Letáky"
18082
18083 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18084 msgid "Variable-width Minipages"
18085 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18086
18087 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18088 msgid ""
18089 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18090 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18091 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18092 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18093 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18094 "side-by-side.lyx."
18095 msgstr ""
18096 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18097 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18098 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18099 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18100 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18101 "side-by-side.lyx."
18102
18103 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18104 msgid "Minipage (Var. Width)"
18105 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18106
18107 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18108 msgid "Minipage (var.)"
18109 msgstr "Minipage (var.)"
18110
18111 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18112 msgid "Vert. Adjustment"
18113 msgstr "Vert. Úprava"
18114
18115 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18116 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18117 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18118
18119 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18120 msgid "Max. Width"
18121 msgstr "Max. šírka"
18122
18123 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18124 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18125 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18126
18127 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18128 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18129 msgid "Ignore"
18130 msgstr "Ignorovať"
18131
18132 #: lib/languages:155
18133 msgid "Afrikaans"
18134 msgstr "Afrikánsky"
18135
18136 #: lib/languages:167
18137 msgid "Albanian"
18138 msgstr "Albánsky"
18139
18140 #: lib/languages:187
18141 msgid "English (USA)"
18142 msgstr "Anglicky (USA)"
18143
18144 #: lib/languages:201
18145 msgid "Amharic"
18146 msgstr "Amharsky"
18147
18148 #: lib/languages:211
18149 msgid "Greek (ancient)"
18150 msgstr "Grécky (antický)"
18151
18152 #: lib/languages:231
18153 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18154 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18155
18156 #: lib/languages:243
18157 msgid "Arabic (Arabi)"
18158 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18159
18160 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18161 msgid "Armenian"
18162 msgstr "Arménsky"
18163
18164 #: lib/languages:286
18165 msgid "Asturian"
18166 msgstr "Astúrsky"
18167
18168 #: lib/languages:296
18169 msgid "English (Australia)"
18170 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18171
18172 #: lib/languages:311
18173 msgid "German (Austria, old spelling)"
18174 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18175
18176 #: lib/languages:326
18177 msgid "German (Austria)"
18178 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18179
18180 #: lib/languages:339
18181 msgid "Azerbaijani"
18182 msgstr "Azerbajdžánsky"
18183
18184 #: lib/languages:355
18185 msgid "Indonesian"
18186 msgstr "Indonézsky"
18187
18188 #: lib/languages:367
18189 msgid "Malay"
18190 msgstr "Malajsky"
18191
18192 #: lib/languages:377
18193 msgid "Basque"
18194 msgstr "Baskitsky"
18195
18196 #: lib/languages:394
18197 msgid "Belarusian"
18198 msgstr "Bielorusky"
18199
18200 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18201 msgid "Bengali"
18202 msgstr "Bengálsky"
18203
18204 #: lib/languages:417
18205 msgid "Bosnian"
18206 msgstr "Bosňansky"
18207
18208 #: lib/languages:428
18209 msgid "Portuguese (Brazil)"
18210 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18211
18212 #: lib/languages:442
18213 msgid "Breton"
18214 msgstr "Bretónsky"
18215
18216 #: lib/languages:453
18217 msgid "English (UK)"
18218 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18219
18220 #: lib/languages:466
18221 msgid "Bulgarian"
18222 msgstr "Bulharsky"
18223
18224 #: lib/languages:480
18225 msgid "English (Canada)"
18226 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18227
18228 #: lib/languages:493
18229 msgid "French (Canada)"
18230 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18231
18232 #: lib/languages:506
18233 msgid "Catalan"
18234 msgstr "Katalánsky"
18235
18236 #: lib/languages:520
18237 msgid "Chinese (simplified)"
18238 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18239
18240 #: lib/languages:532
18241 msgid "Chinese (traditional)"
18242 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18243
18244 #: lib/languages:544
18245 msgid "Church Slavonic"
18246 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18247
18248 #: lib/languages:557
18249 msgid "Coptic"
18250 msgstr "Koptčinsky"
18251
18252 #: lib/languages:564
18253 msgid "Croatian"
18254 msgstr "Chorvátsky"
18255
18256 #: lib/languages:576
18257 msgid "Czech"
18258 msgstr "Česky"
18259
18260 #: lib/languages:590
18261 msgid "Danish"
18262 msgstr "Dánsky"
18263
18264 #: lib/languages:604
18265 msgid "Divehi (Maldivian)"
18266 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18267
18268 #: lib/languages:612
18269 msgid "Dutch"
18270 msgstr "Holandsky"
18271
18272 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18273 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18274 msgid "English"
18275 msgstr "Anglicky"
18276
18277 #: lib/languages:642
18278 msgid "Esperanto"
18279 msgstr "Esperanto"
18280
18281 #: lib/languages:654
18282 msgid "Estonian"
18283 msgstr "Estónsky"
18284
18285 #: lib/languages:671
18286 msgid "Farsi"
18287 msgstr "Persky"
18288
18289 #: lib/languages:688
18290 msgid "Finnish"
18291 msgstr "Fínsky"
18292
18293 #: lib/languages:701
18294 msgid "French"
18295 msgstr "Francúzsky"
18296
18297 #: lib/languages:714
18298 msgid "Friulian"
18299 msgstr "Friulsky"
18300
18301 #: lib/languages:726
18302 msgid "Galician"
18303 msgstr "Haličsky"
18304
18305 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18306 msgid "Georgian"
18307 msgstr "Gruzínsky"
18308
18309 #: lib/languages:754
18310 msgid "German (old spelling)"
18311 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18312
18313 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18314 msgid "German"
18315 msgstr "Nemecky"
18316
18317 #: lib/languages:786
18318 msgid "German (Switzerland)"
18319 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18320
18321 #: lib/languages:802
18322 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18323 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18324
18325 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18327 msgid "Greek"
18328 msgstr "Grécky"
18329
18330 #: lib/languages:831
18331 msgid "Greek (polytonic)"
18332 msgstr "Grécky (polytonic)"
18333
18334 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18335 msgid "Hebrew"
18336 msgstr "Hebrejsky"
18337
18338 #: lib/languages:872
18339 msgid "Hindi"
18340 msgstr "Hindčinsky"
18341
18342 #: lib/languages:893
18343 msgid "Icelandic"
18344 msgstr "Islandsky"
18345
18346 #: lib/languages:907
18347 msgid "Interlingua"
18348 msgstr "Interlingua"
18349
18350 #: lib/languages:919
18351 msgid "Irish"
18352 msgstr "Írsky"
18353
18354 #: lib/languages:930
18355 msgid "Italian"
18356 msgstr "Taliansky"
18357
18358 #: lib/languages:945
18359 msgid "Japanese"
18360 msgstr "Japonsky"
18361
18362 #: lib/languages:959
18363 msgid "Japanese (CJK)"
18364 msgstr "Japonsky (CJK)"
18365
18366 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18367 msgid "Kannada"
18368 msgstr "Kanadsky"
18369
18370 #: lib/languages:980
18371 msgid "Kazakh"
18372 msgstr "Kazachsky"
18373
18374 #: lib/languages:989
18375 msgid "Khmer"
18376 msgstr "Khmérsky"
18377
18378 #: lib/languages:997
18379 msgid "Korean"
18380 msgstr "Kórejsky"
18381
18382 #: lib/languages:1018
18383 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18384 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18385
18386 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18387 msgid "Lao"
18388 msgstr "Laosky"
18389
18390 #: lib/languages:1056
18391 msgid "Latvian"
18392 msgstr "Lotyšsky"
18393
18394 #: lib/languages:1071
18395 msgid "Lithuanian"
18396 msgstr "Litevsky"
18397
18398 #: lib/languages:1091
18399 msgid "Lower Sorbian"
18400 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18401
18402 #: lib/languages:1103
18403 msgid "Hungarian"
18404 msgstr "Maďarsky"
18405
18406 #: lib/languages:1116
18407 msgid "Macedonian"
18408 msgstr "Macedónsky"
18409
18410 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18411 msgid "Malayalam"
18412 msgstr "Malayalam"
18413
18414 #: lib/languages:1140
18415 msgid "Marathi"
18416 msgstr "Máráthčinsky"
18417
18418 #: lib/languages:1150
18419 msgid "Mongolian"
18420 msgstr "Mongolsky"
18421
18422 #: lib/languages:1162
18423 msgid "English (New Zealand)"
18424 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18425
18426 #: lib/languages:1175
18427 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18428 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18429
18430 #: lib/languages:1204
18431 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18432 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18433
18434 #: lib/languages:1218
18435 msgid "Occitan"
18436 msgstr "Okcitánčinsky"
18437
18438 #: lib/languages:1230
18439 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18440 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18441
18442 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18443 #: lib/languages:1240
18444 msgid "Piedmontese"
18445 msgstr "Piemontsky"
18446
18447 #: lib/languages:1252
18448 msgid "Polish"
18449 msgstr "Poľsky"
18450
18451 #: lib/languages:1265
18452 msgid "Portuguese"
18453 msgstr "Portugalsky"
18454
18455 #: lib/languages:1278
18456 msgid "Romanian"
18457 msgstr "Rumunsky"
18458
18459 #: lib/languages:1291
18460 msgid "Romansh"
18461 msgstr "Rétorománsky"
18462
18463 #: lib/languages:1303
18464 msgid "Russian"
18465 msgstr "Rusky"
18466
18467 #: lib/languages:1319
18468 msgid "North Sami"
18469 msgstr "Sámsky (Severný)"
18470
18471 #: lib/languages:1330
18472 msgid "Sanskrit"
18473 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18474
18475 #: lib/languages:1340
18476 msgid "Scottish"
18477 msgstr "Škótsky"
18478
18479 #: lib/languages:1356
18480 msgid "Serbian"
18481 msgstr "Srbsky"
18482
18483 #: lib/languages:1373
18484 msgid "Serbian (Latin)"
18485 msgstr "Srbsky (Latin)"
18486
18487 #: lib/languages:1386
18488 msgid "Slovak"
18489 msgstr "Slovensky"
18490
18491 #: lib/languages:1400
18492 msgid "Slovene"
18493 msgstr "Slovinsky"
18494
18495 #: lib/languages:1412
18496 msgid "Spanish"
18497 msgstr "Španielsky"
18498
18499 #: lib/languages:1429
18500 msgid "Spanish (Mexico)"
18501 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18502
18503 #: lib/languages:1444
18504 msgid "Swedish"
18505 msgstr "Švédsky"
18506
18507 #: lib/languages:1458
18508 msgid "Syriac"
18509 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18510
18511 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18512 msgid "Tamil"
18513 msgstr "Tamilsky"
18514
18515 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18516 msgid "Telugu"
18517 msgstr "Telugsky"
18518
18519 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18520 msgid "Thai"
18521 msgstr "Thajsky"
18522
18523 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18524 msgid "Tibetan"
18525 msgstr "Tibetsky"
18526
18527 #: lib/languages:1526
18528 msgid "Turkish"
18529 msgstr "Turecky"
18530
18531 #: lib/languages:1542
18532 msgid "Turkmen"
18533 msgstr "Turkménsky"
18534
18535 #: lib/languages:1553
18536 msgid "Ukrainian"
18537 msgstr "Ukrajinsky"
18538
18539 #: lib/languages:1567
18540 msgid "Upper Sorbian"
18541 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18542
18543 #: lib/languages:1580
18544 msgid "Urdu"
18545 msgstr "Urdsky"
18546
18547 #: lib/languages:1589
18548 msgid "Vietnamese"
18549 msgstr "Vietnamsky"
18550
18551 #: lib/languages:1601
18552 msgid "Welsh"
18553 msgstr "Walesky"
18554
18555 #: lib/latexfonts:94
18556 msgid "AE (Almost European)"
18557 msgstr "AE (Almost European)"
18558
18559 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18560 msgid "Bera Serif"
18561 msgstr "Bera serifové"
18562
18563 #: lib/latexfonts:116
18564 msgid "Bookman"
18565 msgstr "Bookman"
18566
18567 #: lib/latexfonts:122
18568 msgid "Concrete Roman"
18569 msgstr "Concrete Roman"
18570
18571 #: lib/latexfonts:129
18572 msgid "Zapf Chancery"
18573 msgstr "Zapf Chancery"
18574
18575 #: lib/latexfonts:135
18576 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18577 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18578
18579 #: lib/latexfonts:141
18580 msgid "Crimson (Cochineal)"
18581 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18582
18583 #: lib/latexfonts:150
18584 msgid "Crimson"
18585 msgstr "Crimson"
18586
18587 #: lib/latexfonts:156
18588 msgid "Computer Modern Roman"
18589 msgstr "Computer Modern Roman"
18590
18591 #: lib/latexfonts:164
18592 msgid "Crimson Pro"
18593 msgstr "Crimson Pro"
18594
18595 #: lib/latexfonts:175
18596 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18597 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18598
18599 #: lib/latexfonts:186
18600 msgid "Crimson Pro (Light)"
18601 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18602
18603 #: lib/latexfonts:197
18604 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18605 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18606
18607 #: lib/latexfonts:208
18608 msgid "DejaVu Serif"
18609 msgstr "DejaVu serifové"
18610
18611 #: lib/latexfonts:214
18612 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18613 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18614
18615 #: lib/latexfonts:225
18616 msgid "IBM Plex Serif"
18617 msgstr "IBM Plex serifové"
18618
18619 #: lib/latexfonts:232
18620 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18621 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18622
18623 #: lib/latexfonts:240
18624 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18625 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18626
18627 #: lib/latexfonts:248
18628 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18629 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18630
18631 #: lib/latexfonts:256
18632 msgid "Source Serif Pro"
18633 msgstr "Source Pro serifové"
18634
18635 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18636 msgid "URW Garamond"
18637 msgstr "URW Garamond"
18638
18639 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18640 #: lib/latexfonts:315
18641 msgid "Libertine"
18642 msgstr "Libertine"
18643
18644 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18645 msgid "Libertinus"
18646 msgstr "Libertinus"
18647
18648 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18649 msgid "Latin Modern Roman"
18650 msgstr "Latin Modern Roman"
18651
18652 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18653 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18654 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18655
18656 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18657 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18658 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18659
18660 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18661 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18662 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18663
18664 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18665 msgid "Minion Pro"
18666 msgstr "Minion Pro"
18667
18668 #: lib/latexfonts:436
18669 msgid "New Century Schoolbook"
18670 msgstr "New Century Schoolbook"
18671
18672 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18673 msgid "Noto Serif"
18674 msgstr "Noto serifové"
18675
18676 #: lib/latexfonts:459
18677 msgid "Noto Serif (Medium)"
18678 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18679
18680 #: lib/latexfonts:469
18681 msgid "Noto Serif (Thin)"
18682 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18683
18684 #: lib/latexfonts:479
18685 msgid "Noto Serif (Light)"
18686 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18687
18688 #: lib/latexfonts:489
18689 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18690 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18691
18692 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18693 #: lib/latexfonts:533
18694 msgid "Palatino"
18695 msgstr "Palatino"
18696
18697 #: lib/latexfonts:539
18698 msgid "PT Serif"
18699 msgstr "PT serifové"
18700
18701 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18702 msgid "Times Roman"
18703 msgstr "Times Roman"
18704
18705 #: lib/latexfonts:575
18706 msgid "TeX Gyre Bonum"
18707 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18708
18709 #: lib/latexfonts:581
18710 msgid "TeX Gyre Chorus"
18711 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18712
18713 #: lib/latexfonts:587
18714 msgid "TeX Gyre Pagella"
18715 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18716
18717 #: lib/latexfonts:593
18718 msgid "TeX Gyre Schola"
18719 msgstr "TeX Gyre Schola"
18720
18721 #: lib/latexfonts:599
18722 msgid "TeX Gyre Termes"
18723 msgstr "TeX Gyre Termes"
18724
18725 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18726 msgid "Utopia (Fourier)"
18727 msgstr "Utopia (Fourier)"
18728
18729 #: lib/latexfonts:639
18730 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18731 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18732
18733 #: lib/latexfonts:651
18734 msgid "Avant Garde"
18735 msgstr "Avant Garde"
18736
18737 #: lib/latexfonts:657
18738 msgid "Bera Sans"
18739 msgstr "Bera bezserifové"
18740
18741 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18742 msgid "Biolinum"
18743 msgstr "Biolinum"
18744
18745 #: lib/latexfonts:694
18746 msgid "Cantarell"
18747 msgstr "Cantarell"
18748
18749 #: lib/latexfonts:705
18750 msgid "Chivo (Thin)"
18751 msgstr "Chivo (tenké)"
18752
18753 #: lib/latexfonts:716
18754 msgid "Chivo (Light)"
18755 msgstr "Chivo (svetlé)"
18756
18757 #: lib/latexfonts:727
18758 msgid "Chivo"
18759 msgstr "Chivo"
18760
18761 #: lib/latexfonts:737
18762 msgid "Chivo (Medium)"
18763 msgstr "Chivo (stredné)"
18764
18765 #: lib/latexfonts:748
18766 msgid "CM Bright"
18767 msgstr "CM Bright"
18768
18769 #: lib/latexfonts:755
18770 msgid "Computer Modern Sans"
18771 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18772
18773 #: lib/latexfonts:762
18774 msgid "DejaVu Sans"
18775 msgstr "DejaVu bezserifové"
18776
18777 #: lib/latexfonts:769
18778 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18779 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18780
18781 #: lib/latexfonts:776
18782 msgid "Fira Sans"
18783 msgstr "Fira bezserifové"
18784
18785 #: lib/latexfonts:787
18786 msgid "Fira Sans (Book)"
18787 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18788
18789 #: lib/latexfonts:799
18790 msgid "Fira Sans (Light)"
18791 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18792
18793 #: lib/latexfonts:811
18794 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18795 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18796
18797 #: lib/latexfonts:823
18798 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18799 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18800
18801 #: lib/latexfonts:835
18802 msgid "Fira Sans (Thin)"
18803 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18804
18805 #: lib/latexfonts:847
18806 msgid "IBM Plex Sans"
18807 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18808
18809 #: lib/latexfonts:855
18810 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18811 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18812
18813 #: lib/latexfonts:864
18814 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18815 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18816
18817 #: lib/latexfonts:873
18818 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18819 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18820
18821 #: lib/latexfonts:882
18822 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18823 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18824
18825 #: lib/latexfonts:891
18826 msgid "Source Sans Pro"
18827 msgstr "Source Pro bezserifové"
18828
18829 #: lib/latexfonts:900
18830 msgid "Helvetica"
18831 msgstr "Helvetica"
18832
18833 #: lib/latexfonts:908
18834 msgid "Iwona"
18835 msgstr "Iwona"
18836
18837 #: lib/latexfonts:915
18838 msgid "Iwona (Light)"
18839 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18840
18841 #: lib/latexfonts:922
18842 msgid "Iwona (Condensed)"
18843 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18844
18845 #: lib/latexfonts:929
18846 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18847 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18848
18849 #: lib/latexfonts:936
18850 msgid "Kurier"
18851 msgstr "Kurier"
18852
18853 #: lib/latexfonts:943
18854 msgid "Kurier (Light)"
18855 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18856
18857 #: lib/latexfonts:950
18858 msgid "Kurier (Condensed)"
18859 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18860
18861 #: lib/latexfonts:957
18862 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18863 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18864
18865 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18866 msgid "Libertinus Sans"
18867 msgstr "Libertinus Sans"
18868
18869 #: lib/latexfonts:982
18870 msgid "Latin Modern Sans"
18871 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18872
18873 #: lib/latexfonts:989
18874 msgid "Noto Sans"
18875 msgstr "Noto bezserifové"
18876
18877 #: lib/latexfonts:999
18878 msgid "Noto Sans (Medium)"
18879 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18880
18881 #: lib/latexfonts:1010
18882 msgid "Noto Sans (Thin)"
18883 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18884
18885 #: lib/latexfonts:1021
18886 msgid "Noto Sans (Light)"
18887 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18888
18889 #: lib/latexfonts:1032
18890 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18891 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18892
18893 #: lib/latexfonts:1043
18894 msgid "PT Sans"
18895 msgstr "PT bezserifové"
18896
18897 #: lib/latexfonts:1051
18898 msgid "TeX Gyre Adventor"
18899 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18900
18901 #: lib/latexfonts:1057
18902 msgid "TeX Gyre Heros"
18903 msgstr "TeX Gyre Heros"
18904
18905 #: lib/latexfonts:1063
18906 msgid "URW Classico (Optima)"
18907 msgstr "URW Classico (Optima)"
18908
18909 #: lib/latexfonts:1074
18910 msgid "Bera Mono"
18911 msgstr "Bera strojopisné"
18912
18913 #: lib/latexfonts:1082
18914 msgid "CM Typewriter Light"
18915 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18916
18917 #: lib/latexfonts:1089
18918 msgid "Computer Modern Typewriter"
18919 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18920
18921 #: lib/latexfonts:1096
18922 msgid "Courier"
18923 msgstr "Courier"
18924
18925 #: lib/latexfonts:1103
18926 msgid "DejaVu Sans Mono"
18927 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18928
18929 #: lib/latexfonts:1110
18930 msgid "Fira Mono"
18931 msgstr "Fira strojopisné"
18932
18933 #: lib/latexfonts:1121
18934 msgid "IBM Plex Mono"
18935 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18936
18937 #: lib/latexfonts:1129
18938 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18939 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18940
18941 #: lib/latexfonts:1138
18942 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18943 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18944
18945 #: lib/latexfonts:1147
18946 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18947 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18948
18949 #: lib/latexfonts:1156
18950 msgid "Source Code Pro"
18951 msgstr "Source Pro strojopisné"
18952
18953 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18954 msgid "Libertine Mono"
18955 msgstr "Libertine strojopisné"
18956
18957 #: lib/latexfonts:1180
18958 msgid "Libertinus Mono"
18959 msgstr "Libertinus Mono"
18960
18961 #: lib/latexfonts:1188
18962 msgid "Latin Modern Typewriter"
18963 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18964
18965 #: lib/latexfonts:1195
18966 msgid "LuxiMono"
18967 msgstr "Luxi strojopisné"
18968
18969 #: lib/latexfonts:1202
18970 msgid "Noto Mono"
18971 msgstr "Noto strojopisné"
18972
18973 #: lib/latexfonts:1211
18974 msgid "PT Mono"
18975 msgstr "PT strojopisné"
18976
18977 #: lib/latexfonts:1219
18978 msgid "TeX Gyre Cursor"
18979 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18980
18981 #: lib/latexfonts:1225
18982 msgid "TX Typewriter"
18983 msgstr "TX strojopisné"
18984
18985 # Times Roman (New TX)
18986 #: lib/latexfonts:1237
18987 msgid "Crimson (New TX)"
18988 msgstr "Crimson (New TX)"
18989
18990 # euler virtual math fonts
18991 #: lib/latexfonts:1245
18992 msgid "Euler VM"
18993 msgstr "Euler VM"
18994
18995 #: lib/latexfonts:1251
18996 msgid "URW Garamond (New TX)"
18997 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18998
18999 #: lib/latexfonts:1259
19000 msgid "Iwona (Math)"
19001 msgstr "Iwona (Mat.)"
19002
19003 #: lib/latexfonts:1272
19004 msgid "Kurier (Math)"
19005 msgstr "Kurier (Mat.)"
19006
19007 #: lib/latexfonts:1285
19008 msgid "Libertine (New TX)"
19009 msgstr "Libertine (New TX)"
19010
19011 #: lib/latexfonts:1293
19012 msgid "Libertinus Math"
19013 msgstr "Libertinus Math"
19014
19015 #: lib/latexfonts:1300
19016 msgid "Minion Pro (New TX)"
19017 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19018
19019 #: lib/latexfonts:1309
19020 msgid "Times Roman (New TX)"
19021 msgstr "Times Roman (New TX)"
19022
19023 #: lib/encodings:55
19024 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19025 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19026
19027 #: lib/encodings:59
19028 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19029 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19030
19031 #: lib/encodings:62
19032 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19033 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19034
19035 #: lib/encodings:65
19036 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19037 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19038
19039 #: lib/encodings:68
19040 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19041 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19042
19043 #: lib/encodings:71
19044 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19045 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19046
19047 #: lib/encodings:75
19048 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19049 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19050
19051 #: lib/encodings:79
19052 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19053 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19054
19055 #: lib/encodings:83
19056 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19057 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19058
19059 #: lib/encodings:86
19060 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19061 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19062
19063 #: lib/encodings:89
19064 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19065 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19066
19067 #: lib/encodings:92
19068 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19069 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19070
19071 #: lib/encodings:95
19072 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19073 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19074
19075 #: lib/encodings:98
19076 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19077 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19078
19079 #: lib/encodings:101
19080 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19081 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19082
19083 #: lib/encodings:104
19084 msgid "DOS (CP 437)"
19085 msgstr "DOS (CP 437)"
19086
19087 #: lib/encodings:108
19088 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19089 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19090
19091 #: lib/encodings:111
19092 msgid "Western European (CP 850)"
19093 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19094
19095 #: lib/encodings:114
19096 msgid "Central European (CP 852)"
19097 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19098
19099 #: lib/encodings:118
19100 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19101 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19102
19103 #: lib/encodings:123
19104 msgid "Western European (CP 858)"
19105 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19106
19107 #: lib/encodings:126
19108 msgid "Hebrew (CP 862)"
19109 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19110
19111 #: lib/encodings:129
19112 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19113 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19114
19115 #: lib/encodings:133
19116 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19117 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19118
19119 #: lib/encodings:136
19120 msgid "Central European (CP 1250)"
19121 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19122
19123 #: lib/encodings:140
19124 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19125 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19126
19127 #: lib/encodings:144
19128 msgid "Western European (CP 1252)"
19129 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19130
19131 #: lib/encodings:147
19132 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19133 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19134
19135 #: lib/encodings:151
19136 msgid "Arabic (CP 1256)"
19137 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19138
19139 #: lib/encodings:154
19140 msgid "Baltic (CP 1257)"
19141 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19142
19143 #: lib/encodings:158
19144 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19145 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19146
19147 #: lib/encodings:162
19148 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19149 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19150
19151 #: lib/encodings:166
19152 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19153 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19154
19155 #: lib/encodings:170
19156 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19157 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19158
19159 #: lib/encodings:182
19160 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19161 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19162
19163 #: lib/encodings:192
19164 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19165 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19166
19167 #: lib/encodings:199
19168 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19169 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19170
19171 #: lib/encodings:203
19172 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19173 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19174
19175 #: lib/encodings:207
19176 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19177 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19178
19179 #: lib/encodings:211
19180 msgid "Korean (EUC-KR)"
19181 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19182
19183 #: lib/encodings:215
19184 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19185 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19186
19187 #: lib/encodings:219
19188 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19189 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19190
19191 #: lib/encodings:223
19192 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19193 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19194
19195 #: lib/encodings:230
19196 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19197 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19198
19199 #: lib/encodings:232
19200 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19201 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19202
19203 #: lib/encodings:234
19204 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19205 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19206
19207 #: lib/encodings:236
19208 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19209 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19210
19211 #: lib/encodings:242
19212 msgid "Direct"
19213 msgstr "Priamo"
19214
19215 #: lib/encodings:246
19216 msgid "ASCII"
19217 msgstr "ASCII"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19220 msgid "Array Environment|y"
19221 msgstr "Array prostredie|y"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19224 msgid "Cases Environment|C"
19225 msgstr "Cases prostredie|C"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19228 msgid "Aligned Environment|l"
19229 msgstr "Aligned prostredie|l"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19232 msgid "AlignedAt Environment|v"
19233 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19236 msgid "Gathered Environment|h"
19237 msgstr "Gathered prostredie|h"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19240 msgid "Split Environment|S"
19241 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19244 msgid "Delimiters...|r"
19245 msgstr "Oddeľovače…|O"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19248 msgid "Matrix...|x"
19249 msgstr "Matica…|M"
19250
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19252 msgid "Macro|o"
19253 msgstr "Makro|k"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19256 msgid "AMS align Environment|a"
19257 msgstr "AMS align prostredie|a"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19260 msgid "AMS alignat Environment|t"
19261 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19264 msgid "AMS flalign Environment|f"
19265 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19266
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19268 msgid "AMS gather Environment|g"
19269 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19272 msgid "AMS multline Environment|m"
19273 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19274
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19276 msgid "Inline Formula|I"
19277 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19280 msgid "Displayed Formula|D"
19281 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19282
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19284 msgid "Eqnarray Environment|E"
19285 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19288 msgid "AMS Environment|A"
19289 msgstr "AMS prostredie|A"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19292 msgid "Number Whole Formula|N"
19293 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19296 msgid "Number This Line|u"
19297 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19300 msgid "Equation Label|L"
19301 msgstr "Návestie rovnice|s"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19304 msgid "Copy as Reference|R"
19305 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19310 msgid "Cut"
19311 msgstr "Vystrihnúť"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19316 msgid "Copy"
19317 msgstr "Kopírovať"
19318
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19321 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19323 msgid "Paste"
19324 msgstr "Vlepiť"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19327 msgid "Paste Recent|e"
19328 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19331 msgid "Insert|s"
19332 msgstr "Vložiť|V"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19335 msgid "Split Cell|C"
19336 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19339 msgid "Rows & Columns| "
19340 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19343 msgid "Add Line Above|o"
19344 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19347 msgid "Add Line Below|B"
19348 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19351 msgid "Delete Line Above|v"
19352 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19355 msgid "Delete Line Below|w"
19356 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19359 msgid "Add Line to Left"
19360 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19363 msgid "Add Line to Right"
19364 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19367 msgid "Delete Line to Left"
19368 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19371 msgid "Delete Line to Right"
19372 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19375 msgid "Show Math Toolbar"
19376 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19379 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19380 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19383 msgid "Show Table Toolbar"
19384 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19387 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19388 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19391 msgid "Next Cross-Reference|N"
19392 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19395 msgid "Go to Label|G"
19396 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19399 msgid "<Reference>|R"
19400 msgstr "<Referencia>|R"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19403 msgid "(<Reference>)|e"
19404 msgstr "(<Referencia>)|e"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19407 msgid "<Page>|P"
19408 msgstr "<Strana>|S"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19411 msgid "On Page <Page>|O"
19412 msgstr "Na strane <strana>|a"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19415 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19416 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19419 msgid "Formatted Reference|t"
19420 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19423 msgid "Textual Reference|x"
19424 msgstr "Textová referencia|x"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19427 msgid "Label Only|L"
19428 msgstr "Len heslo|L"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19431 msgid "Plural|a"
19432 msgstr "Plurál|u"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19435 msgid "Capitalize|C"
19436 msgstr "Prvé veľké|v"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19452 msgid "Settings...|S"
19453 msgstr "Nastavenia…|N"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19456 msgid "Go Back|G"
19457 msgstr "Choď späť|s"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19460 msgid "Copy as Reference|C"
19461 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19464 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19465 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19468 msgid "Open Inset|O"
19469 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19472 msgid "Close Inset|C"
19473 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19477 msgid "Dissolve Inset|D"
19478 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19481 msgid "Show Label|L"
19482 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19485 msgid "Frameless|l"
19486 msgstr "Bez rámu|B"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19489 msgid "Simple Frame|F"
19490 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19493 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19494 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19497 msgid "Oval, Thin|a"
19498 msgstr "Oválny, tenký|e"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19501 msgid "Oval, Thick|v"
19502 msgstr "Oválny, tučný|u"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19505 msgid "Drop Shadow|w"
19506 msgstr "S tieňom|t"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19509 msgid "Shaded Background|B"
19510 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19513 msgid "Double Frame|u"
19514 msgstr "Dvojitý rám|D"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19517 msgid "LyX Note|N"
19518 msgstr "Zápis LyXu|y"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19521 msgid "Comment|m"
19522 msgstr "Komentár|m"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19525 msgid "Greyed Out|G"
19526 msgstr "Zosivelé|s"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19529 msgid "Open All Notes|A"
19530 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19533 msgid "Close All Notes|l"
19534 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19537 msgid "Phantom|P"
19538 msgstr "Fantóm|F"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19541 msgid "Horizontal Phantom|H"
19542 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19545 msgid "Vertical Phantom|V"
19546 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19549 msgid "Interword Space|w"
19550 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19553 msgid "Protected Space|o"
19554 msgstr "Chránená medzera|C"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19557 msgid "Visible Space|a"
19558 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19561 msgid "Thin Space|T"
19562 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19565 msgid "Medium Space|M"
19566 msgstr "Stredná medzera|S"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19569 msgid "Thick Space|i"
19570 msgstr "Tučná medzera|T"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19573 msgid "Negative Thin Space|N"
19574 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19577 msgid "Negative Medium Space|v"
19578 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19581 msgid "Negative Thick Space|h"
19582 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19585 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19586 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19589 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19590 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19593 msgid "Quad Space|Q"
19594 msgstr "Quad medzera|Q"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19597 msgid "Double Quad Space|u"
19598 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19601 msgid "Horizontal Fill|F"
19602 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19605 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19606 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19609 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19610 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19613 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19614 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19617 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19618 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19621 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19622 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19625 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19626 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19629 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19630 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19633 msgid "Custom Length|C"
19634 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19637 msgid "DefSkip|D"
19638 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19641 msgid "SmallSkip|S"
19642 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19645 msgid "MedSkip|M"
19646 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19649 msgid "BigSkip|B"
19650 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19653 msgid "Half line height|H"
19654 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19657 msgid "Line height|L"
19658 msgstr "Výška riadku|š"
19659
19660 # Výplň
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19662 msgid "VFill|F"
19663 msgstr "Variabilná medzera|r"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19666 msgid "Custom|C"
19667 msgstr "Vlastné|V"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19670 msgid "Settings...|e"
19671 msgstr "Nastavenia…|a"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19674 msgid "Include|c"
19675 msgstr "Zahrnúť|ú"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19678 msgid "Input|p"
19679 msgstr "Vstup|p"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19682 msgid "Verbatim|V"
19683 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19686 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19687 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19690 msgid "Listing|L"
19691 msgstr "Výpis|V"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19694 msgid "Edit Included File...|E"
19695 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19698 msgid "New Page|N"
19699 msgstr "Nová stránka|N"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19702 msgid "Page Break|a"
19703 msgstr "Zalomenie strany|a"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19706 msgid "Clear Page|C"
19707 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19710 msgid "Clear Double Page|D"
19711 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19714 msgid "Ragged Line Break|R"
19715 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19718 msgid "Justified Line Break|J"
19719 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19722 msgid "Plain Separator|P"
19723 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19726 msgid "Paragraph Break|B"
19727 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19730 msgid "Edit Externally..."
19731 msgstr "Externe upraviť…"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19734 msgid "End Editing Externally..."
19735 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19738 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19739 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19742 msgid "Forward Search|F"
19743 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19746 msgid "Move Paragraph Up|o"
19747 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19750 msgid "Move Paragraph Down|v"
19751 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19754 msgid "Promote Section|r"
19755 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19758 msgid "Demote Section|m"
19759 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19762 msgid "Move Section Down|D"
19763 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19766 msgid "Move Section Up|U"
19767 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19770 msgid "Insert Regular Expression"
19771 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19774 msgid "Accept Change|c"
19775 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19778 msgid "Reject Change|j"
19779 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19780
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19782 msgid "Text Properties|x"
19783 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19786 msgid "Custom Text Styles|S"
19787 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19790 msgid "Paragraph Settings...|P"
19791 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19794 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19795 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19798 msgid "Fullscreen Mode"
19799 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19802 msgid "Close Current View"
19803 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19806 msgid "Anything|A"
19807 msgstr "Hocičo|H"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19810 msgid "Anything Non-Empty|o"
19811 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19814 msgid "Any Word|W"
19815 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19818 msgid "Any Number|N"
19819 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19822 msgid "User Defined|U"
19823 msgstr "Užívateľom definované|U"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19826 msgid "Append Argument"
19827 msgstr "Pridať argument"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19830 msgid "Remove Last Argument"
19831 msgstr "Zmazať posledný argument"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19834 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19835 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19838 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19839 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19842 msgid "Insert Optional Argument"
19843 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19846 msgid "Remove Optional Argument"
19847 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19850 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19851 msgstr "Pridať argument sprava"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19854 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19855 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19858 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19859 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19862 msgid "Reload|R"
19863 msgstr "Opäť načítať|O"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19867 msgid "Edit Externally...|x"
19868 msgstr "Externe upraviť…|x"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19871 msgid "Top|T"
19872 msgstr "Hore|H"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19875 msgid "Bottom|B"
19876 msgstr "Dole|D"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19879 msgid "Left|L"
19880 msgstr "Vľavo|a"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
19883 msgid "Right|R"
19884 msgstr "Vpravo|r"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19887 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19888 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19891 msgid "Left|f"
19892 msgstr "Vľavo|V"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
19895 msgid "Center|C"
19896 msgstr "Na stred|t"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19899 msgid "Right|h"
19900 msgstr "Vpravo|p"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19903 msgid "Decimal"
19904 msgstr "Desatinná"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19907 msgid "Multicolumn|u"
19908 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19911 msgid "Multirow|w"
19912 msgstr "Viac-riadkové|i"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19915 msgid "Append Row|A"
19916 msgstr "Pridať riadok|P"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
19919 msgid "Delete Row|D"
19920 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
19923 msgid "Copy Row|o"
19924 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
19927 msgid "Move Row Up"
19928 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
19931 msgid "Move Row Down"
19932 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19935 msgid "Append Column|p"
19936 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
19939 msgid "Delete Column|e"
19940 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19943 msgid "Copy Column|y"
19944 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
19947 msgid "Move Column Right|v"
19948 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
19951 msgid "Move Column Left"
19952 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
19955 msgid "Multi-page Table|g"
19956 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19959 msgid "Formal Style|m"
19960 msgstr "Formálny štýl|F"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19963 msgid "Borders|d"
19964 msgstr "Okraje|k"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19967 msgid "Alignment|i"
19968 msgstr "Zarovnanie|i"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19971 msgid "Columns/Rows|C"
19972 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19975 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19976 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19979 msgid "Copy Text|o"
19980 msgstr "Kopírovať text|t"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
19983 msgid "Activate Branch|A"
19984 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19987 msgid "Deactivate Branch|e"
19988 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19991 msgid "Activate Branch in Master|M"
19992 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19995 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19996 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19999 msgid "Invert Inset|I"
20000 msgstr "Invertovať vložku|I"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20003 msgid "Add Unknown Branch|w"
20004 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20007 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20008 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20011 msgid "All Indexes|A"
20012 msgstr "Všetky registre|V"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20015 msgid "Subindex|b"
20016 msgstr "Pod-register|P"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20019 msgid "Reject Change|R"
20020 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20023 msgid "Promote Section|P"
20024 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20027 msgid "Demote Section|D"
20028 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20031 msgid "Move Section Down|w"
20032 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20035 msgid "Select Section|S"
20036 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20039 msgid "Wrap by Preview|y"
20040 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20043 msgid "Lock Toolbars|L"
20044 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20047 msgid "Small-sized Icons"
20048 msgstr "Malé ikony"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20051 msgid "Normal-sized Icons"
20052 msgstr "Normálne ikony"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20055 msgid "Big-sized Icons"
20056 msgstr "Veľké ikony"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20059 msgid "Huge-sized Icons"
20060 msgstr "Obrovské ikony"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20063 msgid "Giant-sized Icons"
20064 msgstr "Gigantické ikony"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20067 msgid "File|F"
20068 msgstr "Súbor|S"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20071 msgid "Edit|E"
20072 msgstr "Upraviť|U"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20075 msgid "View|V"
20076 msgstr "Zobraziť|b"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20079 msgid "Insert|I"
20080 msgstr "Vložiť|V"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20083 msgid "Navigate|N"
20084 msgstr "Navigovať|g"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20087 msgid "Document|D"
20088 msgstr "Dokument|D"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20091 msgid "Tools|T"
20092 msgstr "Nástroje|N"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20095 msgid "Help|H"
20096 msgstr "Pomocník|P"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20099 msgid "New|N"
20100 msgstr "Nový|N"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20103 msgid "New from Template...|m"
20104 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20107 msgid "Open...|O"
20108 msgstr "Otvoriť…|O"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20111 msgid "Open Recent|t"
20112 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20115 msgid "Open Example...|p"
20116 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20119 msgid "Close|C"
20120 msgstr "Zavrieť|Z"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20123 msgid "Close All"
20124 msgstr "Zavrieť všetko"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20127 msgid "Save|S"
20128 msgstr "Uložiť|l"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20131 msgid "Save As...|A"
20132 msgstr "Uložiť ako…|a"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20135 msgid "Save As Template..."
20136 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20139 msgid "Save All|l"
20140 msgstr "Uložiť všetko|v"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20143 msgid "Revert to Saved|R"
20144 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20147 msgid "Version Control|V"
20148 msgstr "Správa verzií|S"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20151 msgid "Import|I"
20152 msgstr "Importovať|I"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20155 msgid "Export|E"
20156 msgstr "Exportovať|E"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20159 msgid "Fax...|F"
20160 msgstr "Fax…|F"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20163 msgid "New Window|W"
20164 msgstr "Nové okno|k"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20167 msgid "Close Window|d"
20168 msgstr "Zavrieť okno|r"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20171 msgid "Exit|x"
20172 msgstr "Ukončiť|U"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20175 msgid "Register...|R"
20176 msgstr "Registrovať…|R"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20179 msgid "Check In Changes...|I"
20180 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20183 msgid "Check Out for Edit|O"
20184 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20187 msgid "Copy|p"
20188 msgstr "Kopírovať|K"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20191 msgid "Rename|R"
20192 msgstr "Premenovať|e"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20195 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20196 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20199 msgid "Revert to Repository Version|v"
20200 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20203 msgid "Undo Last Check In|U"
20204 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20207 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20208 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20211 msgid "Show History...|H"
20212 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20215 msgid "Use Locking Property|L"
20216 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20219 msgid "Export As...|s"
20220 msgstr "Exportovať ako…|a"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20223 msgid "More Formats & Options...|r"
20224 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20227 msgid "Undo|U"
20228 msgstr "Späť|S"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20231 msgid "Redo|R"
20232 msgstr "Opäť|p"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20235 msgid "Paste Special"
20236 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20239 msgid "Select Whole Inset"
20240 msgstr "Vyberte celú vložku"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20243 msgid "Select All"
20244 msgstr "Vybrať všetko"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20247 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20248 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20251 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20252 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20255 msgid "Manage Counter Values..."
