]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-30 19:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-12-30 19:33+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl Citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "V&ynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgid "&Browse..."
283 msgstr "Pre&chádzať…"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
288 #: src/CutAndPaste.cpp:374
289 msgid "&Add"
290 msgstr "Pr&idať"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
295 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
298 msgid "Cancel"
299 msgstr "Zrušiť"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
306 msgid "Da&tabases"
307 msgstr "Databáz&y"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "Pr&idať…"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "Zm&azať"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
331 msgid "&Up"
332 msgstr "Na&hor"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
340 msgid "Do&wn"
341 msgstr "Nado&l"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
349 msgstr "BibTeX štýl"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
352 msgid "St&yle"
353 msgstr "Š&týl"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
364 msgid "&Content:"
365 msgstr "O&bsah:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "všetky citované referencie"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "všetky necitované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
379 msgid "all references"
380 msgstr "všetky referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
391 msgid "O&ptions:"
392 msgstr "&Možnosti:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 msgid ""
396 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "details."
398 msgstr ""
399 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a Veľkosť"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota Šírky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Výška:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "Ší&rka:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
454 msgid "None"
455 msgstr "Žiadne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Hodnota výšky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Zarovnanie"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontálne"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertikálne"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "&Obsah:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr ""
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "Rám&ik:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 msgid "Top"
517 msgstr "Hore"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Stred"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "Dole"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekorácia"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekorácia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Farba"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Pozadie:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "Rá&m:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertované"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nová:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "&Odstrániť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Premenu&j…"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Zrušiť"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Písmo:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Veľkosť:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
778 msgid "Default"
779 msgstr "Štandard"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Tiny"
784 msgstr "Drobné"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smallest"
789 msgstr "Najmenšie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smaller"
794 msgstr "Menšie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Small"
799 msgstr "Malé"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Normal"
804 msgstr "Normálne"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Large"
809 msgstr "Veľké"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Larger"
814 msgstr "Väčšie"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
818 msgid "Largest"
819 msgstr "Najväčšie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
823 msgid "Huge"
824 msgstr "Obrovské"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
828 msgid "Huger"
829 msgstr "Ozrutné"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
837 msgid "&Level:"
838 msgstr "Ú&roveň:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 msgid "Change:"
842 msgstr "Zmena:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgid "&Next change"
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
865 msgid "&Accept"
866 msgstr "&Akceptovať"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 msgid "&Reject"
874 msgstr "&Odmietnuť"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
882 msgid "&Family:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
887 msgid "Font shape"
888 msgstr "Tvar písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
891 msgid "S&hape:"
892 msgstr "&Tvar:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
904 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
907 msgid "Language"
908 msgstr "Jazyk"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
912 msgid "Font color"
913 msgstr "Farba písma"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
919 msgid "&Language:"
920 msgstr "&Jazyk:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
923 msgid "&Series:"
924 msgstr "&Séria:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "&Farba:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
936 msgid "Font size"
937 msgstr "Veľkosť písma"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
949 msgid "&Misc:"
950 msgstr "Rô&zne:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
957 msgid "&Toggle all"
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "&Použiť"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
989 msgid "Close"
990 msgstr "Zavrieť"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
993 msgid "&Filter:"
994 msgstr "&Filter:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1001 msgid "All fields"
1002 msgstr "Všetky políčka"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1017 msgid "O&ptions"
1018 msgstr "&Možnosti"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1045 msgid "Formatting"
1046 msgstr "Formátovanie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1061 msgid ""
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1064 msgstr ""
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1070 msgstr "Te&xt za:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1073 msgid ""
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "supports this."
1076 msgstr ""
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 "podporuje."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1089 msgid ""
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1094 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1101 msgid ""
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1106 "štýl citácie podporuje. "
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Každý a&utor"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "O&bnoviť"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1121 msgid "App&ly"
1122 msgstr "&Použiť"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgid "Font Colors"
1126 msgstr "Farby Písma"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgid "Main text:"
1130 msgstr "Hlavný text:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgid "Default..."
1139 msgstr "Štandard…"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Návrat farby na štandard"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1153 msgid "&Change..."