20256 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20259 msgid "Table|T"
20260 msgstr "Tabuľka|T"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20263 msgid "Math|M"
20264 msgstr "Matematika|M"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20267 msgid "Rows & Columns|C"
20268 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20271 msgid "Increase List Depth|I"
20272 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20275 msgid "Decrease List Depth|D"
20276 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20279 msgid "Dissolve Inset"
20280 msgstr "Rozpustiť vložku"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20283 msgid "TeX Code Settings...|C"
20284 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20287 msgid "Float Settings...|a"
20288 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20291 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20292 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20295 msgid "Note Settings...|N"
20296 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20299 msgid "Phantom Settings...|h"
20300 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20303 msgid "Branch Settings...|B"
20304 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20307 msgid "Box Settings...|S"
20308 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20311 msgid "Index Entry Settings...|y"
20312 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20315 msgid "Index Settings...|S"
20316 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20319 msgid "Info Settings...|n"
20320 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20323 msgid "Listings Settings...|g"
20324 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20327 msgid "Table Settings...|a"
20328 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20331 msgid "Paste from HTML|H"
20332 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20335 msgid "Paste from LaTeX|L"
20336 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20339 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20340 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20343 msgid "Paste as PDF"
20344 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20347 msgid "Paste as PNG"
20348 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20351 msgid "Paste as JPEG"
20352 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20355 msgid "Paste as EMF"
20356 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20359 msgid "Plain Text|T"
20360 msgstr "Prostý text|t"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20363 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20364 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20367 msgid "Selection|S"
20368 msgstr "Výber|V"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20371 msgid "Selection, Join Lines|i"
20372 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20375 msgid "Customize...|C"
20376 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20379 msgid "Apply Last Settings|A"
20380 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20383 msgid "Capitalize|p"
20384 msgstr "Prvé veľké|P"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20387 msgid "Uppercase|U"
20388 msgstr "Veľké písmená|V"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20391 msgid "Lowercase|L"
20392 msgstr "Malé písmená|M"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20395 msgid "Dissolve Text Style"
20396 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20399 msgid "Formal Style|F"
20400 msgstr "Formálny štýl|F"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20403 msgid "Multicolumn|M"
20404 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20407 msgid "Multirow|u"
20408 msgstr "Viac-riadkové|k"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20411 msgid "Top Line|T"
20412 msgstr "Horný riadok|o"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20415 msgid "Bottom Line|B"
20416 msgstr "Spodný riadok|p"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20419 msgid "Left Line|L"
20420 msgstr "Ľavý riadok|a"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20423 msgid "Right Line|R"
20424 msgstr "Pravý riadok|r"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20427 msgid "Top|p"
20428 msgstr "Hore|H"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20431 msgid "Middle|i"
20432 msgstr "Stred|S"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20435 msgid "Bottom|o"
20436 msgstr "Dole|D"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20439 msgid "Middle|M"
20440 msgstr "Stred|S"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20443 msgid "Add Row|A"
20444 msgstr "Pridať riadok|P"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20447 msgid "Add Column|u"
20448 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20451 msgid "Copy Column|p"
20452 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20455 msgid "Change Limits Type|L"
20456 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20459 msgid "Macro Definition"
20460 msgstr "Definícia makra"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20463 msgid "Change Formula Type|F"
20464 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20467 msgid "Text Properties|T"
20468 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20471 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20472 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20475 msgid "Add Line Above|A"
20476 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20479 msgid "Delete Line Above|D"
20480 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20483 msgid "Delete Line Below|e"
20484 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20487 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20488 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20491 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20492 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20495 msgid "Default|t"
20496 msgstr "Štandard|t"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20499 msgid "Display|D"
20500 msgstr "Exponované|E"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20503 msgid "Inline|I"
20504 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20507 msgid "Math Normal Font|N"
20508 msgstr "Mat. normálny font|n"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20511 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20512 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20515 msgid "Math Formal Script Family|o"
20516 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20519 msgid "Math Fraktur Family|F"
20520 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20523 msgid "Math Roman Family|R"
20524 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20527 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20528 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20531 msgid "Math Bold Series|B"
20532 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20535 msgid "Text Normal Font|T"
20536 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20539 msgid "Text Roman Family"
20540 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20543 msgid "Text Sans Serif Family"
20544 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20547 msgid "Text Typewriter Family"
20548 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20551 msgid "Text Bold Series"
20552 msgstr "Text. Tučný duktus"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20555 msgid "Text Medium Series"
20556 msgstr "Text. Stredný duktus"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20559 msgid "Text Italic Shape"
20560 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20563 msgid "Text Small Caps Shape"
20564 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20567 msgid "Text Slanted Shape"
20568 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20571 msgid "Text Upright Shape"
20572 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20575 msgid "Octave|O"
20576 msgstr "Octave|O"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20579 msgid "Maxima|M"
20580 msgstr "Maxima|M"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20583 msgid "Mathematica|a"
20584 msgstr "Mathematica|a"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20587 msgid "Maple, Simplify|S"
20588 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20591 msgid "Maple, Factor|F"
20592 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20595 msgid "Maple, Evalm|E"
20596 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20599 msgid "Maple, Evalf|v"
20600 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20603 msgid "Outline Pane|O"
20604 msgstr "Osnova|s"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20607 msgid "Code Preview Pane|P"
20608 msgstr "Náhľady kódu|k"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20611 msgid "Messages Pane|g"
20612 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20615 msgid "Toolbars|T"
20616 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20619 msgid "Unfold Math Macro|n"
20620 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20623 msgid "Fold Math Macro|d"
20624 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20627 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20628 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20631 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20632 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20635 msgid "Close Current View|w"
20636 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20639 msgid "Fullscreen|F"
20640 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20643 msgid "Open All Insets|I"
20644 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20647 msgid "Close All Insets|C"
20648 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20651 msgid "Math|h"
20652 msgstr "Matematika|M"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20655 msgid "Special Character|p"
20656 msgstr "Špeciálny znak|i"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20659 msgid "Formatting|o"
20660 msgstr "Formátovanie|F"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20663 msgid "Field|i"
20664 msgstr "Pole|P"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20667 msgid "List/Contents/References|/"
20668 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20671 msgid "Float|a"
20672 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20675 msgid "Note|N"
20676 msgstr "Poznámka|á"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20679 msgid "Branch|B"
20680 msgstr "Vetva|V"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20683 msgid "Custom Inset"
20684 msgstr "Vlastnú vložku"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20687 msgid "File|e"
20688 msgstr "Súbor|S"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20691 msgid "Box[[Menu]]|x"
20692 msgstr "Rámik|k"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20695 msgid "Regular Expression"
20696 msgstr "Regulárny výraz"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20699 msgid "Citation...|C"
20700 msgstr "Citácia…|C"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20703 msgid "Cross-Reference...|R"
20704 msgstr "Krížová referencia…|a"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20707 msgid "Label...|L"
20708 msgstr "Referenčná značka…|z"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20711 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20712 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20715 msgid "Table...|T"
20716 msgstr "Tabuľka…|T"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20719 msgid "Graphics...|G"
20720 msgstr "Grafika…|G"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20723 msgid "URL|U"
20724 msgstr "URL|U"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20727 msgid "Hyperlink...|k"
20728 msgstr "Hyperlinka…|H"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20731 msgid "Footnote|F"
20732 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20735 msgid "Marginal Note|M"
20736 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20739 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20740 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20743 msgid "TeX Code"
20744 msgstr "TeX kód"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20747 msgid "Preview|w"
20748 msgstr "Náhľad|N"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20751 msgid "Symbols...|b"
20752 msgstr "Symboly…|S"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20755 msgid "Ellipsis|i"
20756 msgstr "Vypustenie|V"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20759 msgid "End of Sentence|E"
20760 msgstr "Koniec vety|K"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20763 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20764 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20767 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20768 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20771 msgid "Protected Hyphen|y"
20772 msgstr "Chránený spojovník|C"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20775 msgid "Breakable Slash|a"
20776 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20779 msgid "Visible Space|V"
20780 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20783 msgid "Menu Separator|M"
20784 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20787 msgid "Phonetic Symbols|P"
20788 msgstr "Fonetické symboly|F"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20791 msgid "Logos|L"
20792 msgstr "Logá|g"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20795 msgid "Date (Current)|D"
20796 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20799 msgid "Date (Last Modification)|L"
20800 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20803 msgid "Date (Fix)|F"
20804 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20807 msgid "Time (Current)|T"
20808 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20811 msgid "Time (Last Modification)|M"
20812 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20815 msgid "Time (Fix)|x"
20816 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20819 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20820 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20823 msgid "Version Control Revision|V"
20824 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20827 msgid "User Name|U"
20828 msgstr "Meno užívateľa|u"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20831 msgid "User Email|E"
20832 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20835 msgid "Other...|O"
20836 msgstr "Druhé…|D"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20839 msgid "LyX Logo|L"
20840 msgstr "LyX logo|L"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20843 msgid "TeX Logo|T"
20844 msgstr "TeX logo|T"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20847 msgid "LaTeX Logo|a"
20848 msgstr "LaTeX logo|a"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20851 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20852 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20855 msgid "Superscript|S"
20856 msgstr "Horný index|H"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20859 msgid "Subscript|u"
20860 msgstr "Dolný index|D"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20863 msgid "Protected Space|P"
20864 msgstr "Chránená medzera|m"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20867 msgid "Horizontal Space...|o"
20868 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20871 msgid "Horizontal Line...|L"
20872 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20875 msgid "Vertical Space...|V"
20876 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20879 msgid "Phantom|m"
20880 msgstr "Fantóm|F"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20883 msgid "Hyphenation Point|H"
20884 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20887 msgid "Ligature Break|k"
20888 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20891 msgid "Optional Line Break|B"
20892 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20895 msgid "Display Formula|D"
20896 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20899 msgid "Numbered Formula|N"
20900 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20903 msgid "Figure Wrap Float|F"
20904 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20907 msgid "Table Wrap Float|T"
20908 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20911 msgid "Table of Contents|C"
20912 msgstr "Obsah|O"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20915 msgid "List of Listings|L"
20916 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20919 msgid "Nomenclature|N"
20920 msgstr "Nomenklatúra|N"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20923 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20924 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20927 msgid "LyX Document...|X"
20928 msgstr "LyX dokument…|X"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20931 msgid "Plain Text...|T"
20932 msgstr "Prostý text…|t"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20935 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20936 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20939 msgid "External Material...|M"
20940 msgstr "Externý materiál…|m"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20943 msgid "Child Document...|d"
20944 msgstr "Dokument potomka…|p"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20947 msgid "Comment|C"
20948 msgstr "Komentár|K"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20951 msgid "Insert New Branch...|I"
20952 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20955 msgid "Cancel Background Process|P"
20956 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20959 msgid "Change Tracking|C"
20960 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20963 msgid "Build Program|B"
20964 msgstr "Vytvoriť program|V"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20967 msgid "LaTeX Log|L"
20968 msgstr "LaTeX protokol|L"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20971 msgid "Start Appendix Here|x"
20972 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20975 msgid "View Master Document|M"
20976 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20979 msgid "Update Master Document|a"
20980 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20983 msgid "Compressed|o"
20984 msgstr "Komprimované|m"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20987 msgid "Disable Editing|E"
20988 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20991 msgid "Track Changes|T"
20992 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20995 msgid "Merge Changes...|M"
20996 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20999 msgid "Accept Change|A"
21000 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21003 msgid "Accept All Changes|c"
21004 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21007 msgid "Reject All Changes|e"
21008 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21011 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21012 msgstr ""
21013 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21014 "súbory)|r"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21017 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21018 msgstr ""
21019 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21020 "súbory)|m"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21023 msgid "Show Changes in Output|S"
21024 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21027 msgid "Bookmarks|B"
21028 msgstr "Záložky|l"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21031 msgid "Next Note|N"
21032 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21035 msgid "Next Change|C"
21036 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21039 msgid "Next Cross-Reference|R"
21040 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21043 msgid "Go to Label|L"
21044 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21047 msgid "Save Bookmark 1|S"
21048 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21051 msgid "Save Bookmark 2"
21052 msgstr "Uložiť záložku 2"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21055 msgid "Save Bookmark 3"
21056 msgstr "Uložiť záložku 3"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21059 msgid "Save Bookmark 4"
21060 msgstr "Uložiť záložku 4"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21063 msgid "Save Bookmark 5"
21064 msgstr "Uložiť záložku 5"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21067 msgid "Clear Bookmarks|C"
21068 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21071 msgid "Navigate Back|B"
21072 msgstr "Choď späť|s"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21075 msgid "Spellchecker...|S"
21076 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21079 msgid "Thesaurus...|T"
21080 msgstr "Slovník synoným…|s"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21083 msgid "Statistics...|a"
21084 msgstr "Štatistika…|Š"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21087 msgid "Check TeX|h"
21088 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21091 msgid "TeX Information|I"
21092 msgstr "TeX informácia|i"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21095 msgid "Compare...|C"
21096 msgstr "Porovnávať…|o"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21099 msgid "Reconfigure|R"
21100 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21103 msgid "Preferences...|P"
21104 msgstr "Preferencie…|P"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21107 msgid "Introduction|I"
21108 msgstr "Úvod|v"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21111 msgid "Tutorial|T"
21112 msgstr "Príručka|P"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21115 msgid "User's Guide|U"
21116 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21119 msgid "Additional Features|F"
21120 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21123 msgid "Embedded Objects|O"
21124 msgstr "Vložené objekty|o"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21127 msgid "Customization|C"
21128 msgstr "Prispôsobenie|r"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21131 msgid "Shortcuts|S"
21132 msgstr "Skratky|S"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21135 msgid "LyX Functions|y"
21136 msgstr "LyX funkcie|f"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21139 msgid "LaTeX Configuration|L"
21140 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21143 msgid "Specific Manuals|p"
21144 msgstr "Špecifické manuály|a"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21147 msgid "About LyX|X"
21148 msgstr "O programe LyX|X"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21151 msgid "Beamer Presentations|B"
21152 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21155 msgid "Braille|a"
21156 msgstr "Braille|a"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21159 msgid "Colored boxes|r"
21160 msgstr "Farebné rámiky|e"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21163 msgid "Feynman-diagram|F"
21164 msgstr "Feynman-diagram|F"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21167 msgid "Knitr|K"
21168 msgstr "Knitr|K"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21171 msgid "LilyPond|P"
21172 msgstr "LilyPond|P"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21175 msgid "Linguistics|L"
21176 msgstr "Lingvistika|L"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21179 msgid "Multilingual Captions|C"
21180 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21183 msgid "Paralist|t"
21184 msgstr "Paralist|t"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21187 msgid "PDF comments|D"
21188 msgstr "PDF-komentáre|D"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21191 msgid "PDF forms|o"
21192 msgstr "PDF forms|o"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21195 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21196 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21199 msgid "Sweave|S"
21200 msgstr "Sweave|S"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21203 msgid "XY-pic|X"
21204 msgstr "XY-pic|X"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21207 msgid "New document"
21208 msgstr "Nový dokument"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21211 msgid "Open document"
21212 msgstr "Otvoriť dokument"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21215 msgid "Save document"
21216 msgstr "Uložiť dokument"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21219 msgid "Check spelling"
21220 msgstr "Kontrola pravopisu"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21223 msgid "Spellcheck continuously"
21224 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21227 msgid "Undo"
21228 msgstr "Späť"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21231 msgid "Redo"
21232 msgstr "Opäť"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21235 msgid "Find and replace"
21236 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21239 msgid "Find and replace (advanced)"
21240 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21243 msgid "Navigate back"
21244 msgstr "Choď späť"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21247 msgid "Toggle emphasis"
21248 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21251 msgid "Toggle noun"
21252 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21255 msgid "Custom text styles"
21256 msgstr "Vlastné štýly textu"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21259 msgid "Insert math"
21260 msgstr "Vložiť matematiku"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21263 msgid "Insert graphics"
21264 msgstr "Vložiť grafiku"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21267 msgid "Insert table"
21268 msgstr "Vložiť tabuľku"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21271 msgid "Custom insets"
21272 msgstr "Vlastné vložky"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21275 msgid "Toggle outline"
21276 msgstr "Prepnúť osnovu"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21279 msgid "Toggle math toolbar"
21280 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21283 msgid "Toggle table toolbar"
21284 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21287 msgid "Toggle review toolbar"
21288 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21291 msgid "View/Update"
21292 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21295 msgid "View"
21296 msgstr "Zobraziť"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21299 msgid "Update"
21300 msgstr "Aktualizovať"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21303 msgid "View master document"
21304 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21307 msgid "Update master document"
21308 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21311 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21312 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21315 msgid "View other formats"
21316 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21319 msgid "Update other formats"
21320 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21323 msgid "Extra"
21324 msgstr "Extra"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21327 msgid "Numbered list"
21328 msgstr "Číslovaná listina"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21331 msgid "Itemized list"
21332 msgstr "Položková listina"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21335 msgid "Labeled List"
21336 msgstr "Označovanie"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21339 msgid "Increase depth"
21340 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21343 msgid "Decrease depth"
21344 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21347 msgid "Insert figure float"
21348 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21351 msgid "Insert table float"
21352 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21355 msgid "Insert label"
21356 msgstr "Vložiť značku"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21359 msgid "Insert cross-reference"
21360 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21363 msgid "Insert citation"
21364 msgstr "Vložiť citáciu"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21367 msgid "Insert index entry"
21368 msgstr "Vložiť heslo registra"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21371 msgid "Insert nomenclature entry"
21372 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21375 msgid "Insert footnote"
21376 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21379 msgid "Insert margin note"
21380 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21383 msgid "Insert LyX note"
21384 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21387 msgid "Insert box"
21388 msgstr "Vložiť rámik"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21391 msgid "Insert hyperlink"
21392 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21395 msgid "Insert TeX code"
21396 msgstr "Vložiť TeX kód"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21399 msgid "Insert math macro"
21400 msgstr "Vložiť mat. makro"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21403 msgid "Include file"
21404 msgstr "Zahrnúť súbor"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21407 msgid "Text properties"
21408 msgstr "Vlastnosti textu"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21411 msgid "Apply recent text properties"
21412 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21415 msgid "Paragraph settings"
21416 msgstr "Nastavenia odstavca"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21419 msgid "Add row"
21420 msgstr "Pridať riadok"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21423 msgid "Add column"
21424 msgstr "Pridať stĺpec"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21427 msgid "Delete row"
21428 msgstr "Zmazať riadok"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21431 msgid "Delete column"
21432 msgstr "Zmazať stĺpec"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21435 msgid "Move row up"
21436 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21439 msgid "Move column left"
21440 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21443 msgid "Move row down"
21444 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21447 msgid "Move column right"
21448 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21451 msgid "Toggle top line"
21452 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21455 msgid "Toggle bottom line"
21456 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21459 msgid "Toggle left line"
21460 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21463 msgid "Toggle right line"
21464 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21467 msgid "Set border lines"
21468 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21471 msgid "Set all lines"
21472 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21475 msgid "Set inner lines"
21476 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21479 msgid "Unset all lines"
21480 msgstr "Zmazať všetky línie"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21483 msgid "Reset formal default lines"
21484 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21487 msgid "Align left"
21488 msgstr "Zarovnať vľavo"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21491 msgid "Align center"
21492 msgstr "Zarovnať na stred"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21495 msgid "Align right"
21496 msgstr "Zarovnať vpravo"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21499 msgid "Align on decimal"
21500 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21503 msgid "Align top"
21504 msgstr "Zarovnať hore"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21507 msgid "Align middle"
21508 msgstr "Zarovnať na stred"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21511 msgid "Align bottom"
21512 msgstr "Zarovnať dospodu"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21515 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21516 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21519 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21520 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21523 msgid "Set multi-column"
21524 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21527 msgid "Set multi-row"
21528 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21531 msgid "Math"
21532 msgstr "Matematika"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21535 msgid "Set display mode"
21536 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21539 msgid "Subscript"
21540 msgstr "Dolný index"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21543 msgid "Insert square root"
21544 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21547 msgid "Insert root"
21548 msgstr "Vložiť odmocninu"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21551 msgid "Insert standard fraction"
21552 msgstr "Vložiť zlomok"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21555 msgid "Insert sum"
21556 msgstr "Vložiť sumu"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21559 msgid "Insert integral"
21560 msgstr "Vložiť integrál"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21563 msgid "Insert product"
21564 msgstr "Vložiť súčin"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21567 msgid "Insert ( )"
21568 msgstr "Vložiť ( )"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21571 msgid "Insert [ ]"
21572 msgstr "Vložiť [ ]"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21575 msgid "Insert { }"
21576 msgstr "Vložiť { }"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21579 msgid "Insert delimiters"
21580 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21583 msgid "Insert matrix"
21584 msgstr "Vložiť maticu"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21587 msgid "Insert cases environment"
21588 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21591 msgid "Toggle math panels"
21592 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21595 msgid "Math Macros"
21596 msgstr "Mat. makrá"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21599 msgid "Remove last argument"
21600 msgstr "Zmazať posledný argument"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21603 msgid "Append argument"
21604 msgstr "Pridať argument"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21607 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21608 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21611 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21612 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21615 msgid "Remove optional argument"
21616 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21619 msgid "Insert optional argument"
21620 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21623 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21624 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21627 msgid "Append argument eating from the right"
21628 msgstr "Pridať argument sprava"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21631 msgid "Append optional argument eating from the right"
21632 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21635 msgid "Phonetic Symbols"
21636 msgstr "Fonetické symboly"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21639 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21640 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21643 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21644 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21647 msgid "IPA Vowels"
21648 msgstr "IPA samohlásky"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21651 msgid "IPA Other Symbols"
21652 msgstr "IPA iné symboly"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21655 msgid "IPA Suprasegmentals"
21656 msgstr "IPA suprasegmentály"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21659 msgid "IPA Diacritics"
21660 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21663 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21664 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21667 msgid "Command Buffer"
21668 msgstr "Príkazový riadok"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21671 msgid "Review[[Toolbar]]"
21672 msgstr "Recenzovať"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21675 msgid "Track changes"
21676 msgstr "Sledovať zmeny"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21679 msgid "Show changes in output"
21680 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21683 msgid "Next change"
21684 msgstr "Ďalšia zmena"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21687 msgid "Accept change inside selection"
21688 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21691 msgid "Reject change inside selection"
21692 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21695 msgid "Merge changes"
21696 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21699 msgid "Accept all changes"
21700 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21703 msgid "Reject all changes"
21704 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21707 msgid "Insert note"
21708 msgstr "Vložiť poznámku"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21711 msgid "Next note"
21712 msgstr "Ďalšia poznámka"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21715 msgid "LyX Documentation Tools"
21716 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21719 msgid "Info"
21720 msgstr "Info"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21723 msgid "Menu Separator"
21724 msgstr "Oddeľovač v menu"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21727 msgid "LyX Logo"
21728 msgstr "LyX logo"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21731 msgid "TeX Logo"
21732 msgstr "TeX logo"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21735 msgid "LaTeX Logo"
21736 msgstr "LaTeX logo"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21739 msgid "LaTeX2e Logo"
21740 msgstr "LaTeX2e logo"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21743 msgid "View Other Formats"
21744 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21747 msgid "Update Other Formats"
21748 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21751 msgid "Version Control"
21752 msgstr "Správa verzií"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21755 msgid "Register"
21756 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21759 msgid "Check-out for edit"
21760 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21763 msgid "Check-in changes"
21764 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21767 msgid "View revision log"
21768 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21771 msgid "Revert changes"
21772 msgstr "Odhodiť zmeny"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21775 msgid "Compare with older revision"
21776 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21779 msgid "Compare with last revision"
21780 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21783 msgid "Insert Version Info"
21784 msgstr "Vložiť info verzie"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21787 msgid "Use SVN file locking property"
21788 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21791 msgid "Update local directory from repository"
21792 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21795 msgid "Math Panels"
21796 msgstr "Matematické panely"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21799 msgid "Math spacings"
21800 msgstr "Mat. rozstupy"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21803 msgid "Styles & classes"
21804 msgstr "Štýly & triedy"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21807 msgid "Fractions"
21808 msgstr "Zlomky"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21812 msgid "Fonts"
21813 msgstr "Písma"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21816 msgid "Functions"
21817 msgstr "Funkcie"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21820 msgid "Frame decorations"
21821 msgstr "Dekorácia rámov"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21824 msgid "Big operators"
21825 msgstr "Veľké operátory"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21829 msgid "Miscellaneous"
21830 msgstr "Rôzne"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21834 msgid "Arrows"
21835 msgstr "Šípky"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21838 msgid "Arrows (extended)"
21839 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21842 msgid "Operators"
21843 msgstr "Operátory"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21846 msgid "Operators (extended)"
21847 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21850 msgid "Relations"
21851 msgstr "Relácie"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21854 msgid "Relations (extended)"
21855 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21858 msgid "Negative relations (extended)"
21859 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21862 msgid "Dots"
21863 msgstr "Bodky"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21866 msgid "Delimiters (fixed size)"
21867 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21870 msgid "Miscellaneous (extended)"
21871 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21874 msgid "arccos"
21875 msgstr "arccos"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21878 msgid "arcsin"
21879 msgstr "arcsin"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21882 msgid "arctan"
21883 msgstr "arctan"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21886 msgid "arg"
21887 msgstr "arg"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21890 msgid "bmod"
21891 msgstr "bmod"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21894 msgid "cos"
21895 msgstr "cos"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21898 msgid "cosh"
21899 msgstr "cosh"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21902 msgid "cot"
21903 msgstr "cot"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21906 msgid "coth"
21907 msgstr "coth"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21910 msgid "csc"
21911 msgstr "csc"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21914 msgid "deg"
21915 msgstr "deg"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21918 msgid "det"
21919 msgstr "det"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21922 msgid "dim"
21923 msgstr "dim"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21926 msgid "exp"
21927 msgstr "exp"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21930 msgid "gcd"
21931 msgstr "gcd"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21934 msgid "hom"
21935 msgstr "hom"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21938 msgid "inf"
21939 msgstr "inf"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21942 msgid "ker"
21943 msgstr "ker"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21946 msgid "lg"
21947 msgstr "lg"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21950 msgid "lim"
21951 msgstr "lim"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21954 msgid "liminf"
21955 msgstr "liminf"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21958 msgid "limsup"
21959 msgstr "limsup"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21962 msgid "ln"
21963 msgstr "ln"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21966 msgid "log"
21967 msgstr "log"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21970 msgid "max"
21971 msgstr "max"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21974 msgid "min"
21975 msgstr "min"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21978 msgid "sec"
21979 msgstr "sec"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21982 msgid "sin"
21983 msgstr "sin"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21986 msgid "sinh"
21987 msgstr "sinh"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21990 msgid "sup"
21991 msgstr "sup"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21994 msgid "tan"
21995 msgstr "tan"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21998 msgid "tanh"
21999 msgstr "tanh"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22002 msgid "Pr"
22003 msgstr "Pr"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22006 msgid "Spacings"
22007 msgstr "Rozstupy"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22010 msgid "Thin space\t\\,"
22011 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22014 msgid "Medium space\t\\:"
22015 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22018 msgid "Thick space\t\\;"
22019 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22022 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22023 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22026 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22027 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22030 msgid "Negative space\t\\!"
22031 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22034 msgid "Phantom\t\\phantom"
22035 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22038 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22039 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22042 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22043 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22046 msgid "Smash\t\\smash"
22047 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22050 msgid "Top smash\t\\smasht"
22051 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22054 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22055 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22058 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22059 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22062 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22063 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22066 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22067 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22070 msgid "Roots"
22071 msgstr "Odmocniny"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22074 msgid "Square root\t\\sqrt"
22075 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22078 msgid "Other root\t\\root"
22079 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22082 msgid "Styles & Classes"
22083 msgstr "Štýly & triedy"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22086 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22087 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22090 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22091 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22094 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22095 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22098 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22099 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22102 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22103 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22106 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22107 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22110 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22111 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22114 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22115 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22118 msgid "Standard\t\\frac"
22119 msgstr "Štandard\t\\frac"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22122 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22123 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22126 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22127 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22130 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22131 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22134 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22135 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22138 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22139 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22142 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22143 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22146 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22147 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22150 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22151 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22154 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22155 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22158 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22159 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22162 msgid "Binomial\t\\binom"
22163 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22166 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22167 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22170 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22171 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22174 msgid "Roman\t\\mathrm"
22175 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22178 msgid "Bold\t\\mathbf"
22179 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22182 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22183 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22186 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22187 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22190 msgid "Italic\t\\mathit"
22191 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22194 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22195 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22198 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22199 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22202 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22203 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22206 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22207 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22210 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22211 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22214 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22215 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22218 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22219 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22222 msgid "ldots"
22223 msgstr "ldots"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22226 msgid "cdots"
22227 msgstr "cdots"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22230 msgid "vdots"
22231 msgstr "vdots"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22234 msgid "ddots"
22235 msgstr "ddots"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22238 msgid "iddots"
22239 msgstr "iddots"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22242 msgid "Frame Decorations"
22243 msgstr "Dekorácie rámu"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22246 msgid "hat"
22247 msgstr "hat"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22250 msgid "tilde"
22251 msgstr "tilde"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22254 msgid "bar"
22255 msgstr "bar"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22258 msgid "grave"
22259 msgstr "grave"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22262 msgid "dot"
22263 msgstr "dot"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22266 msgid "check"
22267 msgstr "check"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22270 msgid "widehat"
22271 msgstr "widehat"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22274 msgid "widetilde"
22275 msgstr "widetilde"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22278 msgid "utilde"
22279 msgstr "utilde"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22282 msgid "vec"
22283 msgstr "vec"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22286 msgid "acute"
22287 msgstr "acute"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22290 msgid "ddot"
22291 msgstr "ddot"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22294 msgid "dddot"
22295 msgstr "dddot"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22298 msgid "ddddot"
22299 msgstr "ddddot"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22302 msgid "breve"
22303 msgstr "breve"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22306 msgid "mathring"
22307 msgstr "mathring"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22310 msgid "overline"
22311 msgstr "overline"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22314 msgid "overbrace"
22315 msgstr "overbrace"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22318 msgid "overleftarrow"
22319 msgstr "overleftarrow"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22322 msgid "overrightarrow"
22323 msgstr "overrightarrow"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22326 msgid "overleftrightarrow"
22327 msgstr "overleftrightarrow"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22330 msgid "underbrace"
22331 msgstr "underbrace"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22334 msgid "underleftarrow"
22335 msgstr "underleftarrow"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22338 msgid "underrightarrow"
22339 msgstr "underrightarrow"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22342 msgid "underleftrightarrow"
22343 msgstr "underleftrightarrow"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22346 msgid "cancel"
22347 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22350 msgid "bcancel"
22351 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22354 msgid "xcancel"
22355 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22358 msgid "cancelto"
22359 msgstr "preškrtnúť až po"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22362 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22363 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22366 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22367 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22370 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22371 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22374 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22375 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22378 msgid "overset"
22379 msgstr "overset"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22382 msgid "underset"
22383 msgstr "underset"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22386 msgid "stackrel"
22387 msgstr "stackrel"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22390 msgid "stackrelthree"
22391 msgstr "stackrelthree"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22394 msgid "leftarrow"
22395 msgstr "leftarrow"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22398 msgid "rightarrow"
22399 msgstr "rightarrow"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22402 msgid "downarrow"
22403 msgstr "downarrow"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22406 msgid "uparrow"
22407 msgstr "uparrow"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22410 msgid "updownarrow"
22411 msgstr "updownarrow"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22414 msgid "leftrightarrow"
22415 msgstr "leftrightarrow"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22418 msgid "Leftarrow"
22419 msgstr "Leftarrow"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22422 msgid "Rightarrow"
22423 msgstr "Rightarrow"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22426 msgid "Downarrow"
22427 msgstr "Downarrow"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22430 msgid "Uparrow"
22431 msgstr "Uparrow"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22434 msgid "Updownarrow"
22435 msgstr "Updownarrow"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22438 msgid "Leftrightarrow"
22439 msgstr "Leftrightarrow"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22442 msgid "Longleftrightarrow"
22443 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22446 msgid "Longleftarrow"
22447 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22450 msgid "Longrightarrow"
22451 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22454 msgid "longleftrightarrow"
22455 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22458 msgid "longleftarrow"
22459 msgstr "dlhášípkadoľava"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22462 msgid "longrightarrow"
22463 msgstr "dlhášípkadoprava"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22466 msgid "leftharpoondown"
22467 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22470 msgid "rightharpoondown"
22471 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22474 msgid "mapsto"
22475 msgstr "mapsto"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22478 msgid "longmapsto"
22479 msgstr "longmapsto"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22482 msgid "nwarrow"
22483 msgstr "nwarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22486 msgid "nearrow"
22487 msgstr "nearrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22490 msgid "leftharpoonup"
22491 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22494 msgid "rightharpoonup"
22495 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22498 msgid "hookleftarrow"
22499 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22502 msgid "hookrightarrow"
22503 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22506 msgid "swarrow"
22507 msgstr "swarrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22510 msgid "searrow"
22511 msgstr "searrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22514 msgid "rightleftharpoons"
22515 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22518 msgid "pm"
22519 msgstr "pm"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22522 msgid "cap"
22523 msgstr "cap"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22526 msgid "diamond"
22527 msgstr "diamant"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22530 msgid "oplus"
22531 msgstr "oplus"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22534 msgid "mp"
22535 msgstr "mp"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22538 msgid "cup"
22539 msgstr "cup"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22542 msgid "bigtriangleup"
22543 msgstr "bigtriangleup"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22546 msgid "ominus"
22547 msgstr "ominus"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22550 msgid "times"
22551 msgstr "times"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22554 msgid "uplus"
22555 msgstr "uplus"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22558 msgid "bigtriangledown"
22559 msgstr "bigtriangledown"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22562 msgid "otimes"
22563 msgstr "otimes"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22566 msgid "div"
22567 msgstr "div"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22570 msgid "sqcap"
22571 msgstr "sqcap"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22574 msgid "triangleright"
22575 msgstr "triangleright"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22578 msgid "oslash"
22579 msgstr "oslash"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22582 msgid "cdot"
22583 msgstr "cdot"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22586 msgid "sqcup"
22587 msgstr "sqcup"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22590 msgid "triangleleft"
22591 msgstr "triangleleft"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22594 msgid "odot"
22595 msgstr "odot"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22598 msgid "star"
22599 msgstr "star"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22602 msgid "ast"
22603 msgstr "ast"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22606 msgid "vee"
22607 msgstr "vee"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22610 msgid "amalg"
22611 msgstr "amalg"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22614 msgid "bigcirc"
22615 msgstr "bigcirc"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22618 msgid "setminus"
22619 msgstr "setminus"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22622 msgid "wedge"
22623 msgstr "wedge"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22626 msgid "dagger"
22627 msgstr "dagger"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22630 msgid "circ"
22631 msgstr "circ"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22634 msgid "bullet"
22635 msgstr "bullet"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22638 msgid "wr"
22639 msgstr "wr"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22642 msgid "ddagger"
22643 msgstr "ddagger"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22646 msgid "smallint"
22647 msgstr "smallint"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22650 msgid "leq"
22651 msgstr "leq"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22654 msgid "geq"
22655 msgstr "geq"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22658 msgid "equiv"
22659 msgstr "equiv"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22662 msgid "models"
22663 msgstr "models"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22666 msgid "prec"
22667 msgstr "prec"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22670 msgid "succ"
22671 msgstr "succ"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22674 msgid "sim"
22675 msgstr "sim"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22678 msgid "perp"
22679 msgstr "perp"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22682 msgid "preceq"
22683 msgstr "preceq"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22686 msgid "succeq"
22687 msgstr "succeq"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22690 msgid "simeq"
22691 msgstr "simeq"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22694 msgid "mid"
22695 msgstr "mid"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22698 msgid "ll"
22699 msgstr "ll"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22702 msgid "gg"
22703 msgstr "gg"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22706 msgid "asymp"
22707 msgstr "asymp"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22710 msgid "parallel"
22711 msgstr "parallel"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22714 msgid "subset"
22715 msgstr "subset"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22718 msgid "supset"
22719 msgstr "supset"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22722 msgid "approx"
22723 msgstr "approx"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22726 msgid "smile"
22727 msgstr "smile"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22730 msgid "subseteq"
22731 msgstr "subseteq"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22734 msgid "supseteq"
22735 msgstr "supseteq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22738 msgid "cong"
22739 msgstr "cong"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22742 msgid "frown"
22743 msgstr "frown"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22746 msgid "sqsubseteq"
22747 msgstr "sqsubseteq"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22750 msgid "sqsupseteq"
22751 msgstr "sqsupseteq"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22754 msgid "doteq"
22755 msgstr "doteq"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22758 msgid "neq"
22759 msgstr "neq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22762 msgid "in[[math relation]]"
22763 msgstr "v"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22766 msgid "ni"
22767 msgstr "ni"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22770 msgid "propto"
22771 msgstr "propto"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22774 msgid "notin"
22775 msgstr "notin"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22778 msgid "vdash"
22779 msgstr "vdash"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22782 msgid "dashv"
22783 msgstr "dashv"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22786 msgid "bowtie"
22787 msgstr "bowtie"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22790 msgid "iff"
22791 msgstr "iff"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22794 msgid "not"
22795 msgstr "not"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22798 msgid "land"
22799 msgstr "land"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22802 msgid "lor"
22803 msgstr "lor"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22806 msgid "lnot"
22807 msgstr "lnot"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22810 msgid "alpha"
22811 msgstr "alpha"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22814 msgid "beta"
22815 msgstr "beta"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22818 msgid "gamma"
22819 msgstr "gamma"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22822 msgid "delta"
22823 msgstr "delta"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22826 msgid "epsilon"
22827 msgstr "epsilon"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22830 msgid "varepsilon"
22831 msgstr "varepsilon"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22834 msgid "zeta"
22835 msgstr "zeta"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22838 msgid "eta"
22839 msgstr "eta"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22842 msgid "theta"
22843 msgstr "theta"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22846 msgid "vartheta"
22847 msgstr "vartheta"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22850 msgid "iota"
22851 msgstr "iota"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22854 msgid "kappa"
22855 msgstr "kappa"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22858 msgid "lambda"
22859 msgstr "lambda"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22862 msgid "mu"
22863 msgstr "mu"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22866 msgid "nu"
22867 msgstr "nu"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22870 msgid "xi"
22871 msgstr "xi"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22874 msgid "pi"
22875 msgstr "pi"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22878 msgid "varpi"
22879 msgstr "varpi"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22882 msgid "rho"
22883 msgstr "rho"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22886 msgid "varrho"
22887 msgstr "varrho"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22890 msgid "sigma"
22891 msgstr "sigma"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22894 msgid "varsigma"
22895 msgstr "varsigma"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22898 msgid "tau"
22899 msgstr "tau"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22902 msgid "upsilon"
22903 msgstr "upsilon"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22906 msgid "phi"
22907 msgstr "phi"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22910 msgid "varphi"
22911 msgstr "varphi"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22914 msgid "chi"
22915 msgstr "chi"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22918 msgid "psi"
22919 msgstr "psi"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22922 msgid "omega"
22923 msgstr "omega"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22926 msgid "Gamma"
22927 msgstr "Gamma"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22930 msgid "Delta"
22931 msgstr "Delta"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22934 msgid "Theta"
22935 msgstr "Theta"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22938 msgid "Lambda"
22939 msgstr "Lambda"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22942 msgid "Xi"
22943 msgstr "Xi"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22946 msgid "Pi"
22947 msgstr "Pi"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22950 msgid "Sigma"
22951 msgstr "Sigma"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22954 msgid "Upsilon"
22955 msgstr "Upsilon"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22958 msgid "Phi"
22959 msgstr "Phi"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22962 msgid "Psi"
22963 msgstr "Psi"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22966 msgid "Omega"
22967 msgstr "Omega"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22970 msgid "varGamma"
22971 msgstr "varGamma"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22974 msgid "varDelta"
22975 msgstr "varDelta"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22978 msgid "varTheta"
22979 msgstr "varTheta"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22982 msgid "varLambda"
22983 msgstr "varLambda"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22986 msgid "varXi"
22987 msgstr "varXi"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22990 msgid "varPi"
22991 msgstr "varPi"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22994 msgid "varSigma"
22995 msgstr "varSigma"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22998 msgid "varUpsilon"
22999 msgstr "varUpsilon"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23002 msgid "varPhi"
23003 msgstr "varPhi"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23006 msgid "varPsi"
23007 msgstr "varPsi"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23010 msgid "varOmega"
23011 msgstr "varOmega"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23014 msgid "nabla"
23015 msgstr "nabla"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23018 msgid "partial"
23019 msgstr "partial"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23022 msgid "infty"
23023 msgstr "infty"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23026 msgid "prime"
23027 msgstr "prime"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23030 msgid "ell"
23031 msgstr "ell"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23034 msgid "emptyset"
23035 msgstr "emptyset"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23038 msgid "exists"
23039 msgstr "exists"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23042 msgid "forall"
23043 msgstr "forall"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23046 msgid "imath"
23047 msgstr "imath"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23050 msgid "jmath"
23051 msgstr "jmath"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23054 msgid "Re"
23055 msgstr "Re"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23058 msgid "Im"
23059 msgstr "Im"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23062 msgid "aleph"
23063 msgstr "aleph"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23066 msgid "wp"
23067 msgstr "wp"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23070 msgid "hbar"
23071 msgstr "hbar"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23074 msgid "angle"
23075 msgstr "uhol"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23078 msgid "top"
23079 msgstr "hore"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23082 msgid "bot"
23083 msgstr "bot"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23086 msgid "Vert"
23087 msgstr "Vert"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23090 msgid "neg"
23091 msgstr "neg"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23094 msgid "flat"
23095 msgstr "flat"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23098 msgid "natural"
23099 msgstr "natural"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23102 msgid "sharp"
23103 msgstr "sharp"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23106 msgid "surd"
23107 msgstr "surd"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23110 msgid "lhook"
23111 msgstr "lhook"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23114 msgid "rhook"
23115 msgstr "rhook"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23118 msgid "triangle"
23119 msgstr "triangle"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23122 msgid "diamondsuit"
23123 msgstr "diamondsuit"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23126 msgid "heartsuit"
23127 msgstr "heartsuit"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23130 msgid "clubsuit"
23131 msgstr "clubsuit"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23134 msgid "spadesuit"
23135 msgstr "spadesuit"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23138 msgid "textrm \\AA"
23139 msgstr "textrm \\AA"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23142 msgid "textrm \\O"
23143 msgstr "textrm \\O"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23146 msgid "mathcircumflex"
23147 msgstr "mathcircumflex"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23150 msgid "_"
23151 msgstr "_"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23154 msgid "textdegree"
23155 msgstr "textdegree"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23158 msgid "mathdollar"
23159 msgstr "mathdollar"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23162 msgid "mathparagraph"
23163 msgstr "mathparagraph"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23166 msgid "mathsection"
23167 msgstr "mathsection"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23170 msgid "mathrm T"
23171 msgstr "mathrm T"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23174 msgid "mathbb N"
23175 msgstr "mathbb N"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23178 msgid "mathbb Z"
23179 msgstr "mathbb Z"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23182 msgid "mathbb Q"
23183 msgstr "mathbb Q"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23186 msgid "mathbb R"
23187 msgstr "mathbb R"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23190 msgid "mathbb C"
23191 msgstr "mathbb C"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23194 msgid "mathbb H"
23195 msgstr "mathbb H"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23198 msgid "mathcal F"
23199 msgstr "mathcal F"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23202 msgid "mathcal L"
23203 msgstr "mathcal L"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23206 msgid "mathcal H"
23207 msgstr "mathcal H"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23210 msgid "mathcal O"
23211 msgstr "mathcal O"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23214 msgid "Big Operators"
23215 msgstr "Veľké operátory"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23218 msgid "intop"
23219 msgstr "intop"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23222 msgid "int"
23223 msgstr "int"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23226 msgid "iint"
23227 msgstr "iint"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23230 msgid "iintop"
23231 msgstr "iintop"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23234 msgid "iiint"
23235 msgstr "iiint"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23238 msgid "iiintop"
23239 msgstr "iiintop"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23242 msgid "iiiint"
23243 msgstr "iiiint"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23246 msgid "iiiintop"
23247 msgstr "iiiintop"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23250 msgid "dotsint"
23251 msgstr "dotsint"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23254 msgid "dotsintop"
23255 msgstr "dotsintop"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23258 msgid "idotsint"
23259 msgstr "idotsint"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23262 msgid "oint"
23263 msgstr "oint"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23266 msgid "ointop"
23267 msgstr "ointop"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23270 msgid "oiint"
23271 msgstr "oiint"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23274 msgid "oiintop"
23275 msgstr "oiintop"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23278 msgid "ointctrclockwiseop"
23279 msgstr "ointctrclockwiseop"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23282 msgid "ointctrclockwise"
23283 msgstr "ointctrclockwise"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23286 msgid "ointclockwiseop"
23287 msgstr "ointclockwiseop"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23290 msgid "ointclockwise"
23291 msgstr "ointclockwise"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23294 msgid "sqint"
23295 msgstr "sqint"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23298 msgid "sqintop"
23299 msgstr "sqintop"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23302 msgid "sqiint"
23303 msgstr "sqiint"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23306 msgid "sqiintop"
23307 msgstr "sqiintop"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23310 msgid "fint"
23311 msgstr "fint"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23314 msgid "fintop"
23315 msgstr "fintop"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23318 msgid "landupint"
23319 msgstr "landupint"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23322 msgid "landupintop"
23323 msgstr "landupintop"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23326 msgid "landdownint"
23327 msgstr "landdownint"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23330 msgid "landdownintop"
23331 msgstr "landdownintop"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23334 msgid "varint"
23335 msgstr "varint"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23338 msgid "varoint"
23339 msgstr "varoint"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23342 msgid "varoiint"
23343 msgstr "varoiint"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23346 msgid "varoiintop"
23347 msgstr "varoiintop"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23350 msgid "varointclockwise"
23351 msgstr "varointclockwise"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23354 msgid "varointclockwiseop"
23355 msgstr "varointclockwiseop"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23358 msgid "varointctrclockwise"
23359 msgstr "varointctrclockwise"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23362 msgid "varointctrclockwiseop"
23363 msgstr "varointctrclockwiseop"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23366 msgid "sum"
23367 msgstr "sum"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23370 msgid "prod"
23371 msgstr "prod"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23374 msgid "coprod"
23375 msgstr "coprod"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23378 msgid "bigsqcup"
23379 msgstr "bigsqcup"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23382 msgid "bigotimes"
23383 msgstr "bigotimes"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23386 msgid "bigodot"
23387 msgstr "bigodot"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23390 msgid "bigoplus"
23391 msgstr "bigoplus"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23394 msgid "bigcap"
23395 msgstr "bigcap"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23398 msgid "bigcup"
23399 msgstr "bigcup"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23402 msgid "biguplus"
23403 msgstr "biguplus"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23406 msgid "bigvee"
23407 msgstr "bigvee"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23410 msgid "bigwedge"
23411 msgstr "bigwedge"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23414 msgid "digamma"
23415 msgstr "digamma"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23418 msgid "varkappa"
23419 msgstr "varkappa"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23422 msgid "beth"
23423 msgstr "beth"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23426 msgid "daleth"
23427 msgstr "daleth"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23430 msgid "gimel"
23431 msgstr "gimel"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23434 msgid "ulcorner"
23435 msgstr "ulcorner"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23438 msgid "urcorner"
23439 msgstr "urcorner"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23442 msgid "llcorner"
23443 msgstr "llcorner"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23446 msgid "lrcorner"
23447 msgstr "lrcorner"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23450 msgid "hslash"
23451 msgstr "hslash"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23454 msgid "vartriangle"
23455 msgstr "vartriangle"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23458 msgid "triangledown"
23459 msgstr "trojuholníknadol"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23462 msgid "square"
23463 msgstr "kocka"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23466 msgid "CheckedBox"
23467 msgstr "CheckedBox"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23470 msgid "XBox"
23471 msgstr "XBox"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23474 msgid "lozenge"
23475 msgstr "lozenge"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23478 msgid "wasylozenge"
23479 msgstr "wasylozenge"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23482 msgid "circledR"
23483 msgstr "okrúhlenéR"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23486 msgid "circledS"
23487 msgstr "okrúhlenéS"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23490 msgid "measuredangle"
23491 msgstr "measuredangle"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23494 msgid "varangle"
23495 msgstr "varangle"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23498 msgid "nexists"
23499 msgstr "nexists"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23502 msgid "mho"
23503 msgstr "mho"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23506 msgid "Finv"
23507 msgstr "Finv"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23510 msgid "Game"
23511 msgstr "Game"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23514 msgid "Bbbk"
23515 msgstr "Bbbk"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23518 msgid "backprime"
23519 msgstr "backprime"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23522 msgid "varnothing"
23523 msgstr "varnothing"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23526 msgid "blacktriangle"
23527 msgstr "čiernytrojuholník"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23530 msgid "blacktriangledown"
23531 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23534 msgid "blacksquare"
23535 msgstr "čiernakocka"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23538 msgid "blacklozenge"
23539 msgstr "blacklozenge"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23542 msgid "bigstar"
23543 msgstr "bigstar"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23546 msgid "sphericalangle"
23547 msgstr "sphericalangle"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23550 msgid "complement"
23551 msgstr "complement"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23554 msgid "eth"
23555 msgstr "eth"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23558 msgid "diagup"
23559 msgstr "diagup"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23562 msgid "diagdown"
23563 msgstr "diagdown"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23566 msgid "lightning"
23567 msgstr "lightning"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23570 msgid "varcopyright"
23571 msgstr "varcopyright"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23574 msgid "Bowtie"
23575 msgstr "Bowtie"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23578 msgid "diameter"
23579 msgstr "diameter"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23582 msgid "invdiameter"
23583 msgstr "invdiameter"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23586 msgid "bell"
23587 msgstr "bell"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23590 msgid "hexagon"
23591 msgstr "šesťhran"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23594 msgid "varhexagon"
23595 msgstr "varhexagon"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23598 msgid "pentagon"
23599 msgstr "päťhran"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23602 msgid "octagon"
23603 msgstr "octagon"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23606 msgid "smiley"
23607 msgstr "smiley"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23610 msgid "blacksmiley"
23611 msgstr "blacksmiley"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23614 msgid "frownie"
23615 msgstr "frownie"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23618 msgid "sun"
23619 msgstr "sun"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23622 msgid "leadsto"
23623 msgstr "leadsto"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23626 msgid "Leftcircle"
23627 msgstr "Ľavý kruh"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23630 msgid "Rightcircle"
23631 msgstr "Pravýkruh"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23634 msgid "CIRCLE"
23635 msgstr "KRUH"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23638 msgid "LEFTCIRCLE"
23639 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23642 msgid "RIGHTCIRCLE"
23643 msgstr "PRAVÝKRUH"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23646 msgid "LEFTcircle"
23647 msgstr "ĽAVÝkruh"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23650 msgid "RIGHTcircle"
23651 msgstr "PRAVÝkruh"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23654 msgid "leftturn"
23655 msgstr "leftturn"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23658 msgid "rightturn"
23659 msgstr "rightturn"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23662 msgid "AC"
23663 msgstr "AC"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23666 msgid "HF"
23667 msgstr "HF"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23670 msgid "VHF"
23671 msgstr "VHF"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23674 msgid "photon"
23675 msgstr "photon"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23678 msgid "gluon"
23679 msgstr "gluon"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23682 msgid "permil"
23683 msgstr "permil"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23686 msgid "cent"
23687 msgstr "cent"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23690 msgid "yen"
23691 msgstr "yen"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23694 msgid "hexstar"
23695 msgstr "hexstar"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23698 msgid "varhexstar"
23699 msgstr "varhexstar"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23702 msgid "davidsstar"
23703 msgstr "davidsstar"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23706 msgid "maltese"
23707 msgstr "maltese"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23710 msgid "kreuz"
23711 msgstr "kreuz"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23714 msgid "ataribox"
23715 msgstr "ataribox"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23718 msgid "checked"
23719 msgstr "checked"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23722 msgid "checkmark"
23723 msgstr "checkmark"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23726 msgid "eighthnote"
23727 msgstr "eighthnote"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23730 msgid "quarternote"
23731 msgstr "quarternote"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23734 msgid "halfnote"
23735 msgstr "halfnote"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23738 msgid "fullnote"
23739 msgstr "fullnote"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23742 msgid "twonotes"
23743 msgstr "twonotes"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23746 msgid "female"
23747 msgstr "žena"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23750 msgid "male"
23751 msgstr "muž"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23754 msgid "vernal"
23755 msgstr "vernal"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23758 msgid "ascnode"
23759 msgstr "ascnode"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23762 msgid "descnode"
23763 msgstr "descnode"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23766 msgid "fullmoon"
23767 msgstr "plnýmesiac"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23770 msgid "newmoon"
23771 msgstr "novýmesiac"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23774 msgid "leftmoon"
23775 msgstr "ľavýmesiac"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23778 msgid "rightmoon"
23779 msgstr "pravýmesiac"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23782 msgid "astrosun"
23783 msgstr "astrosun"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23786 msgid "mercury"
23787 msgstr "Merkúr"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23790 msgid "venus"
23791 msgstr "Venuša"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23794 msgid "earth"
23795 msgstr "Zem"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23798 msgid "mars"
23799 msgstr "Mars"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23802 msgid "jupiter"
23803 msgstr "Jupiter"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23806 msgid "saturn"
23807 msgstr "Saturn"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23810 msgid "uranus"
23811 msgstr "Urán"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23814 msgid "neptune"
23815 msgstr "Neptún"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23818 msgid "pluto"
23819 msgstr "Pluto"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23822 msgid "aries"
23823 msgstr "baran"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23826 msgid "taurus"
23827 msgstr "býk"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23830 msgid "gemini"
23831 msgstr "dvojčatá"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23834 msgid "cancer"
23835 msgstr "rak"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23838 msgid "leo"
23839 msgstr "lev"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23842 msgid "virgo"
23843 msgstr "panna"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23846 msgid "libra"
23847 msgstr "váha"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23850 msgid "scorpio"
23851 msgstr "škorpión"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23854 msgid "sagittarius"
23855 msgstr "strelec"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23858 msgid "capricornus"
23859 msgstr "kozorožec"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23862 msgid "aquarius"
23863 msgstr "vodnár"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23866 msgid "pisces"
23867 msgstr "ryby"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23870 msgid "APLbox"
23871 msgstr "APLbox"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23874 msgid "APLcomment"
23875 msgstr "APLkomentár"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23878 msgid "APLdown"
23879 msgstr "APLnadol"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23882 msgid "APLdownarrowbox"
23883 msgstr "APLnadolšípkablok"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23886 msgid "APLinput"
23887 msgstr "APLinput"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23890 msgid "APLinv"
23891 msgstr "APLinv"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23894 msgid "APLleftarrowbox"
23895 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23898 msgid "APLlog"
23899 msgstr "APLlog"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23902 msgid "APLrightarrowbox"
23903 msgstr "APLdopravašípkablok"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23906 msgid "APLstar"
23907 msgstr "APLhviezda"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23910 msgid "APLup"
23911 msgstr "APLnahor"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23914 msgid "APLuparrowbox"
23915 msgstr "APLnahoršípkablok"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23918 msgid "dashleftarrow"
23919 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23922 msgid "dashrightarrow"
23923 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23926 msgid "leftleftarrows"
23927 msgstr "doľavadoľavašípky"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23930 msgid "leftrightarrows"
23931 msgstr "doľavadopravašípky"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23934 msgid "rightrightarrows"
23935 msgstr "dopravadopravašípky"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23938 msgid "rightleftarrows"
23939 msgstr "dopravadoľavašípky"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23942 msgid "Lleftarrow"
23943 msgstr "Ldoľavašípka"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23946 msgid "Rrightarrow"
23947 msgstr "Rdopravašípka"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23950 msgid "twoheadleftarrow"
23951 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23954 msgid "twoheadrightarrow"
23955 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23958 msgid "leftarrowtail"
23959 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23962 msgid "rightarrowtail"
23963 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23966 msgid "looparrowleft"
23967 msgstr "točenášípkadoľava"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23970 msgid "looparrowright"
23971 msgstr "točenášípkadoprava"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23974 msgid "curvearrowleft"
23975 msgstr "krivášípkadoľava"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23978 msgid "curvearrowright"
23979 msgstr "krivášípkadoprava"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23982 msgid "circlearrowleft"
23983 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23986 msgid "circlearrowright"
23987 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23990 msgid "Lsh"
23991 msgstr "Lsh"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23994 msgid "Rsh"
23995 msgstr "Rsh"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23998 msgid "upuparrows"
23999 msgstr "nahornahoršípky"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24002 msgid "downdownarrows"
24003 msgstr "nadolnadolšípky"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24006 msgid "upharpoonleft"
24007 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24010 msgid "upharpoonright"
24011 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24014 msgid "downharpoonleft"
24015 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24018 msgid "downharpoonright"
24019 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24022 msgid "leftrightharpoons"
24023 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24026 msgid "rightsquigarrow"
24027 msgstr "rightsquigarrow"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24030 msgid "leftrightsquigarrow"
24031 msgstr "leftrightsquigarrow"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24034 msgid "nleftarrow"
24035 msgstr "nleftarrow"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24038 msgid "nrightarrow"
24039 msgstr "nrightarrow"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24042 msgid "nleftrightarrow"
24043 msgstr "nleftrightarrow"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24046 msgid "nLeftarrow"
24047 msgstr "nLeftarrow"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24050 msgid "nRightarrow"
24051 msgstr "nRightarrow"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24054 msgid "nLeftrightarrow"
24055 msgstr "nLeftrightarrow"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24058 msgid "multimap"
24059 msgstr "multimap"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24062 msgid "shortleftarrow"
24063 msgstr "shortleftarrow"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24066 msgid "shortrightarrow"
24067 msgstr "shortrightarrow"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24070 msgid "shortuparrow"
24071 msgstr "shortuparrow"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24074 msgid "shortdownarrow"
24075 msgstr "shortdownarrow"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24078 msgid "leftrightarroweq"
24079 msgstr "leftrightarroweq"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24082 msgid "curlyveedownarrow"
24083 msgstr "curlyveedownarrow"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24086 msgid "curlyveeuparrow"
24087 msgstr "curlyveeuparrow"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24090 msgid "nnwarrow"
24091 msgstr "nnwarrow"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24094 msgid "nnearrow"
24095 msgstr "nnearrow"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24098 msgid "sswarrow"
24099 msgstr "sswarrow"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24102 msgid "ssearrow"
24103 msgstr "ssearrow"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24106 msgid "curlywedgeuparrow"
24107 msgstr "curlywedgeuparrow"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24110 msgid "curlywedgedownarrow"
24111 msgstr "curlywedgedownarrow"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24114 msgid "leftrightarrowtriangle"
24115 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24118 msgid "leftarrowtriangle"
24119 msgstr "leftarrowtriangle"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24122 msgid "rightarrowtriangle"
24123 msgstr "rightarrowtriangle"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24126 msgid "Mapsto"
24127 msgstr "Mapsto"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24130 msgid "mapsfrom"
24131 msgstr "mapsfrom"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24134 msgid "Mapsfrom"
24135 msgstr "Mapsfrom"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24138 msgid "Longmapsto"
24139 msgstr "Longmapsto"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24142 msgid "longmapsfrom"
24143 msgstr "longmapsfrom"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24146 msgid "Longmapsfrom"
24147 msgstr "Longmapsfrom"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24150 msgid "xleftarrow"
24151 msgstr "xleftarrow"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24154 msgid "xrightarrow"
24155 msgstr "xrightarrow"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24158 msgid "leqq"
24159 msgstr "leqq"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24162 msgid "geqq"
24163 msgstr "geqq"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24166 msgid "leqslant"
24167 msgstr "leqslant"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24170 msgid "geqslant"
24171 msgstr "geqslant"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24174 msgid "eqslantless"
24175 msgstr "eqslantless"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24178 msgid "eqslantgtr"
24179 msgstr "eqslantgtr"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24182 msgid "eqsim"
24183 msgstr "eqsim"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24186 msgid "lesssim"
24187 msgstr "lesssim"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24190 msgid "gtrsim"
24191 msgstr "gtrsim"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24194 msgid "apprge"
24195 msgstr "apprge"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24198 msgid "apprle"
24199 msgstr "apprle"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24202 msgid "lessapprox"
24203 msgstr "lessapprox"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24206 msgid "gtrapprox"
24207 msgstr "gtrapprox"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24210 msgid "approxeq"
24211 msgstr "approxeq"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24214 msgid "triangleq"
24215 msgstr "triangleq"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24218 msgid "lessdot"
24219 msgstr "lessdot"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24222 msgid "gtrdot"
24223 msgstr "gtrdot"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24226 msgid "lll"
24227 msgstr "lll"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24230 msgid "ggg"
24231 msgstr "ggg"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24234 msgid "lessgtr"
24235 msgstr "lessgtr"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24238 msgid "gtrless"
24239 msgstr "gtrless"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24242 msgid "lesseqgtr"
24243 msgstr "lesseqgtr"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24246 msgid "gtreqless"
24247 msgstr "gtreqless"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24250 msgid "lesseqqgtr"
24251 msgstr "lesseqqgtr"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24254 msgid "gtreqqless"
24255 msgstr "gtreqqless"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24258 msgid "eqcirc"
24259 msgstr "eqcirc"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24262 msgid "circeq"
24263 msgstr "circeq"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24266 msgid "thicksim"
24267 msgstr "thicksim"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24270 msgid "thickapprox"
24271 msgstr "thickapprox"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24274 msgid "backsim"
24275 msgstr "backsim"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24278 msgid "backsimeq"
24279 msgstr "backsimeq"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24282 msgid "subseteqq"
24283 msgstr "subseteqq"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24286 msgid "supseteqq"
24287 msgstr "supseteqq"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24290 msgid "Subset"
24291 msgstr "Subset"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24294 msgid "Supset"
24295 msgstr "Supset"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24298 msgid "sqsubset"
24299 msgstr "sqsubset"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24302 msgid "sqsupset"
24303 msgstr "sqsupset"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24306 msgid "preccurlyeq"
24307 msgstr "preccurlyeq"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24310 msgid "succcurlyeq"
24311 msgstr "succcurlyeq"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24314 msgid "curlyeqprec"
24315 msgstr "curlyeqprec"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24318 msgid "curlyeqsucc"
24319 msgstr "curlyeqsucc"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24322 msgid "precsim"
24323 msgstr "precsim"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24326 msgid "succsim"
24327 msgstr "succsim"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24330 msgid "precapprox"
24331 msgstr "precapprox"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24334 msgid "succapprox"
24335 msgstr "succapprox"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24338 msgid "vartriangleleft"
24339 msgstr "vartriangleleft"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24342 msgid "vartriangleright"
24343 msgstr "vartriangleright"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24346 msgid "trianglelefteq"
24347 msgstr "trianglelefteq"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24350 msgid "trianglerighteq"
24351 msgstr "trianglerighteq"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24354 msgid "bumpeq"
24355 msgstr "bumpeq"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24358 msgid "Bumpeq"
24359 msgstr "Bumpeq"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24362 msgid "doteqdot"
24363 msgstr "doteqdot"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24366 msgid "risingdotseq"
24367 msgstr "risingdotseq"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24370 msgid "fallingdotseq"
24371 msgstr "fallingdotseq"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24374 msgid "vDash"
24375 msgstr "vDash"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24378 msgid "Vvdash"
24379 msgstr "Vvdash"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24382 msgid "Vdash"
24383 msgstr "Vdash"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24386 msgid "shortmid"
24387 msgstr "shortmid"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24390 msgid "shortparallel"
24391 msgstr "shortparallel"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24394 msgid "smallsmile"
24395 msgstr "smallsmile"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24398 msgid "smallfrown"
24399 msgstr "smallfrown"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24402 msgid "blacktriangleleft"
24403 msgstr "blacktriangleleft"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24406 msgid "blacktriangleright"
24407 msgstr "blacktriangleright"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24410 msgid "because"
24411 msgstr "because"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24414 msgid "therefore"
24415 msgstr "therefore"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24418 msgid "wasytherefore"
24419 msgstr "wasytherefore"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24422 msgid "backepsilon"
24423 msgstr "backepsilon"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24426 msgid "varpropto"
24427 msgstr "varpropto"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24430 msgid "between"
24431 msgstr "between"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24434 msgid "pitchfork"
24435 msgstr "pitchfork"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24438 msgid "trianglelefteqslant"
24439 msgstr "trianglelefteqslant"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24442 msgid "trianglerighteqslant"
24443 msgstr "trianglerighteqslant"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24446 msgid "inplus"
24447 msgstr "inplus"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24450 msgid "niplus"
24451 msgstr "niplus"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24454 msgid "subsetplus"
24455 msgstr "subsetplus"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24458 msgid "supsetplus"
24459 msgstr "supsetplus"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24462 msgid "subsetpluseq"
24463 msgstr "subsetpluseq"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24466 msgid "supsetpluseq"
24467 msgstr "supsetpluseq"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24470 msgid "minuso"
24471 msgstr "minuso"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24474 msgid "baro"
24475 msgstr "baro"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24478 msgid "sslash"
24479 msgstr "sslash"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24482 msgid "bbslash"
24483 msgstr "bbslash"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24486 msgid "moo"
24487 msgstr "moo"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24490 msgid "merge"
24491 msgstr "merge"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24494 msgid "invneg"
24495 msgstr "invneg"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24498 msgid "lbag"
24499 msgstr "lbag"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24502 msgid "rbag"
24503 msgstr "rbag"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24506 msgid "interleave"
24507 msgstr "interleave"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24510 msgid "leftslice"
24511 msgstr "leftslice"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24514 msgid "rightslice"
24515 msgstr "rightslice"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24518 msgid "oblong"
24519 msgstr "oblong"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24522 msgid "talloblong"
24523 msgstr "talloblong"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24526 msgid "fatsemi"
24527 msgstr "fatsemi"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24530 msgid "fatslash"
24531 msgstr "fatslash"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24534 msgid "fatbslash"
24535 msgstr "fatbslash"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24538 msgid "ldotp"
24539 msgstr "ldotp"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24542 msgid "cdotp"
24543 msgstr "cdotp"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24546 msgid "colon"
24547 msgstr "dvojbodka"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24550 msgid "dblcolon"
24551 msgstr "dvojnádvojbodka"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24554 msgid "vcentcolon"
24555 msgstr "vcentcolon"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24558 msgid "colonapprox"
24559 msgstr "colonapprox"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24562 msgid "Colonapprox"
24563 msgstr "Colonapprox"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24566 msgid "coloneq"
24567 msgstr "coloneq"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24570 msgid "Coloneq"
24571 msgstr "Coloneq"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24574 msgid "coloneqq"
24575 msgstr "coloneqq"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24578 msgid "Coloneqq"
24579 msgstr "Coloneqq"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24582 msgid "colonsim"
24583 msgstr "colonsim"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24586 msgid "Colonsim"
24587 msgstr "Colonsim"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24590 msgid "eqcolon"
24591 msgstr "eqcolon"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24594 msgid "Eqcolon"
24595 msgstr "Eqcolon"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24598 msgid "eqqcolon"
24599 msgstr "eqqcolon"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24602 msgid "Eqqcolon"
24603 msgstr "Eqqcolon"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24606 msgid "wasypropto"
24607 msgstr "wasypropto"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24610 msgid "logof"
24611 msgstr "logof"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24614 msgid "Join"
24615 msgstr "Join"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24618 msgid "Negative Relations (extended)"
24619 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24622 msgid "nless"
24623 msgstr "nless"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24626 msgid "ngtr"
24627 msgstr "ngtr"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24630 msgid "nleq"
24631 msgstr "nleq"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24634 msgid "ngeq"
24635 msgstr "ngeq"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24638 msgid "nleqslant"
24639 msgstr "nleqslant"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24642 msgid "ngeqslant"
24643 msgstr "ngeqslant"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24646 msgid "nleqq"
24647 msgstr "nleqq"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24650 msgid "ngeqq"
24651 msgstr "ngeqq"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24654 msgid "lneq"
24655 msgstr "lneq"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24658 msgid "gneq"
24659 msgstr "gneq"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24662 msgid "lneqq"
24663 msgstr "lneqq"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24666 msgid "gneqq"
24667 msgstr "gneqq"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24670 msgid "lvertneqq"
24671 msgstr "lvertneqq"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24674 msgid "gvertneqq"
24675 msgstr "gvertneqq"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24678 msgid "lnsim"
24679 msgstr "lnsim"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24682 msgid "gnsim"
24683 msgstr "gnsim"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24686 msgid "lnapprox"
24687 msgstr "lnapprox"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24690 msgid "gnapprox"
24691 msgstr "gnapprox"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24694 msgid "nprec"
24695 msgstr "nprec"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24698 msgid "nsucc"
24699 msgstr "nsucc"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24702 msgid "npreceq"
24703 msgstr "npreceq"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24706 msgid "nsucceq"
24707 msgstr "nsucceq"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24710 msgid "precneqq"
24711 msgstr "precneqq"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24714 msgid "succneqq"
24715 msgstr "succneqq"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24718 msgid "precnsim"
24719 msgstr "precnsim"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24722 msgid "succnsim"
24723 msgstr "succnsim"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24726 msgid "precnapprox"
24727 msgstr "precnapprox"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24730 msgid "succnapprox"
24731 msgstr "succnapprox"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24734 msgid "subsetneq"
24735 msgstr "subsetneq"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24738 msgid "supsetneq"
24739 msgstr "supsetneq"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24742 msgid "subsetneqq"
24743 msgstr "subsetneqq"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24746 msgid "supsetneqq"
24747 msgstr "supsetneqq"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24750 msgid "nsubseteq"
24751 msgstr "nsubseteq"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24754 msgid "nsubseteqq"
24755 msgstr "nsubseteqq"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24758 msgid "nsupseteq"
24759 msgstr "nsupseteq"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24762 msgid "nsupseteqq"
24763 msgstr "nsupseteqq"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24766 msgid "nvdash"
24767 msgstr "nvdash"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24770 msgid "nvDash"
24771 msgstr "nvDash"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24774 msgid "nVDash"
24775 msgstr "nVDash"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24778 msgid "nVdash"
24779 msgstr "nVdash"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24782 msgid "varsubsetneq"
24783 msgstr "varsubsetneq"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24786 msgid "varsupsetneq"
24787 msgstr "varsupsetneq"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24790 msgid "varsubsetneqq"
24791 msgstr "varsubsetneqq"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24794 msgid "varsupsetneqq"
24795 msgstr "varsupsetneqq"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24798 msgid "ntriangleleft"
24799 msgstr "ntriangleleft"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24802 msgid "ntriangleright"
24803 msgstr "ntriangleright"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24806 msgid "ntrianglelefteq"
24807 msgstr "ntrianglelefteq"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24810 msgid "ntrianglerighteq"
24811 msgstr "ntrianglerighteq"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24814 msgid "ncong"
24815 msgstr "ncong"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24818 msgid "nsim"
24819 msgstr "nsim"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24822 msgid "nmid"
24823 msgstr "nmid"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24826 msgid "nshortmid"
24827 msgstr "nshortmid"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24830 msgid "nparallel"
24831 msgstr "nparallel"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24834 msgid "nshortparallel"
24835 msgstr "nshortparallel"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24838 msgid "ntrianglelefteqslant"
24839 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24842 msgid "ntrianglerighteqslant"
24843 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24846 msgid "dotplus"
24847 msgstr "dotplus"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24850 msgid "smallsetminus"
24851 msgstr "smallsetminus"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24854 msgid "Cap"
24855 msgstr "Cap"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24858 msgid "Cup"
24859 msgstr "Cup"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24862 msgid "barwedge"
24863 msgstr "barwedge"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24866 msgid "veebar"
24867 msgstr "veebar"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24870 msgid "doublebarwedge"
24871 msgstr "doublebarwedge"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24874 msgid "boxminus"
24875 msgstr "boxminus"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24878 msgid "boxtimes"
24879 msgstr "boxtimes"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24882 msgid "boxdot"
24883 msgstr "boxdot"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24886 msgid "boxplus"
24887 msgstr "boxplus"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24890 msgid "boxast"
24891 msgstr "boxast"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24894 msgid "boxbar"
24895 msgstr "boxbar"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24898 msgid "boxslash"
24899 msgstr "boxslash"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24902 msgid "boxbslash"
24903 msgstr "boxbslash"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24906 msgid "boxcircle"
24907 msgstr "boxcircle"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24910 msgid "boxbox"
24911 msgstr "boxbox"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24914 msgid "boxempty"
24915 msgstr "boxempty"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24918 msgid "divideontimes"
24919 msgstr "divideontimes"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24922 msgid "ltimes"
24923 msgstr "ltimes"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24926 msgid "rtimes"
24927 msgstr "rtimes"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24930 msgid "leftthreetimes"
24931 msgstr "leftthreetimes"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24934 msgid "rightthreetimes"
24935 msgstr "rightthreetimes"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24938 msgid "curlywedge"
24939 msgstr "curlywedge"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24942 msgid "curlyvee"
24943 msgstr "curlyvee"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24946 msgid "circleddash"
24947 msgstr "circleddash"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24950 msgid "circledast"
24951 msgstr "circledast"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24954 msgid "circledcirc"
24955 msgstr "circledcirc"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24958 msgid "centerdot"
24959 msgstr "centerdot"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24962 msgid "intercal"
24963 msgstr "intercal"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24966 msgid "implies"
24967 msgstr "implies"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24970 msgid "impliedby"
24971 msgstr "impliedby"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24974 msgid "bigcurlyvee"
24975 msgstr "bigcurlyvee"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24978 msgid "bigcurlywedge"
24979 msgstr "bigcurlywedge"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24982 msgid "bigsqcap"
24983 msgstr "bigsqcap"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24986 msgid "bigbox"
24987 msgstr "bigbox"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24990 msgid "bigparallel"
24991 msgstr "bigparallel"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24994 msgid "biginterleave"
24995 msgstr "biginterleave"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24998 msgid "bignplus"
24999 msgstr "bignplus"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25002 msgid "nplus"
25003 msgstr "nplus"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25006 msgid "Yup"
25007 msgstr "Yup"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25010 msgid "Ydown"
25011 msgstr "Ydown"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25014 msgid "Yleft"
25015 msgstr "Yleft"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25018 msgid "Yright"
25019 msgstr "Yright"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25022 msgid "obar"
25023 msgstr "obar"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25026 msgid "obslash"
25027 msgstr "obslash"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25030 msgid "ocircle"
25031 msgstr "ocircle"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25034 msgid "olessthan"
25035 msgstr "olessthan"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25038 msgid "ogreaterthan"
25039 msgstr "ogreaterthan"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25042 msgid "ovee"
25043 msgstr "ovee"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25046 msgid "owedge"
25047 msgstr "owedge"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25050 msgid "varcurlyvee"
25051 msgstr "varcurlyvee"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25054 msgid "varcurlywedge"
25055 msgstr "varcurlywedge"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25058 msgid "vartimes"
25059 msgstr "vartimes"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25062 msgid "varotimes"
25063 msgstr "varotimes"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25066 msgid "varoast"
25067 msgstr "varoast"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25070 msgid "varobar"
25071 msgstr "varobar"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25074 msgid "varodot"
25075 msgstr "varodot"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25078 msgid "varoslash"
25079 msgstr "varoslash"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25082 msgid "varobslash"
25083 msgstr "varobslash"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25086 msgid "varocircle"
25087 msgstr "varocircle"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25090 msgid "varoplus"
25091 msgstr "varoplus"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25094 msgid "varominus"
25095 msgstr "varominus"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25098 msgid "varovee"
25099 msgstr "varovee"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25102 msgid "varowedge"
25103 msgstr "varowedge"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25106 msgid "varolessthan"
25107 msgstr "varolessthan"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25110 msgid "varogreaterthan"
25111 msgstr "varogreaterthan"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25114 msgid "varbigcirc"
25115 msgstr "varbigcirc"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25118 msgid "brokenvert"
25119 msgstr "brokenvert"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25122 msgid "lfloor"
25123 msgstr "lfloor"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25126 msgid "rfloor"
25127 msgstr "rfloor"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25130 msgid "lceil"
25131 msgstr "lceil"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25134 msgid "rceil"
25135 msgstr "rceil"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25138 msgid "llbracket"
25139 msgstr "llbracket"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25142 msgid "rrbracket"
25143 msgstr "rrbracket"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25146 msgid "llfloor"
25147 msgstr "llfloor"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25150 msgid "rrfloor"
25151 msgstr "rrfloor"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25154 msgid "llceil"
25155 msgstr "llceil"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25158 msgid "rrceil"
25159 msgstr "rrceil"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25162 msgid "Lbag"
25163 msgstr "Lbag"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25166 msgid "Rbag"
25167 msgstr "Rbag"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25170 msgid "llparenthesis"
25171 msgstr "llparenthesis"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25174 msgid "rrparenthesis"
25175 msgstr "rrparenthesis"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25178 msgid "binampersand"
25179 msgstr "binampersand"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25182 msgid "bindnasrepma"
25183 msgstr "bindnasrepma"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25186 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25187 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25190 msgid "Voiced bilabial plosive"
25191 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25194 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25195 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25198 msgid "Voiced alveolar plosive"
25199 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25202 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25203 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25206 msgid "Voiced retroflex plosive"
25207 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25210 msgid "Voiceless palatal plosive"
25211 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25214 msgid "Voiced palatal plosive"
25215 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25218 msgid "Voiceless velar plosive"
25219 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25222 msgid "Voiced velar plosive"
25223 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25226 msgid "Voiceless uvular plosive"
25227 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25230 msgid "Voiced uvular plosive"
25231 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25234 msgid "Glottal plosive"
25235 msgstr "Glotálna plozíva"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25238 msgid "Voiced bilabial nasal"
25239 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25242 msgid "Voiced labiodental nasal"
25243 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25246 msgid "Voiced alveolar nasal"
25247 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25250 msgid "Voiced retroflex nasal"
25251 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25254 msgid "Voiced palatal nasal"
25255 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25258 msgid "Voiced velar nasal"
25259 msgstr "Znelá velárna nazála"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25262 msgid "Voiced uvular nasal"
25263 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25266 msgid "Voiced bilabial trill"
25267 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25270 msgid "Voiced alveolar trill"
25271 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25274 msgid "Voiced uvular trill"
25275 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25278 msgid "Voiced alveolar tap"
25279 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25282 msgid "Voiced retroflex flap"
25283 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25286 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25287 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25290 msgid "Voiced bilabial fricative"
25291 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25294 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25295 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25298 msgid "Voiced labiodental fricative"
25299 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25302 msgid "Voiceless dental fricative"
25303 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25306 msgid "Voiced dental fricative"
25307 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25310 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25311 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25314 msgid "Voiced alveolar fricative"
25315 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25318 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25319 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25322 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25323 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25326 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25327 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25330 msgid "Voiced retroflex fricative"
25331 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25334 msgid "Voiceless palatal fricative"
25335 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25338 msgid "Voiced palatal fricative"
25339 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25342 msgid "Voiceless velar fricative"
25343 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25346 msgid "Voiced velar fricative"
25347 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25350 msgid "Voiceless uvular fricative"
25351 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25354 msgid "Voiced uvular fricative"
25355 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25358 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25359 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25362 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25363 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25366 msgid "Voiceless glottal fricative"
25367 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25370 msgid "Voiced glottal fricative"
25371 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25374 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25375 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25378 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25379 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25382 msgid "Voiced labiodental approximant"
25383 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25386 msgid "Voiced alveolar approximant"
25387 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25390 msgid "Voiced retroflex approximant"
25391 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25394 msgid "Voiced palatal approximant"
25395 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25398 msgid "Voiced velar approximant"
25399 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25402 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25403 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25406 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25407 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25410 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25411 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25414 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25415 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25418 msgid "Bilabial click"
25419 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25422 msgid "Dental click"
25423 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25426 msgid "(Post)alveolar click"
25427 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25430 msgid "Palatoalveolar click"
25431 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25434 msgid "Alveolar lateral click"
25435 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25438 msgid "Voiced bilabial implosive"
25439 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25442 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25443 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25446 msgid "Voiced palatal implosive"
25447 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25450 msgid "Voiced velar implosive"
25451 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25454 msgid "Voiced uvular implosive"
25455 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25458 msgid "Ejective mark"
25459 msgstr "Značka ejektívy"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25462 msgid "Close front unrounded vowel"
25463 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25466 msgid "Close front rounded vowel"
25467 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25470 msgid "Close central unrounded vowel"
25471 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25474 msgid "Close central rounded vowel"
25475 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25478 msgid "Close back unrounded vowel"
25479 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25482 msgid "Close back rounded vowel"
25483 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25486 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25487 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25490 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25491 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25494 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25495 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25498 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25499 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25502 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25503 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25506 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25507 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25510 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25511 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25514 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25515 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25518 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25519 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25522 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25523 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25526 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25527 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25530 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25531 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25534 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25535 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25538 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25539 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25542 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25543 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25546 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25547 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25550 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25551 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25554 msgid "Near-open vowel"
25555 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25558 msgid "Open front unrounded vowel"
25559 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25562 msgid "Open front rounded vowel"
25563 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25566 msgid "Open back unrounded vowel"
25567 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25570 msgid "Open back rounded vowel"
25571 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25574 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25575 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25578 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25579 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25582 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25583 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25586 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25587 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25590 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25591 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25594 msgid "Epiglottal plosive"
25595 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25598 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25599 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25602 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25603 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25606 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25607 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25610 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25611 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25614 msgid "Top tie bar"
25615 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25618 msgid "Bottom tie bar"
25619 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25622 msgid "Long"
25623 msgstr "Trvanie dlhé"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25626 msgid "Half-long"
25627 msgstr "Polo-dlhé"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25630 msgid "Extra short"
25631 msgstr "Extra krátke"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25634 msgid "Primary stress"
25635 msgstr "Hlavný prízvuk"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25638 msgid "Secondary stress"
25639 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25642 msgid "Minor (foot) group"
25643 msgstr "Podradená skupina"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25646 msgid "Major (intonation) group"
25647 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25650 msgid "Syllable break"
25651 msgstr "Slabičná hranica"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25654 msgid "Linking (absence of a break)"
25655 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25658 msgid "Voiceless"
25659 msgstr "Neznelo"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25662 msgid "Voiceless (above)"
25663 msgstr "Neznelo (ponad)"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25666 msgid "Voiced"
25667 msgstr "Znelo"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25670 msgid "Breathy voiced"
25671 msgstr "Šepkaným hlasom"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25674 msgid "Creaky voiced"
25675 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25678 msgid "Linguolabial"
25679 msgstr "Jazyčno-perne"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25682 msgid "Dental"
25683 msgstr "Zubne"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25686 msgid "Apical"
25687 msgstr "Apikálne"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25690 msgid "Laminal"
25691 msgstr "Hrotom jazyka"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25694 msgid "Aspirated"
25695 msgstr "Vdychovane"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25698 msgid "More rounded"
25699 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25702 msgid "Less rounded"
25703 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25706 msgid "Advanced"
25707 msgstr "Rozšírené"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25710 msgid "Retracted"
25711 msgstr "Zatiahnuto"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25714 msgid "Centralized"
25715 msgstr "Centrované"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25718 msgid "Mid-centralized"
25719 msgstr "V strede centrované"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25722 msgid "Syllabic"
25723 msgstr "Slabičné"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25726 msgid "Non-syllabic"
25727 msgstr "Neslabičné"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25730 msgid "Rhoticity"
25731 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25734 msgid "Labialized"
25735 msgstr "Labializovane"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25738 msgid "Palatized"
25739 msgstr "Palatalizovane"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25742 msgid "Velarized"
25743 msgstr "Velarizovane"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25746 msgid "Pharyngialized"
25747 msgstr "Faryngalizovane"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25750 msgid "Velarized or pharyngialized"
25751 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25754 msgid "Raised"
25755 msgstr "Stúpavé"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25758 msgid "Lowered"
25759 msgstr "Klesavé"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25762 msgid "Advanced tongue root"
25763 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25766 msgid "Retracted tongue root"
25767 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25770 msgid "Nasalized"
25771 msgstr "Nazalisovane"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25774 msgid "Nasal release"
25775 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25778 msgid "Lateral release"
25779 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25782 msgid "No audible release"
25783 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25786 msgid "Extra high (accent)"
25787 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25790 msgid "Extra high (tone letter)"
25791 msgstr "Extra vysoký tón"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25794 msgid "High (accent)"
25795 msgstr "Vysoký prízvuk"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25798 msgid "High (tone letter)"
25799 msgstr "Vysoký tón"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25802 msgid "Mid (accent)"
25803 msgstr "Stredný prízvuk"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25806 msgid "Mid (tone letter)"
25807 msgstr "Stredný tón"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25810 msgid "Low (accent)"
25811 msgstr "Nízky prízvuk"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25814 msgid "Low (tone letter)"
25815 msgstr "Nízky tón"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25818 msgid "Extra low (accent)"
25819 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25822 msgid "Extra low (tone letter)"
25823 msgstr "Extra nízky tón"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25826 msgid "Downstep"
25827 msgstr "Klesajúci"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25830 msgid "Upstep"
25831 msgstr "Stúpajúci"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25834 msgid "Rising (accent)"
25835 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25838 msgid "Rising (tone letter)"
25839 msgstr "Stúpavý tón"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25842 msgid "Falling (accent)"
25843 msgstr "Klesavý prízvuk"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25846 msgid "Falling (tone letter)"
25847 msgstr "Klesavý tón"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25850 msgid "High rising (accent)"
25851 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25854 msgid "High rising (tone letter)"
25855 msgstr "Silne stúpavý tón"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25858 msgid "Low rising (accent)"
25859 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25862 msgid "Low rising (tone letter)"
25863 msgstr "Silne klesavý tón"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25866 msgid "Rising-falling (accent)"
25867 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25870 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25871 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25874 msgid "Global rise"
25875 msgstr "Globálne stúpa"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25878 msgid "Global fall"
25879 msgstr "Globálne klesá"
25880
25881 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25882 msgid "ChessDiagram"
25883 msgstr "Šachovnica"
25884
25885 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25886 msgid "Chess diagram"
25887 msgstr "Šachový diagram"
25888
25889 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25890 msgid ""
25891 "A chess position diagram.\n"
25892 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25893 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25894 "the position that you want to display.\n"
25895 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25896 "and remember to type in a relative path\n"
25897 "to the LyX document location.\n"
25898 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25899 "to enable general editing of the board.\n"
25900 "You might also check out the\n"
25901 "'Options->Test legality' option, and\n"
25902 "remember to middle and right click to\n"
25903 "insert new material in the board.\n"
25904 "In order for this to work, you have to\n"
25905 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25906 "that TeX will find it, and you will need\n"
25907 "to install the skak package from CTAN.\n"
25908 msgstr ""
25909 "Šachový diagram.\n"
25910 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25911 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25912 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25913 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25914 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25915 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25916 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25917 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25918 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25919 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25920 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25921 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25922 "Aby to fungovalo musíte\n"
25923 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25924 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25925 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25926
25927 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25928 msgid "Dia"
25929 msgstr "Dia"
25930
25931 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25932 msgid "Dia diagram"
25933 msgstr "Dia diagram"
25934
25935 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25936 msgid "Dia diagram.\n"
25937 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25938
25939 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25940 msgid "GnumericSpreadsheet"
25941 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25942
25943 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25944 #: lib/examples/Articles:0
25945 msgid "Spreadsheet"
25946 msgstr "Tabuľkový procesor"
25947
25948 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25949 msgid ""
25950 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25951 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25952 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25953 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25954 "both for gnumeric and excel files.\n"
25955 msgstr ""
25956 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25957 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25958 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25959 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25960 "je potrebný program gnumeric.\n"
25961
25962 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25963 msgid "Inkscape"
25964 msgstr "Inkscape"
25965
25966 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25967 msgid "Inkscape figure"
25968 msgstr "Inkscape obrázok"
25969
25970 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25971 msgid ""
25972 "An Inkscape figure.\n"
25973 "Note that using this template automatically uses the \n"
25974 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25975 msgstr ""
25976 "Inkscape obrázok.\n"
25977 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25978 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25979
25980 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25981 msgid "Lilypond typeset music"
25982 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25983
25984 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25985 msgid ""
25986 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25987 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25988 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25989 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25990 msgstr ""
25991 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25992 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25993 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25994 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25995
25996 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25997 msgid "PDFPages"
25998 msgstr "PDF stránky"
25999
26000 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26001 msgid "PDF pages"
26002 msgstr "PDF stránky"
26003
26004 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26005 msgid ""
26006 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26007 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26008 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26009 "Examples:\n"
26010 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26011 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26012 "* pages=- (to include all pages)\n"
26013 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26014 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26015 "inserted in their original size.\n"
26016 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26017 "for further options and details.\n"
26018 msgstr ""
26019 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26020 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26021 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26022 "Príklady:\n"
26023 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26024 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26025 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26026 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26027 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26028 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26029 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26030 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26031
26032 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26033 msgid "RasterImage"
26034 msgstr "Rastrový obrázok"
26035
26036 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26037 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26038 msgid "Raster image"
26039 msgstr "Rastrový obrázok"
26040
26041 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26042 msgid ""
26043 "A bitmap file.\n"
26044 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26045 msgstr ""
26046 "Bitmap súbor.\n"
26047 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26048
26049 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26050 msgid "VectorGraphics"
26051 msgstr "Vektorová grafike"
26052
26053 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26054 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26055 msgid "Vector graphics"
26056 msgstr "Vektorová grafika"
26057
26058 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26059 msgid ""
26060 "A vector graphics file.\n"
26061 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26062 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26063 "the final output.\n"
26064 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26065 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26066 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26067 msgstr ""
26068 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26069 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26070 "grafikou.\n"
26071 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26072 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26073 "diagramy.\n"
26074 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26075 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26076
26077 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26078 msgid "XFig"
26079 msgstr "XFig"
26080
26081 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26082 msgid "Xfig figure"
26083 msgstr "Xfig obrázok"
26084
26085 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26086 msgid "An Xfig figure.\n"
26087 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26088
26089 #: lib/configure.py:640
26090 msgid "tgo"
26091 msgstr "tgo"
26092
26093 #: lib/configure.py:640
26094 msgid "tgo|Tgif"
26095 msgstr "tgo|Tgif"
26096
26097 #: lib/configure.py:643
26098 msgid "FIG"
26099 msgstr "FIG"
26100
26101 #: lib/configure.py:646
26102 msgid "DIA"
26103 msgstr "DIA"
26104
26105 #: lib/configure.py:649
26106 msgid "sxd"
26107 msgstr "sxd"
26108
26109 #: lib/configure.py:649
26110 msgid "sxd|OpenDocument"
26111 msgstr "sxd|OpenDocument"
26112
26113 #: lib/configure.py:652
26114 msgid "Grace"
26115 msgstr "Grace"
26116
26117 #: lib/configure.py:655
26118 msgid "FEN"
26119 msgstr "FEN"
26120
26121 #: lib/configure.py:658
26122 msgid "SVG"
26123 msgstr "SVG"
26124
26125 #: lib/configure.py:659
26126 msgid "SVG (compressed)"
26127 msgstr "SVG (komprimované)"
26128
26129 #: lib/configure.py:662
26130 msgid "BMP"
26131 msgstr "BMP"
26132
26133 #: lib/configure.py:663
26134 msgid "GIF"
26135 msgstr "GIF"
26136
26137 #: lib/configure.py:664
26138 msgid "jpeg"
26139 msgstr "jpeg"
26140
26141 #: lib/configure.py:664
26142 msgid "jpeg|JPEG"
26143 msgstr "jpeg|JPEG"
26144
26145 #: lib/configure.py:665
26146 msgid "PBM"
26147 msgstr "PBM"
26148
26149 #: lib/configure.py:666
26150 msgid "PGM"
26151 msgstr "PGM"
26152
26153 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26154 msgid "PNG"
26155 msgstr "PNG"
26156
26157 #: lib/configure.py:668
26158 msgid "PPM"
26159 msgstr "PPM"
26160
26161 #: lib/configure.py:669
26162 msgid "TIFF"
26163 msgstr "TIFF"
26164
26165 #: lib/configure.py:670
26166 msgid "XBM"
26167 msgstr "XBM"
26168
26169 #: lib/configure.py:671
26170 msgid "XPM"
26171 msgstr "XPM"
26172
26173 #: lib/configure.py:682
26174 msgid "Plain text (chess output)"
26175 msgstr "Prostý text (šachy)"
26176
26177 #: lib/configure.py:683
26178 msgid "DocBook 5"
26179 msgstr "DocBook 5"
26180
26181 #: lib/configure.py:684
26182 msgid "Graphviz Dot"
26183 msgstr "Graphviz Dot"
26184
26185 #: lib/configure.py:685
26186 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26187 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26188
26189 #: lib/configure.py:686
26190 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26191 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26192
26193 #: lib/configure.py:687
26194 msgid "NoWeb"
26195 msgstr "NoWeb"
26196
26197 #: lib/configure.py:687
26198 msgid "NoWeb|N"
26199 msgstr "NoWeb|N"
26200
26201 #: lib/configure.py:689
26202 msgid "Sweave (Japanese)"
26203 msgstr "Sweave (Japonský)"
26204
26205 #: lib/configure.py:689
26206 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26207 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26208
26209 #: lib/configure.py:690
26210 msgid "R/S code"
26211 msgstr "R/S kód"
26212
26213 #: lib/configure.py:692
26214 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26215 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26216
26217 #: lib/configure.py:693
26218 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26219 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26220
26221 #: lib/configure.py:694
26222 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26223 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26224
26225 #: lib/configure.py:695
26226 msgid "LaTeX (plain)"
26227 msgstr "LaTeX (prostý)"
26228
26229 #: lib/configure.py:695
26230 msgid "LaTeX (plain)|L"
26231 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26232
26233 #: lib/configure.py:696
26234 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26235 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26236
26237 #: lib/configure.py:697
26238 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26239 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26240
26241 #: lib/configure.py:698
26242 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26243 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26244
26245 #: lib/configure.py:699
26246 msgid "LaTeX (clipboard)"
26247 msgstr "LaTeX (schránka)"
26248
26249 #: lib/configure.py:700
26250 msgid "Plain text"
26251 msgstr "Prostý text"
26252
26253 #: lib/configure.py:700
26254 msgid "Plain text|a"
26255 msgstr "Prostý text|r"
26256
26257 #: lib/configure.py:701
26258 msgid "Plain text (pstotext)"
26259 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26260
26261 #: lib/configure.py:702
26262 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26263 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26264
26265 #: lib/configure.py:703
26266 msgid "Plain text (catdvi)"
26267 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26268
26269 #: lib/configure.py:704
26270 msgid "Plain Text, Join Lines"
26271 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26272
26273 #: lib/configure.py:705
26274 msgid "Info (Beamer)"
26275 msgstr "Info (Beamer)"
26276
26277 #: lib/configure.py:709
26278 msgid "LilyPond music"
26279 msgstr "LilyPond nóty"
26280
26281 #: lib/configure.py:712
26282 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26283 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26284
26285 #: lib/configure.py:713
26286 msgid "Excel spreadsheet"
26287 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26288
26289 #: lib/configure.py:714
26290 msgid "MS Excel Office Open XML"
26291 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26292
26293 #: lib/configure.py:715
26294 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26295 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26296
26297 #: lib/configure.py:716
26298 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26299 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26300
26301 #: lib/configure.py:719
26302 msgid "LyXHTML"
26303 msgstr "LyXHTML"
26304
26305 #: lib/configure.py:719
26306 msgid "LyXHTML|y"
26307 msgstr "LyXHTML|y"
26308
26309 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26311 msgid "BibTeX"
26312 msgstr "BibTeX"
26313
26314 #: lib/configure.py:733
26315 msgid "EPS"
26316 msgstr "EPS"
26317
26318 #: lib/configure.py:734
26319 msgid "EPS (uncropped)"
26320 msgstr "EPS (neorezaný)"
26321
26322 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26323 msgid "EPS (cropped)"
26324 msgstr "EPS (orezaný)"
26325
26326 #: lib/configure.py:736
26327 msgid "Postscript"
26328 msgstr "Postscript"
26329
26330 #: lib/configure.py:736
26331 msgid "Postscript|t"
26332 msgstr "Postscript|t"
26333
26334 #: lib/configure.py:745
26335 msgid "PDF (ps2pdf)"
26336 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26337
26338 #: lib/configure.py:745
26339 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26340 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26341
26342 #: lib/configure.py:746
26343 msgid "PDF (pdflatex)"
26344 msgstr "PDF (pdflatex)"
26345
26346 #: lib/configure.py:746
26347 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26348 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26349
26350 #: lib/configure.py:747
26351 msgid "PDF (dvipdfm)"
26352 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26353
26354 #: lib/configure.py:747
26355 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26356 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26357
26358 #: lib/configure.py:748
26359 msgid "PDF (XeTeX)"
26360 msgstr "PDF (XeTeX)"
26361
26362 #: lib/configure.py:748
26363 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26364 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26365
26366 #: lib/configure.py:749
26367 msgid "PDF (LuaTeX)"
26368 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26369
26370 #: lib/configure.py:749
26371 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26372 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26373
26374 #: lib/configure.py:750
26375 msgid "PDF (graphics)"
26376 msgstr "PDF (grafika)"
26377
26378 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26379 msgid "PDF (cropped)"
26380 msgstr "PDF (orezaný)"
26381
26382 #: lib/configure.py:752
26383 msgid "PDF (lower resolution)"
26384 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26385
26386 #: lib/configure.py:757
26387 msgid "DVI"
26388 msgstr "DVI"
26389
26390 #: lib/configure.py:757
26391 msgid "DVI|D"
26392 msgstr "DVI|D"
26393
26394 #: lib/configure.py:758
26395 msgid "DVI (LuaTeX)"
26396 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26397
26398 #: lib/configure.py:758
26399 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26400 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26401
26402 #: lib/configure.py:761
26403 msgid "DraftDVI"
26404 msgstr "DraftDVI"
26405
26406 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26407 msgid "htm"
26408 msgstr "htm"
26409
26410 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26411 msgid "htm|HTML"
26412 msgstr "htm|HTML"
26413
26414 #: lib/configure.py:767
26415 msgid "Noteedit"
26416 msgstr "Noteedit"
26417
26418 #: lib/configure.py:770
26419 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26420 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26421
26422 #: lib/configure.py:771
26423 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26424 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26425
26426 #: lib/configure.py:772
26427 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26428 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26429
26430 #: lib/configure.py:773
26431 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26432 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26433
26434 #: lib/configure.py:776
26435 msgid "Rich Text Format"
26436 msgstr "Rich Text Format"
26437
26438 #: lib/configure.py:777
26439 msgid "MS Word"
26440 msgstr "MS Word"
26441
26442 #: lib/configure.py:777
26443 msgid "MS Word|W"
26444 msgstr "MS Word|W"
26445
26446 #: lib/configure.py:778
26447 msgid "MS Word Office Open XML"
26448 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26449
26450 #: lib/configure.py:778
26451 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26452 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26453
26454 #: lib/configure.py:781
26455 msgid "Table (CSV)"
26456 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26457
26458 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26459 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26460 msgid "LyX"
26461 msgstr "LyX"
26462
26463 #: lib/configure.py:784
26464 msgid "LyX 1.3.x"
26465 msgstr "LyX 1.3.x"
26466
26467 #: lib/configure.py:785
26468 msgid "LyX 1.4.x"
26469 msgstr "LyX 1.4.x"
26470
26471 #: lib/configure.py:786
26472 msgid "LyX 1.5.x"
26473 msgstr "LyX 1.5.x"
26474
26475 #: lib/configure.py:787
26476 msgid "LyX 1.6.x"
26477 msgstr "LyX 1.6.x"
26478
26479 #: lib/configure.py:788
26480 msgid "LyX 2.0.x"
26481 msgstr "LyX 2.0.x"
26482
26483 #: lib/configure.py:789
26484 msgid "LyX 2.1.x"
26485 msgstr "LyX 2.1.x"
26486
26487 #: lib/configure.py:790
26488 msgid "LyX 2.2.x"
26489 msgstr "LyX 2.2.x"
26490
26491 #: lib/configure.py:791
26492 msgid "LyX 2.3.x"
26493 msgstr "LyX 2.3.x"
26494
26495 #: lib/configure.py:792
26496 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26498
26499 #: lib/configure.py:793
26500 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26502
26503 #: lib/configure.py:794
26504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26506
26507 #: lib/configure.py:795
26508 msgid "LyX Preview"
26509 msgstr "Náhľad LyX"
26510
26511 #: lib/configure.py:796
26512 msgid "pdf_tex"
26513 msgstr "pdf_tex"
26514
26515 #: lib/configure.py:796
26516 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26517 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26518
26519 #: lib/configure.py:797
26520 msgid "Program"
26521 msgstr "Program"
26522
26523 #: lib/configure.py:798
26524 msgid "ps_tex"
26525 msgstr "ps_tex"
26526
26527 #: lib/configure.py:798
26528 msgid "ps_tex|PSTEX"
26529 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26530
26531 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26532 msgid "Windows Metafile"
26533 msgstr "Windows Metafile"
26534
26535 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26536 msgid "Enhanced Metafile"
26537 msgstr "Rozšírený WMF"
26538
26539 #: lib/configure.py:920
26540 msgid "LyXBlogger"
26541 msgstr "LyXBlogger"
26542
26543 #: lib/configure.py:1161
26544 msgid "gnuplot"
26545 msgstr "gnuplot"
26546
26547 #: lib/configure.py:1161
26548 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26549 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26550
26551 #: lib/configure.py:1234
26552 msgid "LyX Archive (zip)"
26553 msgstr "LyX archív (zip)"
26554
26555 #: lib/configure.py:1237
26556 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26557 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26558
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgid "Game 1"
26561 msgstr "Hra 1"
26562
26563 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgid "Game 2"
26565 msgstr "Hra 2"
26566
26567 #: lib/examples/Articles:0
26568 msgid "Example (LyXified)"
26569 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26570
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "Example (raw)"
26573 msgstr "Príklad (surový)"
26574
26575 #: lib/examples/Articles:0
26576 msgid "Gnuplot"
26577 msgstr "Gnuplot"
26578
26579 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26580 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26581 msgid "External Material"
26582 msgstr "Externý materiál"
26583
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 msgid "Minted File Listing"
26586 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26587
26588 #: lib/examples/Articles:0
26589 msgid "Minted Listings"
26590 msgstr "Minted výpisy"
26591
26592 #: lib/examples/Articles:0
26593 msgid "Instant Preview"
26594 msgstr "Okamžitý náhľad"
26595
26596 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgid "Itemize Bullets"
26598 msgstr "Znaky pre položky"
26599
26600 #: lib/examples/Articles:0
26601 msgid "Feynman Diagrams"
26602 msgstr "Feynman-diagramy"
26603
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "XY-Pic"
26606 msgstr "XY-Pic"
26607
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "XY-Figure"
26610 msgstr "XY-obrázok"
26611
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "Graphics and Insets"
26614 msgstr "Grafiky a vložky"
26615
26616 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgid "Serial Letter 2"
26618 msgstr "Sekvenčný list 2"
26619
26620 #: lib/examples/Articles:0
26621 msgid "Serial Letter 3"
26622 msgstr "Sekvenčný list 3"
26623
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "Serial Letter 1"
26626 msgstr "Sekvenčný list 1"
26627
26628 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "Localization Test"
26630 msgstr "Test lokalizácie"
26631
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "Noweb Listerrors"
26634 msgstr "Noweb referát chýb"
26635
26636 #: lib/examples/Articles:0
26637 msgid "Multilingual Captions"
26638 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26639
26640 #: lib/examples/Articles:0
26641 msgid "LilyPond Book"
26642 msgstr "LilyPond kniha"
26643
26644 #: lib/examples/Articles:0
26645 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26646 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26647
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "Noweb2LyX"
26650 msgstr "Noweb2LyX"
26651
26652 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26653 msgid "Modules"
26654 msgstr "Moduly"
26655
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "Foils"
26658 msgstr "Fólie"
26659
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "Foils Landslide"
26662 msgstr "Fólie na šírku"
26663
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "Beamer (Complex)"
26666 msgstr "Beamer (komplex)"
26667
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "Welcome"
26670 msgstr "Vitajte"
26671
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26674 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26675
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26678 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26679
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "Mathematical Monthly"
26682 msgstr "Mesačník Matematiky"
26683
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26686 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26687
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26690 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26691
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "IEEE Transactions Journal"
26694 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26695
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "IEEE Transactions Conference"
26698 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26699
26700 #: lib/examples/Articles:0
26701 msgid "08 Author"
26702 msgstr "08 Autor"
26703
26704 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "05 Contributor List"
26706 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26707
26708 #: lib/examples/Articles:0
26709 msgid "07 Part"
26710 msgstr "07 Časť"
26711
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "06 Acronym"
26714 msgstr "06 Akronymy"
26715
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "03 Preface"
26718 msgstr "03 Predslov"
26719
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "00 Main File"
26722 msgstr "00 Hlavný súbor"
26723
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "11 References"
26726 msgstr "11 Referencie"
26727
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "10 Glossary"
26730 msgstr "10 Glosár"
26731
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 msgid "04 Acknowledgements"
26734 msgstr "04 Poďakovania"
26735
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "02 Foreword"
26738 msgstr "02 Predhovor"
26739
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "01 Dedication"
26742 msgstr "01 Venovanie"
26743
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "09 Appendix"
26746 msgstr "09 Príloha"
26747
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "05 Acronym"
26750 msgstr "05 Akronymy"
26751
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "07 Chapter"
26754 msgstr "07 Kapitola"
26755
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "06 Part"
26758 msgstr "06 Časť"
26759
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "09 Glossary"
26762 msgstr "09 Glosár"
26763
26764 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "10 Solutions"
26766 msgstr "10 Riešenia"
26767
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "08 Appendix"
26770 msgstr "08 Príloha"
26771
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Simple"
26774 msgstr "Jednoducho"
26775
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "Colored"
26778 msgstr "Farebne"
26779
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "Chapter 2"
26782 msgstr "Kapitola 2"
26783
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Chapter 1"
26786 msgstr "Kapitola 1"
26787
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Main File"
26790 msgstr "Hlavný súbor"
26791
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "PhD Thesis"
26794 msgstr "Doktorská práca"
26795
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "Theses"
26798 msgstr "Tézy"
26799
26800 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26801 msgid "Formal with Footline"
26802 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26803
26804 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26805 msgid "Formal without Footline"
26806 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26807
26808 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26809 msgid "Grid with Head"
26810 msgstr "Mriežka s hlavou"
26811
26812 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26813 msgid "No Borders"
26814 msgstr "Bez okrajov"
26815
26816 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26817 msgid "Simple Grid"
26818 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26819
26820 #: src/Author.cpp:57
26821 #, c-format
26822 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26823 msgstr "%1$s (%2$s)"
26824
26825 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26826 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26827 msgid "ERROR!"
26828 msgstr "CHYBA!"
26829
26830 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26831 msgid "No year"
26832 msgstr "Bez roku"
26833
26834 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26835 msgid "Bibliography entry not found!"
26836 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26837
26838 #: src/Buffer.cpp:450
26839 msgid "Disk Error: "
26840 msgstr "Chyba disku: "
26841
26842 #: src/Buffer.cpp:451
26843 #, c-format
26844 msgid ""
26845 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26846 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26847
26848 #: src/Buffer.cpp:580
26849 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26850 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26851
26852 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26853 msgid "Save failed! Document is lost."
26854 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26855
26856 #: src/Buffer.cpp:586
26857 msgid "Attempting to close changed document!"
26858 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26859
26860 #: src/Buffer.cpp:595
26861 #, c-format
26862 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26863 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26864
26865 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26866 #, c-format
26867 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26868 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26869
26870 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26871 msgid "Document header error"
26872 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26873
26874 #: src/Buffer.cpp:1011
26875 msgid "\\begin_header is missing"
26876 msgstr "chýba \\begin_header"
26877
26878 #: src/Buffer.cpp:1035
26879 msgid "\\begin_document is missing"
26880 msgstr "chýba \\begin_document"
26881
26882 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26883 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26884 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26885
26886 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26887 msgid ""
26888 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26889 "not installed.\n"
26890 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26891 "LaTeX preamble."
26892 msgstr ""
26893 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26894 "sú inštalované.\n"
26895 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26896 "v LaTeX-ovej preambule."
26897
26898 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
26900 msgid "Index"
26901 msgstr "Register"
26902
26903 #: src/Buffer.cpp:1196
26904 msgid "File Not Found"
26905 msgstr "Súbor nenájdený"
26906
26907 #: src/Buffer.cpp:1197
26908 #, c-format
26909 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26910 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26911
26912 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26913 msgid "Document format failure"
26914 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26915
26916 #: src/Buffer.cpp:1226
26917 #, c-format
26918 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26919 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26920
26921 #: src/Buffer.cpp:1300
26922 #, c-format
26923 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26924 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26925
26926 #: src/Buffer.cpp:1327
26927 msgid "Conversion failed"
26928 msgstr "Konverzia zlyhala"
26929
26930 #: src/Buffer.cpp:1328
26931 #, c-format
26932 msgid ""
26933 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26934 "it could not be created."
26935 msgstr ""
26936 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26937 "vytvoriť."
26938
26939 #: src/Buffer.cpp:1338
26940 msgid "Conversion script not found"
26941 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26942
26943 #: src/Buffer.cpp:1339
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26947 "could not be found."
26948 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26949
26950 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26951 msgid "Conversion script failed"
26952 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26953
26954 #: src/Buffer.cpp:1363
26955 #, c-format
26956 msgid ""
26957 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26958 "convert it."
26959 msgstr ""
26960 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26961
26962 #: src/Buffer.cpp:1370
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26966 "it."
26967 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26968
26969 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26970 msgid "File is read-only"
26971 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:1450
26974 #, c-format
26975 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26976 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:1459
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26982 "overwrite this file?"
26983 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26984
26985 #: src/Buffer.cpp:1461
26986 msgid "Overwrite modified file?"
26987 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26988
26989 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26990 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
26991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
26992 msgid "&Overwrite"
26993 msgstr "&Prepísať"
26994
26995 #: src/Buffer.cpp:1527
26996 msgid "Backup failure"
26997 msgstr "Založenie zlyhalo"
26998
26999 #: src/Buffer.cpp:1528
27000 #, c-format
27001 msgid ""
27002 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27003 "Please check whether the directory exists and is writable."
27004 msgstr ""
27005 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27006 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27007
27008 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27009 msgid "Write failure"
27010 msgstr "Písanie zlyhalo"
27011
27012 #: src/Buffer.cpp:1565
27013 #, c-format
27014 msgid ""
27015 "The file has successfully been saved as:\n"
27016 "  %1$s.\n"
27017 "But LyX could not move it to:\n"
27018 "  %2$s.\n"
27019 "Your original file has been backed up to:\n"
27020 "  %3$s"
27021 msgstr ""
27022 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27023 "  %1$ss\n"
27024 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27025 "  %2$ss\n"
27026 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27027 "  %3$s"
27028
27029 #: src/Buffer.cpp:1576
27030 #, c-format
27031 msgid ""
27032 "Cannot move saved file to:\n"
27033 "  %1$s.\n"
27034 "But the file has successfully been saved as:\n"
27035 "  %2$s."
27036 msgstr ""
27037 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27038 "  %1$s.\n"
27039 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27040 "  %2$s."
27041
27042 #: src/Buffer.cpp:1592
27043 #, c-format
27044 msgid "Saving document %1$s..."
27045 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27046
27047 #: src/Buffer.cpp:1607
27048 msgid " could not write file!"
27049 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27050
27051 #: src/Buffer.cpp:1615
27052 msgid " done."
27053 msgstr " hotové."
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:1630
27056 #, c-format
27057 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27058 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27059
27060 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27061 #, c-format
27062 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27063 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27064
27065 #: src/Buffer.cpp:1643
27066 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27067 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27068
27069 #: src/Buffer.cpp:1657
27070 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27071 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27072
27073 #: src/Buffer.cpp:1753
27074 msgid "Iconv software exception Detected"
27075 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27076
27077 #: src/Buffer.cpp:1754
27078 #, c-format
27079 msgid ""
27080 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27081 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27082 "Document>Settings>Language."
27083 msgstr ""
27084 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27085 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27086 ">Jazyk."
27087
27088 #: src/Buffer.cpp:1786
27089 #, c-format
27090 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27091 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27092
27093 #: src/Buffer.cpp:1789
27094 msgid ""
27095 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27096 "contexts.\n"
27097 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27098 msgstr ""
27099 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27100 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27101 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27102
27103 #: src/Buffer.cpp:1794
27104 #, c-format
27105 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27106 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27107
27108 #: src/Buffer.cpp:1797
27109 msgid ""
27110 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27111 "chosen encoding.\n"
27112 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27113 msgstr ""
27114 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27115 "zvolenom kódovaní.\n"
27116 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:1805
27119 msgid "iconv conversion failed"
27120 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27121
27122 #: src/Buffer.cpp:1810
27123 msgid "conversion failed"
27124 msgstr "konverzia zlyhala"
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27127 msgid "Uncodable character in file path"
27128 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27129
27130 #: src/Buffer.cpp:1924
27131 #, c-format
27132 msgid ""
27133 "The path of your document\n"
27134 "(%1$s)\n"
27135 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27136 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27137 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27138 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27139 "\n"
27140 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27141 "(such as utf8) or change the file path name."
27142 msgstr ""
27143 "Cesta vášho dokumentu\n"
27144 "(%1$s)\n"
27145 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27146 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27147 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27148 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27149 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27150 "\n"
27151 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27152 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27153
27154 #: src/Buffer.cpp:2015
27155 #, c-format
27156 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27157 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27158
27159 #: src/Buffer.cpp:2016
27160 #, c-format
27161 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27162 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27163
27164 #: src/Buffer.cpp:2026
27165 #, c-format
27166 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27167 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27168
27169 #: src/Buffer.cpp:2027
27170 #, c-format
27171 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27172 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:2033
27175 msgid "Incompatible Languages!"
27176 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:2035
27179 #, c-format
27180 msgid ""
27181 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27182 "because they require conflicting language packages:\n"
27183 "%1$s%2$s"
27184 msgstr ""
27185 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27186 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27187 "%1$s%2$s"
27188
27189 #: src/Buffer.cpp:2330
27190 msgid "Running chktex..."
27191 msgstr "Spúšťam chktex…"
27192
27193 #: src/Buffer.cpp:2349
27194 msgid "chktex failure"
27195 msgstr "chktex zlyhal"
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:2350
27198 msgid "Could not run chktex successfully."
27199 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27200
27201 #: src/Buffer.cpp:2727
27202 #, c-format
27203 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27204 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:2831
27207 #, c-format
27208 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27209 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27210
27211 #: src/Buffer.cpp:2840
27212 msgid "Error generating literate programming code."
27213 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27214
27215 #: src/Buffer.cpp:2916
27216 #, c-format
27217 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27218 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27219
27220 #: src/Buffer.cpp:2949
27221 #, c-format
27222 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27223 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27224
27225 #: src/Buffer.cpp:3006
27226 msgid "Error viewing the output file."
27227 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27228
27229 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27230 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27232 msgid "Invalid filename"
27233 msgstr "Neplatné meno súboru"
27234
27235 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27237 msgid ""
27238 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27239 "through LaTeX: "
27240 msgstr ""
27241 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27242 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27243
27244 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27246 msgid "Problematic filename for DVI"
27247 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27248
27249 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27251 msgid ""
27252 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27253 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27254 msgstr ""
27255 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27256 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27259 msgid "Export Warning!"
27260 msgstr "Export-Varovanie!"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:3410
27263 msgid ""
27264 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27265 "BibTeX will be unable to find them."
27266 msgstr ""
27267 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27268 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27269
27270 #: src/Buffer.cpp:4080
27271 #, c-format
27272 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27273 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:4084
27276 #, c-format
27277 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27278 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27279
27280 #: src/Buffer.cpp:4138
27281 msgid "Preview source code"
27282 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27283
27284 #: src/Buffer.cpp:4140
27285 msgid "Preview preamble"
27286 msgstr "Prehľad preambule"
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:4142
27289 msgid "Preview body"
27290 msgstr "Prehľad tela"
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:4157
27293 msgid "Plain text does not have a preamble."
27294 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27295
27296 #: src/Buffer.cpp:4294
27297 msgid "Autosaving current document..."
27298 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27299
27300 #: src/Buffer.cpp:4416
27301 #, c-format
27302 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27303 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27304
27305 #: src/Buffer.cpp:4420
27306 #, c-format
27307 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27308 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27309
27310 #: src/Buffer.cpp:4422
27311 msgid "Couldn't export file"
27312 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27313
27314 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27315 msgid "File name error"
27316 msgstr "Chyba v názve súboru"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:4491
27319 #, c-format
27320 msgid ""
27321 "The directory path to the document\n"
27322 "%1$s\n"
27323 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27324 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27325 msgstr ""
27326 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27327 "%1$s\n"
27328 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27329 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27330
27331 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27332 msgid "Document export cancelled."
27333 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27334
27335 #: src/Buffer.cpp:4613
27336 #, c-format
27337 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27338 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:4620
27341 #, c-format
27342 msgid "Document exported as %1$s"
27343 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:4689
27346 #, c-format
27347 msgid ""
27348 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27349 "\n"
27350 "Recover emergency save?"
27351 msgstr ""
27352 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27353 "\n"
27354 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:4692
27357 msgid "Load emergency save?"
27358 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:4693
27361 msgid "&Recover"
27362 msgstr "&Obnoviť"
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:4693
27365 msgid "&Load Original"
27366 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:4704
27369 #, c-format
27370 msgid ""
27371 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27372 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27373 msgstr ""
27374 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27375 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27376
27377 #: src/Buffer.cpp:4711
27378 msgid "Document was successfully recovered."
27379 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:4713
27382 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27383 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27384
27385 #: src/Buffer.cpp:4714
27386 #, c-format
27387 msgid ""
27388 "Remove emergency file now?\n"
27389 "(%1$s)"
27390 msgstr ""
27391 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27392 "(%1$s)"
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27395 msgid "Delete emergency file?"
27396 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27397
27398 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27399 msgid "&Keep"
27400 msgstr "&Držať"
27401
27402 #: src/Buffer.cpp:4723
27403 msgid "Emergency file deleted"
27404 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27405
27406 #: src/Buffer.cpp:4724
27407 msgid "Do not forget to save your file now!"
27408 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27409
27410 #: src/Buffer.cpp:4731
27411 msgid "Remove emergency file now?"
27412 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27413
27414 #: src/Buffer.cpp:4754
27415 msgid "Can't rename emergency file!"
27416 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:4755
27419 msgid ""
27420 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27421 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27422 "this file, and may over-write your own work."
27423 msgstr ""
27424 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27425 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27426 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27427
27428 #: src/Buffer.cpp:4760
27429 msgid "Emergency File Renames"
27430 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27431
27432 #: src/Buffer.cpp:4761
27433 #, c-format
27434 msgid ""
27435 "Emergency file renamed as:\n"
27436 " %1$s"
27437 msgstr ""
27438 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27439 " %1$s"
27440
27441 #: src/Buffer.cpp:4784
27442 #, c-format
27443 msgid ""
27444 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27445 "\n"
27446 "Load the backup instead?"
27447 msgstr ""
27448 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27449 "\n"
27450 "Nahrať radšej zálohu ?"
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:4786
27453 msgid "Load backup?"
27454 msgstr "Nahrať zálohu?"
27455
27456 #: src/Buffer.cpp:4787
27457 msgid "&Load backup"
27458 msgstr "&Nahrať zálohu"
27459
27460 #: src/Buffer.cpp:4787
27461 msgid "Load &original"
27462 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27463
27464 #: src/Buffer.cpp:4797
27465 #, c-format
27466 msgid ""
27467 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27468 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27469 msgstr ""
27470 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27471 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27472
27473 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27474 msgid "Senseless!!! "
27475 msgstr "Nezmyselné!!! "
27476
27477 #: src/Buffer.cpp:5429
27478 #, c-format
27479 msgid "Document %1$s reloaded."
27480 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27481
27482 #: src/Buffer.cpp:5432
27483 #, c-format
27484 msgid "Could not reload document %1$s."
27485 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27486
27487 #: src/BufferParams.cpp:524
27488 msgid ""
27489 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27490 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27491 msgstr ""
27492 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27493 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27494
27495 #: src/BufferParams.cpp:526
27496 msgid ""
27497 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27498 "are inserted into formulas"
27499 msgstr ""
27500 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27501 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27502
27503 #: src/BufferParams.cpp:528
27504 msgid ""
27505 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27506 "formulas"
27507 msgstr ""
27508 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27509 "\\cancel symboly"
27510
27511 #: src/BufferParams.cpp:530
27512 msgid ""
27513 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27514 "inserted into formulas"
27515 msgstr ""
27516 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27517 "špeciálne integrálne symboly"
27518
27519 #: src/BufferParams.cpp:532
27520 msgid ""
27521 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27522 "into formulas"
27523 msgstr ""
27524 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27525 "symbol \\iddots"
27526
27527 #: src/BufferParams.cpp:534
27528 msgid ""
27529 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27530 "inserted into formulas"
27531 msgstr ""
27532 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27533 "niektoré matematické relácie"
27534
27535 #: src/BufferParams.cpp:536
27536 msgid ""
27537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27538 "inserted into formulas"
27539 msgstr ""
27540 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27541 "symboly \\ce alebo \\cf"
27542
27543 #: src/BufferParams.cpp:538
27544 msgid ""
27545 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27546 "subscript is inserted into formulas"
27547 msgstr ""
27548 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27549 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27550
27551 #: src/BufferParams.cpp:540
27552 msgid ""
27553 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27554 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27555 msgstr ""
27556 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27557 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27558
27559 #: src/BufferParams.cpp:542
27560 msgid ""
27561 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27562 "decoration 'utilde'"
27563 msgstr ""
27564 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27565 "dekorácie 'utilde'"
27566
27567 #: src/BufferParams.cpp:747
27568 #, c-format
27569 msgid ""
27570 "The selected document class\n"
27571 "\t%1$s\n"
27572 "requires external files that are not available.\n"
27573 "The document class can still be used, but the\n"
27574 "document cannot be compiled until the following\n"
27575 "prerequisites are installed:\n"
27576 "\t%2$s\n"
27577 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27578 "User's Guide for more information."