1154 msgstr "&Zmena…"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Farby Pozadia"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1161 msgid "Page:"
1162 msgstr "Strana:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Tieňované rámiky:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Porovnať revízie"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "&Revízie naspäť"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "&Medzi revíziami"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Stará:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Nová:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "&Nový Dokument:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "P&rechádzať…"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Nový &Dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Bý&valí Dokument"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 msgid ""
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1216 msgstr ""
1217 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 "dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1229 msgid "&Insert"
1230 msgstr "Vlož&iť"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1234 msgid "TeX Code: "
1235 msgstr "TeX Kód: "
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Držať spárované"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 msgid ""
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 "direction)"
1249 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Použiť triedny štandard"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Zobrazenie"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Zbalené"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Otvorené"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Chyby:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Opis:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 msgid ""
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 msgstr ""
1324 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1325 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "Sú&bor"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "Názov súboru"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&Súbor:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&Koncept"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "Š&ablóna"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Dostupné šablóny"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Voľby LaTeX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "Mož&nosť:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "&Formát:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1382 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "Otočiť"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Počiatok otáčania"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "S&tredobod:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "&Uhol:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "Mierka"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "Orezanie"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1480 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1484 msgid "&Get from File"
1485 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1488 msgid "y"
1489 msgstr "y"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1492 msgid "TabWidget"
1493 msgstr "TabWidget"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1496 msgid "Sear&ch"
1497 msgstr "&Hľadanie"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1501 msgid "&Find:"
1502 msgstr "Ná&jsť:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Replace &with:"
1507 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1510 msgid "Perform a case-sensitive search"
1511 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1514 msgid "Case &sensitive"
1515 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1518 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1523 msgid "Find &Next"
1524 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1527 msgid "Restrict search to whole words only"
1528 msgstr "Hľadať len celé slová"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1531 msgid "W&hole words"
1532 msgstr "C&elé slová"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1542 msgid "&Replace"
1543 msgstr "Nah&radiť"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1546 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1547 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1555 msgid "Replace all occurrences at once"
1556 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1565 msgid "S&ettings"
1566 msgstr "Nas&tavenia"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1569 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1570 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1573 msgid "Scope"
1574 msgstr "Oblasť"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1577 msgid "C&urrent document"
1578 msgstr "&Aktuálny dokument"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1581 msgid ""
1582 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1583 "document"
1584 msgstr ""
1585 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1586 "hlavnému dokumentu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1589 msgid "&Master document"
1590 msgstr "H&lavný dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1593 msgid "All open documents"
1594 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1597 msgid "&Open documents"
1598 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1601 msgid "&All manuals"
1602 msgstr "Vš&etky príručky"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1605 msgid ""
1606 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1607 "and paragraph style"
1608 msgstr ""
1609 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1610 "v štýle odstavca"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1613 msgid "I&gnore format"
1614 msgstr "&Ignorovať formát"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1617 msgid ""
1618 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1619 "first letter"
1620 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1623 msgid "&Preserve first case on replace"
1624 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1640 msgid "Form"
1641 msgstr "Form"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgid "Float Type:"
1645 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1648 msgid "Use &default placement"
1649 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1652 msgid "Advanced Placement Options"
1653 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1656 msgid "&Top of page"
1657 msgstr "&Vrch strany"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1661 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1664 msgid "Here de&finitely"
1665 msgstr "&Určite tu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1668 msgid "&Here if possible"
1669 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1672 msgid "&Page of floats"
1673 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1676 msgid "&Bottom of page"
1677 msgstr "&Spodok strany"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1680 msgid "&Span columns"
1681 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1684 msgid "&Rotate sideways"
1685 msgstr "Otočiť &bokom"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1688 msgid "FontUi"
1689 msgstr "FontUi"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 msgid ""
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "LuaTeX)"
1695 msgstr ""
1696 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1697 "alebo LuaTeX)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1700 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1701 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1704 msgid "&Default family:"
1705 msgstr ""
1706 "Štan&dardná\n"
1707 "rodina:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1714 msgid "&Base size:"
1715 msgstr ""
1716 "&Základná\n"
1717 "veľkosť:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1720 msgid "&LaTeX font encoding:"
1721 msgstr ""
1722 "Kódovanie\n"
1723 "písma &LaTeX:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1730 msgid "&Roman:"
1731 msgstr "&Serifové:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Bezserifové:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1746 msgid "S&cale (%):"
1747 msgstr "M&ierka (%):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1751 msgstr ""
1752 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1753 "fontu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1756 msgid "&Typewriter:"
1757 msgstr "S&trojopisné:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1760 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1761 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1764 msgid "Sc&ale (%):"
1765 msgstr "Mi&erka (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1768 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1771 "fontu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1774 msgid "&Math:"
1775 msgstr "&Matematika:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1778 msgid "Select the math typeface"
1779 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1782 msgid "C&JK:"
1783 msgstr "C&JK:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1790 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1791 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1794 msgid "Use true s&mall caps"
1795 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1798 msgid "Use old style instead of lining figures"
1799 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1802 msgid "Use &old style figures"
1803 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1806 msgid ""
1807 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1808 "microtype package"
1809 msgstr ""
1810 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1811 "balíka microtype"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1814 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1815 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1818 msgid ""
1819 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1820 "box prevents that."