27579 msgstr ""
27580 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27581 "\t%1$s\n"
27582 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27583 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27584 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27585 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27586 "\t%2$s\n"
27587 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27588 "viac informácií."
27589
27590 #: src/BufferParams.cpp:756
27591 msgid "Document class not available"
27592 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27593
27594 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27595 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27598 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27599 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27600 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27601 msgid "LyX Warning: "
27602 msgstr "LyX varovanie: "
27603
27604 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27605 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27608 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27609 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27610 msgid "uncodable character"
27611 msgstr "Nekódovateľný znak"
27612
27613 #: src/BufferParams.cpp:1765
27614 msgid "Uncodable character in class options"
27615 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27616
27617 #: src/BufferParams.cpp:1767
27618 #, c-format
27619 msgid ""
27620 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27621 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27622 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27623 "output.\n"
27624 "\n"
27625 "Please select an appropriate document encoding\n"
27626 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27627 msgstr ""
27628 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27629 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27630 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27631 "\n"
27632 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27633 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27634
27635 #: src/BufferParams.cpp:2208
27636 msgid "Uncodable character in user preamble"
27637 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27638
27639 #: src/BufferParams.cpp:2210
27640 #, c-format
27641 msgid ""
27642 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27643 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27644 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27645 "output.\n"
27646 "\n"
27647 "Please select an appropriate document encoding\n"
27648 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27649 msgstr ""
27650 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27651 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27652 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27653 "výstupe.\n"
27654 "\n"
27655 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27656 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27657
27658 #: src/BufferParams.cpp:2523
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "The layout file:\n"
27662 "%1$s\n"
27663 "could not be found. A default textclass with default\n"
27664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27665 "correct output."
27666 msgstr ""
27667 "Súbor schémy:\n"
27668 "%1$s\n"
27669 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27670 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27671 "správny výstup."
27672
27673 #: src/BufferParams.cpp:2529
27674 msgid "Document class not found"
27675 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27676
27677 #: src/BufferParams.cpp:2536
27678 #, c-format
27679 msgid ""
27680 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27681 "%1$s\n"
27682 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27683 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27684 "correct output."
27685 msgstr ""
27686 "Súbor schémy:\n"
27687 "%1$s\n"
27688 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27689 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27690 "správny výstup."
27691
27692 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27693 msgid "Could not load class"
27694 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27695
27696 #: src/BufferParams.cpp:2587
27697 msgid "Error reading internal layout information"
27698 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27699
27700 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27701 msgid "Read Error"
27702 msgstr "Chyba pri čítaní"
27703
27704 #: src/BufferView.cpp:188
27705 msgid "No more insets"
27706 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27707
27708 #: src/BufferView.cpp:823
27709 msgid "Save bookmark"
27710 msgstr "Uložiť záložku"
27711
27712 #: src/BufferView.cpp:1042
27713 msgid "Converting document to new document class..."
27714 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27715
27716 #: src/BufferView.cpp:1087
27717 msgid "Document is read-only"
27718 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27719
27720 #: src/BufferView.cpp:1089
27721 msgid "Document has been modified externally"
27722 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27723
27724 #: src/BufferView.cpp:1098
27725 msgid "This portion of the document is deleted."
27726 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27727
27728 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27730 msgid "Absolute filename expected."
27731 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27732
27733 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27734 #, c-format
27735 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27736 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27737
27738 #: src/BufferView.cpp:1424
27739 msgid "No further undo information"
27740 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27741
27742 #: src/BufferView.cpp:1444
27743 msgid "No further redo information"
27744 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27745
27746 #: src/BufferView.cpp:1692
27747 msgid "Mark off"
27748 msgstr "Značka vypnutá"
27749
27750 #: src/BufferView.cpp:1698
27751 msgid "Mark on"
27752 msgstr "Značka zapnutá"
27753
27754 #: src/BufferView.cpp:1705
27755 msgid "Mark removed"
27756 msgstr "Značka odstránená"
27757
27758 #: src/BufferView.cpp:1708
27759 msgid "Mark set"
27760 msgstr "Značka nastavená"
27761
27762 #: src/BufferView.cpp:1799
27763 msgid "Statistics for the selection:"
27764 msgstr "Štatistika výberu:"
27765
27766 #: src/BufferView.cpp:1801
27767 msgid "Statistics for the document:"
27768 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27769
27770 #: src/BufferView.cpp:1804
27771 #, c-format
27772 msgid "%1$d words"
27773 msgstr "%1$d slov"
27774
27775 #: src/BufferView.cpp:1806
27776 msgid "One word"
27777 msgstr "Jedno slovo"
27778
27779 #: src/BufferView.cpp:1809
27780 #, c-format
27781 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27782 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27783
27784 #: src/BufferView.cpp:1812
27785 msgid "One character (including blanks)"
27786 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27787
27788 #: src/BufferView.cpp:1815
27789 #, c-format
27790 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27791 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27792
27793 #: src/BufferView.cpp:1818
27794 msgid "One character (excluding blanks)"
27795 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27796
27797 #: src/BufferView.cpp:1820
27798 msgid "Statistics"
27799 msgstr "Štatistika"
27800
27801 #: src/BufferView.cpp:2043
27802 #, c-format
27803 msgid ""
27804 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27805 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27806
27807 #: src/BufferView.cpp:2045
27808 #, c-format
27809 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27810 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27811
27812 #: src/BufferView.cpp:2053
27813 msgid "Branch name"
27814 msgstr "Meno vetvy"
27815
27816 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27817 msgid "Branch already exists"
27818 msgstr "Vetva už existuje"
27819
27820 #: src/BufferView.cpp:2937
27821 #, c-format
27822 msgid "Inserting document %1$s..."
27823 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27824
27825 #: src/BufferView.cpp:2952
27826 #, c-format
27827 msgid "Document %1$s inserted."
27828 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27829
27830 #: src/BufferView.cpp:2954
27831 #, c-format
27832 msgid "Could not insert document %1$s"
27833 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27834
27835 #: src/BufferView.cpp:3356
27836 #, c-format
27837 msgid ""
27838 "Could not read the specified document\n"
27839 "%1$s\n"
27840 "due to the error: %2$s"
27841 msgstr ""
27842 "Zadaný dokument\n"
27843 "%1$s\n"
27844 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27845
27846 #: src/BufferView.cpp:3358
27847 msgid "Could not read file"
27848 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27849
27850 #: src/BufferView.cpp:3365
27851 #, c-format
27852 msgid ""
27853 "%1$s\n"
27854 " is not readable."
27855 msgstr ""
27856 "%1$s\n"
27857 "je nečitateľné."
27858
27859 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27860 msgid "Could not open file"
27861 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27862
27863 #: src/BufferView.cpp:3373
27864 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27865 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27866
27867 #: src/BufferView.cpp:3374
27868 msgid ""
27869 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27870 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27871 "If this does not give the correct result\n"
27872 "then please change the encoding of the file\n"
27873 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27874 msgstr ""
27875 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27876 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27877 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27878 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27879 "UTF-8 iným programom.\n"
27880
27881 #: src/Changes.cpp:375
27882 msgid "Uncodable character in author initials"
27883 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27884
27885 #: src/Changes.cpp:376
27886 #, c-format
27887 msgid ""
27888 "The author initials '%1$s',\n"
27889 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27890 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27891 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27892 "\n"
27893 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27894 "or change the author initials."
27895 msgstr ""
27896 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27897 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27898 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27899 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27900 "\n"
27901 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27902 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27903
27904 #: src/Changes.cpp:405
27905 msgid "Uncodable character in author name"
27906 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27907
27908 #: src/Changes.cpp:406
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "The author name '%1$s',\n"
27912 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27913 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27914 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27915 "\n"
27916 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27917 "or change the spelling of the author name."
27918 msgstr ""
27919 "Meno autora '%1$s',\n"
27920 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27921 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27922 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27923 "\n"
27924 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27925 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27926
27927 #: src/Chktex.cpp:65
27928 #, c-format
27929 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27930 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27931
27932 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27934 msgid "none"
27935 msgstr "žiadna"
27936
27937 #: src/Color.cpp:204
27938 msgid "black"
27939 msgstr "čierna"
27940
27941 #: src/Color.cpp:205
27942 msgid "white"
27943 msgstr "biela"
27944
27945 #: src/Color.cpp:206
27946 msgid "blue"
27947 msgstr "modrá"
27948
27949 #: src/Color.cpp:207
27950 msgid "brown"
27951 msgstr "hnedá"
27952
27953 #: src/Color.cpp:208
27954 msgid "cyan"
27955 msgstr "modrozelená"
27956
27957 #: src/Color.cpp:209
27958 msgid "darkgray"
27959 msgstr "tmavošedá"
27960
27961 #: src/Color.cpp:210
27962 msgid "gray"
27963 msgstr "šedá"
27964
27965 #: src/Color.cpp:211
27966 msgid "green"
27967 msgstr "zelená"
27968
27969 #: src/Color.cpp:212
27970 msgid "lightgray"
27971 msgstr "svetlošedá"
27972
27973 #: src/Color.cpp:213
27974 msgid "lime"
27975 msgstr "svetlozelená"
27976
27977 #: src/Color.cpp:214
27978 msgid "magenta"
27979 msgstr "purpurová"
27980
27981 #: src/Color.cpp:215
27982 msgid "olive"
27983 msgstr "olivová"
27984
27985 #: src/Color.cpp:216
27986 msgid "orange"
27987 msgstr "oranžová"
27988
27989 #: src/Color.cpp:217
27990 msgid "pink"
27991 msgstr "ružová"
27992
27993 #: src/Color.cpp:218
27994 msgid "purple"
27995 msgstr "nachová"
27996
27997 #: src/Color.cpp:219
27998 msgid "red"
27999 msgstr "červená"
28000
28001 #: src/Color.cpp:220
28002 msgid "teal"
28003 msgstr "smaragdovozelená"
28004
28005 #: src/Color.cpp:221
28006 msgid "violet"
28007 msgstr "fialová"
28008
28009 #: src/Color.cpp:222
28010 msgid "yellow"
28011 msgstr "žltá"
28012
28013 #: src/Color.cpp:223
28014 msgid "cursor"
28015 msgstr "kurzor"
28016
28017 #: src/Color.cpp:224
28018 msgid "background"
28019 msgstr "pozadie"
28020
28021 #: src/Color.cpp:225
28022 msgid "text"
28023 msgstr "text"
28024
28025 #: src/Color.cpp:226
28026 msgid "selection"
28027 msgstr "výber"
28028
28029 #: src/Color.cpp:227
28030 msgid "selected text"
28031 msgstr "vybraný text"
28032
28033 #: src/Color.cpp:229
28034 msgid "LaTeX text"
28035 msgstr "LaTeX: text"
28036
28037 #: src/Color.cpp:230
28038 msgid "inline completion"
28039 msgstr "priame doplňovanie"
28040
28041 #: src/Color.cpp:232
28042 msgid "non-unique inline completion"
28043 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28044
28045 #: src/Color.cpp:234
28046 msgid "previewed snippet"
28047 msgstr "náhľad: útržok"
28048
28049 #: src/Color.cpp:235
28050 msgid "note label"
28051 msgstr "poznámka: návestie"
28052
28053 #: src/Color.cpp:236
28054 msgid "note background"
28055 msgstr "poznámka: pozadie"
28056
28057 #: src/Color.cpp:237
28058 msgid "comment label"
28059 msgstr "komentár: návestie"
28060
28061 #: src/Color.cpp:238
28062 msgid "comment background"
28063 msgstr "komentár: pozadie"
28064
28065 #: src/Color.cpp:239
28066 msgid "greyedout inset label"
28067 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28068
28069 #: src/Color.cpp:240
28070 msgid "greyedout inset text"
28071 msgstr "zosivelá vložka: text"
28072
28073 #: src/Color.cpp:241
28074 msgid "greyedout inset background"
28075 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28076
28077 #: src/Color.cpp:242
28078 msgid "phantom inset text"
28079 msgstr "fantómová vložka: text"
28080
28081 #: src/Color.cpp:243
28082 msgid "shaded box"
28083 msgstr "tieňovaný rámik"
28084
28085 #: src/Color.cpp:244
28086 msgid "listings background"
28087 msgstr "výpisy: pozadie"
28088
28089 #: src/Color.cpp:245
28090 msgid "branch label"
28091 msgstr "vetva: návestie"
28092
28093 #: src/Color.cpp:246
28094 msgid "footnote label"
28095 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28096
28097 #: src/Color.cpp:247
28098 msgid "index label"
28099 msgstr "heslo registra: návestie"
28100
28101 #: src/Color.cpp:248
28102 msgid "margin note label"
28103 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28104
28105 #: src/Color.cpp:249
28106 msgid "URL label"
28107 msgstr "URL: návestie"
28108
28109 #: src/Color.cpp:250
28110 msgid "URL text"
28111 msgstr "URL: text"
28112
28113 #: src/Color.cpp:251
28114 msgid "depth bar"
28115 msgstr "hĺbkový pruh"
28116
28117 #: src/Color.cpp:252
28118 msgid "scroll indicator"
28119 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28120
28121 #: src/Color.cpp:253
28122 msgid "language"
28123 msgstr "jazyk"
28124
28125 #: src/Color.cpp:254
28126 msgid "command inset"
28127 msgstr "príkazová vložka"
28128
28129 #: src/Color.cpp:255
28130 msgid "command inset background"
28131 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28132
28133 #: src/Color.cpp:256
28134 msgid "command inset frame"
28135 msgstr "príkazová vložka: rám"
28136
28137 #: src/Color.cpp:257
28138 msgid "command inset (broken reference)"
28139 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28140
28141 #: src/Color.cpp:258
28142 msgid "button background (broken reference)"
28143 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28144
28145 #: src/Color.cpp:259
28146 msgid "button frame (broken reference)"
28147 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28148
28149 #: src/Color.cpp:260
28150 msgid "button background (broken reference) under focus"
28151 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28152
28153 #: src/Color.cpp:261
28154 msgid "special character"
28155 msgstr "Špeciálny znak"
28156
28157 #: src/Color.cpp:262
28158 msgid "math"
28159 msgstr "matematika"
28160
28161 #: src/Color.cpp:263
28162 msgid "math background"
28163 msgstr "matematika: pozadie"
28164
28165 #: src/Color.cpp:264
28166 msgid "graphics background"
28167 msgstr "grafika: pozadie"
28168
28169 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28170 msgid "math macro background"
28171 msgstr "mat. makro: pozadie"
28172
28173 #: src/Color.cpp:266
28174 msgid "math frame"
28175 msgstr "matematika: rám"
28176
28177 #: src/Color.cpp:267
28178 msgid "math corners"
28179 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28180
28181 #: src/Color.cpp:268
28182 msgid "math line"
28183 msgstr "matematický riadok"
28184
28185 #: src/Color.cpp:270
28186 msgid "math macro hovered background"
28187 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28188
28189 #: src/Color.cpp:271
28190 msgid "math macro label"
28191 msgstr "mat. makro: návestie"
28192
28193 #: src/Color.cpp:272
28194 msgid "math macro frame"
28195 msgstr "mat. makro: rám"
28196
28197 #: src/Color.cpp:273
28198 msgid "math macro blended out"
28199 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28200
28201 #: src/Color.cpp:274
28202 msgid "math macro old parameter"
28203 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28204
28205 #: src/Color.cpp:275
28206 msgid "math macro new parameter"
28207 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28208
28209 #: src/Color.cpp:276
28210 msgid "collapsible inset text"
28211 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28212
28213 #: src/Color.cpp:277
28214 msgid "collapsible inset frame"
28215 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28216
28217 #: src/Color.cpp:278
28218 msgid "inset background"
28219 msgstr "vložka: pozadie"
28220
28221 #: src/Color.cpp:279
28222 msgid "inset frame"
28223 msgstr "vložka: rám"
28224
28225 #: src/Color.cpp:280
28226 msgid "LaTeX error"
28227 msgstr "LaTeX: chyba"
28228
28229 #: src/Color.cpp:281
28230 msgid "end-of-line marker"
28231 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28232
28233 #: src/Color.cpp:282
28234 msgid "appendix marker"
28235 msgstr "príloha: označenie"
28236
28237 #: src/Color.cpp:283
28238 msgid "change bar"
28239 msgstr "revízne označenie"
28240
28241 #: src/Color.cpp:284
28242 msgid "deleted text (output)"
28243 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28244
28245 #: src/Color.cpp:285
28246 msgid "added text (output)"
28247 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28248
28249 #: src/Color.cpp:286
28250 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28251 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28252
28253 #: src/Color.cpp:287
28254 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28255 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28256
28257 #: src/Color.cpp:288
28258 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28259 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28260
28261 #: src/Color.cpp:289
28262 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28263 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28264
28265 #: src/Color.cpp:290
28266 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28267 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28268
28269 #: src/Color.cpp:291
28270 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28271 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28272
28273 #: src/Color.cpp:292
28274 msgid "added space markers"
28275 msgstr "vložená medzera: označenia"
28276
28277 #: src/Color.cpp:293
28278 msgid "table line"
28279 msgstr "tabuľka: línia"
28280
28281 #: src/Color.cpp:294
28282 msgid "table on/off line"
28283 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28284
28285 #: src/Color.cpp:295
28286 msgid "bottom area"
28287 msgstr "dolná oblasť"
28288
28289 #: src/Color.cpp:296
28290 msgid "new page"
28291 msgstr "nová stránka"
28292
28293 #: src/Color.cpp:297
28294 msgid "page break / line break"
28295 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28296
28297 #: src/Color.cpp:298
28298 msgid "button frame"
28299 msgstr "tlačidlo: rám"
28300
28301 #: src/Color.cpp:299
28302 msgid "button background"
28303 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28304
28305 #: src/Color.cpp:300
28306 msgid "button background under focus"
28307 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28308
28309 #: src/Color.cpp:301
28310 msgid "paragraph marker"
28311 msgstr "odstavec: označenie"
28312
28313 #: src/Color.cpp:302
28314 msgid "preview frame"
28315 msgstr "náhľad: rám"
28316
28317 #: src/Color.cpp:303
28318 msgid "inherit"
28319 msgstr "zdedené"
28320
28321 #: src/Color.cpp:304
28322 msgid "regexp frame"
28323 msgstr "regulárny výraz: rám"
28324
28325 #: src/Color.cpp:305
28326 msgid "ignore"
28327 msgstr "ignorovať"
28328
28329 #: src/Converter.cpp:306
28330 #, c-format
28331 msgid ""
28332 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28333 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28334 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28335 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28336 "actually need it, instead.</p>"
28337 msgstr ""
28338 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28339 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28340 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28341 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28342 "to naozaj potrebujú.<p>"
28343
28344 #: src/Converter.cpp:315
28345 msgid "Security Warning"
28346 msgstr "Ochranné varovanie"
28347
28348 #: src/Converter.cpp:328
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28352 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28353 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28354 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28355 msgstr ""
28356 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28357 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28358 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28359 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28360 "dokumentom.</p> "
28361
28362 #: src/Converter.cpp:335
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28366 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28367 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28368 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28369 msgstr ""
28370 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28371 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28372 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28373 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28374
28375 #: src/Converter.cpp:345
28376 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28377 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28378
28379 #: src/Converter.cpp:347
28380 msgid ""
28381 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28382 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28383 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28384 "i>.)"
28385 msgstr ""
28386 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28387 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28388 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28389 "overovacie konvertory</i>.) "
28390
28391 #: src/Converter.cpp:356
28392 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28393 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28394
28395 #: src/Converter.cpp:357
28396 msgid "An external converter requires your authorization"
28397 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28398
28399 #: src/Converter.cpp:360
28400 msgid ""
28401 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28402 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28403 msgstr ""
28404 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28405 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28406 "</b></p> "
28407
28408 #: src/Converter.cpp:363
28409 msgid ""
28410 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28411 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28412 msgstr ""
28413 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28414 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28415
28416 #: src/Converter.cpp:367
28417 msgid "Do &not allow"
28418 msgstr "&Nepovoliť"
28419
28420 #: src/Converter.cpp:367
28421 msgid "Do &not run"
28422 msgstr "&Nespustiť"
28423
28424 #: src/Converter.cpp:368
28425 msgid "A&llow"
28426 msgstr "Povoliť"
28427
28428 #: src/Converter.cpp:368
28429 msgid "&Run"
28430 msgstr "&Spustiť"
28431
28432 #: src/Converter.cpp:370
28433 msgid "&Always allow for this document"
28434 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28435
28436 #: src/Converter.cpp:371
28437 msgid "&Always run for this document"
28438 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28439
28440 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28441 msgid "Converter killed"
28442 msgstr "Konvertor prerušený"
28443
28444 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28445 #, c-format
28446 msgid ""
28447 "The following converter was killed by the user.\n"
28448 " %1$s\n"
28449 msgstr ""
28450 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28451 "  %1$s\n"
28452
28453 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28454 #: src/Converter.cpp:809
28455 msgid "Cannot convert file"
28456 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28457
28458 #: src/Converter.cpp:462
28459 #, c-format
28460 msgid ""
28461 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28462 "Define a converter in the preferences."
28463 msgstr ""
28464 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28465 "Definujte konvertor v preferenciách."
28466
28467 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28468 msgid "Pygments driver command not found!"
28469 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28470
28471 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28472 msgid ""
28473 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28474 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28475 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28476 "is named differently, to add the following line to the\n"
28477 "document preamble:\n"
28478 "\n"
28479 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28480 "\n"
28481 "where 'driver' is name of the driver command."
28482 msgstr ""
28483 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28484 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28485 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28486 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28487 "do preambuly:\n"
28488 "\n"
28489 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28490 "\n"
28491 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28492
28493 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28494 msgid "Executing command: "
28495 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28496
28497 #: src/Converter.cpp:727
28498 msgid "Process Killed"
28499 msgstr "Úloha prerušená"
28500
28501 #: src/Converter.cpp:728
28502 #, c-format
28503 msgid ""
28504 "The conversion process was killed while running:\n"
28505 "%1$s"
28506 msgstr ""
28507 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28508 "%1$s"
28509
28510 #: src/Converter.cpp:733
28511 msgid "Process Timed Out"
28512 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28513
28514 #: src/Converter.cpp:734
28515 #, c-format
28516 msgid ""
28517 "The conversion process:\n"
28518 "%1$s\n"
28519 "timed out before completing."
28520 msgstr ""
28521 "Čas konverznej úlohy:\n"
28522 "%1$s\n"
28523 "vypršal pred dokončením."
28524
28525 #: src/Converter.cpp:739
28526 msgid "Build errors"
28527 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28528
28529 #: src/Converter.cpp:740
28530 msgid "There were errors during the build process."
28531 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28532
28533 #: src/Converter.cpp:745
28534 #, c-format
28535 msgid ""
28536 "An error occurred while running:\n"
28537 "%1$s"
28538 msgstr ""
28539 "Chyba pri spracovaní:\n"
28540 "%1$s"
28541
28542 #: src/Converter.cpp:768
28543 #, c-format
28544 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28545 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28546
28547 #: src/Converter.cpp:811
28548 #, c-format
28549 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28550 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28551
28552 #: src/Converter.cpp:812
28553 #, c-format
28554 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28555 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28556
28557 #: src/Converter.cpp:852
28558 msgid "Running LaTeX..."
28559 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28560
28561 #: src/Converter.cpp:869
28562 msgid "Export canceled"
28563 msgstr "Export zrušený"
28564
28565 #: src/Converter.cpp:870
28566 msgid "The export process was terminated by the user."
28567 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28568
28569 #: src/Converter.cpp:880
28570 msgid "Undefined reference"
28571 msgstr "Nedefinované referencie"
28572
28573 #: src/Converter.cpp:881
28574 msgid ""
28575 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28576 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28577 msgstr ""
28578 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28579 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28580
28581 #: src/Converter.cpp:893
28582 #, c-format
28583 msgid ""
28584 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28585 "log %1$s."
28586 msgstr ""
28587 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28588 "%1$s."
28589
28590 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28591 msgid "LaTeX failed"
28592 msgstr "LaTeX zlyhal"
28593
28594 #: src/Converter.cpp:899
28595 #, c-format
28596 msgid ""
28597 "The external program\n"
28598 "%1$s\n"
28599 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28600 "program's error (check the logs). "
28601 msgstr ""
28602 "Externý program\n"
28603 "%1$s\n"
28604 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28605 "(skontrolujte hlásenia). "
28606
28607 #: src/Converter.cpp:905
28608 msgid "Output is empty"
28609 msgstr "Výstup je prázdny"
28610
28611 #: src/Converter.cpp:906
28612 msgid "No output file was generated."
28613 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28614
28615 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28616 msgid ", Inset: "
28617 msgstr ", Vložka: "
28618
28619 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28620 msgid ", Cell: "
28621 msgstr ", Bunka: "
28622
28623 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28624 msgid ", Position: "
28625 msgstr ", Pozícia: "
28626
28627 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28628 #, c-format
28629 msgid ""
28630 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28631 "not been pasted."
28632 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28633
28634 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28638 "not been pasted."
28639 msgstr ""
28640 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28641
28642 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28643 msgid "Uncodable content"
28644 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28645
28646 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28647 #, c-format
28648 msgid ""
28649 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28650 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28651 msgstr ""
28652 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28653 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28654
28655 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28656 msgid "Unknown branch"
28657 msgstr "Neznáma vetva"
28658
28659 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28660 msgid "&Don't Add"
28661 msgstr "&Nepridať"
28662
28663 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28664 #, c-format
28665 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28666 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28667
28668 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28669 msgid "Layout Not Found"
28670 msgstr "Schéma nenájdená"
28671
28672 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28673 #, c-format
28674 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28675 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28676
28677 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28681 "%3$s'."
28682 msgstr ""
28683 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28684 "%3$s'."
28685
28686 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28687 msgid "Undefined flex inset"
28688 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28689
28690 #: src/Exporter.cpp:45
28691 #, c-format
28692 msgid ""
28693 "The file %1$s already exists.\n"
28694 "\n"
28695 "Do you want to overwrite that file?"
28696 msgstr ""
28697 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28698 "\n"
28699 "Chcete tento súbor prepísať?"
28700
28701 #: src/Exporter.cpp:48
28702 msgid "Overwrite file?"
28703 msgstr "Prepísať súbor?"
28704
28705 #: src/Exporter.cpp:50
28706 msgid "&Keep file"
28707 msgstr "Súbor &držať"
28708
28709 #: src/Exporter.cpp:51
28710 msgid "Overwrite &all"
28711 msgstr "Prepísať &všetko"
28712
28713 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28714 msgid "&Cancel export"
28715 msgstr "&Zrušiť export"
28716
28717 #: src/Exporter.cpp:97
28718 msgid "Couldn't copy file"
28719 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28720
28721 #: src/Exporter.cpp:98
28722 #, c-format
28723 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28724 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28725
28726 #: src/Font.cpp:141
28727 #, c-format
28728 msgid "Language: %1$s, "
28729 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28730
28731 #: src/Font.cpp:146
28732 #, c-format
28733 msgid "Number %1$s"
28734 msgstr "Číslo %1$s"
28735
28736 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28738 msgid "Roman"
28739 msgstr "Serifové"
28740
28741 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28743 msgid "Sans Serif"
28744 msgstr "Bezserifové"
28745
28746 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28748 msgid "Typewriter"
28749 msgstr "Strojopis"
28750
28751 #: src/FontInfo.cpp:43
28752 msgid "Symbol"
28753 msgstr "Symbol"
28754
28755 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28756 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28757 msgid "Inherit"
28758 msgstr "Zdedené"
28759
28760 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28761 msgid "Medium"
28762 msgstr "Stredné"
28763
28764 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28765 msgid "Upright"
28766 msgstr "Vzpriamený"
28767
28768 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28769 msgid "Italic"
28770 msgstr "Kurzíva (italic)"
28771
28772 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28773 msgid "Slanted"
28774 msgstr "Sklonený"
28775
28776 #: src/FontInfo.cpp:51
28777 msgid "Smallcaps"
28778 msgstr "Kapitálky"
28779
28780 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28781 msgid "Increase"
28782 msgstr "Zväčšiť"
28783
28784 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28785 msgid "Decrease"
28786 msgstr "Zmenšiť"
28787
28788 #: src/FontInfo.cpp:60
28789 msgid "Toggle"
28790 msgstr "Prepnúť"
28791
28792 #: src/FontInfo.cpp:617
28793 #, c-format
28794 msgid "Emphasis %1$s, "
28795 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28796
28797 #: src/FontInfo.cpp:620
28798 #, c-format
28799 msgid "Underline %1$s, "
28800 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28801
28802 #: src/FontInfo.cpp:623
28803 #, c-format
28804 msgid "Double underline %1$s, "
28805 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28806
28807 #: src/FontInfo.cpp:626
28808 #, c-format
28809 msgid "Wavy underline %1$s, "
28810 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28811
28812 #: src/FontInfo.cpp:629
28813 #, c-format
28814 msgid "Strike out %1$s, "
28815 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28816
28817 #: src/FontInfo.cpp:632
28818 #, c-format
28819 msgid "Cross out %1$s, "
28820 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28821
28822 #: src/FontInfo.cpp:635
28823 #, c-format
28824 msgid "Noun %1$s, "
28825 msgstr "Meno %1$s, "
28826
28827 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28828 msgid "Cannot view file"
28829 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28830
28831 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28832 #, c-format
28833 msgid "File does not exist: %1$s"
28834 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28835
28836 #: src/Format.cpp:644
28837 #, c-format
28838 msgid "No information for viewing %1$s"
28839 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28840
28841 #: src/Format.cpp:654
28842 #, c-format
28843 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28844 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28845
28846 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28847 msgid "Cannot edit file"
28848 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28849
28850 #: src/Format.cpp:735
28851 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28852 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28853
28854 #: src/Format.cpp:748
28855 #, c-format
28856 msgid "No information for editing %1$s"
28857 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28858
28859 #: src/Format.cpp:759
28860 #, c-format
28861 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28862 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28863
28864 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28865 msgid "Could not find bind file"
28866 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28867
28868 #: src/KeyMap.cpp:230
28869 #, c-format
28870 msgid ""
28871 "Unable to find the bind file\n"
28872 "%1$s.\n"
28873 "Please check your installation."
28874 msgstr ""
28875 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28876 "%1$s.\n"
28877 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28878
28879 #: src/KeyMap.cpp:237
28880 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28881 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28882
28883 #: src/KeyMap.cpp:238
28884 msgid ""
28885 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28886 "Please check your installation."
28887 msgstr ""
28888 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28889 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28890
28891 #: src/KeyMap.cpp:245
28892 #, c-format
28893 msgid ""
28894 "Unable to find the bind file\n"
28895 "%1$s.\n"
28896 "Falling back to default."
28897 msgstr ""
28898 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28899 "%1$s.\n"
28900 "Ustupujem na štandard."
28901
28902 #: src/KeySequence.cpp:181
28903 msgid "   options: "
28904 msgstr "   voľby: "
28905
28906 #: src/LaTeX.cpp:62
28907 #, c-format
28908 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28909 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28910
28911 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28912 msgid "Running Index Processor."
28913 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28914
28915 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28916 msgid "Running BibTeX."
28917 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28918
28919 #: src/LaTeX.cpp:609
28920 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28921 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28922
28923 #: src/LaTeX.cpp:1113
28924 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28925 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28926
28927 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28928 msgid "BibTeX error: "
28929 msgstr "BibTeX chyba: "
28930
28931 #: src/LaTeX.cpp:1627
28932 msgid "Biber error: "
28933 msgstr "Biber chyba: "
28934
28935 #: src/LaTeX.cpp:1656
28936 msgid "Makeindex error: "
28937 msgstr "Makeindex chyba: "
28938
28939 #: src/LaTeX.cpp:1665
28940 msgid "Xindy error: "
28941 msgstr "Xindy chyba: "
28942
28943 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28944 msgid "Font not available"
28945 msgstr "Font nie je dostupný"
28946
28947 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28948 #, c-format
28949 msgid ""
28950 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28951 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28952 msgstr ""
28953 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28954 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28955
28956 #: src/LyX.cpp:148
28957 msgid "Could not read configuration file"
28958 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28959
28960 #: src/LyX.cpp:149
28961 #, c-format
28962 msgid ""
28963 "Error while reading the configuration file\n"
28964 "%1$s.\n"
28965 "Please check your installation."
28966 msgstr ""
28967 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28968 "%1$s.\n"
28969 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28970
28971 #: src/LyX.cpp:402
28972 msgid "The following files could not be loaded:"
28973 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28974
28975 #: src/LyX.cpp:443
28976 #, c-format
28977 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28978 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28979
28980 #: src/LyX.cpp:445
28981 msgid "Cannot remove temporary directory"
28982 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28983
28984 #: src/LyX.cpp:449
28985 #, c-format
28986 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28987 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28988
28989 #: src/LyX.cpp:478
28990 #, c-format
28991 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28992 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28993
28994 #: src/LyX.cpp:496
28995 msgid "Missing filename for this operation."
28996 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28997
28998 #: src/LyX.cpp:545
28999 #, c-format
29000 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29001 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29002
29003 #: src/LyX.cpp:592
29004 msgid "No textclass is found"
29005 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29006
29007 #: src/LyX.cpp:593
29008 msgid ""
29009 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29010 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29011 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29012 msgstr ""
29013 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29014 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29015 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29016
29017 #: src/LyX.cpp:597
29018 msgid "&Reconfigure"
29019 msgstr "&Rekonfigurácia"
29020
29021 #: src/LyX.cpp:598
29022 msgid "&Without LaTeX"
29023 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29024
29025 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29026 msgid "&Continue"
29027 msgstr "&Pokračovať"
29028
29029 #: src/LyX.cpp:702
29030 msgid ""
29031 "SIGHUP signal caught!\n"
29032 "Bye."
29033 msgstr ""
29034 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29035 "Ahoj."
29036
29037 #: src/LyX.cpp:706
29038 msgid ""
29039 "SIGFPE signal caught!\n"
29040 "Bye."
29041 msgstr ""
29042 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29043 "Ahoj."
29044
29045 #: src/LyX.cpp:709
29046 msgid ""
29047 "SIGSEGV signal caught!\n"
29048 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29049 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29050 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29051 "Bye."
29052 msgstr ""
29053 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29054 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29055 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29056 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29057 "Ahoj."
29058
29059 #: src/LyX.cpp:725
29060 msgid "LyX crashed!"
29061 msgstr "LyX havaroval!"
29062
29063 #: src/LyX.cpp:759
29064 msgid "LyX: "
29065 msgstr "LyX: "
29066
29067 #: src/LyX.cpp:1027
29068 msgid "Could not create temporary directory"
29069 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29070
29071 #: src/LyX.cpp:1028
29072 #, c-format
29073 msgid ""
29074 "Could not create a temporary directory in\n"
29075 "\"%1$s\"\n"
29076 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29077 msgstr ""
29078 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29079 "\"%1$s\"\n"
29080 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29081
29082 #: src/LyX.cpp:1092
29083 msgid "Missing user LyX directory"
29084 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29085
29086 #: src/LyX.cpp:1093
29087 #, c-format
29088 msgid ""
29089 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29090 "It is needed to keep your own configuration."
29091 msgstr ""
29092 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29093 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29094
29095 #: src/LyX.cpp:1098
29096 msgid "&Create directory"
29097 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29098
29099 #: src/LyX.cpp:1099
29100 msgid "&Exit LyX"
29101 msgstr "&Ukončiť LyX"
29102
29103 #: src/LyX.cpp:1100
29104 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29105 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29106
29107 #: src/LyX.cpp:1104
29108 #, c-format
29109 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29110 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29111
29112 #: src/LyX.cpp:1109
29113 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29114 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29115
29116 #: src/LyX.cpp:1182
29117 msgid "List of supported debug flags:"
29118 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29119
29120 #: src/LyX.cpp:1186
29121 #, c-format
29122 msgid "Setting debug level to %1$s"
29123 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29124
29125 #: src/LyX.cpp:1197
29126 msgid ""
29127 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29128 "Command line switches (case sensitive):\n"
29129 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29130 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29131 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29132 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29133 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29134 "                  select the features to debug.\n"
29135 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29136 "\t-x [--execute] command\n"
29137 "                  where command is a lyx command.\n"
29138 "\t-e [--export] fmt\n"
29139 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29140 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29141 "Name\n"
29142 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29143 "name\n"
29144 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29145 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29146 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29147 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29148 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29149 "                  and filename is the destination filename.\n"
29150 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29151 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29152 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29153 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29154 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29155 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29156 "files,\n"
29157 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29158 "export.\n"
29159 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29160 "consumed.\n"
29161 "\t--ignore-error-message which\n"
29162 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29163 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29164 "values:\n"
29165 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29166 "\t-n [--no-remote]\n"
29167 "                  open documents in a new instance\n"
29168 "\t-r [--remote]\n"
29169 "                  open documents in an already running instance\n"
29170 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29171 "\t-v [--verbose]\n"
29172 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29173 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29174 "\t-version  summarize version and build info\n"
29175 "Check the LyX man page for more details."
29176 msgstr ""
29177 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29178 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29179 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29180 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29181 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29182 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29183 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29184 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29185 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29186 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29187 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29188 "\t-e [--export] fmt\n"
29189 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29190 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29191 "Súborov -> Skratka\n"
29192 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29193 "formátu\n"
29194 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29195 "'default'.\n"
29196 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29197 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29198 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29199 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29200 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29201 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29202 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29203 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29204 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29205 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29206 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29207 "                    dávkového exportu.\n"
29208 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29209 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29210 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29211 "skonzumované.\n"
29212 "\t--ignore-error-message čo\n"
29213 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29214 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29215 "hodnoty:\n"
29216 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29217 "\t-n [--no-remote]\n"
29218 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29219 "\t-r [--remote]\n"
29220 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29221 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29222 "\t-v [--verbose]\n"
29223 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29224 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29225 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29226 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29227
29228 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29229 msgid "  Git commit hash "
29230 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29231
29232 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29233 msgid "No system directory"
29234 msgstr "Nemám systémový adresár"
29235
29236 #: src/LyX.cpp:1262
29237 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29238 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29239
29240 #: src/LyX.cpp:1273
29241 msgid "No user directory"
29242 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29243
29244 #: src/LyX.cpp:1274
29245 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29246 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29247
29248 #: src/LyX.cpp:1285
29249 msgid "Incomplete command"
29250 msgstr "Neúplný príkaz"
29251
29252 #: src/LyX.cpp:1286
29253 msgid "Missing command string after --execute switch"
29254 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29255
29256 #: src/LyX.cpp:1297
29257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29258 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29259
29260 #: src/LyX.cpp:1302
29261 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29262 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29263
29264 #: src/LyX.cpp:1315
29265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29266 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29267
29268 #: src/LyX.cpp:1328
29269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29270 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29271
29272 #: src/LyX.cpp:1333
29273 msgid "Missing filename for --import"
29274 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29275
29276 #: src/LyXRC.cpp:2971
29277 msgid ""
29278 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29279 "legal words?"
29280 msgstr ""
29281 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29282 "správne slová?"
29283
29284 #: src/LyXRC.cpp:2975
29285 msgid ""
29286 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29287 "document."
29288 msgstr ""
29289 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29290
29291 #: src/LyXRC.cpp:2983
29292 msgid ""
29293 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29294 "automatically by what you type."
29295 msgstr ""
29296 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29297 "tým, čo píšete."
29298
29299 #: src/LyXRC.cpp:2987
29300 msgid ""
29301 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29302 "class change."
29303 msgstr ""
29304 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29305 "zmene triedy."
29306
29307 #: src/LyXRC.cpp:2991
29308 msgid ""
29309 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29310 msgstr ""
29311 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29312 "automatického ukladania."
29313
29314 #: src/LyXRC.cpp:2998
29315 msgid ""
29316 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29317 "the backup file in the same directory as the original file."
29318 msgstr ""
29319 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29320 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29321
29322 #: src/LyXRC.cpp:3002
29323 msgid ""
29324 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29325 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29326 msgstr ""
29327 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29328 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29329
29330 #: src/LyXRC.cpp:3006
29331 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29332 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29333
29334 #: src/LyXRC.cpp:3010
29335 msgid ""
29336 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29337 "its global and local bind/ directories."
29338 msgstr ""
29339 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29340 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29341
29342 #: src/LyXRC.cpp:3014
29343 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29344 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29345
29346 #: src/LyXRC.cpp:3018
29347 msgid ""
29348 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29349 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29350 msgstr ""
29351 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29352 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29353
29354 #: src/LyXRC.cpp:3025
29355 msgid ""
29356 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29357 "undesired effects."
29358 msgstr ""
29359 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29360 "efektov. "
29361
29362 #: src/LyXRC.cpp:3029
29363 msgid ""
29364 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29365 "prevent undesired effects."
29366 msgstr ""
29367 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29368 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29369
29370 #: src/LyXRC.cpp:3036
29371 msgid ""
29372 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29373 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29374 msgstr ""
29375 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29376 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29377
29378 #: src/LyXRC.cpp:3044
29379 msgid ""
29380 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29381 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29382 "the top of the screen"
29383 msgstr ""
29384 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29385 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29386
29387 #: src/LyXRC.cpp:3048
29388 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29389 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29390
29391 #: src/LyXRC.cpp:3052
29392 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29393 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29394
29395 #: src/LyXRC.cpp:3056
29396 msgid ""
29397 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29398 "inside."
29399 msgstr ""
29400 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29401 "vnútri."
29402
29403 #: src/LyXRC.cpp:3060
29404 msgid ""
29405 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29406 "look in its global and local commands/ directories."
29407 msgstr ""
29408 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29409 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29410
29411 #: src/LyXRC.cpp:3064
29412 msgid ""
29413 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29414 msgstr ""
29415 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29416
29417 #: src/LyXRC.cpp:3068
29418 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29419 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29420
29421 #: src/LyXRC.cpp:3072
29422 msgid ""
29423 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29424 "shown after the change has been made.)"
29425 msgstr ""
29426 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29427 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29428
29429 #: src/LyXRC.cpp:3076
29430 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29431 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29432
29433 #: src/LyXRC.cpp:3080
29434 msgid ""
29435 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29436 "LyX was started from."
29437 msgstr ""
29438 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29439 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29440
29441 #: src/LyXRC.cpp:3084
29442 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29443 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29444
29445 #: src/LyXRC.cpp:3088
29446 msgid ""
29447 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29448 "value selects the directory LyX was started from."
29449 msgstr ""
29450 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29451 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29452
29453 #: src/LyXRC.cpp:3095
29454 msgid ""
29455 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29456 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29457 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29458 msgstr ""
29459 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29460 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29461 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29462
29463 #: src/LyXRC.cpp:3099
29464 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29465 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29466
29467 #: src/LyXRC.cpp:3103
29468 msgid ""
29469 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29470 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29471 msgstr ""
29472 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29473 "od volieb pre generáciu registru."
29474
29475 #: src/LyXRC.cpp:3107
29476 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29477 msgstr ""
29478 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29479
29480 #: src/LyXRC.cpp:3116
29481 msgid ""
29482 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29483 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29484 msgstr ""
29485 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29486 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29487 "americkej klávesnici."
29488
29489 #: src/LyXRC.cpp:3120
29490 msgid ""
29491 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29492 "document."
29493 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29494
29495 #: src/LyXRC.cpp:3124
29496 msgid ""
29497 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29498 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29499
29500 #: src/LyXRC.cpp:3128
29501 msgid ""
29502 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29503 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29504 "name of the second language."
29505 msgstr ""
29506 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29507 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29508
29509 #: src/LyXRC.cpp:3132
29510 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29511 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29512
29513 #: src/LyXRC.cpp:3136
29514 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29515 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29516
29517 #: src/LyXRC.cpp:3140
29518 msgid ""
29519 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29520 "\\documentclass."
29521 msgstr ""
29522 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29523
29524 #: src/LyXRC.cpp:3144
29525 msgid ""
29526 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29527 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29528 msgstr ""
29529 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29530 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29531
29532 #: src/LyXRC.cpp:3148
29533 msgid ""
29534 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29535 "document is the default language."
29536 msgstr ""
29537 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29538 "jazyk."
29539
29540 #: src/LyXRC.cpp:3152
29541 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29542 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29543
29544 #: src/LyXRC.cpp:3156
29545 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29546 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29547
29548 #: src/LyXRC.cpp:3160
29549 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29550 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29551
29552 #: src/LyXRC.cpp:3164
29553 msgid ""
29554 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29555 "of the document."
29556 msgstr ""
29557 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29558
29559 #: src/LyXRC.cpp:3172
29560 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29561 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29562
29563 #: src/LyXRC.cpp:3176
29564 msgid "The completion popup delay."
29565 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29566
29567 #: src/LyXRC.cpp:3180
29568 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29569 msgstr ""
29570 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29571
29572 #: src/LyXRC.cpp:3184
29573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29574 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29575
29576 #: src/LyXRC.cpp:3188
29577 msgid ""
29578 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29579 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29580
29581 #: src/LyXRC.cpp:3192
29582 msgid ""
29583 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29584 "available."
29585 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29586
29587 #: src/LyXRC.cpp:3196
29588 msgid "The inline completion delay."
29589 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3200
29592 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29593 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29594
29595 #: src/LyXRC.cpp:3204
29596 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29597 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29598
29599 #: src/LyXRC.cpp:3208
29600 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29601 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29602
29603 #: src/LyXRC.cpp:3212
29604 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29605 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29606
29607 #: src/LyXRC.cpp:3216
29608 #, c-format
29609 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29610 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29611
29612 #: src/LyXRC.cpp:3221
29613 msgid ""
29614 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29615 "variable.\n"
29616 "Use the OS native format."
29617 msgstr ""
29618 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29619 "adresármi.\n"
29620 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29621
29622 #: src/LyXRC.cpp:3227
29623 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29624 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29625
29626 #: src/LyXRC.cpp:3231
29627 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29628 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29629
29630 #: src/LyXRC.cpp:3235
29631 msgid "Scale the preview size to suit."
29632 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29633
29634 #: src/LyXRC.cpp:3239
29635 msgid "The option to print out in landscape."
29636 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29637
29638 #: src/LyXRC.cpp:3243
29639 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29640 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29641
29642 #: src/LyXRC.cpp:3247
29643 msgid "The option to specify paper type."
29644 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29645
29646 #: src/LyXRC.cpp:3251
29647 msgid ""
29648 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29649 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29650
29651 #: src/LyXRC.cpp:3255
29652 msgid ""
29653 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29654 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29655 msgstr ""
29656 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29657 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29658 "zrobiť(ask)."
29659
29660 #: src/LyXRC.cpp:3259
29661 msgid ""
29662 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29663 "wrong, override the setting here."
29664 msgstr ""
29665 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29666 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29667
29668 #: src/LyXRC.cpp:3265
29669 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29670 msgstr ""
29671 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29672
29673 #: src/LyXRC.cpp:3274
29674 msgid ""
29675 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29676 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29677 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29678 msgstr ""
29679 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29680 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29681 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29682
29683 #: src/LyXRC.cpp:3278
29684 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29685 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29686
29687 #: src/LyXRC.cpp:3283
29688 #, no-c-format
29689 msgid ""
29690 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29691 "roughly the same size as on paper."
29692 msgstr ""
29693 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29694 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29695
29696 #: src/LyXRC.cpp:3287
29697 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29698 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3291
29701 msgid ""
29702 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29703 "\".out\". Only for advanced users."
29704 msgstr ""
29705 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29706 "pokročilých užívateľov."
29707
29708 #: src/LyXRC.cpp:3298
29709 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29710 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29711
29712 #: src/LyXRC.cpp:3302
29713 msgid ""
29714 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29715 "when you quit LyX."
29716 msgstr ""
29717 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29718 "pri skončení LyXu."
29719
29720 #: src/LyXRC.cpp:3306
29721 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29722 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29723
29724 #: src/LyXRC.cpp:3310
29725 msgid ""
29726 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29727 "value selects the directory LyX was started from."
29728 msgstr ""
29729 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29730 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29731
29732 #: src/LyXRC.cpp:3320
29733 msgid ""
29734 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29735 "environment variable.\n"
29736 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29737 msgstr ""
29738 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29739 "ostatnými adresármi.\n"
29740 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29741 "operačný systém."
29742
29743 #: src/LyXRC.cpp:3327
29744 msgid ""
29745 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29746 "will look in its global and local ui/ directories."
29747 msgstr ""
29748 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29749 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29750
29751 #: src/LyXRC.cpp:3337
29752 msgid ""
29753 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29754 "selection."
29755 msgstr ""
29756 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29757 "okna a výber."
29758
29759 #: src/LyXRC.cpp:3341
29760 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29761 msgstr ""
29762 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29763
29764 #: src/LyXRC.cpp:3345
29765 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29766 msgstr ""
29767 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29768 "použite \"-paper\")"
29769
29770 #: src/LyXVC.cpp:49
29771 #, c-format
29772 msgid "%1$s lock"
29773 msgstr "%1$s blokovaný"
29774
29775 #: src/LyXVC.cpp:111
29776 #, c-format
29777 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29778 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29779
29780 #: src/LyXVC.cpp:113
29781 msgid "Retrieve from version control?"
29782 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29783
29784 #: src/LyXVC.cpp:114
29785 msgid "&Retrieve"
29786 msgstr "Získ&ať"
29787
29788 #: src/LyXVC.cpp:148
29789 msgid "Document not saved"
29790 msgstr "Dokument nie je uložený"
29791
29792 #: src/LyXVC.cpp:149
29793 msgid "You must save the document before it can be registered."
29794 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29795
29796 #: src/LyXVC.cpp:185
29797 msgid "LyX VC: Initial description"
29798 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29799
29800 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29801 msgid "(no initial description)"
29802 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29803
29804 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29805 msgid "LyX VC: Log message"
29806 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29807
29808 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29809 #: src/LyXVC.cpp:242
29810 msgid "(no log message)"
29811 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29812
29813 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
29814 msgid "LyX VC: Log Message"
29815 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29816
29817 #: src/LyXVC.cpp:298
29818 #, c-format
29819 msgid ""
29820 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29821 "changes.\n"
29822 "\n"
29823 "Do you want to revert to the older version?"
29824 msgstr ""
29825 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29826 "zmien.\n"
29827 "\n"
29828 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29829
29830 #: src/LyXVC.cpp:303
29831 msgid "Revert to stored version of document?"
29832 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29833
29834 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
29835 msgid "&Revert"
29836 msgstr "&Vrátiť"
29837
29838 #: src/Paragraph.cpp:2050
29839 msgid "Senseless with this layout!"
29840 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29841
29842 #: src/Paragraph.cpp:2104
29843 msgid "Alignment not permitted"
29844 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29845
29846 #: src/Paragraph.cpp:2105
29847 msgid ""
29848 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29849 "Setting to default."
29850 msgstr ""
29851 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29852 "Prepnuté na štandardné."
29853
29854 #: src/Text.cpp:446
29855 msgid "Unknown Inset"
29856 msgstr "Neznáma vložka"
29857
29858 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29859 msgid "Change tracking author index missing"
29860 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29861
29862 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29863 #, c-format
29864 msgid ""
29865 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29866 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29867 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29868 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29869 msgstr ""
29870 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29871 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29872 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29873 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29874
29875 #: src/Text.cpp:579
29876 msgid "Unknown token"
29877 msgstr "Neznámy token"
29878
29879 #: src/Text.cpp:964
29880 msgid ""
29881 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29882 "Tutorial."
29883 msgstr ""
29884 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29885 "Príručku(tutorial)."
29886
29887 #: src/Text.cpp:973
29888 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29889 msgstr ""
29890 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29891
29892 #: src/Text.cpp:984
29893 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29894 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29895
29896 #: src/Text.cpp:1968
29897 msgid "[Change Tracking] "
29898 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29899
29900 #: src/Text.cpp:1976
29901 #, c-format
29902 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29903 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29904
29905 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29906 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29907 #, c-format
29908 msgid "Font: %1$s"
29909 msgstr "Písmo: %1$s"
29910
29911 #: src/Text.cpp:1991
29912 #, c-format
29913 msgid ", Depth: %1$d"
29914 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29915
29916 #: src/Text.cpp:1997
29917 msgid ", Spacing: "
29918 msgstr ", Rozstup: "
29919
29920 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29921 msgid "OneHalf"
29922 msgstr "Polovičný"
29923
29924 #: src/Text.cpp:2009
29925 msgid "Other ("
29926 msgstr "Iné ("
29927
29928 #: src/Text.cpp:2021
29929 msgid ", Paragraph: "
29930 msgstr ", Odstavec: "
29931
29932 #: src/Text.cpp:2022
29933 msgid ", Id: "
29934 msgstr ", Id: "
29935
29936 #: src/Text.cpp:2029
29937 msgid ", Char: 0x"
29938 msgstr ", Znak: 0x"
29939
29940 #: src/Text.cpp:2031
29941 msgid ", Boundary: "
29942 msgstr ", Okraj: "
29943
29944 #: src/Text2.cpp:414
29945 msgid "No font change defined."
29946 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29947
29948 #: src/Text3.cpp:200
29949 msgid "Math editor mode"
29950 msgstr "Režim matematického editoru"
29951
29952 #: src/Text3.cpp:202
29953 msgid "No valid math formula"
29954 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29955
29956 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
29957 msgid "Already in regular expression mode"
29958 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29959
29960 #: src/Text3.cpp:223
29961 msgid "Regexp editor mode"
29962 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29963
29964 #: src/Text3.cpp:1575
29965 msgid "Layout "
29966 msgstr "Schéma "
29967
29968 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29969 msgid " not known"
29970 msgstr " neznámy"
29971
29972 #: src/Text3.cpp:2138
29973 msgid "Table Style "
29974 msgstr "Štýl tabuľky "
29975
29976 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29977 msgid "Missing argument"
29978 msgstr "Chýbajúci parameter"
29979
29980 #: src/Text3.cpp:2494
29981 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29982 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29983
29984 #: src/Text3.cpp:2498
29985 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29986 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29987
29988 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29989 #, c-format
29990 msgid "Text properties applied: %1$s"
29991 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29992
29993 #: src/Text3.cpp:2673
29994 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29995 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29996
29997 #: src/Text3.cpp:2674
29998 msgid ""
29999 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30000 "The thesaurus is not functional.\n"
30001 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30002 "instructions."
30003 msgstr ""
30004 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30005 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30006 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30007 "nastavenia."
30008
30009 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30010 msgid "Paragraph layout set"
30011 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30012
30013 #: src/TextClass.cpp:127
30014 msgid "Plain Layout"
30015 msgstr "Prostý formát"
30016
30017 #: src/TextClass.cpp:918
30018 msgid "Missing File"
30019 msgstr "Chýbajúci súbor"
30020
30021 #: src/TextClass.cpp:919
30022 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30023 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30024
30025 #: src/TextClass.cpp:922
30026 msgid "Corrupt File"
30027 msgstr "Skazený súbor"
30028
30029 #: src/TextClass.cpp:923
30030 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30031 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30032
30033 #: src/TextClass.cpp:1577
30034 #, c-format
30035 msgid "%1$s (Float)"
30036 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30037
30038 #: src/TextClass.cpp:1582
30039 #, c-format
30040 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30041 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30042
30043 #: src/TextClass.cpp:1877
30044 #, c-format
30045 msgid ""
30046 "The module %1$s has been requested by\n"
30047 "this document but has not been found in the list of\n"
30048 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30049 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30050 msgstr ""
30051 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30052 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30053 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30054 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30055
30056 #: src/TextClass.cpp:1882
30057 msgid "Module not available"
30058 msgstr "Modul nie je dostupný"
30059
30060 #: src/TextClass.cpp:1888
30061 #, c-format
30062 msgid ""
30063 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30064 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30065 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30066 "Missing prerequisites:\n"
30067 "\t%2$s\n"
30068 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30069 msgstr ""
30070 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30071 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30072 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30073 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30074 "\t%2$s\n"
30075 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30076
30077 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30078 msgid "Package not available"
30079 msgstr "Balík nie je dostupný"
30080
30081 #: src/TextClass.cpp:1900
30082 #, c-format
30083 msgid "Error reading module %1$s\n"
30084 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30085
30086 #: src/TextClass.cpp:1911
30087 #, c-format
30088 msgid ""
30089 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30090 "this document but has not been found in the list of\n"
30091 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30092 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30093 msgstr ""
30094 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30095 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30096 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30097 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30098
30099 #: src/TextClass.cpp:1916
30100 msgid "Cite Engine not available"
30101 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30102
30103 #: src/TextClass.cpp:1920
30104 #, c-format
30105 msgid ""
30106 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30107 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30108 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30109 "Missing prerequisites:\n"
30110 "\t%2$s\n"
30111 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30112 msgstr ""
30113 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30114 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30115 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30116 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30117 "\t%2$s\n"
30118 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30119
30120 #: src/TextClass.cpp:1932
30121 #, c-format
30122 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30123 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30124
30125 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30127 msgid "unknown type!"
30128 msgstr "neznámy typ!"
30129
30130 #: src/TocBackend.cpp:270
30131 #, c-format
30132 msgid "Index Entries (%1$s)"
30133 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30134
30135 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30136 msgid "Table of Contents"
30137 msgstr "Obsah"
30138
30139 #: src/TocBackend.cpp:287
30140 msgid "Changes"
30141 msgstr "Zmeny"
30142
30143 #: src/TocBackend.cpp:288
30144 msgid "Senseless"
30145 msgstr "Nezmyselné"
30146
30147 #: src/TocBackend.cpp:289
30148 msgid "Citations"
30149 msgstr "Citácie"
30150
30151 #: src/TocBackend.cpp:290
30152 msgid "Labels and References"
30153 msgstr "Značky a referencie"
30154
30155 #: src/TocBackend.cpp:291
30156 msgid "Broken References and Citations"
30157 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30158
30159 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30160 msgid "Child Documents"
30161 msgstr "Dokumenty potomkov"
30162
30163 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30164 msgid "Graphics"
30165 msgstr "Grafika"
30166
30167 #: src/TocBackend.cpp:295
30168 msgid "Equations"
30169 msgstr "Rovnice"
30170
30171 #: src/TocBackend.cpp:298
30172 msgid "Nomenclature Entries"
30173 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30174
30175 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30176 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30177 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30178 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30180 msgid "Revision control error."
30181 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30182
30183 #: src/VCBackend.cpp:64
30184 #, c-format
30185 msgid ""
30186 "Some problem occurred while running the command:\n"
30187 "'%1$s'."
30188 msgstr ""
30189 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30190 "'%1$s'."
30191
30192 #: src/VCBackend.cpp:636
30193 msgid "Up-to-date"
30194 msgstr "Aktuálne"
30195
30196 #: src/VCBackend.cpp:638
30197 msgid "Locally Modified"
30198 msgstr "Lokálne modifikované"
30199
30200 #: src/VCBackend.cpp:640
30201 msgid "Locally Added"
30202 msgstr "Lokálne pridané"
30203
30204 #: src/VCBackend.cpp:642
30205 msgid "Needs Merge"
30206 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30207
30208 #: src/VCBackend.cpp:644
30209 msgid "Needs Checkout"
30210 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30211
30212 #: src/VCBackend.cpp:646
30213 msgid "No CVS file"
30214 msgstr "Bez CVS-súboru"
30215
30216 #: src/VCBackend.cpp:648
30217 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30218 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30219
30220 #: src/VCBackend.cpp:876
30221 msgid ""
30222 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30223 "You have to update from repository first or revert your changes."
30224 msgstr ""
30225 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30226 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30227
30228 #: src/VCBackend.cpp:881
30229 #, c-format
30230 msgid ""
30231 "Bad status when checking in changes.\n"
30232 "\n"
30233 "'%1$s'\n"
30234 "\n"
30235 msgstr ""
30236 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30237 "\n"
30238 "'%1$s'\n"
30239 "\n"
30240
30241 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30242 #, c-format
30243 msgid ""
30244 "Error when updating from repository.\n"
30245 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30246 "'%1$s'.\n"
30247 "\n"
30248 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30249 msgstr ""
30250 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30251 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30252 "'%1$s'.\n"
30253 "\n"
30254 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30255
30256 #: src/VCBackend.cpp:964
30257 #, c-format
30258 msgid ""
30259 "There were detected changes in the working directory:\n"
30260 "%1$s\n"
30261 "\n"
30262 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30263 "revert back to the repository version."
30264 msgstr ""
30265 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30266 "%1$s\n"
30267 "\n"
30268 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30269 "verziu."
30270
30271 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30272 #: src/VCBackend.cpp:1533
30273 msgid "Changes detected"
30274 msgstr "Našli sa zmeny"
30275
30276 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30277 msgid "&Abort"
30278 msgstr "Z&rušiť"
30279
30280 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30281 msgid "View &Log ..."
30282 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30283
30284 #: src/VCBackend.cpp:989
30285 #, c-format
30286 msgid ""
30287 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30289 "'%2$s'.\n"
30290 "\n"
30291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30292 msgstr ""
30293 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30294 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30295 "'%2$s'.\n"
30296 "\n"
30297 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30298
30299 #: src/VCBackend.cpp:1048
30300 #, c-format
30301 msgid ""
30302 "The document %1$s is not in repository.\n"
30303 "You have to check in the first revision before you can revert."
30304 msgstr ""
30305 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30306 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30307
30308 #: src/VCBackend.cpp:1056
30309 #, c-format
30310 msgid ""
30311 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30312 "The status '%2$s' is unexpected."
30313 msgstr ""
30314 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30315 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30316
30317 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30318 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30319 msgid "Error: Could not generate logfile."
30320 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30321
30322 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30323 msgid ""
30324 "Error when committing to repository.\n"
30325 "You have to manually resolve the problem.\n"
30326 "LyX will reopen the document after you press OK."
30327 msgstr ""
30328 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30329 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30330 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30331
30332 #: src/VCBackend.cpp:1459
30333 msgid ""
30334 "Error while acquiring write lock.\n"
30335 "Another user is most probably editing\n"
30336 "the current document now!\n"
30337 "Also check the access to the repository."
30338 msgstr ""
30339 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30340 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30341 "edituje súčasný dokument!\n"
30342 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30343
30344 #: src/VCBackend.cpp:1465
30345 msgid ""
30346 "Error while releasing write lock.\n"
30347 "Check the access to the repository."
30348 msgstr ""
30349 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30350 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30351
30352 #: src/VCBackend.cpp:1524
30353 #, c-format
30354 msgid ""
30355 "There were detected changes in the working directory:\n"
30356 "%1$s\n"
30357 "\n"
30358 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30359 "preferred.\n"
30360 "\n"
30361 "Continue?"
30362 msgstr ""
30363 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30364 "%1$s\n"
30365 "\n"
30366 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30367 "\n"
30368 "Pokračovať?"
30369
30370 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30371 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30372 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30373 msgid "&Yes"
30374 msgstr "Án&o"
30375
30376 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30377 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30378 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30379 msgid "&No"
30380 msgstr "&Nie"
30381
30382 #: src/VCBackend.cpp:1593
30383 msgid "SVN File Locking"
30384 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30385
30386 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30387 msgid "Locking property unset."
30388 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30389
30390 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30391 msgid "Locking property set."
30392 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30393
30394 #: src/VCBackend.cpp:1595
30395 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30396 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30397
30398 #: src/VSpace.cpp:190
30399 msgid "Default skip"
30400 msgstr "Štd. riadkovanie"
30401
30402 #: src/VSpace.cpp:193
30403 msgid "Small skip"
30404 msgstr "Malá"
30405
30406 #: src/VSpace.cpp:196
30407 msgid "Medium skip"
30408 msgstr "Stredná"
30409
30410 #: src/VSpace.cpp:199
30411 msgid "Big skip"
30412 msgstr "Veľká"
30413
30414 #: src/VSpace.cpp:208
30415 msgid "Vertical fill"
30416 msgstr "Variabilné"
30417
30418 #: src/VSpace.cpp:215
30419 msgid "protected"
30420 msgstr "chránená"
30421
30422 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30423 #, c-format
30424 msgid ""
30425 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30426 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30427 msgstr ""
30428 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30429 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30430
30431 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30432 msgid "Reload saved document?"
30433 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30434
30435 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30436 msgid "Yes, &Reload"
30437 msgstr "Áno, &načítať"
30438
30439 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30440 msgid "No, &Keep Changes"
30441 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30442
30443 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30444 #, c-format
30445 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30446 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30447
30448 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30449 msgid "File not readable!"
30450 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30451
30452 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30453 #, c-format
30454 msgid ""
30455 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30456 "\n"
30457 "Do you want to create a new document?"
30458 msgstr ""
30459 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30460 "\n"
30461 "Chcete vytvoriť nový ?"
30462
30463 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30464 msgid "Create new document?"
30465 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30466
30467 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30468 msgid "&Yes, Create New Document"
30469 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30470
30471 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30472 msgid "&No, Do Not Create"
30473 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30474
30475 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30476 #, c-format
30477 msgid ""
30478 "The specified document template\n"
30479 "%1$s\n"
30480 "could not be read."
30481 msgstr ""
30482 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30483 "%1$s\n"
30484 "sa nedá čítať."
30485
30486 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30487 msgid "Could not read template"
30488 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30489
30490 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30491 msgid "Standard[[Bullets]]"
30492 msgstr "Štandardné"
30493
30494 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30495 msgid "Dings 1"
30496 msgstr "Dings 1"
30497
30498 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30499 msgid "Dings 2"
30500 msgstr "Dings 2"
30501
30502 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30503 msgid "Dings 3"
30504 msgstr "Dings 3"
30505
30506 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30507 msgid "Dings 4"
30508 msgstr "Dings 4"
30509
30510 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30513 msgid "Cancel"
30514 msgstr "Zrušiť"
30515
30516 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30517 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30519 msgid "Close"
30520 msgstr "Zavrieť"
30521
30522 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30523 msgid "Unavailable:"
30524 msgstr "Nedostupné:"
30525
30526 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30527 #, c-format
30528 msgid "Unavailable: %1$s"
30529 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30530
30531 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30532 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30533 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30534 msgid "Uncategorized"
30535 msgstr "Nie kategorizované"
30536
30537 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30538 msgid "Directories"
30539 msgstr "Adresári"
30540
30541 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30542 msgid "File"
30543 msgstr "Súbor"
30544
30545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30546 msgid "Master document"
30547 msgstr "Hlavný dokument"
30548
30549 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30550 msgid "Open files"
30551 msgstr "Otvorené súbory"
30552
30553 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30554 msgid "Manuals"
30555 msgstr "Manuály"
30556
30557 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30558 #, c-format
30559 msgid ""
30560 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30561 "Continue searching from the beginning?"
30562 msgstr ""
30563 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30564 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30565
30566 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30567 #, c-format
30568 msgid ""
30569 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30570 "Continue searching from the end?"
30571 msgstr ""
30572 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30573 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30574
30575 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30576 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30577 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30578
30579 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30580 msgid "Advanced search cancelled by user"
30581 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30582
30583 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30584 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30585 msgid "Wrap search?"
30586 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30587
30588 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30589 msgid "Nothing to search"
30590 msgstr "Nie je čo hľadať"
30591
30592 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30593 msgid "No open document(s) in which to search"
30594 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30595
30596 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30597 msgid "Advanced Find and Replace"
30598 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30599
30600 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30603 msgid "Class Default"
30604 msgstr "Triedny štandard"
30605
30606 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30607 msgid "Document Default"
30608 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30609
30610 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30611 msgid "Float Settings"
30612 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30613
30614 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30616 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30617
30618 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30619 msgid ""
30620 "Please install correctly to estimate the great\n"
30621 "amount of work other people have done for the LyX project."
30622 msgstr ""
30623 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30624 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30625
30626 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30628 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30629
30630 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30632 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30633
30634 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30635 msgid ""
30636 "Please install correctly to see what has changed\n"
30637 "for this version of LyX."
30638 msgstr ""
30639 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30640 "pre túto verziu LyXu."
30641
30642 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30643 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30644 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30645
30646 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30647 #, c-format
30648 msgid ""
30649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30650 "1995--%1$s LyX Team"
30651 msgstr ""
30652 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30653 "1995-%1$s LyX Team"
30654
30655 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30656 msgid ""
30657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30660 "any later version."
30661 msgstr ""
30662 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30663 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30664 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30665 "ďalšej verzie."
30666
30667 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30668 msgid ""
30669 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30670 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30671 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30672 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30673 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30674 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30675 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30676 msgstr ""
30677 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30678 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30679 "ÚČEL.\n"
30680 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30681 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30682 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30683 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30684 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30685
30686 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30687 msgid "not released yet"
30688 msgstr "ešte neuvoľnené"
30689
30690 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30691 #, c-format
30692 msgid ""
30693 "LyX Version %1$s\n"
30694 "(%2$s)"
30695 msgstr ""
30696 "LyX verzia %1$s\n"
30697 "(%2$s)"
30698
30699 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30700 msgid "Built from git commit hash "
30701 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30702
30703 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30704 msgid "Library directory: "
30705 msgstr "Adresár systému: "
30706
30707 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30708 msgid "User directory: "
30709 msgstr "Adresár užívateľa: "
30710
30711 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30712 #, c-format
30713 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30714 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30715
30716 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30717 #, c-format
30718 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30719 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30722 msgid "About LyX"
30723 msgstr "O programe LyX"
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30726 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30727 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30728 #, c-format
30729 msgid "LyX: %1$s"
30730 msgstr "LyX: %1$s"
30731
30732 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30733 msgid "About %1"
30734 msgstr "O %1"
30735
30736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30737 msgid "Preferences"
30738 msgstr "Preferencie"
30739
30740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30741 msgid "Reconfigure"
30742 msgstr "Rekonfigurácia"
30743
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30745 msgid "Restore Defaults"
30746 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30747
30748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30749 msgid "Quit %1"
30750 msgstr "Opustiť %1"
30751
30752 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30753 msgid "&OK"
30754 msgstr "&OK"
30755
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30757 msgid "Apply"
30758 msgstr "Použiť"
30759
30760 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30761 msgid "Reset"
30762 msgstr "Obnoviť"
30763
30764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30765 msgid "Open"
30766 msgstr "Otvoriť"
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30769 msgid "Nothing to do"
30770 msgstr "Nie je čo robiť"
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30773 msgid "Unknown action"
30774 msgstr "Neznáma akcia"
30775
30776 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30777 msgid "Command not handled"
30778 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30779
30780 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30781 msgid "Command disabled"
30782 msgstr "Príkaz blokovaný"
30783
30784 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30785 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30786 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30787
30788 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30789 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30790 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30791
30792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30793 msgid "Wrong focus!"
30794 msgstr "Chybný fókus!"
30795
30796 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30797 msgid "Running configure..."
30798 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30799
30800 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30801 msgid "Reloading configuration..."
30802 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30803
30804 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30805 msgid "System reconfiguration failed"
30806 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30807
30808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30809 msgid ""
30810 "The system reconfiguration has failed.\n"
30811 "Default textclass is used but LyX may\n"
30812 "not be able to work properly.\n"
30813 "Please reconfigure again if needed."
30814 msgstr ""
30815 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30816 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30817 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30818 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30821 msgid "System reconfigured"
30822 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30823
30824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30825 msgid ""
30826 "The system has been reconfigured.\n"
30827 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30828 "updated document class specifications."
30829 msgstr ""
30830 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30831 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30832 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30833
30834 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30835 msgid "Exiting."
30836 msgstr "Končím."
30837
30838 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30839 #, c-format
30840 msgid "Opening help file %1$s..."
30841 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30842
30843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30844 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30845 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30848 #, c-format
30849 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30850 msgstr ""
30851 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30852 "nedá predefinovať"
30853
30854 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30855 #, c-format
30856 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30857 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30858
30859 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30860 #, c-format
30861 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30862 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30865 #, c-format
30866 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30867 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30868
30869 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30870 msgid "Unable to save document defaults"
30871 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30872
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30874 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30875 msgid "Unknown function."
30876 msgstr "Neznáma funkcia."
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30879 msgid "The current document was closed."
30880 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30883 msgid ""
30884 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30885 "documents and exit.\n"
30886 "\n"
30887 "Exception: "
30888 msgstr ""
30889 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30890 "skončiť.\n"
30891 "\n"
30892 "Výnimka: "
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30895 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30896 msgid "Software exception Detected"
30897 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30900 msgid ""
30901 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30902 "unsaved documents and exit."
30903 msgstr ""
30904 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30905 "dokumenty a skončiť."
30906
30907 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30909 msgid "Could not find UI definition file"
30910 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30911
30912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30913 #, c-format
30914 msgid ""
30915 "Error while reading the included file\n"
30916 "%1$s\n"
30917 "Please check your installation."
30918 msgstr ""
30919 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30920 "%1$s.\n"
30921 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30922
30923 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30924 msgid "Could not find default UI file"
30925 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30926
30927 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30928 msgid ""
30929 "LyX could not find the default UI file!\n"
30930 "Please check your installation."
30931 msgstr ""
30932 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30933 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30934
30935 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30936 #, c-format
30937 msgid ""
30938 "Error while reading the configuration file\n"
30939 "%1$s\n"
30940 "Falling back to default.\n"
30941 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30942 "check which User Interface file you are using."
30943 msgstr ""
30944 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30945 "%1$s.\n"
30946 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30947 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30948 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30949
30950 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30951 msgid "Author &Names:"
30952 msgstr "&Mená autorov:"
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30955 msgid ""
30956 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30957 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30958 msgstr ""
30959 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30960 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30963 msgid ""
30964 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30965 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30966 msgstr ""
30967 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30968 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30971 msgid "Bibliography Item Settings"
30972 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30975 msgid "BibTeX Bibliography"
30976 msgstr "BibTeX bibliografia"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30980 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30981 msgid "Clear text"
30982 msgstr "Text vyprázdniť"
30983
30984 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30985 msgid "All avail. databases"
30986 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30989 msgid ""
30990 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30991 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30992 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30993 "this is the place you should store it."
30994 msgstr ""
30995 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30996 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30997 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30998 "chcete použiť. "
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31001 msgid "Document Encoding"
31002 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31003
31004 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31005 msgid "Database"
31006 msgstr "Databáza"
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31009 msgid "File Encoding"
31010 msgstr "Kódovanie súboru"
31011
31012 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31013 msgid "General E&ncoding:"
31014 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31017 msgid ""
31018 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31019 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31020 "you can set it in the list above."
31021 msgstr ""
31022 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31023 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31024 "listine povyše."
31025
31026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31027 msgid "General Encoding"
31028 msgstr "Generálne kódovanie"
31029
31030 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31031 msgid ""
31032 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31033 "below, set it here"
31034 msgstr ""
31035 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31036 "zadajte to tu"
31037
31038 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31039 msgid "Biblatex Bibliography"
31040 msgstr "Biblatex bibliografia"
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31043 msgid "all reference units"
31044 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31045
31046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31047 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31049 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31054 msgid "D&ocuments"
31055 msgstr "D&okumenty"
31056
31057 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31058 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31059 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31062 msgid "Select a BibTeX database to add"
31063 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31064
31065 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31066 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31067 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31070 msgid "Select a BibTeX style"
31071 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31072
31073 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31074 msgid "No frame"
31075 msgstr "Bez rámu"
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31078 msgid "Simple rectangular frame"
31079 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31080
31081 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31082 msgid "Oval frame, thin"
31083 msgstr "Oválny tenký rám"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31086 msgid "Oval frame, thick"
31087 msgstr "Oválny tučný rám"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31090 msgid "Drop shadow"
31091 msgstr "S tieňom"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31094 msgid "Shaded background"
31095 msgstr "Pozadie tieňované"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31098 msgid "Double rectangular frame"
31099 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31102 msgid "Depth"
31103 msgstr "Hĺbka"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31106 msgid "Total Height"
31107 msgstr "Celková výška"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31110 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31111 msgid "Makebox"
31112 msgstr "Makebox"
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31115 msgid "Box Settings"
31116 msgstr "Nastavenia rámiku"
31117
31118 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31119 msgid "Branch Settings"
31120 msgstr "Nastavenia vetvy"
31121
31122 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31123 msgid "Branch"
31124 msgstr "Vetva"
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31127 msgid "Activated"
31128 msgstr "Aktivovaná"
31129
31130 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31131 msgid "Filename Suffix"
31132 msgstr "Sufix súboru"
31133
31134 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31136 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31137 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31138 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31139 msgid "Yes"
31140 msgstr "Áno"
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31145 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31146 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31147 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31148 msgid "No"
31149 msgstr "Nie"
31150
31151 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31152 msgid "Enter new branch name"
31153 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31154
31155 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31156 #, c-format
31157 msgid ""
31158 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31159 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31160 msgstr ""
31161 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31162 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31165 msgid "&Merge"
31166 msgstr "Z&lúčiť"
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31169 msgid "Renaming failed"
31170 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31173 msgid "The branch could not be renamed."
31174 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31177 msgid "Merge Changes"
31178 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31179
31180 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31181 msgid "Inserted by %1"
31182 msgstr "Vložil %1"
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31185 msgid "Deleted by %1"
31186 msgstr "Zmazal %1"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31189 msgid " on[[date]] %1"
31190 msgstr "dňa %1"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31193 msgid "Inserted on %1"
31194 msgstr "Vložené dňa %1"
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31197 msgid "Deleted on %1"
31198 msgstr "Zmazané dňa %1"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31201 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31202 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31203 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31204 msgid "No change"
31205 msgstr "Bez zmeny"
31206
31207 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31208 msgid "Small Caps"
31209 msgstr "Malé kapitálky"
31210
31211 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31212 msgid "(Without)[[underlining]]"
31213 msgstr "(Bez)"
31214
31215 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31216 msgid "Single[[underlining]]"
31217 msgstr "Jednoduché"
31218
31219 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31220 msgid "Double[[underlining]]"
31221 msgstr "Dvojité"
31222
31223 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31224 msgid "Wavy"
31225 msgstr "Vlnovka"
31226
31227 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31228 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31229 msgstr "(Bez)"
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31232 msgid "Single[[strikethrough]]"
31233 msgstr "Jednoduché"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31236 msgid "With /"
31237 msgstr "S /"
31238
31239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31240 msgid "(Without)[[color]]"
31241 msgstr "(Bez)"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31244 msgid "Text Properties"
31245 msgstr "Vlastnosti textu"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31248 msgid "Reset All To &Default"
31249 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31252 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31253 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31256 msgid "&Reset All Fields"
31257 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31260 msgid "Citation"
31261 msgstr "Citácia"
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31264 msgid "All avail. citations"
31265 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31268 msgid "Regular e&xpression"
31269 msgstr "Re&gulárny výraz"
31270
31271 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31272 msgid "Case se&nsitive"
31273 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31274
31275 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31276 msgid "Search as you &type"
31277 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31278
31279 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31280 msgid ""
31281 "Ordered list of all cited references.\n"
31282 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31283 msgstr ""
31284 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31285 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31288 msgid "General text befo&re:"
31289 msgstr "Všeobecný text pred:"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31292 msgid "General &text after:"
31293 msgstr "Všeobecný text po:"
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31296 msgid ""
31297 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31298 "individual items, double-click on the respective entry above."
31299 msgstr ""
31300 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31301 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31304 msgid ""
31305 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31306 "items, double-click on the respective entry above."
31307 msgstr ""
31308 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31309 "pridá text za príslušnou položkou. "
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31312 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31313 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31314
31315 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31316 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31317 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31320 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31321 msgstr ""
31322 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31325 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31326 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31329 msgid "All references available for citing."
31330 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31333 msgid ""
31334 "All references available for citing.\n"
31335 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31336 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31337 msgstr ""
31338 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31339 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31340 "použite dvojité kliknutie.\n"
31341 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31344 msgid "Keys"
31345 msgstr "Kľúče"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31348 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31349 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31352 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31353 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31356 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31357 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31360 msgid ""
31361 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31362 msgstr ""
31363 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31366 msgid ""
31367 "\n"
31368 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31369 msgstr ""
31370 "\n"
31371 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31374 msgid "Text before"
31375 msgstr "Text pred"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31378 msgid "Cite key"
31379 msgstr "Heslo citácie"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31382 msgid "Text after"
31383 msgstr "Text za"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31386 msgid "LinkBack PDF"
31387 msgstr "LinkBack PDF"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31390 msgid "JPEG"
31391 msgstr "JPEG"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31394 msgid "pasted"
31395 msgstr "vlepené"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31398 #, c-format
31399 msgid "%1$s Files"
31400 msgstr "%1$s súborov"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31403 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31404 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31410 msgid "Canceled."
31411 msgstr "Zrušené."
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31414 msgid "Overwrite external file?"
31415 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31418 #, c-format
31419 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31420 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31423 msgid "List of previous commands"
31424 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31427 msgid "Next command"
31428 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31431 msgid "Compare LyX files"
31432 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31435 msgid "Select document"
31436 msgstr "Vybrať dokument"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31441 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31442 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31445 msgid "Error while comparing documents."
31446 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31449 msgid "Aborted"
31450 msgstr "Zrušené"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31453 msgid "Finished"
31454 msgstr "Dokončené"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31457 msgid "Aborting process..."
31458 msgstr "Prerušujem proces…"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31461 msgid "differences"
31462 msgstr "rozdiely"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31465 msgid "Compare different revisions"
31466 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31469 msgid "Counters"
31470 msgstr "Čítače"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31473 msgid "big[[delimiter size]]"
31474 msgstr "big"
31475
31476 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31477 msgid "Big[[delimiter size]]"
31478 msgstr "Big"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31482 msgstr "bigg"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31486 msgstr "Bigg"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31489 msgid "Math Delimiter"
31490 msgstr "Mat. oddeľovač"
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31493 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31494 msgid "(None)"
31495 msgstr "(Žiadne)"
31496
31497 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31498 msgid "Variable"
31499 msgstr "Variabilná"
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31502 msgid "Module not found!"
31503 msgstr "Modul nenájdený!"
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31506 msgid "&End Edit"
31507 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31508
31509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31510 msgid "Validation required!"
31511 msgstr "Požaduje validáciu!"
31512
31513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31514 msgid "Layout is valid!"
31515 msgstr "Schéma je platná!"
31516
31517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31518 msgid "Layout is invalid!"
31519 msgstr "Schéma je neplatná!"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31522 msgid "Conversion to current format impossible!"
31523 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31526 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31527 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31530 msgid "Convert to current format"
31531 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31534 msgid "Child Document"
31535 msgstr "Dokument potomka"
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31538 msgid "Include to Output"
31539 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31542 msgid "Unicode (utf8)"
31543 msgstr "Unicode (utf8)"
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31546 msgid "Traditional (auto-selected)"
31547 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31550 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31551 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31554 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31555 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31556
31557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31558 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31559 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31560
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31562 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31563 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31566 msgid ""
31567 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31568 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31569 "custom preamble code."
31570 msgstr ""
31571 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31572 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31573 "alebo vlastný kód v preambule."
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31576 msgid ""
31577 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31578 "``ucs'' package."
31579 msgstr ""
31580 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31581 "'ucs'."
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31584 msgid "Language Default (no inputenc)"
31585 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31588 msgid ""
31589 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31590 "if a text part is set to a language with different default."
31591 msgstr ""
31592 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31593 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31596 msgid ""
31597 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31598 "write input encoding switch commands to the source."
31599 msgstr ""
31600 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31601 "na zmenu kódovania do zdroja."
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31604 msgid "10"
31605 msgstr "10"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31608 msgid "11"
31609 msgstr "11"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31612 msgid "12"
31613 msgstr "12"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31616 msgid ""
31617 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31618 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31619 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31622 msgid "empty"
31623 msgstr "prázdny"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31626 msgid "plain"
31627 msgstr "prostý"
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31630 msgid "headings"
31631 msgstr "s nadpismi"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31634 msgid "fancy"
31635 msgstr "pestrý"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31638 msgid "US letter"
31639 msgstr "US list"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31642 msgid "US legal"
31643 msgstr "US právna listina"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31646 msgid "US executive"
31647 msgstr "US exekutíva"
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31650 msgid "A0"
31651 msgstr "A0"
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31654 msgid "A1"
31655 msgstr "A1"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31658 msgid "A2"
31659 msgstr "A2"
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31662 msgid "A3"
31663 msgstr "A3"
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31666 msgid "A4"
31667 msgstr "A4"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31670 msgid "A5"
31671 msgstr "A5"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31674 msgid "A6"
31675 msgstr "A6"
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31678 msgid "B0"
31679 msgstr "B0"
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31682 msgid "B1"
31683 msgstr "B1"
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31686 msgid "B2"
31687 msgstr "B2"
31688
31689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31690 msgid "B3"
31691 msgstr "B3"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31694 msgid "B4"
31695 msgstr "B4"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31698 msgid "B5"
31699 msgstr "B5"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31702 msgid "B6"
31703 msgstr "B6"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31706 msgid "C0"
31707 msgstr "C0"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31710 msgid "C1"
31711 msgstr "C1"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31714 msgid "C2"
31715 msgstr "C2"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31718 msgid "C3"
31719 msgstr "C3"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31722 msgid "C4"
31723 msgstr "C4"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31726 msgid "C5"
31727 msgstr "C5"
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31730 msgid "C6"
31731 msgstr "C6"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31734 msgid "JIS B0"
31735 msgstr "JIS B0"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31738 msgid "JIS B1"
31739 msgstr "JIS B1"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31742 msgid "JIS B2"
31743 msgstr "JIS B2"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31746 msgid "JIS B3"
31747 msgstr "JIS B3"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31750 msgid "JIS B4"
31751 msgstr "JIS B4"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31754 msgid "JIS B5"
31755 msgstr "JIS B5"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31758 msgid "JIS B6"
31759 msgstr "JIS B6"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31762 msgid "Numbered"
31763 msgstr "Číslované"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31766 msgid "Appears in TOC"
31767 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31770 msgid "Package"
31771 msgstr "Balík"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31774 msgid "Load automatically"
31775 msgstr "Použiť automaticky"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31778 msgid "Load always"
31779 msgstr "Vždy použiť"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31782 msgid "Do not load"
31783 msgstr "Nepoužívať"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31786 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31787 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31790 #, c-format
31791 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31792 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31795 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31796 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31799 #, c-format
31800 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31801 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31804 #, c-format
31805 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31806 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31809 #, c-format
31810 msgid ""
31811 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31812 "all required packages (%2$s) installed."
31813 msgstr ""
31814 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31815 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31818 msgid "All avail. modules"
31819 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31822 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31823 msgstr ""
31824 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31827 msgid "Document Class"
31828 msgstr "Trieda dokumentu"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31831 msgid "Local Layout"
31832 msgstr "Lokálny formát"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31835 msgid "Text Layout"
31836 msgstr "Formát textu"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31839 msgid "Page Margins"
31840 msgstr "Okraje stránky"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31843 msgid "Colors"
31844 msgstr "Farby"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31847 msgid "Change Tracking"
31848 msgstr "Sledovanie zmien"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31851 msgid "Numbering & TOC"
31852 msgstr "Číslovanie & TOC"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31855 msgid "Indexes"
31856 msgstr "Registre"
31857
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31859 msgid "PDF Properties"
31860 msgstr "PDF vlastnosti"
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31863 msgid "Math Options"
31864 msgstr "Voľby pre matematiku"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31867 msgid "Bullets"
31868 msgstr "Odrážky"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31871 msgid "Formats[[output]]"
31872 msgstr "Výstupné formáty"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31875 msgid "LaTeX Preamble"
31876 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31879 msgid "&Default..."
31880 msgstr "Štan&dard…"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31883 msgid "Direct (No inputenc)"
31884 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31887 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31888 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31893 msgid " (not installed)"
31894 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31897 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31898 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31901 msgid " (not available)"
31902 msgstr " (nedostupný)"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31905 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31906 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31909 msgid "Lay&outs"
31910 msgstr "F&ormáty"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31913 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31914 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31917 msgid "Local layout file"
31918 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31921 msgid ""
31922 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31923 "file, not one in the system or user directory.\n"
31924 "Your document will not work with this layout if you\n"
31925 "move the layout file to a different directory."
31926 msgstr ""
31927 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31928 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31929 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31930 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31933 msgid "&Set Layout"
31934 msgstr "&Nastaviť formát"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31937 msgid "Unable to read local layout file."
31938 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31941 msgid "This is a local layout file."
31942 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31945 msgid "Select master document"
31946 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31949 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31950 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31954 msgid "Unapplied changes"
31955 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31959 msgid ""
31960 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31961 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31962 msgstr ""
31963 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31964 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31968 msgid "&Apply"
31969 msgstr "&Použiť"
31970
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31973 msgid "&Dismiss"
31974 msgstr "&Zamietnuť"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31977 msgid "Unable to set document class."
31978 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31981 msgid "Basic numerical"
31982 msgstr "Základná číselná"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31985 msgid "Author-year"
31986 msgstr "Autor-rok"
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31989 msgid "Author-number"
31990 msgstr "Autor-číslo"
31991
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31993 #, c-format
31994 msgid "%1$s and %2$s"
31995 msgstr "%1$s a %2$s"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31998 #, c-format
31999 msgid "%1$s, %2$s"
32000 msgstr "%1$s, %2$s"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32003 #, c-format
32004 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32005 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32008 #, c-format
32009 msgid "%1$s (unavailable)"
32010 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32013 msgid "Module provided by document class."
32014 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32017 #, c-format
32018 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32019 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32022 #, c-format
32023 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32024 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32027 msgid "or"
32028 msgstr "alebo"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32031 #, c-format
32032 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32033 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32036 #, c-format
32037 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32038 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32041 #, c-format
32042 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32043 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32046 msgid ""
32047 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32048 "font></p>"
32049 msgstr ""
32050 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32051 "</b></font></p>"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32054 msgid "per part"
32055 msgstr "každú časť"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32058 msgid "per chapter"
32059 msgstr "každú kapitolu"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32062 msgid "per section"
32063 msgstr "každú sekciu"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32066 msgid "per subsection"
32067 msgstr "každú podsekciu"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32070 msgid "per child document"
32071 msgstr "každý podriadený dokument"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32074 msgid "[No options predefined]"
32075 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32078 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32079 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32082 msgid "&Use Hyperref Support"
32083 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32086 msgid "Can't set layout!"
32087 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32090 #, c-format
32091 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32092 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32095 msgid "Not Found"
32096 msgstr "Nenájdený"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32099 msgid "Assigned master does not include this file"
32100 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32103 #, c-format
32104 msgid ""
32105 "You must include this file in the document\n"
32106 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32107 "feature."
32108 msgstr ""
32109 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32110 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32113 msgid "Could not load master"
32114 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32117 #, c-format
32118 msgid ""
32119 "The master document '%1$s'\n"
32120 "could not be loaded."
32121 msgstr ""
32122 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32123 "nie je možné nahrať."
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32126 msgid "%1 (missing req.)"
32127 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32130 msgid "personal module"
32131 msgstr "osobný modul"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32134 msgid "distributed module"
32135 msgstr "distribuovaný modul"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32138 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32139 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32142 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32143 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32146 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32147 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32150 msgid "DocBook"
32151 msgstr "DocBook"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32154 msgid "Literate"
32155 msgstr "Literárne"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32158 msgid "Error List"
32159 msgstr "Listina chýb"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32162 #, c-format
32163 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32164 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32167 msgid "Top left"
32168 msgstr "Vľavo hore"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32171 msgid "Bottom left"
32172 msgstr "Vľavo dole"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32175 msgid "Baseline left"
32176 msgstr "Základná linka vľavo"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32179 msgid "Top center"
32180 msgstr "Hore stred"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32183 msgid "Bottom center"
32184 msgstr "Dolu stred"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32187 msgid "Baseline center"
32188 msgstr "Základná linka stred"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32191 msgid "Top right"
32192 msgstr "Hore vpravo"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32195 msgid "Bottom right"
32196 msgstr "Vpravo dole"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32199 msgid "Baseline right"
32200 msgstr "Základná linka vpravo"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32203 msgid "Scale%"
32204 msgstr "Mierka%"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32207 msgid "Select external file"
32208 msgstr "Vyberte externý súbor"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32211 msgid "automatically"
32212 msgstr "automaticky"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32215 msgid "Dissolve previous group?"
32216 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32219 #, c-format
32220 msgid ""
32221 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32222 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32223 "because this graphic was its only member.\n"
32224 "How do you want to proceed?"
32225 msgstr ""
32226 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32227 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32228 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32229 "Ako chcete pokračovať?"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32232 #, c-format
32233 msgid "Stick with group '%1$s'"
32234 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32235
32236 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32237 #, c-format
32238 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32239 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32242 #, c-format
32243 msgid ""
32244 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32245 "the group will be dissolved,\n"
32246 "because this graphic was its only member.\n"
32247 "How do you want to proceed?"
32248 msgstr ""
32249 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32250 "skupina bude zrušená,\n"
32251 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32252 "Ako chcete pokračovať?"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32255 #, c-format
32256 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32257 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32260 msgid "Enter unique group name:"
32261 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32264 msgid "Group already defined!"
32265 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32268 #, c-format
32269 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32270 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32273 msgid "Set max. &width:"
32274 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32277 msgid "Set max. &height:"
32278 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32281 msgid "Maximal width of image in output"
32282 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32285 msgid "Maximal height of image in output"
32286 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32289 msgid "bp"
32290 msgstr "bp"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32293 msgid "cm"
32294 msgstr "cm"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32297 msgid "mm"
32298 msgstr "mm"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32301 msgid "in[[unit of measure]]"
32302 msgstr "in"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32305 msgid "Select graphics file"
32306 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32309 msgid "&Clipart"
32310 msgstr "&Grafika"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32313 msgid "Interword Space"
32314 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32317 msgid "Thin Space"
32318 msgstr "Úzka medzera"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32321 msgid "Medium Space"
32322 msgstr "Stredná medzera"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32325 msgid "Thick Space"
32326 msgstr "Tučná medzera"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32329 msgid "Negative Thin Space"
32330 msgstr "Záporná úzka medzera"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32333 msgid "Negative Medium Space"
32334 msgstr "Záporná stredná medzera"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32337 msgid "Negative Thick Space"
32338 msgstr "Záporná tučná medzera"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32342 msgstr "0.5 em"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32345 msgid "Quad (1 em)"
32346 msgstr "1 em"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32349 msgid "Double Quad (2 em)"
32350 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32353 msgid "Horizontal Fill"
32354 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32357 msgid "Visible Space"
32358 msgstr "Viditeľná medzera"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32361 msgid ""
32362 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32363 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32364 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32365 msgstr ""
32366 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32367 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32368 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32371 msgid "Horizontal Space Settings"
32372 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32375 msgid "Hyperlink Settings"
32376 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32379 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32380 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32381 msgid ""
32382 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32383 msgstr ""
32384 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32387 msgid "Select document to include"
32388 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32391 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32392 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32395 msgid "Index Entry Settings"
32396 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32399 msgid "Label Color"
32400 msgstr "Farba značky"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32403 msgid "Cannot remove standard index"
32404 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32407 msgid "The default index cannot be removed."
32408 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32411 msgid "Enter new index name"
32412 msgstr "Vložte názov nového registra"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32415 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32416 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32419 msgid "Date (current)"
32420 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32423 msgid "Date (last modified)"
32424 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32427 msgid "Date (fix)"
32428 msgstr "Dátum (Pevný)"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32431 msgid "Time (current)"
32432 msgstr "Čas (aktuálny)"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32435 msgid "Time (last modified)"
32436 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32439 msgid "Time (fix)"
32440 msgstr "Čas (Pevný)"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32443 msgid "Document Information"
32444 msgstr "Informácie dokumentu"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32447 msgid "Version Control Information"
32448 msgstr "Informácia správy verzií"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32451 msgid "LaTeX Package Availability"
32452 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32455 msgid "LaTeX Class Availability"
32456 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32459 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32460 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32463 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32464 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32467 msgid "LyX Menu Location"
32468 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32471 msgid "Localized GUI String"
32472 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32475 msgid "LyX Toolbar Icon"
32476 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32479 msgid "LyX Preferences Entry"
32480 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32483 msgid "LyX Application Information"
32484 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32489 msgid "Custom Format"
32490 msgstr "Vlastný formát"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32493 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32494 msgid "Not Applicable"
32495 msgstr "Nepoužiteľné"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32498 msgid "Package Name"
32499 msgstr "Meno balíka"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32502 msgid "Class Name"
32503 msgstr "Meno triedy"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32507 msgid "LyX Function"
32508 msgstr "LyX funkcia"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32511 msgid "English String"
32512 msgstr "Anglický reťazec"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32515 msgid "Preferences Key"
32516 msgstr "Kľúč preferencie"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32520 msgid ""
32521 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32522 "* d: day as number without a leading zero\n"
32523 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32524 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32525 "* dddd: long localized day name\n"
32526 "* M: month as number without a leading zero\n"
32527 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32528 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32529 "* MMMM: long localized month name\n"
32530 "* yy: year as two digit number\n"
32531 "* yyyy: year as four digit number"
32532 msgstr ""
32533 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32534 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32535 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32536 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32537 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32538 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32539 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32540 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32541 "* yy: rok, dve číslice\n"
32542 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32546 msgid ""
32547 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32548 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32549 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32550 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32551 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32552 "* m: the minute without a leading zero\n"
32553 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32554 "* s: the second without a leading zero\n"
32555 "* ss: the second with a leading zero\n"
32556 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32557 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32558 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32559 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32560 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32561 msgstr ""
32562 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32563 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32564 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32565 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32566 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32567 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32568 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32569 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32570 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32571 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32572 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32573 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32574 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32575 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32579 msgid "Please select a valid type above"
32580 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32583 msgid ""
32584 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32585 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32586 msgstr ""
32587 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32588 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32591 msgid ""
32592 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32593 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32594 msgstr ""
32595 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32596 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32597 "nedostupná)."
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32600 msgid ""
32601 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32602 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32603 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32604 msgstr ""
32605 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32606 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32607 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32610 msgid ""
32611 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32612 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32613 "possible keyboard shortcuts for this function"
32614 msgstr ""
32615 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32616 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32617 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32620 msgid ""
32621 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32622 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32623 "to the function in the menu (using the current localization)."
32624 msgstr ""
32625 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32626 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32627 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32630 msgid ""
32631 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32632 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32633 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32634 "accelerator markup are stripped."
32635 msgstr ""
32636 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32637 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32638 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32639 "a akcelerátory sú vynechané."
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32642 msgid ""
32643 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32644 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32645 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32646 msgstr ""
32647 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32648 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32649 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32652 msgid ""
32653 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32654 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32655 msgstr ""
32656 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32657 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32660 msgid "Unknown"
32661 msgstr "Neznáme"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32664 msgid "Enter a valid value below"
32665 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32668 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32669 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32672 msgid "&Fix Time:"
32673 msgstr "P&evný čas:"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32676 msgid "Field Settings"
32677 msgstr "Nastavenia pola"
32678
32679 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32680 msgid "Shift-"
32681 msgstr "Shift-"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32684 msgid "Control-"
32685 msgstr "Ctrl-"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32688 msgid "Option-"
32689 msgstr "Voľba-"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32692 msgid "Command-"
32693 msgstr "Príkaz-"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32696 msgid "Label Settings"
32697 msgstr "Nastavenia návestia"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32700 msgid "Line Settings"
32701 msgstr "Nastavenia riadku"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32704 msgid "No language"
32705 msgstr "Žiadny jazyk"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32708 msgid "Program Listing Settings"
32709 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32712 msgid "No dialect"
32713 msgstr "Žiadny dialekt"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32716 msgid "LaTeX Log"
32717 msgstr "LaTeX protokol"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32720 msgid "Biber"
32721 msgstr "Biber"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32724 msgid "LyX2LyX"
32725 msgstr "LyX2LyX"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32728 msgid "Literate Programming Build Log"
32729 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32732 msgid "lyx2lyx Error Log"
32733 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32736 msgid "Version Control Log"
32737 msgstr "Protokol správy verzií"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32740 msgid "Log file not found."
32741 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32744 msgid "No literate programming build log file found."
32745 msgstr ""
32746 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32749 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32750 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32753 msgid "No version control log file found."
32754 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32757 msgid "Preferred &Language:"
32758 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32761 msgid "New File From Template"
32762 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32765 msgid "All available files"
32766 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32769 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32770 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32773 msgid "User and System Files"
32774 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32777 msgid "User Files Only"
32778 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32781 msgid "System Files Only"
32782 msgstr "Len Systémové Súbory"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32785 msgid "File &Language:"
32786 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32789 msgid ""
32790 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32791 "The selected language version will be opened."
32792 msgstr ""
32793 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32794 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32797 msgid "Select example file"
32798 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
32801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
32802 msgid "&Examples"
32803 msgstr "&Príklady"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
32806 msgid "Select template file"
32807 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
32810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
32811 msgid "&Templates"
32812 msgstr "Š&ablóny"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32815 msgid "&User files"
32816 msgstr "Po&už. súbory"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32819 msgid "&System files"
32820 msgstr "&Systémové súbory"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32823 msgid "Chose UI file"
32824 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32827 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32828 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32831 msgid "Chose bind file"
32832 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32835 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32836 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32839 msgid "Chose keyboard map"
32840 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32843 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32844 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32847 msgid "Default Template"
32848 msgstr "Štandardná Šablóna"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32851 msgid "Open Example File"
32852 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32855 msgid "Open File"
32856 msgstr "Otvoriť súbor"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32859 msgid "[x]"
32860 msgstr "[x]"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32863 msgid "(x)"
32864 msgstr "(x)"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32867 msgid "{x}"
32868 msgstr "{x}"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32871 msgid "|x|"
32872 msgstr "|x|"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32875 msgid "||x||"
32876 msgstr "||x||"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32879 msgid "small"
32880 msgstr "malé"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32883 msgid "bmatrix"
32884 msgstr "bmatrix"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32887 msgid "pmatrix"
32888 msgstr "pmatrix"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32891 msgid "Bmatrix"
32892 msgstr "Bmatrix"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32895 msgid "vmatrix"
32896 msgstr "vmatrix"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32899 msgid "Vmatrix"
32900 msgstr "Vmatrix"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32903 msgid "smallmatrix"
32904 msgstr "smallmatrix"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32907 msgid "Math Matrix"
32908 msgstr "Matematická matica"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32911 msgid "Nomenclature Settings"
32912 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32915 msgid "Note Settings"
32916 msgstr "Nastavenia poznámky"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32919 msgid "Paragraph Settings"
32920 msgstr "Nastavenia odstavca"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32923 msgid ""
32924 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32925 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32926 "\n"
32927 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32928 "the items is used."
32929 msgstr ""
32930 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32931 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32932 "\n"
32933 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32934 "návestím všetkých použitých položiek."
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
32937 msgid "&Close"
32938 msgstr "&Zavrieť"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32941 msgid "Phantom Settings"
32942 msgstr "Nastavenia fantómu"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32945 msgid "Look & Feel"
32946 msgstr "Vzhľad"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32949 msgid "File Handling"
32950 msgstr "Obsluha súborov"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32953 msgid "Keyboard/Mouse"
32954 msgstr "Klávesnica/Myš"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32957 msgid "Input Completion"
32958 msgstr "Doplňovanie"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32961 msgid "C&ommand:"
32962 msgstr "Príkaz:"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32966 msgid "Co&mmand:"
32967 msgstr "Prí&kaz:"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32970 msgid "Screen Fonts"
32971 msgstr "Písma obrazovky"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32974 msgid "Paths"
32975 msgstr "Cesty"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32978 msgid "Select directory for example files"
32979 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32982 msgid "Select a document templates directory"
32983 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32986 msgid "Select a temporary directory"
32987 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32990 msgid "Select a backups directory"
32991 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32994 msgid "Select a document directory"
32995 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32998 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32999 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33002 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33003 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33006 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33007 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33010 msgid "Spellchecker"
33011 msgstr "Kontrola pravopisu"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33014 msgid "Native"
33015 msgstr "Apple-Spell"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33018 msgid "Aspell"
33019 msgstr "Aspell"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33022 msgid "Enchant"
33023 msgstr "Enchant"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33026 msgid "Hunspell"
33027 msgstr "Hunspell"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33030 msgid "Converters"
33031 msgstr "Konvertory"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33034 msgid "SECURITY WARNING!"
33035 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33038 msgid ""
33039 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33040 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33041 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33042 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33043 msgstr ""
33044 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33045 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33046 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33047 "odpoveď je NIE!"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33050 msgid "File Formats"
33051 msgstr "Formáty súborov"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33054 msgid "Format in use"
33055 msgstr "Formát v použití"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33058 msgid ""
33059 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33060 "converter. Please remove the converter first."
33061 msgstr ""
33062 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33063 "konvertor."
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33066 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33067 msgstr ""
33068 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33071 msgid "LyX needs to be restarted!"
33072 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33075 msgid ""
33076 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33077 "restart."
33078 msgstr ""
33079 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33082 msgid "User Interface"
33083 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33086 msgid "Classic"
33087 msgstr "Klasické"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33090 msgid "Oxygen"
33091 msgstr "Oxygen"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33094 msgid "Document Handling"
33095 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33098 msgid "Control"
33099 msgstr "Kontrola"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33102 msgid "Shortcuts"
33103 msgstr "Skratky"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33106 msgid "Function"
33107 msgstr "Funkcia"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33110 msgid "Shortcut"
33111 msgstr "Skratka"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33114 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33115 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33118 msgid "Mathematical Symbols"
33119 msgstr "Matematické symboly"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33122 msgid "Document and Window"
33123 msgstr "Dokument a okno"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33126 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33127 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33130 msgid "System and Miscellaneous"
33131 msgstr "Systém a Rôzne"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33134 msgid "Res&tore"
33135 msgstr "O&bnoviť"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33138 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33139 msgid "Failed to create shortcut"
33140 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33143 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33144 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33147 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33148 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33151 msgid "Invalid or empty key sequence"
33152 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33155 #, c-format
33156 msgid ""
33157 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33158 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33159 msgstr ""
33160 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33161 "%2$s\n"
33162 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33165 msgid "Redefine shortcut?"
33166 msgstr "Obnoviť skratku?"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33169 msgid "&Redefine"
33170 msgstr "&Obnoviť"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33173 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33174 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33177 msgid "Identity"
33178 msgstr "Vaša identita"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33181 msgid "Longest label width"
33182 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33185 msgid "Nomenclature List Settings"
33186 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33189 msgid "Index Settings"
33190 msgstr "Nastavenia registra"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33193 msgid "<All indexes>"
33194 msgstr "<Všetky registre>"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33197 msgid "Progress/Debug Messages"
33198 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33201 msgid "Debug Level"
33202 msgstr "Stupeň ladenia"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33205 msgid "Set"
33206 msgstr "Nastaviť"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33209 msgid "Cross-reference"
33210 msgstr "Krížová referencia"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33213 msgid "All available labels"
33214 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33217 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33218 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33221 msgid "By Occurrence"
33222 msgstr "Podľa výskytu"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33225 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33226 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33229 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33230 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33233 msgid "Update the label list"
33234 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33237 msgid "&Go Back"
33238 msgstr "Choď s&päť"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33241 msgid "Jump back to the original cursor location"
33242 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33245 msgid "<No prefix>"
33246 msgstr "<Bez prefixu>"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33249 msgid "Find and Replace"
33250 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33253 msgid "Export or Send Document"
33254 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33257 msgid "Show File"
33258 msgstr "Zobraziť súbor"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33261 msgid "Error -> Cannot load file!"
33262 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33265 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33266 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33269 msgid ""
33270 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33271 "beginning?"