1821 msgstr ""
1822 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1823 "políčka sa tomu zabráni."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1826 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1827 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1830 msgid "&Graphics"
1831 msgstr "&Grafika"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1834 msgid "Select an image file"
1835 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1838 msgid "Output Size"
1839 msgstr "Veľkosť výstupu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1842 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr ""
1844 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1847 msgid "Set &height:"
1848 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1851 msgid "&Scale graphics (%):"
1852 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1855 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1856 msgstr ""
1857 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1860 msgid "Set &width:"
1861 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1864 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1865 msgstr ""
1866 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1867 "šírku"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1870 msgid "Rotate Graphics"
1871 msgstr "Grafiku otáčať"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1874 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1882 msgid "Or&igin:"
1883 msgstr "S&tredobod:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1886 msgid "A&ngle (degrees):"
1887 msgstr "&Uhol (stupne):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1891 msgid "File name of image"
1892 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1895 msgid "&Coordinates and Clipping"
1896 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1899 msgid ""
1900 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1901 "viewport for PDF output)"
1902 msgstr ""
1903 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1904 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1907 msgid "Clip to c&oordinates"
1908 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1912 msgid "y:"
1913 msgstr "y:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1917 msgid "x:"
1918 msgstr "x:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1921 msgid ""
1922 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1923 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1924 msgstr ""
1925 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1926 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid "Additional LaTeX options"
1931 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1934 msgid "LaTeX &options:"
1935 msgstr "LaTeX voľby:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1938 msgid ""
1939 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1940 "at application level (see Preferences dialog)."
1941 msgstr ""
1942 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1943 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1946 msgid "Sho&w in LyX"
1947 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1950 msgid "Sca&le on screen (%):"
1951 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1954 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1955 msgstr ""
1956 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1959 msgid "Graphics Group"
1960 msgstr "Skupina obrázkov"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1963 msgid "Assigned &to group:"
1964 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1967 msgid "Click to define a new graphics group."
1968 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1971 msgid "O&pen new group..."
1972 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1975 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1976 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1979 msgid "Draft mode"
1980 msgstr "Režim konceptu"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1983 msgid "&Draft mode"
1984 msgstr "Režim ko&nceptu"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1987 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1988 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1991 msgid "..............."
1992 msgstr "..............."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1995 msgid "________"
1996 msgstr "________"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1999 msgid "<-----------"
2000 msgstr "<-----------"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2003 msgid "----------->"
2004 msgstr "----------->"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2007 msgid "\\-----v-----/"
2008 msgstr "\\-----v-----/"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2011 msgid "/-----^-----\\"
2012 msgstr "/-----^-----\\"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2015 msgid "&Spacing:"
2016 msgstr "&Rozstup:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2019 msgid "Supported spacing types"
2020 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2023 msgid "&Value:"
2024 msgstr "&Hodnota:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2027 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2028 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2031 msgid "&Fill Pattern:"
2032 msgstr "&Vzor Výplne:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2035 msgid "&Protect:"
2036 msgstr "&Chrániť:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2039 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2040 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2044 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2045 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2047 msgid "URL"
2048 msgstr "URL"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2051 msgid "&Target:"
2052 msgstr "&Cieľ:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2056 msgid "Name associated with the URL"
2057 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2061 msgid "&Name:"
2062 msgstr "&Meno:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2065 msgid ""
2066 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2067 "to enter LaTeX code."