33272 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33275 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33276 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33279 msgid "Basic Latin"
33280 msgstr "Základná Latinka"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33283 msgid "Latin-1 Supplement"
33284 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33287 msgid "Latin Extended-A"
33288 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33291 msgid "Latin Extended-B"
33292 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33295 msgid "IPA Extensions"
33296 msgstr "IPA rozšírenia"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33299 msgid "Spacing Modifier Letters"
33300 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33303 msgid "Combining Diacritical Marks"
33304 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33307 msgid "Cyrillic"
33308 msgstr "Cyrilika"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33311 msgid "Arabic"
33312 msgstr "Arabsky"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33315 msgid "Devanagari"
33316 msgstr "Devanagari"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33319 msgid "Gurmukhi"
33320 msgstr "Gurmukhi"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33323 msgid "Gujarati"
33324 msgstr "Gujarati"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33327 msgid "Oriya"
33328 msgstr "Oriya"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33331 msgid "Hangul Jamo"
33332 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33335 msgid "Phonetic Extensions"
33336 msgstr "Fonetické extenzie"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33339 msgid "Latin Extended Additional"
33340 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33343 msgid "Greek Extended"
33344 msgstr "Grécke rozšírené"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33347 msgid "General Punctuation"
33348 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33351 msgid "Superscripts and Subscripts"
33352 msgstr "Horné a dolné indexy"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33355 msgid "Currency Symbols"
33356 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33359 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33360 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33363 msgid "Letterlike Symbols"
33364 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33367 msgid "Number Forms"
33368 msgstr "Číselné znaky"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33371 msgid "Mathematical Operators"
33372 msgstr "Matematické operátory"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33375 msgid "Miscellaneous Technical"
33376 msgstr "Rôzne technické"
33377
33378 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33379 msgid "Control Pictures"
33380 msgstr "Kontrolné znaky"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33383 msgid "Optical Character Recognition"
33384 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33387 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33388 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33391 msgid "Box Drawing"
33392 msgstr "Výkres rámiku"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33395 msgid "Block Elements"
33396 msgstr "Blokové elementy"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33399 msgid "Geometric Shapes"
33400 msgstr "Geometrické tvary"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33403 msgid "Miscellaneous Symbols"
33404 msgstr "Rôzne symboly"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33407 msgid "Dingbats"
33408 msgstr "Dingbats"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33411 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33412 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33415 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33416 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33419 msgid "Hiragana"
33420 msgstr "Hiragana"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33423 msgid "Katakana"
33424 msgstr "Katakana"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33427 msgid "Bopomofo"
33428 msgstr "Bopomofo"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33431 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33432 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33435 msgid "Kanbun"
33436 msgstr "Kanbun"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33439 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33440 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33443 msgid "CJK Compatibility"
33444 msgstr "CJK kompatibilita"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33447 msgid "CJK Unified Ideographs"
33448 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33451 msgid "Hangul Syllables"
33452 msgstr "Kórejské slabiky"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33455 msgid "High Surrogates"
33456 msgstr "Surogáty horné"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33459 msgid "Private Use High Surrogates"
33460 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33463 msgid "Low Surrogates"
33464 msgstr "Surogáty dolné"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33467 msgid "Private Use Area"
33468 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33471 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33472 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33475 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33476 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33479 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33480 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33483 msgid "Combining Half Marks"
33484 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33487 msgid "CJK Compatibility Forms"
33488 msgstr "CJK kompat. formy"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33491 msgid "Small Form Variants"
33492 msgstr "Varianty malých foriem"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33495 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33496 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33499 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33500 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33503 msgid "Linear B Syllabary"
33504 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33507 msgid "Linear B Ideograms"
33508 msgstr "Linear B ideogramy"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33511 msgid "Aegean Numbers"
33512 msgstr "Egejské čísla"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33515 msgid "Ancient Greek Numbers"
33516 msgstr "Starogrécke čísla"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33519 msgid "Old Italic"
33520 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33523 msgid "Gothic"
33524 msgstr "Gótske"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33527 msgid "Ugaritic"
33528 msgstr "Ugaritské"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33531 msgid "Old Persian"
33532 msgstr "Staroperské"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33535 msgid "Deseret"
33536 msgstr "Mormónska abeceda"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33539 msgid "Shavian"
33540 msgstr "Shavská abeceda"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33543 msgid "Osmanya"
33544 msgstr "Osmanya"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33547 msgid "Cypriot Syllabary"
33548 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33551 msgid "Kharoshthi"
33552 msgstr "Kharoshthi"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33555 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33556 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33559 msgid "Musical Symbols"
33560 msgstr "Hudobné symboly"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33563 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33564 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33567 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33568 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33571 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33572 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33575 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33576 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33579 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33580 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33583 msgid "Tags"
33584 msgstr "Označenia"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33587 msgid "Variation Selectors Supplement"
33588 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33591 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33592 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33595 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33596 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33599 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33600 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33603 msgid "Symbols"
33604 msgstr "Symboly"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33607 msgid "Tabular Settings"
33608 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33611 msgid "Insert Table"
33612 msgstr "Vložiť tabuľku"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33615 msgid "TeX Information"
33616 msgstr "TeX informácia"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33619 msgid "No thesaurus available for this language!"
33620 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33623 msgid "Outline"
33624 msgstr "Osnova"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33627 msgid "&Reset to default"
33628 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33631 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33632 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33635 msgid "auto"
33636 msgstr "auto"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33640 msgid "off"
33641 msgstr "vypnuté"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33644 #, c-format
33645 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33646 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33649 msgid "movable"
33650 msgstr "pohyblivá"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33653 msgid "immovable"
33654 msgstr "pevná"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33657 msgid "Vertical Space Settings"
33658 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33661 msgid ""
33662 "The Document\n"
33663 "Processor[[welcome banner]]"
33664 msgstr ""
33665 "Krásne Spracovať\n"
33666 "Dokumenty"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33669 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33670 msgstr "0.95"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33673 msgid "version "
33674 msgstr "verzia "
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33677 msgid "unknown version"
33678 msgstr "neznáma verzia"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33681 msgid ""
33682 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33683 "Right click to change."
33684 msgstr ""
33685 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33686 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33689 msgid "Cancel Export?"
33690 msgstr "Zrušiť export?"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33693 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33694 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33697 msgid "Co&ntinue"
33698 msgstr "&Pokračovať"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33701 #, c-format
33702 msgid "Successful export to format: %1$s"
33703 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33706 #, c-format
33707 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33708 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33711 #, c-format
33712 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33713 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33716 #, c-format
33717 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33718 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33721 #, c-format
33722 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33723 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33726 msgid "Exit LyX"
33727 msgstr "Ukončiť LyX"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33730 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33731 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33734 #, c-format
33735 msgid "%1$s (modified externally)"
33736 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33739 msgid "Welcome to LyX!"
33740 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33743 msgid "Automatic save done."
33744 msgstr "Automatický úklad hotový."
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33747 msgid "Automatic save failed!"
33748 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33751 msgid "Command not allowed without any document open"
33752 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33755 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33756 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33759 #, c-format
33760 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33761 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
33764 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33765 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33768 msgid "Document not loaded."
33769 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33772 msgid "Select document to open"
33773 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33776 #, c-format
33777 msgid ""
33778 "The directory in the given path\n"
33779 "%1$s\n"
33780 "does not exist."
33781 msgstr ""
33782 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33783 "%1$s\n"
33784 "neexistuje."
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
33787 #, c-format
33788 msgid "Opening document %1$s..."
33789 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33792 #, c-format
33793 msgid "Document %1$s opened."
33794 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
33797 msgid "Version control detected."
33798 msgstr "Správa verzií zistená."
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
33801 #, c-format
33802 msgid "Could not open document %1$s"
33803 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33806 msgid "Couldn't import file"
33807 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
33810 #, c-format
33811 msgid "No information for importing the format %1$s."
33812 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33815 #, c-format
33816 msgid "Select %1$s file to import"
33817 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
33820 #, c-format
33821 msgid ""
33822 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33823 "Aborting import."
33824 msgstr ""
33825 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33826 "Ruším import."
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
33829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
33830 #, c-format
33831 msgid ""
33832 "The document %1$s already exists.\n"
33833 "\n"
33834 "Do you want to overwrite that document?"
33835 msgstr ""
33836 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33837 "\n"
33838 "Chcete ho prepísať ?"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
33841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
33842 msgid "Overwrite document?"
33843 msgstr "Prepísať dokument?"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33846 #, c-format
33847 msgid "Importing %1$s..."
33848 msgstr "Importujem %1$s…"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
33851 msgid "imported."
33852 msgstr "importované."
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
33855 msgid "file not imported!"
33856 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33859 msgid "newfile"
33860 msgstr "novýsúbor"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
33863 msgid "Select LyX document to insert"
33864 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
33867 #, c-format
33868 msgid ""
33869 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33870 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33871 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33872 "Do you want to create it?"
33873 msgstr ""
33874 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33875 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33876 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33877 "Chcete ho vytvoriť?"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
33880 msgid "Create Language Directory?"
33881 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33884 msgid "&Yes, Create"
33885 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33888 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33889 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33892 msgid "Subdirectory creation failed!"
33893 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33896 msgid ""
33897 "Could not create subdirectory.\n"
33898 "The template will be saved in the parent directory."
33899 msgstr ""
33900 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33901 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
33904 #, c-format
33905 msgid ""
33906 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33907 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33908 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33909 "Do you want to create it?"
33910 msgstr ""
33911 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33912 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33913 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33914 "Chcete ho vytvoriť?"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
33917 msgid "Create Category Directory?"
33918 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
33921 msgid "Choose a filename to save template as"
33922 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33925 msgid "Choose a filename to save document as"
33926 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33929 #, c-format
33930 msgid ""
33931 "The file\n"
33932 "%1$s\n"
33933 "is already open in your current session.\n"
33934 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33935 "Do you want to choose a new filename?"
33936 msgstr ""
33937 "Súbor\n"
33938 "%1$s\n"
33939 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33940 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33941 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
33944 msgid "Chosen File Already Open"
33945 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33950 msgid "&Rename"
33951 msgstr "&Premenovať"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33954 #, c-format
33955 msgid ""
33956 "The document %1$s is already registered.\n"
33957 "\n"
33958 "Do you want to choose a new name?"
33959 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33962 msgid "Rename document?"
33963 msgstr "Premenovať dokument?"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33966 msgid "Copy document?"
33967 msgstr "Kopírovať dokument?"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33970 msgid "&Copy"
33971 msgstr "&Kopírovať"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
33974 msgid "Choose a filename to export the document as"
33975 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33978 msgid "Guess from extension (*.*)"
33979 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
33982 #, c-format
33983 msgid ""
33984 "The document %1$s could not be saved.\n"
33985 "\n"
33986 "Do you want to rename the document and try again?"
33987 msgstr ""
33988 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33989 "\n"
33990 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
33993 msgid "Rename and save?"
33994 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33997 msgid "&Retry"
33998 msgstr "Z&opakuj"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34001 #, c-format
34002 msgid ""
34003 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34004 "Would you like to close or hide the document?\n"
34005 "\n"
34006 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34007 "the menu: View->Hidden->...\n"
34008 "\n"
34009 "To remove this question, set your preference in:\n"
34010 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34011 msgstr ""
34012 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34013 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34014 "\n"
34015 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34016 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34017 "\n"
34018 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34019 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34022 msgid "Close or hide document?"
34023 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34026 msgid "&Hide"
34027 msgstr "&Skryť"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34030 msgid "Close document"
34031 msgstr "Zavrieť dokument"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34034 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34035 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34038 #, c-format
34039 msgid ""
34040 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34041 "\n"
34042 "Do you want to save the document?"
34043 msgstr ""
34044 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34045 "\n"
34046 "Chcete ho uložiť ?"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34049 msgid "Save new document?"
34050 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34054 msgid "&Save"
34055 msgstr "&Uložiť"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34058 #, c-format
34059 msgid ""
34060 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34061 "\n"
34062 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34063 msgstr ""
34064 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34065 "\n"
34066 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34069 #, c-format
34070 msgid ""
34071 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34072 "\n"
34073 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34074 msgstr ""
34075 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34076 "\n"
34077 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34080 msgid "Save changed document?"
34081 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34084 msgid "Save document?"
34085 msgstr "Uložiť dokument?"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34088 msgid "&Discard"
34089 msgstr "Zah&odiť"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34092 #, c-format
34093 msgid ""
34094 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34095 "\n"
34096 "Do you want to save the document?"
34097 msgstr ""
34098 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34099 "\n"
34100 "Chcete ho uložiť ?"
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34103 #, c-format
34104 msgid ""
34105 "Document \n"
34106 "%1$s\n"
34107 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34108 msgstr ""
34109 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34110 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34113 msgid "Reload externally changed document?"
34114 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34117 msgid "Document could not be checked in."
34118 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34121 msgid "Error when setting the locking property."
34122 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34125 msgid "Directory is not accessible."
34126 msgstr "Adresár je neprístupný."
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34129 #, c-format
34130 msgid "Opening child document %1$s..."
34131 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34134 #, c-format
34135 msgid "No buffer for file: %1$s."
34136 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34137
34138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34139 msgid "Inverse Search Failed"
34140 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34141
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34143 msgid ""
34144 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34145 "You may need to update the viewed document."
34146 msgstr ""
34147 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34148 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34149
34150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34151 msgid "Export Error"
34152 msgstr "Chyba pri exporte"
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34155 msgid "Error cloning the Buffer."
34156 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34157
34158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34159 msgid "Exporting ..."
34160 msgstr "Exportujem …"
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34163 msgid "Previewing ..."
34164 msgstr "Predbežný náhľad …"
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34167 msgid "Document not loaded"
34168 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34171 msgid "Select file to insert"
34172 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34175 msgid "All Files (*)"
34176 msgstr "Všetky súbory (*)"
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34179 #, c-format
34180 msgid ""
34181 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34182 "on disk of the document %1$s?"
34183 msgstr ""
34184 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34185 "dokumentu %1$s?"
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34188 #, c-format
34189 msgid ""
34190 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34191 "version of the document %1$s?"
34192 msgstr ""
34193 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34194 "dokumentu %1$s ?"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34197 msgid "Revert to saved document?"
34198 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34201 msgid "Buffer export reset."
34202 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34205 msgid "Saving all documents..."
34206 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34209 msgid "All documents saved."
34210 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34213 msgid "Developer mode is now enabled."
34214 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34217 msgid "Developer mode is now disabled."
34218 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34221 msgid "Toolbars unlocked."
34222 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34225 msgid "Toolbars locked."
34226 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34229 #, c-format
34230 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34231 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34234 #, c-format
34235 msgid "%1$s unknown command!"
34236 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34239 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34240 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34243 msgid "Please, preview the document first."
34244 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34247 msgid "Couldn't proceed."
34248 msgstr "Nemôžem postupovať."
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34251 msgid "Disable Shell Escape"
34252 msgstr "Zakázať shell escape"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34255 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34256 msgid "Code Preview"
34257 msgstr "Náhľad kódu"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34260 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34261 msgstr "Náhľad: %1"
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34264 msgid "Close File"
34265 msgstr "Zavrieť súbor"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34268 msgid "%1 (read only)"
34269 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34272 msgid "%1 (modified externally)"
34273 msgstr "%1 (externe upravený)"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34276 msgid "Hide tab"
34277 msgstr "Kartu skryť"
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34280 msgid "Close tab"
34281 msgstr "Kartu zavrieť"
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34284 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34285 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34288 msgid "Wrap Float Settings"
34289 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34290
34291 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34292 msgid "Click to detach"
34293 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34294
34295 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34296 msgid "Ne&w Inset"
34297 msgstr "Nová &vložka"
34298
34299 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34300 #, c-format
34301 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34302 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34303
34304 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34305 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34306 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34307
34308 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34309 #, c-format
34310 msgid "%1$s (unknown)"
34311 msgstr "%1$s (neznámy)"
34312
34313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34314 msgid "More...|M"
34315 msgstr "Viac…"
34316
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34318 msgid "No Group"
34319 msgstr "Žiadna skupina"
34320
34321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34322 msgid "More Spelling Suggestions"
34323 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34324
34325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34326 msgid "Add to personal dictionary|n"
34327 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34328
34329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34330 msgid "Ignore all|I"
34331 msgstr "Ignorovať všade|g"
34332
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34334 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34335 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34336
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34338 msgid "Switch Language...|L"
34339 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34340
34341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34342 msgid "Language|L"
34343 msgstr "Jazyk|J"
34344
34345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34346 msgid "More Languages ...|M"
34347 msgstr "Viac jazykov …|z"
34348
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34350 msgid "Hidden|H"
34351 msgstr "Skryté|y"
34352
34353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34354 msgid "<No Documents Open>"
34355 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34356
34357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34358 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34359 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34360
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34362 msgid "View (Other Formats)|F"
34363 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34364
34365 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34366 msgid "Update (Other Formats)|p"
34367 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34368
34369 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34370 #, c-format
34371 msgid "View [%1$s]|V"
34372 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34373
34374 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34375 #, c-format
34376 msgid "Update [%1$s]|U"
34377 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34378
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34380 msgid "No Custom Insets Defined!"
34381 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34382
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34384 msgid "(No Document Open)"
34385 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34386
34387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34388 msgid "Master Document"
34389 msgstr "Hlavný dokument"
34390
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34392 msgid "Other Lists"
34393 msgstr "Iné listiny"
34394
34395 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34396 msgid "(Empty Table of Contents)"
34397 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34398
34399 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34400 msgid "Open Outliner..."
34401 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34402
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34404 msgid "Other Toolbars"
34405 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34406
34407 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34408 msgid "Master Documents"
34409 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34410
34411 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34412 msgid "Index List|I"
34413 msgstr "Register|R"
34414
34415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34416 msgid "Index Entry|d"
34417 msgstr "Heslo registra|e"
34418
34419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34420 #, c-format
34421 msgid "Index: %1$s"
34422 msgstr "Register(%1$s)"
34423
34424 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34425 #, c-format
34426 msgid "Index Entry (%1$s)"
34427 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34428
34429 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34430 msgid "No Citation in Scope!"
34431 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34432
34433 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34434 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34435 msgid "No citations selected!"
34436 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34437
34438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34439 msgid "All authors|h"
34440 msgstr "Každý autor|K"
34441
34442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34443 msgid "Force upper case|u"
34444 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34445
34446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34447 msgid "No Text Field in Scope!"
34448 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34449
34450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34451 msgid "Custom..."
34452 msgstr "Vlastné…"
34453
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34455 #, c-format
34456 msgid "Caption (%1$s)"
34457 msgstr "Popis (%1$s)"
34458
34459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34460 msgid "No Quote in Scope!"
34461 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34462
34463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34465 #, c-format
34466 msgid "%1$s (dynamic)"
34467 msgstr "%1$s (dynamická)"
34468
34469 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34470 #, c-format
34471 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34472 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34473
34474 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34475 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34476 msgstr "dynamické"
34477
34478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34479 msgid "static[[Quotes]]"
34480 msgstr "nemenné"
34481
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34483 #, c-format
34484 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34485 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34486
34487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34488 #, c-format
34489 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34490 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34491
34492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34493 #, c-format
34494 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34495 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34496
34497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34498 msgid "Change Style|y"
34499 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34500
34501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34502 #, c-format
34503 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34504 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34505
34506 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34507 #, c-format
34508 msgid "Separated %1$s Above"
34509 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34510
34511 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34513 #, c-format
34514 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34515 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34516
34517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34519 #, c-format
34520 msgid "Separated %1$s Below"
34521 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34522
34523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34524 #, c-format
34525 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34526 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34527
34528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34529 #, c-format
34530 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34531 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34532
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34534 #, c-format
34535 msgid "Export [%1$s]|E"
34536 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34537
34538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34539 msgid "No Action Defined!"
34540 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34541
34542 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34543 msgid "Search"
34544 msgstr "Hľadať"
34545
34546 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34547 #, c-format
34548 msgid "Export %1$s"
34549 msgstr "Exportovať %1$s"
34550
34551 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34552 #, c-format
34553 msgid "Import %1$s"
34554 msgstr "Importovať %1$s"
34555
34556 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34557 #, c-format
34558 msgid "Update %1$s"
34559 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34560
34561 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34562 #, c-format
34563 msgid "View %1$s"
34564 msgstr "Zobraziť %1$s"
34565
34566 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34567 msgid "space"
34568 msgstr "medzera"
34569
34570 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34571 msgid ""
34572 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34573 "characters:\n"
34574 msgstr ""
34575 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34576 "týchto znakov:\n"
34577
34578 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34579 msgid "Could not update TeX information"
34580 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34581
34582 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34583 #, c-format
34584 msgid "The script `%1$s' failed."
34585 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34586
34587 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34588 msgid "All Files "
34589 msgstr "Všetky súbory "
34590
34591 #: src/insets/Inset.cpp:91
34592 msgid "Bibliography Entry"
34593 msgstr "Zápis do bibliografie"
34594
34595 #: src/insets/Inset.cpp:97
34596 msgid "Float"
34597 msgstr "Plávajúci objekt"
34598
34599 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34600 msgid "Box"
34601 msgstr "Rámik"
34602
34603 #: src/insets/Inset.cpp:117
34604 msgid "Horizontal Space"
34605 msgstr "Horizontálna medzera"
34606
34607 #: src/insets/Inset.cpp:166
34608 msgid "Horizontal Math Space"
34609 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34610
34611 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34612 msgid "Unknown Argument"
34613 msgstr "Neznámy argument"
34614
34615 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34616 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34617 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34618
34619 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34620 msgid "Keys must be unique!"
34621 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34622
34623 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34624 #, c-format
34625 msgid ""
34626 "The key %1$s already exists,\n"
34627 "it will be changed to %2$s."
34628 msgstr ""
34629 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34630 "bude zmenený na %2$s."
34631
34632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34633 #, c-format
34634 msgid ""
34635 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34636 "If you proceed, all of them will be opened."
34637 msgstr ""
34638 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34639 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34640
34641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34642 msgid "Open Databases?"
34643 msgstr "Otvoriť databázy?"
34644
34645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34646 msgid "&Proceed"
34647 msgstr "&Pokračovať"
34648
34649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34650 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34651 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34652
34653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34654 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34655 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34656
34657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34658 msgid "Databases:"
34659 msgstr "Databázy:"
34660
34661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34662 msgid "Style File:"
34663 msgstr "Súbor so štýlom:"
34664
34665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34666 msgid "Lists:"
34667 msgstr "Obsahuje:"
34668
34669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34670 msgid "included in TOC"
34671 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34672
34673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34674 msgid ""
34675 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34676 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34677 "document'"
34678 msgstr ""
34679 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34680 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34681 "dokumente "
34682
34683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34684 msgid "Options: "
34685 msgstr "Možnosti: "
34686
34687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34688 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34689 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34690
34691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34692 msgid ""
34693 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34694 "BibTeX will be unable to find it."
34695 msgstr ""
34696 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34697 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34698
34699 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34700 msgid "simple frame"
34701 msgstr "jednoduchý rám"
34702
34703 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34704 msgid "frameless"
34705 msgstr "Bez rámu"
34706
34707 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34708 msgid "simple frame, page breaks"
34709 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34710
34711 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34712 msgid "oval, thin"
34713 msgstr "oválny, tenký"
34714
34715 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34716 msgid "oval, thick"
34717 msgstr "oválny, tučný"
34718
34719 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34720 msgid "drop shadow"
34721 msgstr "s tieňom"
34722
34723 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34724 msgid "shaded background"
34725 msgstr "pozadie tieňované"
34726
34727 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34728 msgid "double frame"
34729 msgstr "dvojitý rám"
34730
34731 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34732 #, c-format
34733 msgid "%1$s (%2$s)"
34734 msgstr "%1$s (%2$s)"
34735
34736 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34737 #, c-format
34738 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34739 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34740
34741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34742 msgid "active"
34743 msgstr "aktívna"
34744
34745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34747 msgid "non-active"
34748 msgstr "ne-aktívna"
34749
34750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34751 #, c-format
34752 msgid "master %1$s, child %2$s"
34753 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34754
34755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34756 #, c-format
34757 msgid ""
34758 "Branch Name: %1$s\n"
34759 "Branch Status: %2$s\n"
34760 "Inset Status: %3$s"
34761 msgstr ""
34762 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34763 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34764 "Štatus Vložky: %3$s "
34765
34766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34767 msgid "Branch: "
34768 msgstr "Vetva: "
34769
34770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34771 msgid "Branch (child): "
34772 msgstr "Vetva (potomok): "
34773
34774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34775 msgid "Branch (master): "
34776 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34777
34778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34779 msgid "Branch (undefined): "
34780 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34781
34782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34783 msgid "Branch state changes in master document"
34784 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34785
34786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34787 #, c-format
34788 msgid ""
34789 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34790 "sure to save the master."
34791 msgstr ""
34792 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34793 "dokument."
34794
34795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34796 #, c-format
34797 msgid "Sub-%1$s"
34798 msgstr "Pod-%1$s"
34799
34800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
34801 msgid "No bibliography defined!"
34802 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34803
34804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
34805 #, c-format
34806 msgid "+ %1$d more entries."
34807 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34808
34809 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
34810 msgid "BROKEN: "
34811 msgstr "NEPLATNÝ: "
34812
34813 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34814 msgid "LaTeX Command: "
34815 msgstr "LaTeX príkaz: "
34816
34817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34818 msgid "InsetCommand Error: "
34819 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34820
34821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34822 msgid "Incompatible command name."
34823 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34824
34825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34826 msgid "InsetCommandParams Error: "
34827 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34828
34829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34830 msgid "InsetCommandParams: "
34831 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34832
34833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34834 msgid "Unknown parameter name: "
34835 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34836
34837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34838 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34839 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34840
34841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34842 msgid "Uncodable characters"
34843 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34844
34845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34846 #, c-format
34847 msgid ""
34848 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34849 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34850 "%2$s."
34851 msgstr ""
34852 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34853 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34854 "%2$s."
34855
34856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34857 msgid "Uncodable characters in inset"
34858 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34859
34860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34861 #, c-format
34862 msgid ""
34863 "The following characters in one of the insets are\n"
34864 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34865 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34866 msgstr ""
34867 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34868 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34869 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34870
34871 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34872 msgid "Set counter to ..."
34873 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34874
34875 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34876 msgid "Increase counter by ..."
34877 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34878
34879 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34880 msgid "Reset counter to 0"
34881 msgstr "Vynulovať čítač"
34882
34883 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34884 msgid "Save current counter value"
34885 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34886
34887 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34888 msgid "Restore saved counter value"
34889 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34890
34891 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34892 msgid "Roman Uppercase"
34893 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34894
34895 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34896 msgid "Roman Lowercase"
34897 msgstr "Rímske malé číslovky"
34898
34899 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34900 msgid "Uppercase Letter"
34901 msgstr "Veľké litery"
34902
34903 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34904 msgid "Lowercase Letter"
34905 msgstr "Malé litery"
34906
34907 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34908 msgid "Arabic Numeral"
34909 msgstr "Arabské čísla"
34910
34911 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34912 #, c-format
34913 msgid "Counter: Set %1$s"
34914 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34915
34916 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34917 #, c-format
34918 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34919 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34920
34921 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34922 #, c-format
34923 msgid "Counter: Add to %1$s"
34924 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34925
34926 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34927 #, c-format
34928 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34929 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34930
34931 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34932 #, c-format
34933 msgid "Counter: Reset %1$s"
34934 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34935
34936 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34937 #, c-format
34938 msgid "Reset value of counter %1$s"
34939 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34940
34941 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34942 #, c-format
34943 msgid "Counter: Save %1$s"
34944 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34945
34946 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34947 #, c-format
34948 msgid "Save value of counter %1$s"
34949 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34950
34951 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34952 #, c-format
34953 msgid "Counter: Restore %1$s"
34954 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34955
34956 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34957 #, c-format
34958 msgid "Restore value of counter %1$s"
34959 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34960
34961 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34962 #, c-format
34963 msgid "External template %1$s is not installed"
34964 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34965
34966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34967 #, c-format
34968 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34969 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34970
34971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34972 msgid "float"
34973 msgstr "plávajúci objekt"
34974
34975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
34976 msgid "float: "
34977 msgstr "plávajúci objekt: "
34978
34979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
34980 msgid "subfloat: "
34981 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34982
34983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
34984 msgid " (sideways)"
34985 msgstr " (na bok)"
34986
34987 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34988 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34989 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34990
34991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34992 #, c-format
34993 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34994 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34995
34996 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34997 msgid "footnote"
34998 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34999
35000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35001 #, c-format
35002 msgid ""
35003 "Could not copy the file\n"
35004 "%1$s\n"
35005 "into the temporary directory."
35006 msgstr ""
35007 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35008 "%1$s\n"
35009 "do pomocného adresára."
35010
35011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35012 #, c-format
35013 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35014 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35015
35016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35017 #, c-format
35018 msgid ""
35019 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35020 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35021 "You need to adapt either the encoding or the path."
35022 msgstr ""
35023 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35024 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35025 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35026
35027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35028 #, c-format
35029 msgid "Graphics file: %1$s"
35030 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35031
35032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35033 msgid "Hyperlink: "
35034 msgstr "Hyperlinka: "
35035
35036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35037 msgid "www"
35038 msgstr "www"
35039
35040 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35041 msgid "email"
35042 msgstr "e-mail"
35043
35044 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35045 msgid "file"
35046 msgstr "súbor"
35047
35048 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35049 #, c-format
35050 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35051 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35052
35053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35054 msgid "FILE MISSING:"
35055 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
35056
35057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35058 msgid "Include (excluded)"
35059 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35060
35061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35062 #, c-format
35063 msgid ""
35064 "The file\n"
35065 "%1$s\n"
35066 " has attempted to include itself.\n"
35067 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35068 msgstr ""
35069 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35070 "%1$s.\n"
35071 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35072
35073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35074 msgid "Recursive Include"
35075 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35076
35077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35078 msgid "No file name specified"
35079 msgstr "Chýba meno súboru"
35080
35081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35082 msgid ""
35083 "An included file name is empty.\n"
35084 "Ignoring Inclusion"
35085 msgstr ""
35086 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35087 "Vloženie sa ignoruje"
35088
35089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35090 msgid "Included file not found"
35091 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35092
35093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35094 #, c-format
35095 msgid ""
35096 "The included file\n"
35097 "'%1$s'\n"
35098 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35099 msgstr ""
35100 "Uvedený súbor\n"
35101 "'%1$s'\n"
35102 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35103
35104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35105 #, c-format
35106 msgid ""
35107 "Could not load included file\n"
35108 "`%1$s'\n"
35109 "Please, check whether it actually exists."
35110 msgstr ""
35111 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35112 "`%1$s'\n"
35113 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35114
35115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35117 msgid "Error: "
35118 msgstr "Chyba: "
35119
35120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35121 #, c-format
35122 msgid ""
35123 "Included file `%1$s'\n"
35124 "has textclass `%2$s'\n"
35125 "while parent file has textclass `%3$s'."
35126 msgstr ""
35127 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35128 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35129 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35130
35131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35132 msgid "Different textclasses"
35133 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35134
35135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35136 #, c-format
35137 msgid ""
35138 "Included file `%1$s'\n"
35139 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35140 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35141 msgstr ""
35142 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35143 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35144 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35145
35146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35147 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35148 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35149
35150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35151 #, c-format
35152 msgid ""
35153 "Included file `%1$s'\n"
35154 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35155 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35156 msgstr ""
35157 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35158 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35159 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35160
35161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35162 msgid "Different LaTeX input encodings"
35163 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35164
35165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35166 #, c-format
35167 msgid ""
35168 "Included file `%1$s'\n"
35169 "uses module `%2$s'\n"
35170 "which is not used in parent file."
35171 msgstr ""
35172 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35173 "používa modul `%2$s',\n"
35174 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35175
35176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35177 msgid "Module not found"
35178 msgstr "Modul nenájdený"
35179
35180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35181 #, c-format
35182 msgid ""
35183 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35184 " LaTeX export is probably incomplete."
35185 msgstr ""
35186 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35187 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35188
35189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35190 msgid "Unsupported Inclusion"
35191 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35192
35193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35194 #, c-format
35195 msgid ""
35196 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35197 "Offending file:\n"
35198 "%1$s"
35199 msgstr ""
35200 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35201 "Problematický súbor:\n"
35202 "%1$s"
35203
35204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35205 #, c-format
35206 msgid ""
35207 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35208 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35209 "Offending file:\n"
35210 "%1$s"
35211 msgstr ""
35212 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35213 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35214 "%1$s"
35215
35216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35217 msgid "Index sorting failed"
35218 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35219
35220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35221 #, c-format
35222 msgid ""
35223 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35224 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35225 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35226 "explained in the User Guide."
35227 msgstr ""
35228 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35229 "so záznamom '%1$s'.\n"
35230 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35231 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35232
35233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35234 msgid "Index Entry"
35235 msgstr "Zápis v registre"
35236
35237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35238 msgid "Unknown index type!"
35239 msgstr "Neznámy typ registra!"
35240
35241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35242 msgid "All indexes"
35243 msgstr "Všetky registre"
35244
35245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35246 msgid "subindex"
35247 msgstr "Pod-register"
35248
35249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35250 msgid "No long date format (language unknown)!"
35251 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35252
35253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35254 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35255 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35256
35257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35258 msgid "No short date format (language unknown)!"
35259 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35260
35261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35262 msgid "Please select a valid type!"
35263 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35264
35265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35266 msgid "File name (with extension)"
35267 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35268
35269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35270 msgid "File name (without extension)"
35271 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35272
35273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35274 msgid "File path"
35275 msgstr "Cesta súboru"
35276
35277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35278 msgid "Used text class"
35279 msgstr "Použitá trieda textu"
35280
35281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35282 msgid "No version control!"
35283 msgstr "Bez správy verzií!"
35284
35285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35286 msgid "Revision[[Version Control]]"
35287 msgstr "Revízia"
35288
35289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35290 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35291 msgstr "Skrátená revízia"
35292
35293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35294 msgid "Tree revision"
35295 msgstr "Revízia stromu"
35296
35297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35298 msgid "Time[[of day]]"
35299 msgstr "Čas"
35300
35301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35302 msgid "LyX version"
35303 msgstr "Verzia LyXu"
35304
35305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35306 msgid "LyX layout format"
35307 msgstr "Schéma formátu LyX"
35308
35309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35310 msgid "Invalid information inset"
35311 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35312
35313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35314 #, c-format
35315 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35316 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35317
35318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35319 #, c-format
35320 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35321 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35322
35323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35324 #, c-format
35325 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35326 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35327
35328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35329 #, c-format
35330 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35331 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35332
35333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35334 #, c-format
35335 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35336 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35337
35338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35339 #, c-format
35340 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35341 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35342
35343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35344 #, c-format
35345 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35346 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35347
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35349 #, c-format
35350 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35351 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35352
35353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35354 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35355 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35356
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35358 msgid "The name of this file (without extension)"
35359 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35360
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35362 msgid "The path where this file is saved"
35363 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35364
35365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35366 msgid "The class this document uses"
35367 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35368
35369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35370 msgid "Version control revision"
35371 msgstr "Revízia správy verzií"
35372
35373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35374 msgid "Version control abbreviated revision"
35375 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35376
35377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35378 msgid "Version control tree revision"
35379 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35380
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35382 msgid "Version control author"
35383 msgstr "Autor správy verzií"
35384
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35386 msgid "Version control date"
35387 msgstr "Dátum správy verzií"
35388
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35390 msgid "Version control time"
35391 msgstr "Čas správy verzií"
35392
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35394 msgid "The current LyX version"
35395 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35396
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35398 msgid "The current LyX layout format"
35399 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35400
35401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35402 msgid "The current date"
35403 msgstr "Aktuálny dátum"
35404
35405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35406 msgid "The date of last save"
35407 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35408
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35410 msgid "A static date"
35411 msgstr "Nemenný dátum"
35412
35413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35414 msgid "The current time"
35415 msgstr "Aktuálny čas"
35416
35417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35418 msgid "The time of last save"
35419 msgstr "Čas posledného uloženia"
35420
35421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35422 msgid "A static time"
35423 msgstr "Pevný čas"
35424
35425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35426 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35427 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35428
35429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35430 msgid "Unknown Info!"
35431 msgstr "Neznáme info!"
35432
35433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35434 #, c-format
35435 msgid "Unknown action %1$s"
35436 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35437
35438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35440 msgid "undefined"
35441 msgstr "nedefinované"
35442
35443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35444 msgid "Return[[Key]]"
35445 msgstr "Enter"
35446
35447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35448 msgid "Tab[[Key]]"
35449 msgstr "Tab"
35450
35451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35452 msgid "PgUp"
35453 msgstr "PgUp"
35454
35455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35456 msgid "PgDown"
35457 msgstr "PgDown"
35458
35459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35460 msgid "Backtab"
35461 msgstr "Backtab"
35462
35463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35464 msgid "Tab"
35465 msgstr "Tab"
35466
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35468 msgid "CapsLock"
35469 msgstr "CapsLock"
35470
35471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35472 msgid "Control[[Key]]"
35473 msgstr "Ctrl"
35474
35475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35476 msgid "Command[[Key]]"
35477 msgstr "Command"
35478
35479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35480 msgid "Option[[Key]]"
35481 msgstr "Option"
35482
35483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35484 msgid "Delete[[Key]]"
35485 msgstr "Delete"
35486
35487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35488 msgid "Fn+Del"
35489 msgstr "Fn+Delete"
35490
35491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35492 msgid "Esc"
35493 msgstr "Esc"
35494
35495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35496 msgid "not set"
35497 msgstr "nenastavené"
35498
35499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35500 msgid "yes"
35501 msgstr "áno"
35502
35503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35504 msgid "no"
35505 msgstr "nie"
35506
35507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35508 #, c-format
35509 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35510 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35511
35512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35513 #, c-format
35514 msgid "No menu entry for action %1$s"
35515 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35516
35517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35518 #, c-format
35519 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35520 msgstr "%1$s neznámy"
35521
35522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35523 msgid "Label names must be unique!"
35524 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35525
35526 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35527 #, c-format
35528 msgid ""
35529 "The label %1$s already exists,\n"
35530 "it will be changed to %2$s."
35531 msgstr ""
35532 "Značka %1$s už existuje,\n"
35533 "bude premenované na %2$s."
35534
35535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35536 msgid "DUPLICATE: "
35537 msgstr "DUPLIKÁT: "
35538
35539 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35540 msgid "Horizontal line"
35541 msgstr "Horizontálna línia"
35542
35543 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35544 msgid "no more lstline delimiters available"
35545 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35546
35547 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35548 msgid "Running out of delimiters"
35549 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35550
35551 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35552 msgid ""
35553 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35554 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35555 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35556 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35557 "must investigate!"
35558 msgstr ""
35559 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35560 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35561 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35562 "pre oddeľovač.\n"
35563 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35564
35565 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35566 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35567 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35568
35569 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35570 #, c-format
35571 msgid ""
35572 "The following characters in one of the program listings are\n"
35573 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35574 "%1$s.\n"
35575 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35576 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35577 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35578 "might help."
35579 msgstr ""
35580 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35581 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35582 "%1$s.\n"
35583 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35584 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35585 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35586 "sa to možno zlepší."
35587
35588 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35589 #, c-format
35590 msgid ""
35591 "The following characters in one of the program listings are\n"
35592 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35593 "%1$s."
35594 msgstr ""
35595 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35596 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35597 "%1$s."
35598
35599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35600 msgid "A value is expected."
35601 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35602
35603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35610 msgid "Unbalanced braces!"
35611 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35612
35613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35614 msgid "Please specify true or false."
35615 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35616
35617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35618 msgid "Only true or false is allowed."
35619 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35620
35621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35622 msgid "Please specify an integer value."
35623 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35624
35625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35626 msgid "An integer is expected."
35627 msgstr "Očakáva sa číslo."
35628
35629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35630 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35631 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35632
35633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35634 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35635 msgstr "Neplatná dĺžka."
35636
35637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35638 #, c-format
35639 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35640 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35641
35642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35643 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35644 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35645
35646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35647 #, c-format
35648 msgid "Please specify one of %1$s."
35649 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35650
35651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35652 #, c-format
35653 msgid "Try one of %1$s."
35654 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35655
35656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35657 #, c-format
35658 msgid "I guess you mean %1$s."
35659 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35660
35661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35662 #, c-format
35663 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35664 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35665
35666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35667 #, c-format
35668 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35669 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35670
35671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35672 msgid ""
35673 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35674 msgstr ""
35675 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35676 "spôsob"
35677
35678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35679 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35680 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35681
35682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35683 msgid ""
35684 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35685 "trblTRBL"
35686 msgstr ""
35687 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35688 "podmnožinu z trblTRBL"
35689
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35691 msgid ""
35692 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35693 "right, bottom left and top left corner."
35694 msgstr ""
35695 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35696 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35697
35698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35699 msgid "Previously defined color name as a string"
35700 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35701
35702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35703 msgid "Enter something like \\color{white}"
35704 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35705
35706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35707 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35708 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35709
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35712 msgid "auto, last or a number"
35713 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35714
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35717 msgid ""
35718 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35719 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35720 "defining a listing inset)"
35721 msgstr ""
35722 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35723 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35724 "definícii výpisu programu)"
35725
35726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35728 msgid ""
35729 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35730 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35731 "a listing inset)"
35732 msgstr ""
35733 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35734 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35735 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35736
35737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35738 msgid "default: _minted-<jobname>"
35739 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35740
35741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35742 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35743 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35744
35745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35746 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35747 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35748
35749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35750 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35751 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35752
35753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35754 msgid "A latex name such as \\small"
35755 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35756
35757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35758 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35759 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35760
35761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35762 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35763 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35764
35765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35766 msgid ""
35767 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35768 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35769 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35770 msgstr ""
35771 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35772 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35773 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35774
35775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35776 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35777 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35778
35779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35780 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35781 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35782
35783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35784 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35785 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35786
35787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35788 msgid "For PHP only"
35789 msgstr "Len pre PHP"
35790
35791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35792 msgid "The style used by Pygments"
35793 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35794
35795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35796 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35797 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35798
35799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35801 msgid "Enables latex code in comments"
35802 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35803
35804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35805 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35806 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35807
35808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35809 #, c-format
35810 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35811 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35812
35813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35814 #, c-format
35815 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35816 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35817
35818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35819 #, c-format
35820 msgid "Parameter %1$s: "
35821 msgstr "Parameter %1$s: "
35822
35823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35824 #, c-format
35825 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35826 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35827
35828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35829 #, c-format
35830 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35831 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35832
35833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35834 msgid "New Page"
35835 msgstr "Nová stránka"
35836
35837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35838 msgid "Page Break"
35839 msgstr "Zalomenie strany"
35840
35841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35842 msgid "Clear Page"
35843 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35844
35845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35846 msgid "Clear Double Page"
35847 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35848
35849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35850 msgid "Nom: "
35851 msgstr "Nom: "
35852
35853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35854 msgid "Nomenclature Symbol: "
35855 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35856
35857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35858 msgid "Description: "
35859 msgstr "Opis: "
35860
35861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35862 msgid "Sorting: "
35863 msgstr "Triedenie: "
35864
35865 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35866 msgid "note"
35867 msgstr "poznámka"
35868
35869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35870 msgid "Phantom"
35871 msgstr "Fantóm"
35872
35873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35874 msgid "HPhantom"
35875 msgstr "HFantóm"
35876
35877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35878 msgid "VPhantom"
35879 msgstr "VFantóm"
35880
35881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35882 msgid "phantom"
35883 msgstr "fantóm"
35884
35885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35886 msgid "hphantom"
35887 msgstr "hfantóm"
35888
35889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35890 msgid "vphantom"
35891 msgstr "vfantóm"
35892
35893 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
35894 #, c-format
35895 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35896 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35897
35898 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
35899 #, c-format
35900 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35901 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35902
35903 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
35904 #, c-format
35905 msgid "%1$stext"
35906 msgstr "%1$stext"
35907
35908 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
35909 #, c-format
35910 msgid "text%1$s"
35911 msgstr "text%1$s"
35912
35913 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35914 msgid "Ref: "
35915 msgstr "Ref: "
35916
35917 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35918 msgid "EqRef: "
35919 msgstr "EqRef: "
35920
35921 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35922 msgid "Page Number"
35923 msgstr "Číslo strany"
35924
35925 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35926 msgid "Page: "
35927 msgstr "Strana: "
35928
35929 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35930 msgid "Textual Page Number"
35931 msgstr "Strana v textovej forme"
35932
35933 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35934 msgid "TextPage: "
35935 msgstr "Strana textu: "
35936
35937 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35938 msgid "Standard+Textual Page"
35939 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35940
35941 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35942 msgid "Ref+Text: "
35943 msgstr "Ref+Text: "
35944
35945 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35946 msgid "Reference to Name"
35947 msgstr "Referencia na meno"
35948
35949 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35950 msgid "NameRef: "
35951 msgstr "Meno ref: "
35952
35953 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35954 msgid "Formatted"
35955 msgstr "Formátované"
35956
35957 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35958 msgid "Format: "
35959 msgstr "Formát: "
35960
35961 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35962 msgid "Label Only"
35963 msgstr "Len heslo"
35964
35965 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35966 msgid "Label: "
35967 msgstr "Heslo: "
35968
35969 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35970 msgid "subscript"
35971 msgstr "dolný index"
35972
35973 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35974 msgid "superscript"
35975 msgstr "horný index"
35976
35977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35978 msgid "Protected Space"
35979 msgstr "Chránená medzera"
35980
35981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35982 msgid "Quad Space"
35983 msgstr "Quad medzera"
35984
35985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35986 msgid "Double Quad Space"
35987 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35988
35989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35990 msgid "Enspace"
35991 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35992
35993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35994 msgid "Enskip"
35995 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35996
35997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35998 msgid "Protected Horizontal Fill"
35999 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36000
36001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36002 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36003 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36004
36005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36006 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36007 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36008
36009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36010 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36011 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36012
36013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36014 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36015 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36016
36017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36018 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36019 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36020
36021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36022 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36023 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36024
36025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36026 #, c-format
36027 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36028 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36029
36030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36031 #, c-format
36032 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36033 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36034
36035 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36036 msgid "Unknown TOC type"
36037 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36038
36039 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36040 msgid "Change tracking data incomplete"
36041 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36042
36043 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36044 msgid ""
36045 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36046 "ignore this."
36047 msgstr ""
36048 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36049 "ignorované."
36050
36051 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36052 msgid "Selections not supported."
36053 msgstr "Výbery nie sú podporované."
36054
36055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36056 msgid "Multi-column in current or destination column."
36057 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
36058
36059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36060 msgid "Multi-row in current or destination row."
36061 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
36062
36063 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36064 msgid "Selection size should match clipboard content."
36065 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
36066
36067 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36068 msgid "[contains tracked changes]"
36069 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36070
36071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36072 msgid "wrap: "
36073 msgstr "obtekanie: "
36074
36075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36076 msgid "wrap"
36077 msgstr "obtekanie"
36078
36079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36080 msgid "Not shown."
36081 msgstr "Neukázané."
36082
36083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36084 msgid "Loading..."
36085 msgstr "Načítavam…"
36086
36087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36088 msgid "Converting to loadable format..."
36089 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36090
36091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36092 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36093 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36094
36095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36096 msgid "Scaling etc..."
36097 msgstr "Zmena mierky atď…"
36098
36099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36100 msgid "Ready to display"
36101 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36102
36103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36104 msgid "No file found!"
36105 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36106
36107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36108 msgid "Error converting to loadable format"
36109 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36110
36111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36112 msgid "Error loading file into memory"
36113 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36114
36115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36116 msgid "Error generating the pixmap"
36117 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36118
36119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36120 msgid "No image"
36121 msgstr "Bez obrázku"
36122
36123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36124 msgid "Preview loading"
36125 msgstr "Nahranie náhľadu"
36126
36127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36128 msgid "Preview ready"
36129 msgstr "Náhľad prichystaný"
36130
36131 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36132 msgid "Preview failed"
36133 msgstr "Náhľad zlyhal"
36134
36135 #: src/lengthcommon.cpp:41
36136 msgid "cc[[unit of measure]]"
36137 msgstr "cc"
36138
36139 #: src/lengthcommon.cpp:41
36140 msgid "dd"
36141 msgstr "dd"
36142
36143 #: src/lengthcommon.cpp:41
36144 msgid "em"
36145 msgstr "em"
36146
36147 #: src/lengthcommon.cpp:42
36148 msgid "ex"
36149 msgstr "ex"
36150
36151 #: src/lengthcommon.cpp:42
36152 msgid "mu[[unit of measure]]"
36153 msgstr "mu"
36154
36155 #: src/lengthcommon.cpp:42
36156 msgid "pc"
36157 msgstr "pc"
36158
36159 #: src/lengthcommon.cpp:43
36160 msgid "pt"
36161 msgstr "pt"
36162
36163 #: src/lengthcommon.cpp:43
36164 msgid "sp"
36165 msgstr "sp"
36166
36167 #: src/lengthcommon.cpp:43
36168 msgid "Text Width %"
36169 msgstr "Šírka textu %"
36170
36171 #: src/lengthcommon.cpp:44
36172 msgid "Column Width %"
36173 msgstr "Šírka stĺpca %"
36174
36175 #: src/lengthcommon.cpp:44
36176 msgid "Page Width %"
36177 msgstr "Šírka stránky %"
36178
36179 #: src/lengthcommon.cpp:44
36180 msgid "Line Width %"
36181 msgstr "Šírka riadku %"
36182
36183 #: src/lengthcommon.cpp:45
36184 msgid "Text Height %"
36185 msgstr "Výška textu %"
36186
36187 #: src/lengthcommon.cpp:45
36188 msgid "Page Height %"
36189 msgstr "Výška stránky %"
36190
36191 #: src/lengthcommon.cpp:45
36192 msgid "Line Distance %"
36193 msgstr "Odstup riadku %"
36194
36195 #: src/lyxfind.cpp:236
36196 msgid "Search error"
36197 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36198
36199 #: src/lyxfind.cpp:236
36200 msgid "Search string is empty"
36201 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36202
36203 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36204 msgid ""
36205 "End of file reached while searching forward.\n"
36206 "Continue searching from the beginning?"
36207 msgstr ""
36208 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36209 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36210
36211 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36212 msgid ""
36213 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36214 "Continue searching from the end?"
36215 msgstr ""
36216 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36217 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36218
36219 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36220 msgid "String not found."
36221 msgstr "Reťazec nenájdený."
36222
36223 #: src/lyxfind.cpp:508
36224 msgid "String found."
36225 msgstr "Reťazec nájdený."
36226
36227 #: src/lyxfind.cpp:510
36228 msgid "String has been replaced."
36229 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36230
36231 #: src/lyxfind.cpp:513
36232 #, c-format
36233 msgid "%1$d strings have been replaced."
36234 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36235
36236 #: src/lyxfind.cpp:3718
36237 msgid "Invalid regular expression!"
36238 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36239
36240 #: src/lyxfind.cpp:3727
36241 msgid "One match has been replaced."
36242 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36243
36244 #: src/lyxfind.cpp:3730
36245 msgid "Two matches have been replaced."
36246 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36247
36248 #: src/lyxfind.cpp:3733
36249 #, c-format
36250 msgid "%1$d matches have been replaced."
36251 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36252
36253 #: src/lyxfind.cpp:3739
36254 msgid "Match not found."
36255 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36256
36257 #: src/lyxfind.cpp:3745
36258 msgid "Match has been replaced."
36259 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36260
36261 #: src/lyxfind.cpp:3747
36262 msgid "Match found."
36263 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36264
36265 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36266 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36267 #, c-format
36268 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36269 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36270
36271 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36272 #, c-format
36273 msgid "Box: %1$s"
36274 msgstr "Rámik: %1$s"
36275
36276 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36277 #, c-format
36278 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36279 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36280
36281 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36282 #, c-format
36283 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36284 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36285
36286 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36287 #, c-format
36288 msgid "Color: %1$s"
36289 msgstr "Farba: %1$s"
36290
36291 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36292 #, c-format
36293 msgid "Decoration: %1$s"
36294 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36295
36296 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36297 #, c-format
36298 msgid "Environment: %1$s"
36299 msgstr "Prostredie: %1$s"
36300
36301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36302 msgid "Cursor not in table"
36303 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36304
36305 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36306 msgid "Only one row"
36307 msgstr "Len jeden riadok"
36308
36309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36310 msgid "Only one column"
36311 msgstr "Len jeden stĺpec"
36312
36313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36314 msgid "No hline to delete"
36315 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36316
36317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36318 msgid "No vline to delete"
36319 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36320
36321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36322 #, c-format
36323 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36324 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36325
36326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36327 #, c-format
36328 msgid "Type: %1$s"
36329 msgstr "Typ: %1$s"
36330
36331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36332 msgid "Bad math environment"
36333 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36334
36335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36336 msgid ""
36337 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36338 "Change the math formula type and try again."
36339 msgstr ""
36340 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36341 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36342
36343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36344 msgid "No number"
36345 msgstr "Bez čísla"
36346
36347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36348 #, c-format
36349 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36350 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36351
36352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36353 #, c-format
36354 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36355 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36356
36357 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36358 #, c-format
36359 msgid "Macro: %1$s"
36360 msgstr "Makro: %1$s"
36361
36362 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36363 msgid "optional"
36364 msgstr "voliteľné"
36365
36366 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36367 msgid "math macro"
36368 msgstr "mat. makro"
36369
36370 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36371 #, c-format
36372 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36373 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36374
36375 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36376 #, c-format
36377 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36378 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36379
36380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36381 msgid "create new math text environment ($...$)"
36382 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36383
36384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36385 msgid "entered math text mode (textrm)"
36386 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36387
36388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36389 msgid "Regular expression editor mode"
36390 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36391
36392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36393 #, c-format
36394 msgid "Cannot apply %1$s here."
36395 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36396
36397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36398 msgid "Standard[[mathref]]"
36399 msgstr "Štandardné"
36400
36401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36402 msgid "PrettyRef"
36403 msgstr "Pekný odkaz"
36404
36405 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36406 msgid "FormatRef: "
36407 msgstr "FormatRef: "
36408
36409 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36410 #, c-format
36411 msgid "Size: %1$s"
36412 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36413
36414 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36415 #, c-format
36416 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36417 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36418
36419 #: src/output.cpp:37
36420 #, c-format
36421 msgid ""
36422 "Could not open the specified document\n"
36423 "%1$s."
36424 msgstr ""
36425 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36426 "%1$s."
36427
36428 #: src/output_latex.cpp:1615
36429 msgid "Error in latexParagraphs"
36430 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36431
36432 #: src/output_latex.cpp:1616
36433 #, c-format
36434 msgid ""
36435 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36436 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36437 msgstr ""
36438 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36439 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36440
36441 #: src/output_plaintext.cpp:146
36442 msgid "Abstract: "
36443 msgstr "Súhrn: "
36444
36445 #: src/output_plaintext.cpp:158
36446 msgid "References: "
36447 msgstr "Referencie: "
36448
36449 #: src/support/Package.cpp:169
36450 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36451 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36452
36453 #: src/support/Package.cpp:173
36454 msgid "Done!"
36455 msgstr "Hotovo!"
36456
36457 #: src/support/Package.cpp:528
36458 msgid "LyX binary not found"
36459 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36460
36461 #: src/support/Package.cpp:529
36462 #, c-format
36463 msgid ""
36464 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36465 msgstr ""
36466 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36467 "%1$s"
36468
36469 #: src/support/Package.cpp:648
36470 #, c-format
36471 msgid ""
36472 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36473 "\t%1$s\n"
36474 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36475 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36476 msgstr ""
36477 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36478 "\t%1$s\n"
36479 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36480 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36481
36482 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36483 msgid "File not found"
36484 msgstr "Súbor nenájdený"
36485
36486 #: src/support/Package.cpp:718
36487 #, c-format
36488 msgid ""
36489 "Invalid %1$s switch.\n"
36490 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36491 msgstr ""
36492 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36493 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36494
36495 #: src/support/Package.cpp:745
36496 #, c-format
36497 msgid ""
36498 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36499 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36500 msgstr ""
36501 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36502 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36503
36504 #: src/support/Package.cpp:769
36505 #, c-format
36506 msgid ""
36507 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36508 "%2$s is not a directory."