2068 msgstr ""
2069 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2070 "kód."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2073 msgid "Specify the link target"
2074 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2077 msgid "Link type"
2078 msgstr "Typ odkazu"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2081 msgid "Link to the web or to every other target"
2082 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2085 msgid "&Web"
2086 msgstr "&Web"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2089 msgid "Link to an email address"
2090 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2093 msgid "E&mail"
2094 msgstr "E-ma&il"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2097 msgid "Link to a file"
2098 msgstr "Odkaz na súbor"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2101 msgid "Fi&le"
2102 msgstr "Súbo&r"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2105 msgid "Listing Parameters"
2106 msgstr "Parameteri výpisu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2111 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2112 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2117 msgid "&Bypass validation"
2118 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2121 msgid "C&aption:"
2122 msgstr "Pop&is:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2125 msgid "La&bel:"
2126 msgstr "Ná&vestie:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2129 msgid "Mo&re parameters"
2130 msgstr "Ď&alšie parametre"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2133 msgid "Underline spaces in generated output"
2134 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2137 msgid "&Mark spaces in output"
2138 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2141 msgid "Show LaTeX preview"
2142 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2145 msgid "&Show preview"
2146 msgstr "Zobraziť &náhľad"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2149 msgid "File name to include"
2150 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2153 msgid "&Include Type:"
2154 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2157 msgid "Include"
2158 msgstr "Zahrnúť"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2161 msgid "Input"
2162 msgstr "Vstup"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2165 msgid "Verbatim"
2166 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2170 msgid "Program Listing"
2171 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2174 msgid "Edit the file"
2175 msgstr "Upraviť súbor"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2178 msgid "&Edit"
2179 msgstr "&Upraviť"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2182 msgid "A&vailable Indexes:"
2183 msgstr "&Dostupné Registre:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2186 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2187 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2190 msgid ""
2191 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2192 msgstr ""
2193 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2194 "možnosti."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2197 msgid "Index Generation"
2198 msgstr "Generácia Registrov"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2202 msgid "&Options:"
2203 msgstr "&Možnosti:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2206 msgid "Define program options of the selected processor."
2207 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2210 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2211 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2214 msgid "&Use multiple indexes"
2215 msgstr "Použiť &viac registrov"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2218 msgid "&New:[[index]]"
2219 msgstr "&Nový register:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2222 msgid ""
2223 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2224 msgstr ""
2225 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2228 msgid "Add a new index to the list"
2229 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2233 msgid "1"
2234 msgstr "1"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2237 msgid "Remove the selected index"
2238 msgstr "Odstrániť označený register"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2241 msgid "Rename the selected index"
2242 msgstr "Premenovať označený register"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2245 msgid "R&ename..."
2246 msgstr "P&remenuj…"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2249 msgid "Define or change button color"
2250 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2253 msgid "Information Type:"
2254 msgstr "Typ informácie:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2257 msgid "Information Name:"
2258 msgstr "Meno informácie:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2261 msgid "Inset Parameter Configuration"
2262 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2265 msgid "Update dialog when moving context"
2266 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2269 msgid "S&ynchronize Dialog"
2270 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2273 msgid "Apply settings immediately"
2274 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2278 msgid "I&mmediate Apply"
2279 msgstr "O&kamžite Použiť"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2282 msgid "Restore initial values in dialog"
2283 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2286 msgid "Push new inset into the document"
2287 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2290 msgid "New Inset"
2291 msgstr "Nová vložka"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2294 msgid "Document &Class"
2295 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2298 msgid "Click to select a local document class definition file"
2299 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2302 msgid "&Local Layout..."
2303 msgstr "&Lokálna schéma…"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2306 msgid "Class Options"
2307 msgstr "Nastavenie Triedy"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2310 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2311 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2314 msgid "&Predefined:"
2315 msgstr "Pred&definované:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2318 msgid ""
2319 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2320 "select/deselect."
2321 msgstr ""
2322 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2323 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2326 msgid "Cus&tom:"
2327 msgstr "&Vlastné:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2330 msgid "&Graphics driver:"
2331 msgstr "&Ovládač grafik:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2334 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2335 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2338 msgid "Select de&fault master document"
2339 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2342 msgid "&Master:"
2343 msgstr "&Hlavný dokument:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2346 msgid "Enter the name of the default master document"
2347 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2350 msgid "&Suppress default date on front page"
2351 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2354 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2355 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2358 msgid "&Quote style:"
2359 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2362 msgid "Language pa&ckage:"
2363 msgstr "Jazykový balí&k:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2367 msgid "Select which language package LyX should use"
2368 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2372 msgid ""
2373 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2374 msgstr ""
2375 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2378 msgid "Encoding"
2379 msgstr "Kódovanie"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2382 msgid "Lan&guage default"
2383 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2386 msgid "Othe&r:"
2387 msgstr "&Iné:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2390 msgid ""
2391 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2392 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2393 "have been inserted with."
2394 msgstr ""
2395 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2396 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2399 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2400 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2403 msgid "Of&fset:"
2404 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2407 msgid "Value of the vertical line offset."
2408 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2411 msgid "Value of the line width."
2412 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2415 msgid "&Thickness:"
2416 msgstr "&Hrúbka:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2419 msgid "Value of the line thickness."
2420 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2423 msgid "Input here the listings parameters"
2424 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2428 msgid "Feedback window"
2429 msgstr "Okno pre odozvu"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2432 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2433 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2436 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2437 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2442 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2443 msgid "Listing"
2444 msgstr "Výpis"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2447 msgid "&Main Settings"
2448 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2451 msgid "Placement"
2452 msgstr "Umiestnenie"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2455 msgid "Check for inline listings"
2456 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2459 msgid "&Inline listing"
2460 msgstr "&Vložený výpis"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2463 msgid "Check for floating listings"
2464 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2467 msgid "&Float"
2468 msgstr "P&lávajúci objekt"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2471 msgid "&Placement:"
2472 msgstr "&Umiestnenie:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2475 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2476 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2479 msgid "Line numbering"
2480 msgstr "Číslovanie riadkov"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2483 msgid "&Side:"
2484 msgstr "&Strana:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2487 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2488 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2491 msgid "S&tep:"
2492 msgstr "K&rok:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2495 msgid "Difference between two numbered lines"
2496 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2499 msgid "Font si&ze:"
2500 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2503 msgid "Choose the font size for line numbers"
2504 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2508 msgid "Style"
2509 msgstr "Štýl"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2512 msgid "F&ont size:"
2513 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2516 msgid "The content's base font size"
2517 msgstr "Základná veľkosť písma"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2520 msgid "Font Famil&y:"
2521 msgstr "Rodi&na písma:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2524 msgid "The content's base font style"
2525 msgstr "Základná rodina písma"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2528 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2529 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2532 msgid "&Break long lines"
2533 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2536 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2537 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2540 msgid "S&pace as symbol"
2541 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2544 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2545 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2548 msgid "Space i&n string as symbol"
2549 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2552 msgid "Tab&ulator size:"
2553 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2556 msgid "Use extended character table"
2557 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2560 msgid "&Extended character table"
2561 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2564 msgid "Lan&guage:"
2565 msgstr "&Jazyk:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2568 msgid "Select the programming language"
2569 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2572 msgid "&Dialect:"
2573 msgstr "&Dialekt:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2576 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2577 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2580 msgid "Range"
2581 msgstr "Rozsah"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2584 msgid "Fi&rst line:"
2585 msgstr "Prvý r&iadok:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2588 msgid "The first line to be printed"
2589 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2592 msgid "&Last line:"
2593 msgstr "Kon&cový riadok:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2596 msgid "The last line to be printed"
2597 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2600 msgid "Ad&vanced"
2601 msgstr "Rozšír&ené"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2604 msgid "More Parameters"
2605 msgstr "Ďalšie parametre"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2608 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2609 msgstr ""
2610 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2613 msgid "Document-specific layout information"
2614 msgstr ""
2615 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2616 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2619 msgid "&Validate"
2620 msgstr "O&veriť"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2624 msgid "Errors reported in terminal."
2625 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2628 msgid "Convert"
2629 msgstr "Konvertovať"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2632 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2633 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2636 msgid "Log &Type:"
2637 msgstr "&Typ Protokolu:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2640 msgid "Update the display"
2641 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2645 msgid "&Update"
2646 msgstr "&Aktualizovať"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2649 msgid "&Open Containing Directory"
2650 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2653 msgid "&Go!"
2654 msgstr "&Hľadaj!"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2657 msgid "Jump to the next warning message."
2658 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2661 msgid "Next &Warning"
2662 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2669 msgid "Next &Error"
2670 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2673 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2674 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2677 msgid "&Default margins"
2678 msgstr "Š&tandardné okraje"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2681 msgid "&Top:"
2682 msgstr "&Horný:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2685 msgid "&Bottom:"
2686 msgstr "&Dolný:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2689 msgid "&Inner:"
2690 msgstr "&Vnútorný:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2693 msgid "O&uter:"
2694 msgstr "V&onkajší:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2697 msgid "Head &sep:"
2698 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2701 msgid "Head &height:"
2702 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2705 msgid "&Foot skip:"
2706 msgstr "&Medzera k päte:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2709 msgid "&Column sep:"
2710 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2713 msgid "Master Document Output"
2714 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2717 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2718 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2721 msgid "Include only &selected children"
2722 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2725 msgid ""
2726 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2727 "compilation)"
2728 msgstr ""
2729 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2730 "(predlžuje kompiláciu)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2733 msgid "&Maintain counters and references"
2734 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2737 msgid "Include all subdocuments in the output"
2738 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2741 msgid "&Include all children"
2742 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2748 msgid "Number of rows"
2749 msgstr "Počet riadkov"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2753 msgid "&Rows:"
2754 msgstr "&Riadky:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2760 msgid "Number of columns"