36509 msgstr ""
36510 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36511 "%2$s nie je adresár."
36512
36513 #: src/support/Package.cpp:771
36514 msgid "Directory not found"
36515 msgstr "Adresár nenájdený"
36516
36517 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36518 #, c-format
36519 msgid ""
36520 "The command\n"
36521 "%1$s\n"
36522 "has not yet completed.\n"
36523 "\n"
36524 "Do you want to stop it?"
36525 msgstr ""
36526 "Príkaz\n"
36527 "%1$s\n"
36528 "ešte nedokončil.\n"
36529 "\n"
36530 "Chcete ho zastaviť ?"
36531
36532 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36533 msgid "Stop command?"
36534 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36535
36536 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36537 msgid "&Stop it"
36538 msgstr "Za&staviť"
36539
36540 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36541 msgid "Let it &run"
36542 msgstr "Nech &beží ďalej"
36543
36544 #: src/support/debug.cpp:41
36545 msgid "No debugging messages"
36546 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36547
36548 #: src/support/debug.cpp:42
36549 msgid "General information"
36550 msgstr "Všeobecné informácie"
36551
36552 #: src/support/debug.cpp:43
36553 msgid "Program initialisation"
36554 msgstr "Inicializácia programu"
36555
36556 #: src/support/debug.cpp:44
36557 msgid "Keyboard events handling"
36558 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36559
36560 #: src/support/debug.cpp:45
36561 msgid "GUI handling"
36562 msgstr "Spravovanie GUI"
36563
36564 #: src/support/debug.cpp:46
36565 msgid "Lyxlex grammar parser"
36566 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36567
36568 #: src/support/debug.cpp:47
36569 msgid "Configuration files reading"
36570 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36571
36572 #: src/support/debug.cpp:48
36573 msgid "Custom keyboard definition"
36574 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36575
36576 #: src/support/debug.cpp:49
36577 msgid "LaTeX generation/execution"
36578 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36579
36580 #: src/support/debug.cpp:50
36581 msgid "Math editor"
36582 msgstr "Editor matematiky"
36583
36584 #: src/support/debug.cpp:51
36585 msgid "Font handling"
36586 msgstr "Manipulácia s písmom"
36587
36588 #: src/support/debug.cpp:52
36589 msgid "Textclass files reading"
36590 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36591
36592 #: src/support/debug.cpp:53
36593 msgid "Version control"
36594 msgstr "Správa verzií"
36595
36596 #: src/support/debug.cpp:54
36597 msgid "External control interface"
36598 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36599
36600 #: src/support/debug.cpp:55
36601 msgid "Undo/Redo mechanism"
36602 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36603
36604 #: src/support/debug.cpp:56
36605 msgid "User commands"
36606 msgstr "Používateľské príkazy"
36607
36608 #: src/support/debug.cpp:57
36609 msgid "The LyX Lexer"
36610 msgstr "LyX Lexer"
36611
36612 #: src/support/debug.cpp:58
36613 msgid "Dependency information"
36614 msgstr "Informácie o závislostiach"
36615
36616 #: src/support/debug.cpp:59
36617 msgid "LyX Insets"
36618 msgstr "LyX vložky"
36619
36620 #: src/support/debug.cpp:60
36621 msgid "Files used by LyX"
36622 msgstr "Súbory používané LyXom"
36623
36624 #: src/support/debug.cpp:61
36625 msgid "Workarea events"
36626 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36627
36628 #: src/support/debug.cpp:62
36629 msgid "Clipboard handling"
36630 msgstr "Obsluha schránky"
36631
36632 #: src/support/debug.cpp:63
36633 msgid "Graphics conversion and loading"
36634 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36635
36636 #: src/support/debug.cpp:64
36637 msgid "Change tracking"
36638 msgstr "Sledovať zmeny"
36639
36640 #: src/support/debug.cpp:65
36641 msgid "External template/inset messages"
36642 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36643
36644 #: src/support/debug.cpp:66
36645 msgid "RowPainter profiling"
36646 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36647
36648 #: src/support/debug.cpp:67
36649 msgid "Scrolling debugging"
36650 msgstr "Ladenie rolovania"
36651
36652 #: src/support/debug.cpp:68
36653 msgid "Math macros"
36654 msgstr "Mat. makrá"
36655
36656 #: src/support/debug.cpp:69
36657 msgid "RTL/Bidi"
36658 msgstr "RTL/Bidi"
36659
36660 #: src/support/debug.cpp:70
36661 msgid "Locale/Internationalisation"
36662 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36663
36664 #: src/support/debug.cpp:71
36665 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36666 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36667
36668 #: src/support/debug.cpp:72
36669 msgid "Find and replace mechanism"
36670 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36671
36672 #: src/support/debug.cpp:73
36673 msgid "Developers' general debug messages"
36674 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36675
36676 #: src/support/debug.cpp:74
36677 msgid "All debugging messages"
36678 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36679
36680 #: src/support/debug.cpp:153
36681 #, c-format
36682 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36683 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36684
36685 #: src/support/lassert.cpp:60
36686 #, c-format
36687 msgid ""
36688 "Assertion %1$s violated in\n"
36689 "file: %2$s, line: %3$s"
36690 msgstr ""
36691 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36692 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36693
36694 #: src/support/lassert.cpp:70
36695 msgid ""
36696 "It should be safe to continue, but you\n"
36697 "may wish to save your work and restart LyX."
36698 msgstr ""
36699 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36700 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36701
36702 #: src/support/lassert.cpp:73
36703 msgid "Warning!"
36704 msgstr "Varovanie!"
36705
36706 #: src/support/lassert.cpp:80
36707 msgid ""
36708 "There has been an error with this document.\n"
36709 "LyX will attempt to close it safely."
36710 msgstr ""
36711 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36712 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36713
36714 #: src/support/lassert.cpp:83
36715 msgid "Buffer Error!"
36716 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36717
36718 #: src/support/lassert.cpp:90
36719 msgid ""
36720 "LyX has encountered an application error\n"
36721 "and will now shut down."
36722 msgstr ""
36723 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36724 "a ukončí prevádzku."
36725
36726 #: src/support/lassert.cpp:93
36727 msgid "Fatal Exception!"
36728 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36729
36730 #: src/support/os_win32.cpp:494
36731 msgid "System file not found"
36732 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36733
36734 #: src/support/os_win32.cpp:495
36735 msgid ""
36736 "Unable to load shfolder.dll\n"
36737 "Please install."
36738 msgstr ""
36739 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36740 "Prosím inštalujte."
36741
36742 #: src/support/os_win32.cpp:500
36743 msgid "System function not found"
36744 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36745
36746 #: src/support/os_win32.cpp:501
36747 msgid ""
36748 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36749 "Don't know how to proceed. Sorry."
36750 msgstr ""
36751 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36752 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36753
36754 #: src/support/userinfo.cpp:45
36755 msgid "Unknown user"
36756 msgstr "Neznámy používateľ"
36757
36758 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36759 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36760
36761 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36762 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36763
36764 #~ msgid "Fname"
36765 #~ msgstr "Kmeno"
36766
36767 #~ msgid "Abbrev"
36768 #~ msgstr "Skratka"
36769
36770 #~ msgid "Citation-number"
36771 #~ msgstr "Číslo citácie"
36772
36773 #~ msgid "Day"
36774 #~ msgstr "Deň"
36775
36776 #~ msgid "Month"
36777 #~ msgstr "Mesiac"
36778
36779 #~ msgid "Year"
36780 #~ msgstr "Rok"
36781
36782 #~ msgid "Issue-number"
36783 #~ msgstr "Číslo vydania"
36784
36785 #~ msgid "Issue-day"
36786 #~ msgstr "Deň vydania"
36787
36788 #~ msgid "Issue-months"
36789 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36790
36791 #~ msgid "Section Level 1"
36792 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36793
36794 #~ msgid "Section Level 2"
36795 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36796
36797 #~ msgid "Section Level 3"
36798 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36799
36800 #~ msgid "Section Level 4"
36801 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36802
36803 #~ msgid "Section Level 5"
36804 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36805
36806 #~ msgid "Subsubparagraph"
36807 #~ msgstr "Podpododstavec"
36808
36809 #~ msgid "-- Header --"
36810 #~ msgstr "--Hlavička--"
36811
36812 #~ msgid "Special-section"
36813 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36814
36815 #~ msgid "Special-section:"
36816 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36817
36818 #~ msgid "AGU-journal"
36819 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36820
36821 #~ msgid "AGU-journal:"
36822 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36823
36824 #~ msgid "Citation-number:"
36825 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36826
36827 #~ msgid "AGU-volume"
36828 #~ msgstr "AGU-diel"
36829
36830 #~ msgid "AGU-volume:"
36831 #~ msgstr "AGU-diel:"
36832
36833 #~ msgid "AGU-issue"
36834 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36835
36836 #~ msgid "AGU-issue:"
36837 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36838
36839 #~ msgid "Index-terms"
36840 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36841
36842 #~ msgid "Index-terms..."
36843 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36844
36845 #~ msgid "Index-term"
36846 #~ msgstr "Pojem indexu"
36847
36848 #~ msgid "Index-term:"
36849 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36850
36851 #~ msgid "Cross-term"
36852 #~ msgstr "Krížny pojem"
36853
36854 #~ msgid "Cross-term:"
36855 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36856
36857 #~ msgid "Supplementary"
36858 #~ msgstr "Dodatkové"
36859
36860 #~ msgid "Supplementary..."
36861 #~ msgstr "Dodatkové…"
36862
36863 #~ msgid "Supp-note"
36864 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36865
36866 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36867 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36868
36869 #~ msgid "Cite-other"
36870 #~ msgstr "Citát (iný)"
36871
36872 #~ msgid "Cite-other:"
36873 #~ msgstr "Citát (iný):"
36874
36875 #~ msgid "Ident-line"
36876 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36877
36878 #~ msgid "Ident-line:"
36879 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36880
36881 #~ msgid "Runhead"
36882 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36883
36884 #~ msgid "Runhead:"
36885 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36886
36887 #~ msgid "Published-online:"
36888 #~ msgstr "Vydané-online:"
36889
36890 #~ msgid "Citation:"
36891 #~ msgstr "Citácia:"
36892
36893 #~ msgid "Posting-order"
36894 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36895
36896 #~ msgid "Posting-order:"
36897 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36898
36899 #~ msgid "AGU-pages"
36900 #~ msgstr "AGU-stránky"
36901
36902 #~ msgid "AGU-pages:"
36903 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36904
36905 #~ msgid "Words"
36906 #~ msgstr "Slová"
36907
36908 #~ msgid "Words:"
36909 #~ msgstr "Slová:"
36910
36911 #~ msgid "Figures:"
36912 #~ msgstr "Obrázky:"
36913
36914 #~ msgid "Tables:"
36915 #~ msgstr "Tabuľky:"
36916
36917 #~ msgid "Datasets"
36918 #~ msgstr "Skupina dát"
36919
36920 #~ msgid "Datasets:"
36921 #~ msgstr "Skupina dát:"
36922
36923 #~ msgid "SS-Code"
36924 #~ msgstr "SS-Kód"
36925
36926 #~ msgid "SS-Title"
36927 #~ msgstr "SS-Titul"
36928
36929 #~ msgid "CCC-Code"
36930 #~ msgstr "CCC-kód"
36931
36932 #~ msgid "Dscr"
36933 #~ msgstr "Opis"
36934
36935 #~ msgid "Postcode"
36936 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36937
36938 #~ msgid "Authorgroup"
36939 #~ msgstr "Skupina autora"
36940
36941 #~ msgid "RevisionHistory"
36942 #~ msgstr "Revízna história"
36943
36944 #~ msgid "Revision History"
36945 #~ msgstr "Revízna história"
36946
36947 #~ msgid "Revision"
36948 #~ msgstr "Revízia"
36949
36950 #~ msgid "RevisionRemark"
36951 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36952
36953 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36954 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36955
36956 #~ msgid "Time[[period]]"
36957 #~ msgstr "Obdobie"
36958
36959 #~ msgid "What?"
36960 #~ msgstr "Čo?"
36961
36962 #~ msgid "Value &Type:"
36963 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36964
36965 #~ msgid "Add To"
36966 #~ msgstr "Pridať k"
36967
36968 #~ msgid "Save"
36969 #~ msgstr "Uložiť"
36970
36971 #~ msgid "Restore"
36972 #~ msgstr "Obnoviť"
36973
36974 #~ msgid "Value"
36975 #~ msgstr "Hodnota"
36976
36977 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36978 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36979
36980 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36981 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36982
36983 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36984 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36985
36986 #~ msgid "Autosave failed!"
36987 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36988
36989 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36990 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36991
36992 #~ msgid ""
36993 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36994 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36995 #~ msgstr ""
36996 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36997 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36998 #~ "formát."
36999
37000 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37001 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37002
37003 #~ msgid ""
37004 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37005 #~ "\"move backwards\""
37006 #~ msgstr ""
37007 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37008 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37009
37010 #~ msgid ""
37011 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37012 #~ "\"move left\""
37013 #~ msgstr ""
37014 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37015 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37016
37017 #~ msgid "Auto &begin"
37018 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37019
37020 #~ msgid "Auto &end"
37021 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37022
37023 #~ msgid "Cursor movement:"
37024 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37025
37026 #~ msgid "Verbatim Input"
37027 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37028
37029 #~ msgid "Verbatim Input*"
37030 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37031
37032 #~ msgid "Do not load inputenc"
37033 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37034
37035 #~ msgid "utf8 (default)"
37036 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37037
37038 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37039 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37040
37041 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37042 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37043
37044 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37045 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37046
37047 #~ msgid "legacy language default"
37048 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37049
37050 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37051 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37052
37053 #~ msgid ""
37054 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37055 #~ "here"
37056 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37057
37058 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37059 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37060
37061 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37062 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37063
37064 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37065 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37066
37067 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37068 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37069
37070 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37071 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37072
37073 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37074 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37075
37076 #~ msgid "List / TOC|s"
37077 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37078
37079 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37080 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37081
37082 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37083 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37084
37085 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37086 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37087
37088 #~ msgid "Theorems"
37089 #~ msgstr "Teorémy"
37090
37091 #~ msgid "Soul Text Markup"
37092 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37093
37094 #~ msgid "Edit"
37095 #~ msgstr "Upraviť"
37096
37097 #~ msgid "Find"
37098 #~ msgstr "Hľadať"
37099
37100 #~ msgid "Templates"
37101 #~ msgstr "Šablóny"
37102
37103 #~ msgid "Key Binding Files"
37104 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37105
37106 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37107 #~ msgstr ""
37108 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37109 #~ "ako záložný)"
37110
37111 #~ msgid "Press button to check validity..."
37112 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37113
37114 #~ msgid "Set top line"
37115 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37116
37117 #~ msgid "Set bottom line"
37118 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37119
37120 #~ msgid "Set left line"
37121 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37122
37123 #~ msgid "Character set"
37124 #~ msgstr "Znaková sada"
37125
37126 #~ msgid "Enable"
37127 #~ msgstr "Zapnúť"
37128
37129 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37130 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37131
37132 #~ msgid ""
37133 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37134 #~ "quality of fonts"
37135 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37136
37137 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37138 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37139
37140 #~ msgid ""
37141 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37142 #~ msgstr ""
37143 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37144 #~ "na Mac-u a Windows."
37145
37146 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37147 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37148
37149 #~ msgid "Moves"
37150 #~ msgstr "Ťahy"
37151
37152 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37153 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37154
37155 #~ msgid "Knigt"
37156 #~ msgstr "Jazdec"
37157
37158 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37159 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37160
37161 #~ msgid "Mark"
37162 #~ msgstr "Označiť"
37163
37164 #~ msgid ""
37165 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37166 #~ msgstr ""
37167 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37168 #~ "c7)"
37169
37170 #~ msgid "Store FEN"
37171 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37172
37173 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37174 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37175
37176 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37177 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37178
37179 #~ msgid "RestoreChessboard"
37180 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37181
37182 #~ msgid "Restore FEN"
37183 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37184
37185 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37186 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37187
37188 #~ msgid "&Date format:"
37189 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37190
37191 #~ msgid "Date format for strftime output"
37192 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37193
37194 #~ msgid ""
37195 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37196 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37197 #~ msgstr ""
37198 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37199 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37200
37201 #~ msgid "&Create"
37202 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37203
37204 #~ msgid "Time"
37205 #~ msgstr "Čas"
37206
37207 #~ msgid "File name"
37208 #~ msgstr "Názov súboru"
37209
37210 #~ msgid "Class|C"
37211 #~ msgstr "Trieda|T"
37212
37213 #~ msgid "Document Info|D"
37214 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37215
37216 #~ msgid "File Revision|R"
37217 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37218
37219 #~ msgid "Info Inset Settings"
37220 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37221
37222 #~ msgid "LyX Version|X"
37223 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37224
37225 #~ msgid "Path|P"
37226 #~ msgstr "Cesty|C"
37227
37228 #~ msgid "Revision Author|A"
37229 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37230
37231 #~ msgid "Revision Date|D"
37232 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37233
37234 #~ msgid "Revision Time|i"
37235 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37236
37237 #~ msgid "Tree Revision|T"
37238 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37239
37240 #~ msgid "Information Name:"
37241 #~ msgstr "Meno informácie:"
37242
37243 #~ msgid ""
37244 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37245 #~ "version)."
37246 #~ msgstr ""
37247 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37248 #~ "LyX-u)."
37249
37250 #~ msgid "Information"
37251 #~ msgstr "Informácia"
37252
37253 #~ msgid ""
37254 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37255 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37256 #~ msgstr ""
37257 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37258 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37259
37260 #~ msgid ""
37261 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37262 #~ "available, the respective version control information is output."
37263 #~ msgstr ""
37264 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37265 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37266
37267 #~ msgid "Information Type"
37268 #~ msgstr "Typ informácie"
37269
37270 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37271 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37272
37273 #~ msgid "EndFrontmatter"
37274 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37275
37276 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37277 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37278
37279 #~ msgid "Begin frontmatter"
37280 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37281
37282 #~ msgid "End frontmatter"
37283 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37284
37285 #~ msgid "&Restore"
37286 #~ msgstr "O&bnoviť"
37287
37288 #~ msgid "Insert the delimiters"
37289 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37290
37291 #~ msgid "&Placement:"
37292 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37293
37294 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37295 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37296
37297 #~ msgid "Close this dialog"
37298 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37299
37300 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37301 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37302
37303 #~ msgid "Push new inset into the document"
37304 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37305
37306 #~ msgid "C&enter"
37307 #~ msgstr "Na &stred"
37308
37309 #~ msgid "&Phantom"
37310 #~ msgstr "&Fantóm"
37311
37312 #~ msgid "&Insert"
37313 #~ msgstr "Vlož&iť"
37314
37315 #~ msgid "Forma&t:"
37316 #~ msgstr "&Formát:"
37317
37318 #~ msgid "App&ly"
37319 #~ msgstr "&Použiť"
37320
37321 #~ msgid "Da&tabases"
37322 #~ msgstr "Databáz&y"
37323
37324 #~ msgid "Class default"
37325 #~ msgstr "Triedny štandard"
37326
37327 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37328 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37329
37330 #~ msgid "Capitalize|a"
37331 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37332
37333 #~ msgid "Float Placement"
37334 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37335
37336 #~ msgid "Use &default placement"
37337 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37338
37339 #~ msgid "Character Styles"
37340 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37341
37342 #~ msgid "Text Style|x"
37343 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37344
37345 #~ msgid "Text Style|T"
37346 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37347
37348 #~ msgid "Apply last"
37349 #~ msgstr "Použiť posledné"
37350
37351 #~ msgid "Text style"
37352 #~ msgstr "Štýl textu"
37353
37354 #~ msgid "Text Style"
37355 #~ msgstr "Štýl Textu"
37356
37357 #~ msgid "Other font settings"
37358 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37359
37360 #~ msgid "No color"
37361 #~ msgstr "Bez farby"
37362
37363 #~ msgid "&Misc:"
37364 #~ msgstr "Rô&zne:"
37365
37366 #~ msgid "&Toggle all"
37367 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37368
37369 #~ msgid "Always Toggled"
37370 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37371
37372 #~ msgid "Cross out"
37373 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37374
37375 #~ msgid "Double underbar"
37376 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37377
37378 #~ msgid "Never Toggled"
37379 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37380
37381 #~ msgid "Strike out"
37382 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37383
37384 #~ msgid "Underbar"
37385 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37386
37387 #~ msgid "Wavy underbar"
37388 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37389
37390 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37391 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37392
37393 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37394 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37395
37396 #~ msgid "Nothing to index!"
37397 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37398
37399 #~ msgid ""
37400 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37401 #~ "fontenc)"
37402 #~ msgstr ""
37403 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37404 #~ "fontenc)"
37405
37406 #~ msgid "None (no fontenc)"
37407 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37408
37409 #~ msgid ""
37410 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37411 #~ "recommended for non-English languages."
37412 #~ msgstr ""
37413 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37414 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37415
37416 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37417 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37418
37419 #~ msgid "C&aption:"
37420 #~ msgstr "Pop&is:"
37421
37422 #~ msgid "La&bel:"
37423 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37424
37425 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37426 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37427
37428 #~ msgid "for this version of LyX."
37429 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37430
37431 #~ msgid " et al."
37432 #~ msgstr " a kol."
37433
37434 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37435 #~ msgstr ", "
37436
37437 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37438 #~ msgstr ", a "
37439
37440 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37441 #~ msgstr " a "
37442
37443 #~ msgid "pp."
37444 #~ msgstr "str."
37445
37446 #~ msgid "ed."
37447 #~ msgstr "vyd."
37448
37449 #~ msgid "vol."
37450 #~ msgstr "diel"
37451
37452 #~ msgid "no."
37453 #~ msgstr "č."
37454
37455 #~ msgid "in"
37456 #~ msgstr "v"
37457
37458 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37459 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37460
37461 #~ msgid "Use &minted"
37462 #~ msgstr "Použiť minted"
37463
37464 #~ msgid "Number floats by chapter"
37465 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37466
37467 #~ msgid "Number floats by section"
37468 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37469
37470 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37471 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37472
37473 #~ msgid "Minted Source Code"
37474 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37475
37476 #~ msgid ""
37477 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37478 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37479 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37480 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37481 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37482 #~ "\n"
37483 #~ "Example options:\n"
37484 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37485 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37486 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37487 #~ "\n"
37488 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37489 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37490 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37491 #~ "for further options and details.\n"
37492 #~ msgstr ""
37493 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37494 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37495 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37496 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37497 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37498 #~ "\n"
37499 #~ "Príkladné voľby:\n"
37500 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37501 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37502 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37503 #~ "\n"
37504 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37505 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37506 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37507 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37508
37509 #~ msgid ""
37510 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37511 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37512 #~ "language not offered there."
37513 #~ msgstr ""
37514 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37515 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37516 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37517
37518 #~ msgid ""
37519 #~ "An Inkscape figure.\n"
37520 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37521 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37522 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37523 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37524 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37525 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37526 #~ msgstr ""
37527 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37528 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37529 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37530 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37531 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37532 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37533
37534 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37535 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37536
37537 #~ msgid "Two-column table"
37538 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37539
37540 #~ msgid "Two-column figure"
37541 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37542
37543 #~ msgid "&Zoom %:"
37544 #~ msgstr "&Lupa %:"
37545
37546 #~ msgid "Number formulas:"
37547 #~ msgstr "Číselné znaky"
37548
37549 #~ msgid "Before"
37550 #~ msgstr "Pred"
37551
37552 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37553 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37554
37555 #~ msgid "Missing included file"
37556 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37557
37558 #~ msgid "Included in TOC"
37559 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37560
37561 #~ msgid "Styles"
37562 #~ msgstr "Štýly"
37563
37564 #~ msgid "&Key:"
37565 #~ msgstr "&Kľúč:"
37566
37567 #~ msgid "&Email"
37568 #~ msgstr "&E-mail"
37569
37570 #~ msgid "&File"
37571 #~ msgstr "&Súbor"
37572
37573 #~ msgid "&Description:"
37574 #~ msgstr "O&pis:"
37575
37576 #~ msgid ""
37577 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37578 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37579 #~ "%1$s."
37580 #~ msgstr ""
37581 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37582 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37583 #~ "%1$s."
37584
37585 #~ msgid ""
37586 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37587 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37588 #~ "%1$s."
37589 #~ msgstr ""
37590 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37591 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37592 #~ "%1$s."
37593
37594 #~ msgid ""
37595 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37596 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37597 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37598 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37599 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37600 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37601 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37602 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37603 #~ "for some features."
37604 #~ msgstr ""
37605 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37606 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37607 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37608 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37609 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37610 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37611 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37612 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37613
37614 #~ msgid "External material"
37615 #~ msgstr "Externý materiál"
37616
37617 #~ msgid "Sty&le engine:"
37618 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37619
37620 #~ msgid "BibTex"
37621 #~ msgstr "BibTeX"
37622
37623 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37624 #~ msgstr "&Generátor:"
37625
37626 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37627 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37628
37629 #~ msgid "&Default (numerical)"
37630 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37631
37632 #~ msgid ""
37633 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37634 #~ "parameters in document class options."
37635 #~ msgstr ""
37636 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37637 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37638
37639 #~ msgid "Natbib &style:"
37640 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37641
37642 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37643 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37644
37645 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37646 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37647
37648 #~ msgid "Databa&ses"
37649 #~ msgstr "&Databázy"
37650
37651 #~ msgid "Default (basic)"
37652 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37653
37654 #~ msgid "Citation engine"
37655 #~ msgstr "Správa citácie"
37656
37657 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37658 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37659
37660 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37661 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37662
37663 #~ msgid "&Size:"
37664 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37665
37666 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37667 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37668
37669 #~ msgid "Single Quote|S"
37670 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37671
37672 #~ msgid "``text''"
37673 #~ msgstr "“text”"
37674
37675 #~ msgid "''text''"
37676 #~ msgstr "”text”"
37677
37678 #~ msgid ",,text``"
37679 #~ msgstr "„text“"
37680
37681 #~ msgid ",,text''"
37682 #~ msgstr "„text”"
37683
37684 #~ msgid "<<text>>"
37685 #~ msgstr "«text»"
37686
37687 #~ msgid ">>text<<"
37688 #~ msgstr "»text«"
37689
37690 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37691 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37692
37693 #~ msgid ""
37694 #~ "\n"
37695 #~ "\n"
37696 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37697 #~ "\n"
37698 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37699 #~ msgstr ""
37700 #~ "\n"
37701 #~ "\n"
37702 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37703 #~ "\n"
37704 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37705 #~ "DOKUMENTU! "
37706
37707 #~ msgid "Character: "
37708 #~ msgstr "Znak: "
37709
37710 #~ msgid "Code Point: "
37711 #~ msgstr "Kódový bod: "
37712
37713 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37714 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37715
37716 #~ msgid "frame of button"
37717 #~ msgstr "rám tlačidla"
37718
37719 #~ msgid "Global Default"
37720 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37721
37722 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37723 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37724
37725 #~ msgid ""
37726 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37727 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37728 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37729 #~ "Notes:\n"
37730 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37731 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37732 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37733 #~ msgstr ""
37734 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37735 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37736 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37737 #~ "Poznámky:\n"
37738 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37739 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37740 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37741 #~ "automaticky. "
37742
37743 #~ msgid "Example:"
37744 #~ msgstr "Príklad:"
37745
37746 #~ msgid "Examples:"
37747 #~ msgstr "Príklady:"
37748
37749 #~ msgid "Subexample:"
37750 #~ msgstr "Podpríklad:"
37751
37752 #~ msgid "Source Pane|S"
37753 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37754
37755 #~ msgid "LaTeX Source"
37756 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37757
37758 #~ msgid "DocBook Source"
37759 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37760
37761 #~ msgid "Literate Source"
37762 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37763
37764 #~ msgid "La&bels in:"
37765 #~ msgstr "&Značky v:"
37766
37767 #~ msgid "&References"
37768 #~ msgstr "&Referencie"
37769
37770 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37771 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37772
37773 #~ msgid ""
37774 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37775 #~ "sensitive option is checked)"
37776 #~ msgstr ""
37777 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37778 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37779
37780 #~ msgid "&Sort"
37781 #~ msgstr "&Triediť"
37782
37783 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37784 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37785
37786 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37787 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37788
37789 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37790 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37791
37792 #~ msgid "Jump back"
37793 #~ msgstr "Skok späť"
37794
37795 #~ msgid "Jump to label"
37796 #~ msgstr "Skok na značku"
37797
37798 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37799 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37800
37801 #~ msgid "Text to place before citation"
37802 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37803
37804 #~ msgid "Text to place after citation"
37805 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37806
37807 #~ msgid "Force upper case in citation"
37808 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37809
37810 #~ msgid "List all authors"
37811 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37812
37813 #~ msgid "Filter available"
37814 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37815
37816 #~ msgid "Enter the text to search for"
37817 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37818
37819 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37820 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37821
37822 #~ msgid "&Search Citation"
37823 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37824
37825 #~ msgid "Searc&h:"
37826 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37827
37828 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37829 #~ msgstr ""
37830 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37831
37832 #~ msgid "&Search"
37833 #~ msgstr "Hľada&j"
37834
37835 #~ msgid "Search &field:"
37836 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37837
37838 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37839 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37840
37841 #~ msgid "For&matting"
37842 #~ msgstr "&Formátovanie"
37843
37844 #~ msgid "&Full author list"
37845 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37846
37847 #~ msgid " (version control, locking)"
37848 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37849
37850 #~ msgid " (version control)"
37851 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37852
37853 #~ msgid " (changed)"
37854 #~ msgstr " (zmenený)"
37855
37856 #~ msgid " (read only)"
37857 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37858
37859 #~ msgid "Export failure"
37860 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37861
37862 #~ msgid "Format"
37863 #~ msgstr "Formát"
37864
37865 #~ msgid "Conversion Failed!"
37866 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37867
37868 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37869 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37870
37871 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37872 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37873
37874 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37875 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37876
37877 #~ msgid ""
37878 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37879 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37880 #~ "Use the OS native format."
37881 #~ msgstr ""
37882 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37883 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37884 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37885
37886 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37887 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37888
37889 #~ msgid "Plain text (image)"
37890 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37891
37892 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37893 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37894
37895 #~ msgid ""
37896 #~ "Today's date.\n"
37897 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37898 #~ msgstr ""
37899 #~ "Dnešné dátum.\n"
37900 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37901
37902 #~ msgid "date (output)"
37903 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37904
37905 #~ msgid "date command"
37906 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37907
37908 #~ msgid "Undef: "
37909 #~ msgstr "Nie def: "
37910
37911 #~ msgid "Change: "
37912 #~ msgstr "Zmena: "
37913
37914 #~ msgid " at "
37915 #~ msgstr " na "
37916
37917 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37918 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37919
37920 #~ msgid "Author running head"
37921 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37922
37923 #~ msgid "Author running head:"
37924 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37925
37926 #~ msgid "Title running head"
37927 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37928
37929 #~ msgid "Title running head:"
37930 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37931
37932 #~ msgid "Keypoints"
37933 #~ msgstr "Klúčové body"
37934
37935 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37936 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37937
37938 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37939 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37940
37941 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37942 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37943
37944 #~ msgid "DVI-PS Options"
37945 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37946
37947 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37948 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37949
37950 #~ msgid "Normal Table|g"
37951 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37952
37953 #~ msgid "Default Style|m"
37954 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37955
37956 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37957 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37958
37959 #~ msgid "&Longtable"
37960 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37961
37962 #~ msgid "Breakable Table|g"
37963 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37964
37965 #~ msgid "Longtable|g"
37966 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37967
37968 #~ msgid "Align|i"
37969 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37970
37971 #~ msgid "Top Line|n"
37972 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37973
37974 #~ msgid "Bottom Line|i"
37975 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37976
37977 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37978 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37979
37980 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37981 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37982
37983 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37984 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37985
37986 #~ msgid "Open Navigator..."
37987 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37988
37989 #~ msgid ""
37990 #~ "A bitmap file.\n"
37991 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37992 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37993 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37994 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37995 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37996 #~ msgstr ""
37997 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37998 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37999 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38000 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38001
38002 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38003 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38004
38005 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38006 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38007
38008 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38009 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38010
38011 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38012 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38013
38014 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38015 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38016
38017 #~ msgid ""
38018 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38019 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38020 #~ msgstr ""
38021 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38022 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38023
38024 #~ msgid "Print document failed"
38025 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38026
38027 #~ msgid "Printer Command Options"
38028 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38029
38030 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38031 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38032
38033 #~ msgid "File ex&tension:"
38034 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38035
38036 #~ msgid "Option used to print to a file."
38037 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38038
38039 #~ msgid "Print to &file:"
38040 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38041
38042 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38043 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38044
38045 #~ msgid "Set &printer:"
38046 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38047
38048 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38049 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38050
38051 #~ msgid "Spool &printer:"
38052 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38053
38054 #~ msgid ""
38055 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38056 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38057
38058 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38059 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38060
38061 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38062 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38063
38064 #~ msgid "Re&verse pages:"
38065 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38066
38067 #~ msgid "&Number of copies:"
38068 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38069
38070 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38071 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38072
38073 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38074 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38075
38076 #~ msgid "Co&llated:"
38077 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38078
38079 #~ msgid "Pa&ge range:"
38080 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38081
38082 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38083 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38084
38085 #~ msgid "&Odd pages:"
38086 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38087
38088 #~ msgid "&Even pages:"
38089 #~ msgstr "&Párne strany:"
38090
38091 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38092 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38093
38094 #~ msgid "E&xtra options:"
38095 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38096
38097 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38098 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38099
38100 #~ msgid ""
38101 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38102 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38103 #~ "your printers."
38104 #~ msgstr ""
38105 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38106 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38107
38108 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38109 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38110
38111 #~ msgid "Name of the default printer"
38112 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38113
38114 #~ msgid "Default &printer:"
38115 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38116
38117 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38118 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38119
38120 #~ msgid "Pages"
38121 #~ msgstr "Strany"
38122
38123 #~ msgid "Page number to print from"
38124 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38125
38126 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38127 #~ msgstr "&Do strany:"
38128
38129 #~ msgid "Page number to print to"
38130 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38131
38132 #~ msgid "Print all pages"
38133 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38134
38135 #~ msgid "Fro&m"
38136 #~ msgstr "&Od"
38137
38138 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38139 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38140
38141 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38142 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38143
38144 #~ msgid "Print in reverse order"
38145 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38146
38147 #~ msgid "Re&verse order"
38148 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38149
38150 #~ msgid "Copie&s"
38151 #~ msgstr "Kóp&ie"
38152
38153 #~ msgid "Number of copies"
38154 #~ msgstr "Počet kópií"
38155
38156 #~ msgid "Collate copies"
38157 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38158
38159 #~ msgid "&Collate"
38160 #~ msgstr "&Usporiadať"
38161
38162 #~ msgid "&Print"
38163 #~ msgstr "&Tlač"
38164
38165 #~ msgid "Print Destination"
38166 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38167
38168 #~ msgid "Send output to the printer"
38169 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38170
38171 #~ msgid "P&rinter:"
38172 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38173
38174 #~ msgid "Send output to the given printer"
38175 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38176
38177 #~ msgid "Send output to a file"
38178 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38179
38180 #~ msgid "Print...|P"
38181 #~ msgstr "Tlač...|T"
38182
38183 #~ msgid "Print document"
38184 #~ msgstr "Tlač dokument"
38185
38186 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38187 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38188
38189 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38190 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38191
38192 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38193 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38194
38195 #~ msgid "Error running external commands."
38196 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38197
38198 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38199 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38200
38201 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38202 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38203
38204 #~ msgid ""
38205 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38206 #~ "environment variable PRINTER."
38207 #~ msgstr ""
38208 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38209 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38210
38211 #~ msgid "The option to print only even pages."
38212 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38213
38214 #~ msgid ""
38215 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38216 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38217 #~ msgstr ""
38218 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38219 #~ "súboru."
38220
38221 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38222 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38223
38224 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38225 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38226
38227 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38228 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38229
38230 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38231 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38232
38233 #~ msgid ""
38234 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38235 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38236 #~ "and arguments."
38237 #~ msgstr ""
38238 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38239 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38240
38241 #~ msgid ""
38242 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38243 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38244 #~ msgstr ""
38245 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38246 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38247
38248 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38249 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38250
38251 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38252 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38253
38254 #~ msgid ""
38255 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38256 #~ "command."
38257 #~ msgstr ""
38258 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38259 #~ "tlač."
38260
38261 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38262 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38263
38264 #~ msgid "Printer"
38265 #~ msgstr "Tlačiareň"
38266
38267 #~ msgid "Print Document"
38268 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38269
38270 #~ msgid "Print to file"
38271 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38272
38273 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38274 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38275
38276 #~ msgid "Standard Code"
38277 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38278
38279 #~ msgid "Black"
38280 #~ msgstr "Čierna"
38281
38282 #~ msgid "Blue"
38283 #~ msgstr "Modrá"
38284
38285 #~ msgid "Brown"
38286 #~ msgstr "Hnedá"
38287
38288 #~ msgid "Cyan"
38289 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38290
38291 #~ msgid "Darkgray"
38292 #~ msgstr "Tmavošedá"
38293
38294 #~ msgid "Gray"
38295 #~ msgstr "Šedá"
38296
38297 #~ msgid "Green"
38298 #~ msgstr "Zelená"
38299
38300 #~ msgid "Lightgray"
38301 #~ msgstr "Svetlošedá"
38302
38303 #~ msgid "Lime"
38304 #~ msgstr "Svetlozelená"
38305
38306 #~ msgid "Magenta"
38307 #~ msgstr "Purpurová"
38308
38309 #~ msgid "Olive"
38310 #~ msgstr "Olivová"
38311
38312 #~ msgid "Orange"
38313 #~ msgstr "Oranžová"
38314
38315 #~ msgid "Pink"
38316 #~ msgstr "Ružová"
38317
38318 #~ msgid "Purple"
38319 #~ msgstr "Nachová"
38320
38321 #~ msgid "Red"
38322 #~ msgstr "Červená"
38323
38324 #~ msgid "Teal"
38325 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38326
38327 #~ msgid "Violet"
38328 #~ msgstr "Fialová"
38329
38330 #~ msgid "White"
38331 #~ msgstr "Biela"
38332
38333 #~ msgid "Yellow"
38334 #~ msgstr "Žltá"
38335
38336 #~ msgid "Unknown document class"
38337 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38338
38339 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38340 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38341
38342 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38343 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38344
38345 #~ msgid "Included File Invalid"
38346 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38347
38348 #~ msgid ""
38349 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38350 #~ "  %1$s\n"
38351 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38352 #~ msgstr ""
38353 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38354 #~ "  %1$s\n"
38355 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38356
38357 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38358 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38359
38360 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38361 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38362
38363 #~ msgid "Lists"
38364 #~ msgstr "Listiny"
38365
38366 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38367 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38368
38369 #~ msgid "Document &class"
38370 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38371
38372 #~ msgid "Forward search"
38373 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38374
38375 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38376 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38377
38378 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38379 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38380
38381 #~ msgid "Scaling"
38382 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38383
38384 #~ msgid "&Vertical factor:"
38385 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38386
38387 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38388 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38389
38390 #~ msgid "Rotation"
38391 #~ msgstr "Notácia"
38392
38393 #~ msgid "&Rotation:"
38394 #~ msgstr "Notácia"
38395
38396 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38397 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38398
38399 #~ msgid "TeX Code|X"
38400 #~ msgstr "TeX Kód"
38401
38402 #~ msgid ""
38403 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38404 #~ msgstr ""
38405 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38406 #~ "Arabčinu)."
38407
38408 #~ msgid "Enable &RTL support"
38409 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38410
38411 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38412 #~ msgstr ""
38413 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38414 #~ "pre text na obrazovke."
38415
38416 #~ msgid "text here"
38417 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38418
38419 #~ msgid ""
38420 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38421 #~ "  %1$s.\n"
38422 #~ "Even %2$s exists!"
38423 #~ msgstr ""
38424 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38425 #~ "  %1$s.\n"
38426 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38427
38428 #~ msgid "Separator"
38429 #~ msgstr "Oddeľovač"
38430
38431 #~ msgid "--Separator--"
38432 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38433
38434 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38435 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38436
38437 #~ msgid "EndOfSlide"
38438 #~ msgstr "KoniecFólie"
38439
38440 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38441 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38442
38443 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38444 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38445
38446 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38447 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38448
38449 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38450 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38451
38452 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38453 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38454
38455 #~ msgid "Sco&pe"
38456 #~ msgstr "Rozsah"
38457
38458 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38459 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38460
38461 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38462 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38463
38464 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38465 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38466
38467 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38468 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38469
38470 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38471 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38472
38473 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38474 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38475
38476 #~ msgid "Split Environment|l"
38477 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38478
38479 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38480 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38481
38482 #~ msgid "&Down"
38483 #~ msgstr "Nado&l"
38484
38485 #~ msgid "report (R Journal)"
38486 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38487
38488 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38489 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38490
38491 #~ msgid "Alternative theorem string"
38492 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38493
38494 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38495 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38496
38497 #~ msgid "Default Format"
38498 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38499
38500 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38501 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38502
38503 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38504 #~ msgstr "sk"
38505
38506 #~ msgid "Multilingual captions"
38507 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38508
38509 #~ msgid "Scrap"
38510 #~ msgstr "Odpad"
38511
38512 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38513 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38514
38515 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38516 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38517
38518 #~ msgid "End Multiple Columns"
38519 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38520
38521 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38522 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38523
38524 #~ msgid "Key Words."
38525 #~ msgstr "Heslá."
38526
38527 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38528 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38529
38530 #~ msgid "Buffer error"
38531 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38532
38533 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38534 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38535
38536 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38537 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38538
38539 #~ msgid "Invalid cursor!"
38540 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38541
38542 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38543 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38544
38545 #~ msgid "Invalid position."
38546 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38547
38548 #~ msgid "Invalid position"
38549 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38550
38551 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38552 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38553
38554 #~ msgid "Application error."
38555 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38556
38557 #~ msgid "No Gui Application."
38558 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38559
38560 #~ msgid "Package not initialized."
38561 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38562
38563 #~ msgid "Memory problem"
38564 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38565
38566 #~ msgid "&First:"
38567 #~ msgstr "&Prvá:"
38568
38569 #~ msgid "Missing filename after format"
38570 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38571
38572 #~ msgid "List of Graphics"
38573 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38574
38575 #~ msgid "List of Equations"
38576 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38577
38578 #~ msgid "List of Footnotes"
38579 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38580
38581 #~ msgid "List of Index Entries"
38582 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38583
38584 #~ msgid "List of Marginal notes"
38585 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38586
38587 #~ msgid "List of Notes"
38588 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38589
38590 #~ msgid "List of Citations"
38591 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38592
38593 #~ msgid "List of Branches"
38594 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38595
38596 #~ msgid "List of Changes"
38597 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38598
38599 #~ msgid "elsewhere"
38600 #~ msgstr "inde"
38601
38602 #~ msgid "BeginFrame"
38603 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38604
38605 #~ msgid "Deprecated Styles"
38606 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38607
38608 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38609 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38610
38611 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38612 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38613
38614 #~ msgid "EndFrame"
38615 #~ msgstr "KoniecRámu"
38616
38617 #~ msgid "Automatic help"
38618 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38619
38620 #~ msgid "Session"
38621 #~ msgstr "Sedenie"
38622
38623 #~ msgid "Documents"
38624 #~ msgstr "Dokumenty"
38625
38626 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38627 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38628
38629 #~ msgid "Use ams&math package"
38630 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38631
38632 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38633 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38634
38635 #~ msgid "Use amssymb package"
38636 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38637
38638 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38639 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38640
38641 #~ msgid "Use cancel package"
38642 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38643
38644 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38645 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38646
38647 #~ msgid ""
38648 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38649 #~ "for en- and em-dashes"
38650 #~ msgstr ""
38651 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38652 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38653
38654 #~ msgid "Use &esint package"
38655 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38656
38657 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38658 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38659
38660 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38661 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38662
38663 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38664 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38665
38666 #~ msgid "Use mathtools package"
38667 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38668
38669 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38670 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38671
38672 #~ msgid "Use mh&chem package"
38673 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38674
38675 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38676 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38677
38678 #~ msgid "Use stackrel package"
38679 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38680
38681 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38682 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38683
38684 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38685 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38686
38687 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38688 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38689
38690 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38691 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38692
38693 #~ msgid "Close Section"
38694 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38695
38696 #~ msgid ""
38697 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38698 #~ "actually to print."
38699 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38700
38701 #~ msgid "Maintext"
38702 #~ msgstr "Hlavný text"
38703
38704 #~ msgid "institute mark"
38705 #~ msgstr "znak inštitútu"
38706
38707 #~ msgid "Make letter title"
38708 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38709
38710 #~ msgid "Settings...|s"
38711 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38712
38713 #~ msgid "Initial Option"
38714 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38715
38716 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38717 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38718
38719 #~ msgid "Settings...|g"
38720 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38721
38722 #~ msgid "AMS arrows"
38723 #~ msgstr "AMS šípky"
38724
38725 #~ msgid "AMS relations"
38726 #~ msgstr "AMS relácie"
38727
38728 #~ msgid "AMS operators"
38729 #~ msgstr "AMS operátory"
38730
38731 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38732 #~ msgstr "AMS rôzne"
38733
38734 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38735 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38736
38737 #~ msgid "AMS Arrows"
38738 #~ msgstr "AMS Šípky"
38739
38740 #~ msgid "AMS Relations"
38741 #~ msgstr "AMS Relácie"
38742
38743 #~ msgid "AMS Operators"
38744 #~ msgstr "AMS Operátory"
38745
38746 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38747 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38748
38749 #~ msgid "Caption: "
38750 #~ msgstr "Popis: "
38751
38752 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38753 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38754
38755 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38756 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38757
38758 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38759 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38760
38761 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38762 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38763
38764 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38765 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38766
38767 #~ msgid "Fig. ---"
38768 #~ msgstr "Obr. ---"
38769
38770 #~ msgid "CenteredCaption"
38771 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38772
38773 #~ msgid "Senseless!"
38774 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38775
38776 #~ msgid "Table Caption"
38777 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38778
38779 #~ msgid "Captionabove"
38780 #~ msgstr "Popis hore"
38781
38782 #~ msgid "Captionbelow"
38783 #~ msgstr "Popis dole"
38784
38785 #~ msgid "Multilingual caption:"
38786 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38787
38788 #~ msgid "article (APA6)"
38789 #~ msgstr "článok (APA6)"
38790
38791 #~ msgid "Block:  "
38792 #~ msgstr "Blok:"
38793
38794 #~ msgid "Mini template for this List"
38795 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38796
38797 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38798 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38799
38800 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38801 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38802
38803 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38804 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38805
38806 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38807 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38808
38809 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38810 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38811
38812 #~ msgid "Noweb Article"
38813 #~ msgstr "Noweb článok"
38814
38815 #~ msgid "Noweb Book"
38816 #~ msgstr "Noweb kniha"
38817
38818 #~ msgid "Noweb Report"
38819 #~ msgstr "Noweb referát"
38820
38821 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38822 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38823
38824 #~ msgid "Footnote Option"
38825 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38826
38827 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38828 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38829
38830 #~ msgid "Optional argument for author"
38831 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38832
38833 #~ msgid "RomanList Option"
38834 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38835
38836 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38837 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38838
38839 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38840 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38841
38842 #~ msgid "Columns Options"
38843 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38844
38845 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38846 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38847
38848 #~ msgid "Institute mark"
38849 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38850
38851 #~ msgid "Appendix Title"
38852 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38853
38854 #~ msgid "Biography Photo"
38855 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38856
38857 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38858 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38859
38860 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38861 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38862
38863 #~ msgid "Entry Option"
38864 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38865
38866 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38867 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38868
38869 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38870 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38871
38872 #~ msgid "Space"
38873 #~ msgstr "Medzera"
38874
38875 #~ msgid "Space:"
38876 #~ msgstr "Medzera:"
38877
38878 #~ msgid "Special"
38879 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38880
38881 #~ msgid "Computer:"
38882 #~ msgstr "Počítač:"
38883
38884 # Napríklad krátky titul
38885 #~ msgid "opt"
38886 #~ msgstr "argument"
38887
38888 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38889 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38890
38891 #~ msgid "Braille Manual|B"
38892 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38893
38894 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38895 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38896
38897 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38898 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38899
38900 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38901 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38902
38903 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38904 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38905
38906 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38907 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38908
38909 #~ msgid "View Outline|u"
38910 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38911
38912 #~ msgid ""
38913 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38914 #~ msgstr ""
38915 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38916 #~ "aktívnom okne"
38917
38918 #~ msgid ""
38919 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38920 #~ "window: "
38921 #~ msgstr ""
38922 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38923 #~ "okne: "
38924
38925 #~ msgid ""
38926 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38927 #~ "active window: "
38928 #~ msgstr ""
38929 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38930 #~ "aktívnom okne: "
38931
38932 #~ msgid ""
38933 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38934 #~ msgstr ""
38935 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38936 #~ "okne: "
38937
38938 #~ msgid "%1$s%2$s"
38939 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38940
38941 #~ msgid " (unknown)"
38942 #~ msgstr " (neznáme)"
38943
38944 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38945 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38946
38947 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38948 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38949
38950 #~ msgid "Table w&idth:"
38951 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38952
38953 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38954 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38955
38956 #~ msgid "Rotate table"
38957 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38958
38959 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38960 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38961
38962 #~ msgid "Rotate cell"
38963 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38964
38965 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38966 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38967
38968 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38969 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38970
38971 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38972 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38973
38974 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38975 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38976
38977 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38978 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38979
38980 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38981 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38982
38983 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38984 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38985
38986 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38987 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38988
38989 #~ msgid "Example \\theexample"
38990 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38991
38992 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38993 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38994
38995 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38996 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38997
38998 #~ msgid "Remark \\theremark"
38999 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39000
39001 #~ msgid "Case \\thecase"
39002 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39003
39004 #~ msgid "Question \\thequestion"
39005 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39006
39007 #~ msgid "Note \\thenote"
39008 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39009
39010 #~ msgid "&Output Format:"
39011 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39012
39013 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39014 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39015
39016 #~ msgid "Specify the default paper size."
39017 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39018
39019 #~ msgid "&New:"
39020 #~ msgstr "&Nové:"
39021
39022 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39023 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39024
39025 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39026 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39027
39028 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39029 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39030
39031 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39032 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39033
39034 #~ msgid "HTML|H"
39035 #~ msgstr "HTML"
39036
39037 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39038 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39039
39040 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39041 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39042
39043 #~ msgid "branch"
39044 #~ msgstr "vetva"
39045
39046 #~ msgid ""
39047 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39048 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39049 #~ msgstr ""
39050 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39051 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39052
39053 #~ msgid "at Address"
39054 #~ msgstr "na Adrese"
39055
39056 #~ msgid "at address"
39057 #~ msgstr "na adrese"
39058
39059 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39060 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39061
39062 #~ msgid "MiniTOC"
39063 #~ msgstr "Mini obsah"
39064
39065 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39066 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39067
39068 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39069 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39070
39071 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39072 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39073
39074 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39075 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39076
39077 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39078 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39079
39080 #~ msgid "Claim "
39081 #~ msgstr "Nárok "
39082
39083 #~ msgid "Preface:"
39084 #~ msgstr "Predslov:"
39085
39086 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39087 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39088
39089 #~ msgid "Step"
39090 #~ msgstr "Krok"
39091
39092 #~ msgid "Step \\thestep."
39093 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39094
39095 #~ msgid "Appendices Section"
39096 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39097
39098 #~ msgid "--- Appendices ---"
39099 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39100
39101 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39102 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39103
39104 #~ msgid ""
39105 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39106 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39107 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39108 #~ msgstr ""
39109 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39110 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39111 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39112
39113 #~ msgid "List of %1$s"
39114 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39115
39116 #~ msgid "Layout|L"
39117 #~ msgstr "Schéma"
39118
39119 #~ msgid "Documents|D"
39120 #~ msgstr "Dokumenty"
39121
39122 #~ msgid "New from Template...|T"
39123 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39124
39125 #~ msgid "Revert|R"
39126 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39127
39128 #~ msgid "Redo|d"
39129 #~ msgstr "Opakovať|O"
39130
39131 #~ msgid "Cut|C"
39132 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39133
39134 #~ msgid "Paste|a"
39135 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39136
39137 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39138 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39139
39140 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39141 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39142
39143 #~ msgid "Tabular|T"
39144 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39145
39146 #~ msgid "Thesaurus..."
39147 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39148
39149 #~ msgid "Statistics...|i"
39150 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39151
39152 #~ msgid "Change Tracking|g"
39153 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39154
39155 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39156 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39157
39158 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39159 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39160
39161 #~ msgid "Line Bottom|B"
39162 #~ msgstr "Čiara dole"
39163
39164 #~ msgid "Line Left|L"
39165 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39166
39167 #~ msgid "Line Right|R"
39168 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39169
39170 #~ msgid "Delete Row|w"
39171 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39172
39173 #~ msgid "Copy Row"
39174 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39175
39176 #~ msgid "Swap Rows"
39177 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39178
39179 #~ msgid "Delete Column|D"
39180 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39181
39182 #~ msgid "Copy Column"
39183 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39184
39185 #~ msgid "Swap Columns"
39186 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39187
39188 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39189 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39190
39191 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39192 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39193
39194 #~ msgid "Alignment|A"
39195 #~ msgstr "Zarovnanie"
39196
39197 #~ msgid "Add Row|R"
39198 #~ msgstr "Pridať riadok"
39199
39200 #~ msgid "Add Column|C"
39201 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39202
39203 #~ msgid "Maple, simplify"
39204 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39205
39206 #~ msgid "Maple, factor"
39207 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39208
39209 #~ msgid "Maple, evalm"
39210 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39211
39212 #~ msgid "Maple, evalf"
39213 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39214
39215 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39216 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39217
39218 #~ msgid "Align Environment|A"
39219 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39220
39221 #~ msgid "AlignAt Environment"
39222 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39223
39224 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39225 #~ msgstr "Falign prostredie"
39226
39227 #~ msgid "Multline Environment"
39228 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39229
39230 #~ msgid "Special Character|S"
39231 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39232
39233 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39234 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39235
39236 #~ msgid "Index Entry|I"
39237 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39238
39239 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39240 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39241
39242 #~ msgid "TeX Code|T"
39243 #~ msgstr "TeX Kód"
39244
39245 #~ msgid "Minipage|p"
39246 #~ msgstr "Minipage"
39247
39248 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39249 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39250
39251 #~ msgid "Floats|a"
39252 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39253
39254 #~ msgid "Include File...|d"
39255 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39256
39257 #~ msgid "Insert File|e"
39258 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39259
39260 #~ msgid "External Material...|x"
39261 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39262
39263 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39264 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39265
39266 #~ msgid "Protected Space|r"
39267 #~ msgstr "Chránená medzera"
39268
39269 #~ msgid "Vertical Space..."