2761 msgstr "Počet stĺpcov"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2765 msgid "&Columns:"
2766 msgstr "&Stĺpce:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2770 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2771 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2774 msgid "Vertical alignment"
2775 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2778 msgid "&Vertical:"
2779 msgstr "&Vertikálne:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2782 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2783 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2786 msgid "&Horizontal:"
2787 msgstr "&Horizontálne:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2790 msgid "&Type:"
2791 msgstr "&Typ:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2794 msgid "decoration type / matrix border"
2795 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2798 msgid "All packages:"
2799 msgstr "Všetky balíky:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2802 msgid "Load A&utomatically"
2803 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2806 msgid "Load Alwa&ys"
2807 msgstr "Vžd&y Použiť"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2810 msgid "Do &Not Load"
2811 msgstr "&Nepoužívať"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2814 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2815 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2818 msgid "Indent &Formulas"
2819 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2822 msgid "Size of the indentation"
2823 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2826 msgid "Formula numbering side:"
2827 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2830 msgid "Side where formulas are numbered"
2831 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2834 msgid "A&vailable:"
2835 msgstr "&Dostupné:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2840 msgid "A&dd"
2841 msgstr "Pr&idať"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2844 msgid "De&lete"
2845 msgstr "Zm&azať"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2848 msgid "S&elected:"
2849 msgstr "&Vybrané:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2852 msgid "Nomenclature"
2853 msgstr "Nomenklatúra"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2856 msgid "Sy&mbol:"
2857 msgstr "&Symbol:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2860 msgid "Des&cription:"
2861 msgstr "&Opis:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2864 msgid "Sort &as:"
2865 msgstr "&Triediť ako:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2868 msgid ""
2869 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2870 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2871 msgstr ""
2872 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2873 "vkladáte LaTeX kód."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2876 msgid "Type"
2877 msgstr "Typ"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2880 msgid "LyX internal only"
2881 msgstr "Len LyX- interné"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2884 msgid "LyX &Note"
2885 msgstr "Zá&pis LyXu"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2888 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2889 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2892 msgid "&Comment"
2893 msgstr "&Komentár"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2896 msgid "Print as grey text"
2897 msgstr "Tlač ako šedý text"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2900 msgid "&Greyed out"
2901 msgstr "&Zosivelé"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2904 msgid "&List in Table of Contents"
2905 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2908 msgid "&Numbering"
2909 msgstr "Čís&lovanie"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2912 msgid "Output Format"
2913 msgstr "Výstupný formát"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2916 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2917 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2920 msgid "De&fault output format:"
2921 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2924 msgid "LyX Format"
2925 msgstr "LyX-Formát"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2928 msgid ""
2929 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2930 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2931 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2932 "in collaborative settings and with version control systems."
2933 msgstr ""
2934 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2935 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2936 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2937 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2940 msgid "Save &transient properties"
2941 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2944 msgid ""
2945 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2946 "really necessary)"
2947 msgstr ""
2948 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2949 "potrebné)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2952 msgid "&Allow running external programs"
2953 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2956 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2957 msgstr ""
2958 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2961 msgid "S&ynchronize with output"
2962 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2965 msgid "C&ustom macro:"
2966 msgstr "V&lastné makro:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2969 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2970 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2973 msgid "XHTML Output Options"
2974 msgstr "XHTML Voľby"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2977 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2978 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2981 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2982 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2985 msgid "&Math output:"
2986 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2989 msgid "Format to use for math output."
2990 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2993 msgid "MathML"
2994 msgstr "MathML"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2997 msgid "HTML"
2998 msgstr "HTML"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3001 msgid "Images"
3002 msgstr "Obrázky"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3005 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3008 msgid "LaTeX"
3009 msgstr "LaTeX"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3012 msgid "Math &image scaling:"
3013 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3016 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3017 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3020 msgid "Write CSS to File"
3021 msgstr "Píš CSS do súboru"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3024 msgid "&Use hyperref support"
3025 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3028 msgid "&General"
3029 msgstr "&Všeobecné"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3032 msgid "Header Information"
3033 msgstr "Informácia v hlavičke"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3036 msgid "&Title:"
3037 msgstr "&Titul:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3040 msgid "&Author:"
3041 msgstr "&Autor:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3044 msgid "&Subject:"
3045 msgstr "&Predmet:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3048 msgid "&Keywords:"
3049 msgstr "&Heslá:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3052 msgid ""
3053 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3054 msgstr ""
3055 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3056 "príslušných prostredí v dokumente"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3059 msgid "Automatically fi&ll header"
3060 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3063 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3064 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3067 msgid "Load in &fullscreen mode"
3068 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3071 msgid "H&yperlinks"
3072 msgstr "H&yperlinky"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3075 msgid "Allows link text to break across lines."
3076 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3079 msgid "B&reak links over lines"
3080 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3083 msgid "No &frames around links"
3084 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3087 msgid "C&olor links"
3088 msgstr "&Farebné odkazy"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3091 msgid "Bibliographical backreferences"
3092 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3095 msgid "B&ackreferences:"
3096 msgstr "Spät&né referencie:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3099 msgid "&Bookmarks"
3100 msgstr "&Záložky"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3103 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3104 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3107 msgid "&Numbered bookmarks"
3108 msgstr "Očí&slované záložky"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3111 msgid "&Open bookmark tree"
3112 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3115 msgid "Number of levels"
3116 msgstr "Počet úrovní"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3119 msgid "Additional O&ptions"
3120 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3123 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3124 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3127 msgid "Paper Format"
3128 msgstr "Formát Stránky"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3132 msgid "&Format:"
3133 msgstr "&Formát:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3136 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3137 msgstr ""
3138 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3141 msgid "&Orientation:"
3142 msgstr "&Orientácia:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3145 msgid "&Portrait"
3146 msgstr "Na výš&ku"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3149 msgid "&Landscape"
3150 msgstr "Na šírk&u"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3154 msgid "Page Layout"
3155 msgstr "Formát Stránky"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3158 msgid "Page &style:"
3159 msgstr "Štýl &stránky:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3162 msgid "Style used for the page header and footer"
3163 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3166 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3167 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3170 msgid "&Two-sided document"
3171 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3174 msgid "Label Width"
3175 msgstr "Šírka návestie"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3179 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3180 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3183 msgid "Lo&ngest label"
3184 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3187 msgid "Line &spacing"
3188 msgstr "Rozst&up riadkov"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3192 msgid "Single"
3193 msgstr "Jednoduchý"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3196 msgid "1.5"
3197 msgstr "1.5"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3201 msgid "Double"
3202 msgstr "Dvojitý"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3209 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3218 msgid "Custom"
3219 msgstr "Vlastný"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3222 msgid "&Indent Paragraph"
3223 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3226 msgid "&Justified"
3227 msgstr "&Do bloku"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3230 msgid "&Left"
3231 msgstr "&Vľavo"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3234 msgid "C&enter"
3235 msgstr "Na &stred"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3238 msgid "Ri&ght"
3239 msgstr "Vp&ravo"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3242 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3243 msgstr ""
3244 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3247 msgid "Paragraph's &Default"
3248 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3251 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3252 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3255 msgid "&Phantom"
3256 msgstr "&Fantóm"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3259 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3260 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3263 msgid "&Horizontal Phantom"
3264 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3267 msgid "Vertical space of the phantom content"
3268 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3271 msgid "&Vertical Phantom"
3272 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3275 msgid "A&lter..."
3276 msgstr "Z&meniť…"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3279 msgid "&Use system colors"
3280 msgstr "Použiť farby &systému"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3283 msgid "In Math"
3284 msgstr "Vo vzorcoch"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3287 msgid ""
3288 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3289 "delay."
3290 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3293 msgid "Automatic in&line completion"
3294 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3297 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3298 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3301 msgid "Automatic p&opup"
3302 msgstr "Automatická p&onuka"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3305 msgid "Autoco&rrection"
3306 msgstr "Automatická &korektúra"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3309 msgid "In Text"
3310 msgstr "V texte"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3313 msgid ""
3314 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3315 "delay."
3316 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3319 msgid "Automatic &inline completion"
3320 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3323 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3324 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3327 msgid "Automatic &popup"
3328 msgstr "Automatická &ponuka"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3331 msgid ""
3332 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3333 "mode."
3334 msgstr ""
3335 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3336 "možné."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3339 msgid "Cursor i&ndicator"
3340 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3343 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3344 msgid "General"
3345 msgstr "Všeobecné"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3348 msgid ""
3349 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3350 "if it is available."
3351 msgstr ""
3352 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3353 "dobu."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3356 msgid "s inline completion dela&y"
3357 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3360 msgid ""
3361 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3362 "if it is available."
3363 msgstr ""
3364 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3365 "nepohne za túto dobu."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3368 msgid "s popup d&elay"
3369 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3372 msgid ""
3373 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3374 "completed."
3375 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3378 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3379 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3382 msgid ""
3383 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3384 "It will be shown right away."