39270 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39271
39272 #~ msgid "Line Break|L"
39273 #~ msgstr "Zlom riadku"
39274
39275 #~ msgid "Protected Dash|D"
39276 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39277
39278 #~ msgid "Single Quote|Q"
39279 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39280
39281 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39282 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39283
39284 #~ msgid "Horizontal Line"
39285 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39286
39287 #~ msgid "Font Change|o"
39288 #~ msgstr "Zmena písma"
39289
39290 #~ msgid "Math Normal Font"
39291 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39292
39293 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39294 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39295
39296 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39297 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39298
39299 #~ msgid "Math Roman Family"
39300 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39301
39302 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39303 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39304
39305 #~ msgid "Math Bold Series"
39306 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39307
39308 #~ msgid "Text Normal Font"
39309 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39310
39311 #~ msgid "Floatflt Figure"
39312 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39313
39314 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39315 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39316
39317 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39318 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39319
39320 #~ msgid "Character...|C"
39321 #~ msgstr "Znak..."
39322
39323 #~ msgid "Paragraph...|P"
39324 #~ msgstr "Odstavec..."
39325
39326 #~ msgid "Document...|D"
39327 #~ msgstr "Dokument...|D"
39328
39329 #~ msgid "Tabular...|T"
39330 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39331
39332 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39333 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39334
39335 #~ msgid "Noun Style|N"
39336 #~ msgstr "Štýl Meno"
39337
39338 #~ msgid "Bold Style|B"
39339 #~ msgstr "Tučný štýl"
39340
39341 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39342 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39343
39344 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39345 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39346
39347 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39348 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39349
39350 #~ msgid "Update|U"
39351 #~ msgstr "Aktualizovať"
39352
39353 #~ msgid "TeX Information|X"
39354 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39355
39356 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39357 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39358
39359 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39360 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39361
39362 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39363 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39364
39365 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39366 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39367
39368 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39369 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39370
39371 #~ msgid "Extended Features|E"
39372 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39373
39374 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39375 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39376
39377 #~ msgid "Preferences..."
39378 #~ msgstr "Preferencie..."
39379
39380 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39381 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39382
39383 #~ msgid "Quit LyX"
39384 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39385
39386 #~ msgid "%1$d words checked."
39387 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39388
39389 #~ msgid "One word checked."
39390 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39391
39392 #~ msgid "Spelling check completed"
39393 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39394
39395 #~ msgid "Basi&c"
39396 #~ msgstr "Základné"
39397
39398 #~ msgid "&Command:"
39399 #~ msgstr "Príkaz:"
39400
39401 #~ msgid "Search text is empty!"
39402 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39403
39404 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39405 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39406
39407 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39408 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39409
39410 #~ msgid ""
39411 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39412 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39413 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39414 #~ msgstr ""
39415 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39416 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39417 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39418
39419 #~ msgid "Affilation:"
39420 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39421
39422 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39423 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39424
39425 #~ msgid "greyedout"
39426 #~ msgstr "zosivelé"
39427
39428 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39429 #~ msgstr "Poznámka"
39430
39431 #~ msgid "&Use Defaults"
39432 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39433
39434 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39435 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39436
39437 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39438 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39439
39440 #~ msgid "Open Target...|O"
39441 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39442
39443 #~ msgid "misspelled marking"
39444 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39445
39446 #~ msgid ""
39447 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39448 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39449 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39450 #~ "%[[, %pages%]]}."
39451 #~ msgstr ""
39452 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39453 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39454 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39455 #~ "%strany%]]}."
39456
39457 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39458 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39459
39460 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39461 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39462
39463 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39464 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39465
39466 #~ msgid ""
39467 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39468 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39469 #~ msgstr ""
39470 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39471 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39472
39473 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39474 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39475
39476 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39477 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39478
39479 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39480 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39481
39482 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39483 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39484
39485 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39486 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39487
39488 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39489 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39490
39491 #~ msgid "Use &XeTeX"
39492 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39493
39494 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39495 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39496
39497 #~ msgid "&Use babel"
39498 #~ msgstr "Použiť babel"
39499
39500 #~ msgid "Flex:Institute"
39501 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39502
39503 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39504 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39505
39506 #~ msgid "scheme"
39507 #~ msgstr "náčrtok"
39508
39509 #~ msgid "chart"
39510 #~ msgstr "nákres"
39511
39512 #~ msgid "graph"
39513 #~ msgstr "grafika"
39514
39515 #~ msgid "Flex:Alert"
39516 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39517
39518 #~ msgid "Flex:Structure"
39519 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39520
39521 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39522 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39523
39524 #~ msgid "Flex:Firstname"
39525 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39526
39527 #~ msgid "Flex:Fname"
39528 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39529
39530 #~ msgid "Flex:Surname"
39531 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39532
39533 #~ msgid "Flex:Filename"
39534 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39535
39536 #~ msgid "Flex:Literal"
39537 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39538
39539 #~ msgid "Flex:Emph"
39540 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39541
39542 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39543 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39544
39545 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39546 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39547
39548 #~ msgid "Flex:Day"
39549 #~ msgstr "Flex:Deň"
39550
39551 #~ msgid "Flex:Month"
39552 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39553
39554 #~ msgid "Flex:Year"
39555 #~ msgstr "Flex:Rok"
39556
39557 #~ msgid "Flex:ISSN"
39558 #~ msgstr "Flex:SSN"
39559
39560 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39561 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39562
39563 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39564 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39565
39566 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39567 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39568
39569 #~ msgid "Flex:Code"
39570 #~ msgstr "Flex:Kód"
39571
39572 #~ msgid "Flex:Keyword"
39573 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39574
39575 #~ msgid "Flex:Street"
39576 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39577
39578 #~ msgid "Flex:City"
39579 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39580
39581 #~ msgid "Flex:State"
39582 #~ msgstr "Flex:Štát"
39583
39584 #~ msgid "Flex:Postcode"
39585 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39586
39587 #~ msgid "Flex:Country"
39588 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39589
39590 #~ msgid "Flex:Directory"
39591 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39592
39593 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39594 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39595
39596 #~ msgid "Note:Note"
39597 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39598
39599 #~ msgid "Note:Greyedout"
39600 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39601
39602 #~ msgid "Box:Shaded"
39603 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39604
39605 #~ msgid "Wrap"
39606 #~ msgstr "Obtekanie"
39607
39608 #~ msgid "Info:shortcut"
39609 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39610
39611 #~ msgid "Info:shortcuts"
39612 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39613
39614 #~ msgid "Flex:Endnote"
39615 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39616
39617 #~ msgid "Flex:Initial"
39618 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39619
39620 #~ msgid "Flex:Expression"
39621 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39622
39623 #~ msgid "Flex:Concepts"
39624 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39625
39626 #~ msgid "Flex:Meaning"
39627 #~ msgstr "Flex: Význam"
39628
39629 #~ msgid "Flex:Noun"
39630 #~ msgstr "Flex:Meno"
39631
39632 #~ msgid "Flex:Strong"
39633 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39634
39635 #~ msgid "Noweb literate programming"
39636 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39637
39638 #~ msgid "Norsk"
39639 #~ msgstr "Nórsky"
39640
39641 #~ msgid "Nynorsk"
39642 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39643
39644 #~ msgid "file[[scope]]"
39645 #~ msgstr "súboru"
39646
39647 #~ msgid "master document[[scope]]"
39648 #~ msgstr "hlavný dokument"
39649
39650 #~ msgid "open files[[scope]]"
39651 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39652
39653 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39654 #~ msgstr "príručiek"
39655
39656 #~ msgid "Keywordsr"
39657 #~ msgstr "Heslá"
39658
39659 #~ msgid "A&vailable indices:"
39660 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39661
39662 #~ msgid "ACM Article: "
39663 #~ msgstr "ACM Článok: "
39664
39665 #~ msgid "ACM Month: "
39666 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39667
39668 #~ msgid "ACM Number: "
39669 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39670
39671 #~ msgid "ACM Price: "
39672 #~ msgstr "ACM Cena: "
39673
39674 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39675 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39676
39677 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39678 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39679
39680 #~ msgid "Successful "
39681 #~ msgstr "Úspešne "
39682
39683 #~ msgid "Error "
39684 #~ msgstr "Chyba "
39685
39686 #~ msgid "All indices"
39687 #~ msgstr "Všetky indexy"
39688
39689 #~ msgid "Cust&om:"
39690 #~ msgstr "Vlastné:"
39691
39692 #~ msgid ""
39693 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39694 #~ "lyx2lyx script."
39695 #~ msgstr ""
39696 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39697
39698 #~ msgid ""
39699 #~ "The specified document\n"
39700 #~ "%1$s\n"
39701 #~ "could not be read."
39702 #~ msgstr ""
39703 #~ "Požadovaný dokument\n"
39704 #~ "%1$s\n"
39705 #~ "sa nedal čítať."
39706
39707 #~ msgid "Could not read document"
39708 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39709
39710 #~ msgid "Cannot view URL"
39711 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39712
39713 #~ msgid "Hyperlink"
39714 #~ msgstr "Hyperlinka"
39715
39716 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39717 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39718
39719 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39720 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39721
39722 #~ msgid "Height:"
39723 #~ msgstr "Výška:"
39724
39725 #~ msgid "Value of the line height."
39726 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39727
39728 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39729 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39730
39731 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39732 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39733
39734 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39735 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39736
39737 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39738 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39739
39740 #~ msgid "Element:Firstname"
39741 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39742
39743 #~ msgid "Element:Fname"
39744 #~ msgstr "Element:KMeno"
39745
39746 #~ msgid "Element:Filename"
39747 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39748
39749 #~ msgid "Element:Citation-number"
39750 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39751
39752 #~ msgid "Element:SS-Title"
39753 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39754
39755 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39756 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39757
39758 #~ msgid "Element:Postcode"
39759 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39760
39761 #~ msgid "Element:Directory"
39762 #~ msgstr "Element: Adresár"
39763
39764 #~ msgid "CharStyle"
39765 #~ msgstr "Štýl znaku"
39766
39767 #~ msgid "Custom:Endnote"
39768 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39769
39770 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39771 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39772
39773 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39774 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39775
39776 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39777 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39778
39779 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39780 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39781
39782 #~ msgid "CharStyle:Code"
39783 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39784
39785 #~ msgid "Glossary term"
39786 #~ msgstr "Glosse"
39787
39788 #~ msgid "Middle|d"
39789 #~ msgstr "Stredné"
39790
39791 #~ msgid "caption frame"
39792 #~ msgstr "popisok (rám)"
39793
39794 #~ msgid "top/bottom line"
39795 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39796
39797 #~ msgid "Decimal point:"
39798 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39799
39800 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39801 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39802
39803 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39804 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39805
39806 #~ msgid "Screen &DPI:"
39807 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39808
39809 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39810 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39811
39812 #~ msgid "Publisher ID"
39813 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39814
39815 #~ msgid "TheoremTemplate"
39816 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39817
39818 #~ msgid "Theorem #:"
39819 #~ msgstr "Teoréma #:"
39820
39821 #~ msgid "Proposition #:"
39822 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39823
39824 #~ msgid "Conjecture #:"
39825 #~ msgstr "Dohad #:"
39826
39827 #~ msgid "Criterion #:"
39828 #~ msgstr "Kritérium #:"
39829
39830 #~ msgid "Fact #:"
39831 #~ msgstr "Fakt #:"
39832
39833 #~ msgid "Definition #:"
39834 #~ msgstr "Definícia #:"
39835
39836 #~ msgid "Example #:"
39837 #~ msgstr "Príklad #:"
39838
39839 #~ msgid "Condition #:"
39840 #~ msgstr "Podmienka #:"
39841
39842 #~ msgid "Problem #:"
39843 #~ msgstr "Problém #:"
39844
39845 #~ msgid "Exercise #:"
39846 #~ msgstr "Úloha #:"
39847
39848 #~ msgid "Remark #:"
39849 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39850
39851 #~ msgid "Claim #:"
39852 #~ msgstr "Nárok #:"
39853
39854 #~ msgid "Note #:"
39855 #~ msgstr "Poznámka #:"
39856
39857 #~ msgid "Notation #:"
39858 #~ msgstr "Notácia #:"
39859
39860 #~ msgid "Case #:"
39861 #~ msgstr "Prípad #:"
39862
39863 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39864 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39865
39866 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39867 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39868
39869 #~ msgid "Overwrite all files?"
39870 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39871
39872 #~ msgid "Continue &asking"
39873 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39874
39875 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39876 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39877
39878 #~ msgid "Thin space"
39879 #~ msgstr "Úzka medzera"
39880
39881 #~ msgid "Medium space"
39882 #~ msgstr "Stredná medzera"
39883
39884 #~ msgid "Thick space"
39885 #~ msgstr "Tučná medzera"
39886
39887 #~ msgid "Negative thin space"
39888 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39889
39890 #~ msgid "Negative medium space"
39891 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39892
39893 #~ msgid "Negative thick space"
39894 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39895
39896 #~ msgid "Inter-word space"
39897 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39898
39899 #~ msgid "Date format"
39900 #~ msgstr "Formát dátumu"
39901
39902 #~ msgid "Unknown buffer info"
39903 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39904
39905 #~ msgid "QQuad Space"
39906 #~ msgstr "QQuad medzera"
39907
39908 #~ msgid "Preview\t"
39909 #~ msgstr "Náhľad\t"
39910
39911 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39912 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39913
39914 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39915 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39916
39917 #~ msgid "&Replace with..."
39918 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39919
39920 #~ msgid "Ne&xt"
39921 #~ msgstr "Ďalší"
39922
39923 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39924 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39925
39926 #~ msgid "Pre&vious"
39927 #~ msgstr "Predošlí"
39928
39929 #~ msgid "&Keep case"
39930 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39931
39932 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39933 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39934
39935 #~ msgid "&Find..."
39936 #~ msgstr "Nájsť..."
39937
39938 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39939 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39940
39941 #~ msgid "&Next"
39942 #~ msgstr "Ďalší"
39943
39944 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39945 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39946
39947 #~ msgid "&Previous"
39948 #~ msgstr "&Predošlí"
39949
39950 #~ msgid "Ch. "
39951 #~ msgstr "Kap. "
39952
39953 #~ msgid ""
39954 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39955 #~ "%1$s.layout,\n"
39956 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39957 #~ "class or style file required by it is not\n"
39958 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39959 #~ "for more information.\n"
39960 #~ msgstr ""
39961 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39962 #~ "%1$s.layout,\n"
39963 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39964 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39965 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39966 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39967
39968 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39969 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39970
39971 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39972 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39973
39974 #~ msgid "Any &word"
39975 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39976
39977 #~ msgid ""
39978 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39979 #~ "%2$s"
39980 #~ msgstr ""
39981 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39982 #~ "%2$s"
39983
39984 #~ msgid "&Dummy"
39985 #~ msgstr "&Atrapa"
39986
39987 #~ msgid "F&ind:"
39988 #~ msgstr "&Nájsť:"
39989
39990 #~ msgid "The Enter key works, too"
39991 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39992
39993 #~ msgid "The delete key works, too"
39994 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39995
39996 #~ msgid "D&elete"
39997 #~ msgstr "Z&mazať"
39998
39999 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40000 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40001
40002 #~ msgid "&BibTeX command:"
40003 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40004
40005 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40006 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40007
40008 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40009 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40010
40011 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40012 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40013
40014 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40015 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40016
40017 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40018 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40019
40020 #~ msgid "Use input encod&ing"
40021 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40022
40023 #~ msgid "Jump to the label"
40024 #~ msgstr "Skok na značku"
40025
40026 #~ msgid "Merge cells"
40027 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40028
40029 #~ msgid "Strasse"
40030 #~ msgstr "Ulica"
40031
40032 #~ msgid "Land"
40033 #~ msgstr "Štát"
40034
40035 #~ msgid "BLZ"
40036 #~ msgstr "Kód banky"
40037
40038 #~ msgid "Konto"
40039 #~ msgstr "Účet"
40040
40041 #~ msgid "Insert|n"
40042 #~ msgstr "Vložiť"
40043
40044 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40045 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40046
40047 #~ msgid "View DVI"
40048 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40049
40050 #~ msgid "Update DVI"
40051 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40052
40053 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40054 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40055
40056 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40057 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40058
40059 #~ msgid "View PostScript"
40060 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40061
40062 #~ msgid "Update PostScript"
40063 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40064
40065 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40066 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40067
40068 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40069 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40070
40071 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40072 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40073
40074 #~ msgid ""
40075 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40076 #~ "You may not have the right languages installed."
40077 #~ msgstr ""
40078 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40079 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40080
40081 #~ msgid ""
40082 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40083 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40084 #~ msgstr ""
40085 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40086 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40087
40088 #~ msgid ""
40089 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40090 #~ "`%2$s'."
40091 #~ msgstr ""
40092 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40093 #~ "`%2$s'."
40094
40095 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40096 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40097
40098 #~ msgid ""
40099 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40100 #~ "encoding `%2$s'."
40101 #~ msgstr ""
40102 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40103 #~ "%2$s'."
40104
40105 #~ msgid ""
40106 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40107 #~ "encoding `%2$s'."
40108 #~ msgstr ""
40109 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40110 #~ "%2$s'."
40111
40112 #~ msgid ""
40113 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40114 #~ msgstr ""
40115 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40116 #~ "\"."
40117
40118 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40119 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40120
40121 #~ msgid ""
40122 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40123 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40124 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40125 #~ msgstr ""
40126 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40127 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40128 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40129
40130 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40131 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40132
40133 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40134 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40135
40136 #~ msgid ""
40137 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40138 #~ "\n"
40139 #~ "%1$s."
40140 #~ msgstr ""
40141 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40142 #~ "\n"
40143 #~ "%1$s."
40144
40145 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40146 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40147
40148 #~ msgid ""
40149 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40150 #~ msgstr ""
40151 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40152 #~ "'?'."
40153
40154 #~ msgid "Length"
40155 #~ msgstr "Dĺžka"
40156
40157 #~ msgid "TeX Code Settings"
40158 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40159
40160 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40161 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40162
40163 #~ msgid "pspell (library)"
40164 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40165
40166 #~ msgid "aspell (library)"
40167 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40168
40169 #~ msgid "Spellchecker error"
40170 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40171
40172 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40173 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40174
40175 #~ msgid ""
40176 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40177 #~ "Maybe it has been killed."
40178 #~ msgstr ""
40179 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40180 #~ "Možno bol zabitý."
40181
40182 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40183 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40184
40185 #~ msgid "No Table of contents"
40186 #~ msgstr "Bez obsahu"
40187
40188 #~ msgid "Opened inset"
40189 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40190
40191 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40192 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40193
40194 #~ msgid ""
40195 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40196 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40197 #~ "%1$s."
40198 #~ msgstr ""
40199 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40200 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40201 #~ "%1$s."
40202
40203 #~ msgid "Opened Box Inset"
40204 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40205
40206 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40207 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40208
40209 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40210 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40211
40212 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40213 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40214
40215 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40216 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40217
40218 #~ msgid "Opened Float Inset"
40219 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40220
40221 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40222 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40223
40224 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40225 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40226
40227 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40228 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40229
40230 #~ msgid "Opened Note Inset"
40231 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40232
40233 #~ msgid "Opened table"
40234 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40235
40236 #~ msgid "Opened Text Inset"
40237 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40238
40239 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40240 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40241
40242 #~ msgid "Anschrift:"
40243 #~ msgstr "Adresa:"
40244
40245 #~ msgid "Briefkopf:"
40246 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40247
40248 #~ msgid "Zusatz:"
40249 #~ msgstr "Prídavok:"
40250
40251 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40252 #~ msgstr "Vaše značky:"
40253
40254 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40255 #~ msgstr "Referenta:"
40256
40257 #~ msgid "Unterschrift:"
40258 #~ msgstr "Podpis:"
40259
40260 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40261 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40262
40263 #~ msgid "Vorwahl:"
40264 #~ msgstr "Predvoľba:"
40265
40266 #~ msgid "Telefon:"
40267 #~ msgstr "Telefón:"
40268
40269 #~ msgid "Ort:"
40270 #~ msgstr "Miesto:"
40271
40272 #~ msgid "Datum:"
40273 #~ msgstr "Dátum:"
40274
40275 #~ msgid "Betreff:"
40276 #~ msgstr "Predmet:"
40277
40278 #~ msgid "Anrede:"
40279 #~ msgstr "Oslovenie:"
40280
40281 #~ msgid "Gruss:"
40282 #~ msgstr "Pozdrav:"
40283
40284 #~ msgid "Anlage(n):"
40285 #~ msgstr "Prílohy:"
40286
40287 #~ msgid "Strasse:"
40288 #~ msgstr "Ulica:"
40289
40290 #~ msgid "Land:"
40291 #~ msgstr "Štát:"
40292
40293 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40294 #~ msgstr "VášList:"
40295
40296 #~ msgid "BLZ:"
40297 #~ msgstr "Kód banky:"
40298
40299 #~ msgid "Konto:"
40300 #~ msgstr "Účet:"
40301
40302 #~ msgid "Adresse:"
40303 #~ msgstr "Adresa:"
40304
40305 #~ msgid "Anlagen:"
40306 #~ msgstr "Prílohy:"
40307
40308 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40309 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40310
40311 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40312 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40313
40314 #~ msgid "No file open!"
40315 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40316
40317 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40318 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40319
40320 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40321 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40322
40323 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40324 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40325
40326 #~ msgid "Toggle Label|L"
40327 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40328
40329 #~ msgid "B&rowse..."
40330 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40331
40332 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40333 #~ msgstr "Počet kópií"
40334
40335 #~ msgid "Ne&w"
40336 #~ msgstr "No&vý"
40337
40338 #~ msgid "Grou&p Name:"
40339 #~ msgstr "Me&no:"
40340
40341 #~ msgid "&Postscript driver:"
40342 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40343
40344 #~ msgid "Append Parameter"
40345 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40346
40347 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40348 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40349
40350 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40351 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40352
40353 #~ msgid "figure"
40354 #~ msgstr "Obrázok"
40355
40356 #~ msgid "algorithm"
40357 #~ msgstr "Algoritmus"
40358
40359 #~ msgid "tableau"
40360 #~ msgstr "Tabuľka"
40361
40362 #~ msgid "keywords"
40363 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40364
40365 #~ msgid "FAQ|F"
40366 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40367
40368 #~ msgid "Table of Contents|a"
40369 #~ msgstr "Obsah|O"
40370
40371 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40372 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40373
40374 #~ msgid "Austrian"
40375 #~ msgstr "Rakúsky"
40376
40377 #~ msgid "Author Note: "
40378 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40379
40380 #~ msgid "British"
40381 #~ msgstr "Britsky"
40382
40383 #~ msgid "Canadian"
40384 #~ msgstr "Kanadsky"
40385
40386 #~ msgid "Reference\t"
40387 #~ msgstr "Referencia"
40388
40389 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40390 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40391
40392 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40393 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40394
40395 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40396 #~ msgstr "Návratová adresa"
40397
40398 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40399 #~ msgstr "K&onvertor:"
40400
40401 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40402 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40403
40404 #~ msgid "LaTeX default"
40405 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40406
40407 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40408 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40409
40410 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40411 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40412
40413 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40414 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40415
40416 #~ msgid "Class not found"
40417 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40418
40419 #~ msgid "Changed Layout"
40420 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40421
40422 #~ msgid "Unknown layout"
40423 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40424
40425 #~ msgid "Display image in LyX"
40426 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40427
40428 #~ msgid "Screen display"
40429 #~ msgstr "Obrazovka"
40430
40431 #~ msgid "Monochrome"
40432 #~ msgstr "Monochromaticky"
40433
40434 #~ msgid "Grayscale"
40435 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40436
40437 #~ msgid "&Display:"
40438 #~ msgstr "&Displej:"
40439
40440 #~ msgid "Sca&le:"
40441 #~ msgstr "&Mierka:"
40442
40443 #~ msgid "Scr&een Display:"
40444 #~ msgstr "Obrazovka"
40445
40446 #~ msgid "Do not display"
40447 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40448
40449 #~ msgid "Unknown Info: "
40450 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40451
40452 #~ msgid "<- C&lear"
40453 #~ msgstr "&Zmazať"
40454
40455 #~ msgid "A&pply"
40456 #~ msgstr "&Použiť"
40457
40458 #~ msgid "Add"
40459 #~ msgstr "&Pridať"
40460
40461 #~ msgid "Remove"
40462 #~ msgstr "&Odstrániť"
40463
40464 #~ msgid "E&mbed"
40465 #~ msgstr "Prvé_meno"
40466
40467 #~ msgid "Edit the file externally"
40468 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40469
40470 #~ msgid "&Edit File..."
40471 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40472
40473 #~ msgid "LyX View"
40474 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40475
40476 #~ msgid "&Clipping"
40477 #~ msgstr "&Orezanie"
40478
40479 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40480 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40481
40482 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40483 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40484
40485 #~ msgid "Clear"
40486 #~ msgstr "&Zmazať"
40487
40488 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40489 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40490
40491 #~ msgid " writing embedded files."
40492 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40493
40494 #~ msgid " could not write embedded files!"
40495 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40496
40497 #~ msgid "Failed to extract file"
40498 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40499
40500 #~ msgid "Copy file failure"
40501 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40502
40503 #~ msgid "Failed to embed file"
40504 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40505
40506 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40507 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40508
40509 #~ msgid "Sync file failure"
40510 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40511
40512 #~ msgid "Packing all files"
40513 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40514
40515 #~ msgid "Failed to write file"
40516 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40517
40518 #~ msgid "Save failure"
40519 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40520
40521 #~ msgid "Extra embedded file"
40522 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40523
40524 #~ msgid "Plain Text"
40525 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40526
40527 #~ msgid "Enspace|E"
40528 #~ msgstr "&Nahradiť"
40529
40530 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40531 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40532
40533 #~ msgid "Properties...|P"
40534 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40535
40536 #~ msgid "New Line|e"
40537 #~ msgstr "ako riadky|r"
40538
40539 #~ msgid "Line Break|B"
40540 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40541
40542 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40543 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40544
40545 #~ msgid "Links"
40546 #~ msgstr "Zoznam"
40547
40548 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40549 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40550
40551 #~ msgid "Swap Columns|w"
40552 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40553
40554 #~ msgid "true"
40555 #~ msgstr "Ulica"
40556
40557 #~ msgid "false"
40558 #~ msgstr "Zavrieť"
40559
40560 #~ msgid "&float"
40561 #~ msgstr "objekt:"
40562
40563 #~ msgid "S&ubfigure"
40564 #~ msgstr "Podo&brázok"
40565
40566 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40567 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40568
40569 #~ msgid "Ca&ption:"
40570 #~ msgstr "Po&pisok:"
40571
40572 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40573 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40574
40575 #~ msgid "&Shaded"
40576 #~ msgstr "&Uložiť"
40577
40578 #~ msgid "Paper Size"
40579 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40580
40581 #~ msgid "&Colors"
40582 #~ msgstr "&Farby"
40583
40584 #~ msgid "&File formats"
40585 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40586
40587 #~ msgid "&GUI name:"
40588 #~ msgstr "&GUI názov"
40589
40590 #~ msgid "External Applications"
40591 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40592
40593 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40594 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40595
40596 #~ msgid "Save/restore window position"
40597 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40598
40599 #~ msgid " every"
40600 #~ msgstr " každých"
40601
40602 #~ msgid "&URL:"
40603 #~ msgstr "&URL"
40604
40605 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40606 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40607
40608 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40609 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40610
40611 #~ msgid "Default (outer)"
40612 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40613
40614 #~ msgid "Outer"
40615 #~ msgstr "Vonkajší"
40616
40617 #~ msgid "&Units:"
40618 #~ msgstr "&Jednotky:"
40619
40620 #~ msgid "Bahasa"
40621 #~ msgstr "Bahasky"
40622
40623 #~ msgid "Magyar"
40624 #~ msgstr "Maďarsky"
40625
40626 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40627 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40628
40629 #~ msgid "Framed|F"
40630 #~ msgstr "Parametre"
40631
40632 #~ msgid "Shaded|S"
40633 #~ msgstr "&Tvar:"
40634
40635 #~ msgid "Insert URL"
40636 #~ msgstr "Vložiť URL"
40637
40638 #~ msgid "Can't load document class"
40639 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40640
40641 #~ msgid ""
40642 #~ "The document could not be converted\n"
40643 #~ "into the document class %1$s."
40644 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40645
40646 #~ msgid "&Switch to document"
40647 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40648
40649 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40650 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40651
40652 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40653 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40654
40655 #~ msgid "Copiers"
40656 #~ msgstr "Kópie"
40657
40658 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40659 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40660
40661 #~ msgid "Boxed"
40662 #~ msgstr "Tučné"
40663
40664 #~ msgid "Doublebox"
40665 #~ msgstr "Dvojité"
40666
40667 #~ msgid "Unknown inset name: "
40668 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40669
40670 #~ msgid "Program Listing "
40671 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40672
40673 #~ msgid "Framed"
40674 #~ msgstr "Parametre"
40675
40676 #~ msgid "%1$d words in selection."
40677 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40678
40679 #~ msgid "%1$d words in document."
40680 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40681
40682 #~ msgid "One word in selection."
40683 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40684
40685 #~ msgid "One word in document."
40686 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40687
40688 #~ msgid "Count words"
40689 #~ msgstr "Počet slov"
40690
40691 #~ msgid "Encoding error"
40692 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40693
40694 #~ msgid "Placeholders"
40695 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40696
40697 #~ msgid "Case."
40698 #~ msgstr "Vložiť"
40699
40700 #~ msgid "&Load"
40701 #~ msgstr "&Načítať"
40702
40703 #~ msgid "Printer &name:"
40704 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40705
40706 #~ msgid "Columns "
40707 #~ msgstr "Stĺpce"
40708
40709 #~ msgid "Conjecture "
40710 #~ msgstr "Dohad"
40711
40712 #~ msgid "Part "
40713 #~ msgstr "Časť"
40714
40715 #~ msgid "overprint "
40716 #~ msgstr "Predtlač"
40717
40718 #~ msgid "overlayarea"
40719 #~ msgstr "Prekrytie"
40720
40721 #~ msgid "Corollary_"
40722 #~ msgstr "Ľutujem."
40723
40724 #~ msgid "Definition. "
40725 #~ msgstr "Definícia"
40726
40727 #~ msgid "Example. "
40728 #~ msgstr "Príklad"
40729
40730 #~ msgid "Fact. "
40731 #~ msgstr "Fakt"
40732
40733 #~ msgid "Proof. "
40734 #~ msgstr "Dôkaz"
40735
40736 #~ msgid "note: "
40737 #~ msgstr "poznámka"
40738
40739 #~ msgid "&Extended Chars"
40740 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40741
40742 #~ msgid "default"
40743 #~ msgstr "štandardné"
40744
40745 #~ msgid "common"
40746 #~ msgstr "Komentár"
40747
40748 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40749 #~ msgstr "Obsah"
40750
40751 #~ msgid "Toc"
40752 #~ msgstr "Námet"
40753
40754 #~ msgid "Table of Contents|T"
40755 #~ msgstr "Obsah|O"
40756
40757 #~ msgid "OK"
40758 #~ msgstr "&OK"
40759
40760 #~ msgid "Chinese"
40761 #~ msgstr "Kópie"
40762
40763 #~ msgid "Upper"
40764 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40765
40766 #~ msgid "Table of contents"
40767 #~ msgstr "Obsah"
40768
40769 #~ msgid "block "
40770 #~ msgstr "Do bloku"
40771
40772 #~ msgid "Corollary.  "
40773 #~ msgstr "Ľutujem."
40774
40775 #~ msgid "&Caption"
40776 #~ msgstr "Názov"
40777
40778 #~ msgid "&Label"
40779 #~ msgstr "&Označenie:"
40780
40781 #~ msgid "A Label for the caption"
40782 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40783
40784 #~ msgid "<- P&romote"
40785 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40786
40787 #~ msgid "D&own"
40788 #~ msgstr "Hotovo"
40789
40790 #~ msgid "Upd&ate"
40791 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40792
40793 #~ msgid "SubSection"
40794 #~ msgstr "Pododdiel"
40795
40796 #~ msgid ""
40797 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40798 #~ "font change."
40799 #~ msgstr ""
40800 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40801 #~ "definovanie zmeny písma."
40802
40803 #~ msgid "Unknown toc list"
40804 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40805
40806 #~ msgid "Insert glossary entry"
40807 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40808
40809 #~ msgid "Glo"
40810 #~ msgstr "&Globálne"
40811
40812 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40813 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40814
40815 #~ msgid "&Detach panel"
40816 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40817
40818 #~ msgid "Insert spacing"
40819 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40820
40821 #~ msgid "Set limits style"
40822 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40823
40824 #~ msgid "Set math font"
40825 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40826
40827 #~ msgid "Math Panel|l"
40828 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40829
40830 #~ msgid "Math Panel|P"
40831 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40832
40833 #~ msgid "Show math panel"
40834 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40835
40836 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40837 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40838
40839 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40840 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40841
40842 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40843 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40844
40845 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40846 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40847
40848 #~ msgid "Insert math delimiters"
40849 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40850
40851 #~ msgid "Alig&nment:"
40852 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40853
40854 #~ msgid "&From:"
40855 #~ msgstr "&Z:"
40856
40857 #~ msgid "&Converters"
40858 #~ msgstr "&Konvertory"
40859
40860 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40861 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40862
40863 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40864 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40865
40866 #~ msgid "#*"
40867 #~ msgstr "*"
40868
40869 #~ msgid "PrettyRef: "
40870 #~ msgstr "PeknáRef: "
40871
40872 #~ msgid "Opening child document "
40873 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40874
40875 #~ msgid "S&econd:"
40876 #~ msgstr "&Druhá:"
40877
40878 #~ msgid "String not found!"
40879 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40880
40881 #~ msgid ""
40882 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40883 #~ "restart LyX."
40884 #~ msgstr ""
40885 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40886 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40887
40888 #~ msgid ""
40889 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40890 #~ "safely."
40891 #~ msgstr ""
40892 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40893
40894 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40895 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40896
40897 #~ msgid "Headings &style:"
40898 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40899
40900 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40901 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40902
40903 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40904 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40905
40906 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40907 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40908
40909 #~ msgid ""
40910 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40911 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40912 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40913 #~ "description of multiple columns."
40914 #~ msgstr ""
40915 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40916 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40917 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40918 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40919
40920 #~ msgid "&Icon Set:"
40921 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40922
40923 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40924 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40925
40926 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40927 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40928
40929 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40930 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40931
40932 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40933 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40934
40935 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40936 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40937
40938 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40939 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40940
40941 #~ msgid ""
40942 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40943 #~ "Continue searching from the end?"
40944 #~ msgstr ""
40945 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40946 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40947
40948 #~ msgid "&Keep Changes"
40949 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40950
40951 #~ msgid "Visible Space|i"
40952 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40953
40954 #~ msgid ""
40955 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40956 #~ "%2$s\n"
40957 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40958 #~ msgstr ""
40959 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40960 #~ "%2$s\n"
40961 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40962
40963 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40964 #~ msgstr "Rámik"
40965
40966 #~ msgid ""
40967 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40968 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40969 #~ "details."
40970 #~ msgstr ""
40971 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40972 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40973
40974 #~ msgid "Bibliography generation"
40975 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40976
40977 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40978 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40979
40980 #~ msgid "Font colors"
40981 #~ msgstr "Farby písma"
40982
40983 #~ msgid "Background colors"
40984 #~ msgstr "Farby pozadia"
40985
40986 #~ msgid "&Base Size:"
40987 #~ msgstr ""
40988 #~ "&Základná\n"
40989 #~ "veľkosť:"
40990
40991 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40992 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40993
40994 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40995 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40996
40997 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40998 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40999
41000 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41001 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41002
41003 #~ msgid ""
41004 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41005 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41006 #~ msgstr ""
41007 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41008 #~ "Nastaveniach povolený."
41009
41010 #~ msgid "Index generation"
41011 #~ msgstr "Generácia registrov"
41012
41013 #~ msgid "Class options"
41014 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41015
41016 #~ msgid "&Quote Style:"
41017 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41018
41019 #~ msgid "Language &Default"
41020 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41021
41022 #~ msgid "&Default Margins"
41023 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41024
41025 #~ msgid "&Column Sep:"
41026 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41027
41028 #~ msgid "Load a&utomatically"
41029 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41030
41031 #~ msgid "Load alwa&ys"
41032 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41033
41034 #~ msgid ""
41035 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41036 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41037 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41038 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41039 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41040 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41041 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41042 #~ msgstr ""
41043 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41044 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41045 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41046 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41047 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41048 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41049 #~ "fixltx2e obsoletný."
41050
41051 #~ msgid "Do &not load"
41052 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41053
41054 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41055 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41056
41057 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41058 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41059
41060 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41061 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41062
41063 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41064 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41065
41066 #~ msgid "Additional o&ptions"
41067 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41068
41069 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41070 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41071
41072 #~ msgid "Display &Graphics"
41073 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41074
41075 #~ msgid "Instant &Preview:"
41076 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41077
41078 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41079 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41080
41081 #~ msgid "Session handling"
41082 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41083
41084 #~ msgid "Backup && saving"
41085 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41086
41087 #~ msgid "Windows && work area"
41088 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41089
41090 #~ msgid "S&hort Name:"
41091 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41092
41093 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41094 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41095
41096 #~ msgid "Right-to-left language support"
41097 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41098
41099 #~ msgid "Context help"
41100 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41101
41102 #~ msgid "An empty output file was generated."
41103 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41104
41105 #~ msgid "&Master's perspective"
41106 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41107
41108 #~ msgid ""
41109 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41110 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41111 #~ "details."
41112 #~ msgstr ""
41113 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41114 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41115
41116 #~ msgid "PDF form parameters"
41117 #~ msgstr "PDF form parametre"
41118
41119 #~ msgid "the name of the PDF action"
41120 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41121
41122 #~ msgid "Supported box types"
41123 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41124
41125 #~ msgid ""
41126 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41127 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41128 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41129 #~ "keep the layout file in the document directory."
41130 #~ msgstr ""
41131 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41132 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41133 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41134 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41135
41136 #~ msgid "Shadow size:"
41137 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41138
41139 #~ msgid "Box separation:"
41140 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41141
41142 #~ msgid "Line thickness:"
41143 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41144
41145 #~ msgid "Background:"
41146 #~ msgstr "Pozadie:"
41147
41148 #~ msgid "Frame:"
41149 #~ msgstr "Rám:"
41150
41151 #~ msgid "Type and size"
41152 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41153
41154 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41155 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41156
41157 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41158 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41159
41160 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41161 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41162
41163 #~ msgid "Compressed|m"
41164 #~ msgstr "Komprimované|m"
41165
41166 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41167 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41168
41169 #~ msgid ""
41170 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41171 #~ "the 'Short Title' inset."
41172 #~ msgstr ""
41173 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41174 #~ "Titul'."
41175
41176 #~ msgid "Text a&fter:"
41177 #~ msgstr "Te&xt za:"
41178
41179 #~ msgid "Full aut&hor list"
41180 #~ msgstr "Každý a&utor"
41181
41182 #~ msgid "Search Citation"
41183 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41184
41185 #~ msgid "Search field:"
41186 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41187
41188 #~ msgid "Entry types:"
41189 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41190
41191 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41192 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41193
41194 #~ msgid "<No Document Open>"
41195 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41196
41197 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41198 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41199
41200 #~ msgid "Colored boxes|C"
41201 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41202
41203 #~ msgid "&Multicolumn"
41204 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41205
41206 #~ msgid "&Use long table"
41207 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41208
41209 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41210 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41211
41212 #~ msgid "Longtable alignment"
41213 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41214
41215 #~ msgid ""
41216 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41217 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41218 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41219 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41220 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41221 #~ msgstr ""
41222 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41223 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41224 #~ "poriadku.\n"
41225 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41226 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41227 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41228
41229 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41230 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41231
41232 #~ msgid "Change tracking error"
41233 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41234
41235 #~ msgid ""
41236 #~ "Change by %1\n"
41237 #~ "\n"
41238 #~ msgstr ""
41239 #~ "Zmenil %1\n"
41240 #~ "\n"
41241
41242 #~ msgid "Change made at %1\n"
41243 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41244
41245 #~ msgid ""
41246 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41247 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41248 #~ msgstr ""
41249 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41250 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41251
41252 #~ msgid "Branch (child only): "
41253 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41254
41255 #~ msgid "Branch (master only): "
41256 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41257
41258 #~ msgid ""
41259 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41260 #~ "format by default.\n"
41261 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41262 #~ "or uncompressed)."
41263 #~ msgstr ""
41264 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41265 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41266 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41267
41268 #~ msgid ""
41269 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41270 #~ "document.\n"
41271 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41272 #~ "files."
41273 #~ msgstr ""
41274 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41275 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41276 #~ "súbory."
41277
41278 #~ msgid ""
41279 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41280 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41281 #~ msgstr ""
41282 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41283 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41284 #~ "vlastnosť)"
41285
41286 #~ msgid ""
41287 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41288 #~ "files.\n"
41289 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41290 #~ "configure time.\n"
41291 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41292 #~ msgstr ""
41293 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41294 #~ "Cygwin.\n"
41295 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41296 #~ "konfigurácie.\n"
41297 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41298
41299 #~ msgid ""
41300 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41301 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41302 #~ msgstr ""
41303 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41304 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41305
41306 #~ msgid ""
41307 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41308 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41309 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41310 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41311 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41312 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41313 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41314 #~ msgstr ""
41315 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41316 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41317 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41318 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41319 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41320 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41321 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41322
41323 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41324 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41325
41326 #~ msgid ""
41327 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41328 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41329 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41330 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41331 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41332 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41333 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41334 #~ "                  select the features to debug.\n"
41335 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41336 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41337 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41338 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41339 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41340 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41341 #~ "Name\n"
41342 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41343 #~ "name\n"
41344 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41345 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41346 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41347 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41348 #~ "export),\n"
41349 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41350 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41351 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41352 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41353 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41354 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41355 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41356 #~ "files,\n"
41357 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41358 #~ "export.\n"
41359 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41360 #~ "consumed.\n"
41361 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41362 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41363 #~ "\t-r [--remote]\n"
41364 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41365 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41366 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41367 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41368 #~ "Check the LyX man page for more details."
41369 #~ msgstr ""
41370 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41371 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41372 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41373 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41374 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41375 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41376 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41377 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41378 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41379 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41380 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41381 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41382 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41383 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41384 #~ "Súborov->Skratka\n"
41385 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41386 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41387 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41388 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41389 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41390 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41391 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41392 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41393 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41394 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41395 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41396 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41397 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41398 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41399 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41400 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41401 #~ "skonzumované.\n"
41402 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41403 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41404 #~ "\t-r [--remote]\n"
41405 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41406 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41407 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41408 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41409 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41410
41411 #~ msgid ""
41412 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41413 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41414 #~ msgstr ""
41415 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41416 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41417
41418 #~ msgid "S&elected Citations:"
41419 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41420
41421 #~ msgid ""
41422 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41423 #~ msgstr ""
41424 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41425 #~ "hľadanie začalo"
41426
41427 #~ msgid "Force u&pper case"
41428 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41429
41430 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41431 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41432
41433 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41434 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41435
41436 #~ msgid ""
41437 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41438 #~ "You need to update the viewed document."
41439 #~ msgstr ""
41440 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41441 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41442
41443 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41444 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41445
41446 #~ msgid ""
41447 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41448 #~ "undesired effects."
41449 #~ msgstr ""
41450 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41451 #~ "nežiadúcich efektov. "
41452
41453 #~ msgid "Small-sized icons"
41454 #~ msgstr "Malé ikony"
41455
41456 #~ msgid "Normal-sized icons"
41457 #~ msgstr "Normálne ikony"
41458
41459 #~ msgid "Big-sized icons"
41460 #~ msgstr "Veľké ikony"
41461
41462 #~ msgid "Huge-sized icons"
41463 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41464
41465 #~ msgid "Giant-sized icons"
41466 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41467
41468 #~ msgid ""
41469 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41470 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41471 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41472 #~ "execution of these converters,\n"
41473 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41474 #~ ">Forbid needauth converters."
41475 #~ msgstr ""
41476 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41477 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41478 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41479 #~ "odblokovať,\n"
41480 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41481 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41482
41483 #~ msgid ""
41484 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41485 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41486 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41487 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41488 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41489 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41490 #~ msgstr ""
41491 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41492 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41493 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41494 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41495 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41496
41497 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41498 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41499
41500 #~ msgid ""
41501 #~ "\n"
41502 #~ "\n"
41503 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41504 #~ "converters, please, go to\n"
41505 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41506 #~ "needauth converters."
41507 #~ msgstr ""
41508 #~ "\n"
41509 #~ "\n"
41510 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41511 #~ "choďte na\n"
41512 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41513 #~ "overovacie konvertory. "
41514
41515 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41516 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41517
41518 #~ msgid "Do &NOT run"
41519 #~ msgstr "&Nespustiť"
41520
41521 #~ msgid ""
41522 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41523 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41524 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41525 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41526 #~ msgstr ""
41527 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41528 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41529 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41530 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41531 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41532
41533 #~ msgid "Language &default"
41534 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41535
41536 #~ msgid "&Other:"
41537 #~ msgstr "&Iné:"
41538
41539 #~ msgid "Language pac&kage:"
41540 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41541
41542 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41543 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41544
41545 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41546 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41547
41548 #~ msgid "Default st&yle:"
41549 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41550
41551 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41552 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41553
41554 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41555 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41556
41557 #~ msgid ""
41558 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41559 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41560 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41561 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41562 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41563 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41564 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41565 #~ "                  select the features to debug.\n"
41566 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41567 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41568 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41569 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41570 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41571 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41572 #~ "Name\n"
41573 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41574 #~ "name\n"
41575 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41576 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41577 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41578 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41579 #~ "export),\n"
41580 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41581 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41582 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41583 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41584 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41585 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41586 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41587 #~ "files,\n"
41588 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41589 #~ "export.\n"
41590 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41591 #~ "consumed.\n"
41592 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41593 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41594 #~ "\t-r [--remote]\n"
41595 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41596 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41597 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41598 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41599 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41600 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41601 #~ "Check the LyX man page for more details."
41602 #~ msgstr ""
41603 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41604 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41605 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41606 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41607 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41608 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41609 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41610 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41611 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41612 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41613 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41614 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41615 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41616 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41617 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41618 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41619 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41620 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41621 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41622 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41623 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41624 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41625 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41626 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41627 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41628 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41629 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41630 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41631 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41632 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41633 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41634 #~ "skonzumované.\n"
41635 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41636 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41637 #~ "\t-r [--remote]\n"
41638 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41639 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41640 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41641 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41642 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41643 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41644 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41645
41646 #~ msgid "Numerical"
41647 #~ msgstr "Číselný"
41648
41649 #~ msgid ""
41650 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41651 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41652 #~ msgstr ""
41653 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41654 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41655
41656 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41657 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41658
41659 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41660 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41661
41662 #~ msgid ""
41663 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41664 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41665 #~ "get more information."
41666 #~ msgstr ""
41667 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41668 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41669
41670 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41671 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41672
41673 #~ msgid "Text &before:"
41674 #~ msgstr "&Text pred:"
41675
41676 #~ msgid ""
41677 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41678 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41679 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41680 #~ msgstr ""
41681 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41682 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41683 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41684 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41685
41686 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41687 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41688
41689 #~ msgid "Smash \\smash"
41690 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41691
41692 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41693 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41694
41695 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41696 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41697
41698 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41699 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41700
41701 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41702 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41703
41704 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41705 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41706
41707 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41708 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41709
41710 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41711 #~ msgstr ""
41712 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41713
41714 #~ msgid ""
41715 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41716 #~ "supports this."
41717 #~ msgstr ""
41718 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41719 #~ "podporuje."
41720
41721 #~ msgid ""
41722 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41723 #~ "current style supports this."
41724 #~ msgstr ""
41725 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41726 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41727
41728 #~ msgid ""
41729 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41730 #~ "style supports this."
41731 #~ msgstr ""
41732 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41733 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41734
41735 #~ msgid ""
41736 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41737 #~ "dashes"
41738 #~ msgstr ""
41739 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41740
41741 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41742 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41743
41744 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41745 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41746
41747 #~ msgid "Strikeout"
41748 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41749
41750 #~ msgid ""
41751 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41752 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41753 #~ "provides a paragraph style."
41754 #~ msgstr ""
41755 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41756 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41757 #~ "tento modul štýl odstavca."
41758
41759 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41760 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41761
41762 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41763 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41764
41765 #~ msgid "ACM Volume: "
41766 #~ msgstr "ACM Diel: "
41767
41768 #~ msgid "ACM Year: "
41769 #~ msgstr "ACM Rok: "
41770
41771 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41772 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41773
41774 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41775 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41776
41777 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41778 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41779
41780 #~ msgid ""
41781 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41782 #~ "brewed algorithm floats."
41783 #~ msgstr ""
41784 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41785 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41786
41787 #~ msgid ""
41788 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41789 #~ "disk of the document %1$s?"
41790 #~ msgstr ""
41791 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41792 #~ "dokumentu %1$s?"
41793
41794 #~ msgid ""
41795 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41796 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41797 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41798 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41799 #~ "document.</p>"
41800 #~ msgstr ""
41801 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41802 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41803 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41804 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41805 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41806 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41807
41808 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41809 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41810
41811 #~ msgid "Insert right side scripts"
41812 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41813
41814 #~ msgid "Insert left side scripts"
41815 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41816
41817 #~ msgid "Insert side scripts"
41818 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41819
41820 #~ msgid "Mo&re parameters"
41821 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41822
41823 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41824 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41825
41826 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41827 #~ msgstr ""
41828 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41829
41830 #~ msgid ""
41831 #~ "The running converter\n"
41832 #~ " %1$s\n"
41833 #~ "was killed by the user."
41834 #~ msgstr ""
41835 #~ "Beh konverzie\n"
41836 #~ " %1$s\n"
41837 #~ "bol prerušený užívateľom."
41838
41839 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41840 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41841
41842 #~ msgid "&Family:"
41843 #~ msgstr "&Rodina:"
41844
41845 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41846 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41847
41848 #~ msgid "Text Style|S"
41849 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41850
41851 #~ msgid "Box Settings...|x"
41852 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41853
41854 #~ msgid "Index Settings...|x"
41855 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41856
41857 #~ msgid "Customized...|C"
41858 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41859
41860 #~ msgid "Float Type:"
41861 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41862
41863 #~ msgid "&Rotate sideways"
41864 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41865
41866 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41867 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41868
41869 #~ msgid "Fixed width of the column"
41870 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41871
41872 #~ msgid "&Multi-page table"
41873 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41874
41875 #~ msgid "New Inset"
41876 #~ msgstr "Nová vložka"
41877
41878 #~ msgid "&Horizontal:"
41879 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41880
41881 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41882 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41883
41884 #~ msgid "&Export formats:"
41885 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41886
41887 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41888 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41889
41890 #~ msgid "&Shortcut:"
41891 #~ msgstr "&Skratka:"
41892
41893 #~ msgid "&Function:"
41894 #~ msgstr "&Funkcia:"
41895
41896 #~ msgid "&Selection:"
41897 #~ msgstr "&Výber:"
41898
41899 #~ msgid "Information Type:"
41900 #~ msgstr "Typ informácie:"
41901
41902 #~ msgid ""
41903 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41904 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41905 #~ "preference."
41906 #~ msgstr ""
41907 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41908 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41909
41910 #~ msgid "No version control"
41911 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41912
41913 #~ msgid "Fix Date:"
41914 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41915
41916 #~ msgid "The name of this file"
41917 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41918
41919 #~ msgid "ChessBoardStore"
41920 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41921
41922 #~ msgid "StoreChessboard"
41923 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41924
41925 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41926 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41927
41928 #~ msgid "Old Do&cument:"
41929 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41930
41931 #~ msgid "Ol&d Document"
41932 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41933
41934 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41935 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41936
41937 #~ msgid "Apply last text properties"
41938 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41939
41940 #~ msgid ""
41941 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41942 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41943 #~ msgstr ""
41944 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41945 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41946
41947 #~ msgid "Match not found!"
41948 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41949
41950 #~ msgid "Match found!"
41951 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41952
41953 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41954 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41955
41956 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41957 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41958
41959 #~ msgid "User Interface Files"
41960 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41961
41962 #~ msgid "End Edit"
41963 #~ msgstr "Úprava skončila"
41964
41965 #~ msgid "Choose bind file"
41966 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41967
41968 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41969 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41970
41971 #~ msgid "Choose UI file"
41972 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41973
41974 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41975 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41976
41977 #~ msgid "Choose keyboard map"
41978 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41979
41980 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41981 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41982
41983 #~ msgid ""
41984 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41985 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41986 #~ msgstr ""
41987 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41988 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41989
41990 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41991 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41992
41993 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41994 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41995
41996 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41997 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41998
41999 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42000 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42001
42002 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42003 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42004
42005 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42006 #~ msgstr ""
42007 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42008 #~ "'%2$s'"
42009
42010 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42011 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42012
42013 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42014 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42015
42016 #~ msgid ""
42017 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42018 #~ "(to the language package)"
42019 #~ msgstr ""
42020 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42021 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42022
42023 #~ msgid ""
42024 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42025 #~ "switch command"
42026 #~ msgstr ""
42027 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42028 #~ "príkazom"
42029
42030 #~ msgid ""
42031 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42032 #~ "switch command"
42033 #~ msgstr ""
42034 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42035 #~ "príkazom"
42036
42037 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42038 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42039
42040 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42041 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42042
42043 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42044 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42045
42046 #~ msgid ""
42047 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42048 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42049 #~ msgstr ""
42050 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42051 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42052 #~ "objaviť."
42053
42054 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42055 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42056
42057 #~ msgid ""
42058 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42059 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42060 #~ msgstr ""
42061 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42062 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42063 #~ "objaviť."
42064
42065 #~ msgid "deleted text"
42066 #~ msgstr "zmazaný text"
42067
42068 #~ msgid "changed text 1st author"
42069 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42070
42071 #~ msgid "changed text 2nd author"
42072 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42073
42074 #~ msgid "changed text 3rd author"
42075 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42076
42077 #~ msgid "changed text 4th author"
42078 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42079
42080 #~ msgid "changed text 5th author"
42081 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42082
42083 #~ msgid "deleted text modifier"
42084 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42085
42086 #~ msgid "Recursive input"
42087 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42088
42089 #~ msgid "Counter"
42090 #~ msgstr "Čítač"
42091
42092 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42093 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"