3385 msgstr ""
3386 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3387 "okamžite."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3390 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3391 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3394 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3395 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3398 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3399 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3402 msgid "Converter Defi&nitions"
3403 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3406 msgid "C&onverter:"
3407 msgstr "&Konvertor:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3410 msgid "E&xtra flag:"
3411 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3414 msgid "&From format:"
3415 msgstr "&Z formátu:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3418 msgid "&To format:"
3419 msgstr "&Do formátu:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3423 msgid "&Modify"
3424 msgstr "&Modifikovať"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3429 msgid "Remo&ve"
3430 msgstr "&Odstrániť"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3433 msgid "Converter File Cache"
3434 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3437 msgid "&Enabled"
3438 msgstr "Z&apnutá"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3441 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3442 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3445 msgid "Security"
3446 msgstr "Bezpečnosť"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3449 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3450 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3453 msgid ""
3454 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3455 msgstr ""
3456 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3459 msgid "Use need&auth option"
3460 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3463 msgid ""
3464 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3465 "'needauth' option."
3466 msgstr ""
3467 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3468 "'needauth' voľbou."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3471 msgid "Display &graphics"
3472 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3475 msgid "Instant &preview:"
3476 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3480 msgid "Off"
3481 msgstr "Vypnuté"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3484 msgid "No math"
3485 msgstr "Bez matematiky"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3488 msgid "On"
3489 msgstr "Zapnuté"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3492 msgid "Preview si&ze:"
3493 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3496 msgid "Factor for the preview size"
3497 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3500 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3501 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3504 msgid "&Mark end of paragraphs"
3505 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3508 msgid "Session Handling"
3509 msgstr "Riadenie Sedenia"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3512 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3513 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3516 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3517 msgstr ""
3518 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3521 msgid "Restore cursor &positions"
3522 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3525 msgid "&Load opened files from last session"
3526 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3529 msgid "&Clear all session information"
3530 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3533 msgid "Backup && Saving"
3534 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3537 msgid "Backup &original documents when saving"
3538 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3541 msgid "&Backup documents, every"
3542 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3545 msgid "&minutes"
3546 msgstr "&minút"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3549 msgid ""
3550 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3551 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3552 "state (compressed or uncompressed)."
3553 msgstr ""
3554 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3555 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3556 "či nekomprimované)."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3559 msgid "&Save new documents compressed by default"
3560 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3563 msgid ""
3564 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3565 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3566 "included files."
3567 msgstr ""
3568 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3569 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3572 msgid "Save the &document directory path"
3573 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3576 msgid "Windows && Work Area"
3577 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3580 msgid "Open documents in &tabs"
3581 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3584 msgid ""
3585 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3586 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3587 msgstr ""
3588 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3589 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3592 msgid "Use s&ingle instance"
3593 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3596 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3597 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3600 msgid "Displa&y single close-tab button"
3601 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3604 msgid "Closing last &view:"
3605 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3608 msgid "Closes document"
3609 msgstr "Zavrieť dokument"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3612 msgid "Hides document"
3613 msgstr "Skryť dokument"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3616 msgid "Ask the user"
3617 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3620 msgid "Editing"
3621 msgstr "Editácia"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3624 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3625 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3628 msgid ""
3629 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3630 "width used when set to 0."
3631 msgstr ""
3632 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3633 "kontrolovaná automaticky."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3636 msgid "Cursor width (&pixels):"
3637 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3640 msgid "Scroll &below end of document"
3641 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3644 msgid "Skip trailing non-word characters"
3645 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3648 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3649 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3652 msgid "Sort &environments alphabetically"
3653 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3656 msgid "&Group environments by their category"
3657 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3660 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3661 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3664 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3665 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3668 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3669 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3672 msgid "Fullscreen"
3673 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3676 msgid "&Hide toolbars"
3677 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3680 msgid "Hide scr&ollbar"
3681 msgstr "Skryť &posuvník"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3684 msgid "Hide &tabbar"
3685 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3688 msgid "Hide &menubar"
3689 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3692 msgid "Hide sta&tusbar"
3693 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3696 msgid "&Limit text width"
3697 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3700 msgid "Screen used (&pixels):"
3701 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3704 msgid "&New..."
3705 msgstr "&Nový…"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3708 msgid "Re&move"
3709 msgstr "O&dstrániť"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3712 msgid "&Document format"
3713 msgstr "Formát d&okumentu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3716 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3717 msgstr ""
3718 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3721 msgid "Sho&w in export menu"
3722 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3725 msgid "Vector &graphics format"
3726 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3729 msgid "S&hort name:"
3730 msgstr "&Krátke meno:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3733 msgid "E&xtensions:"
3734 msgstr "Prípon&y:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3737 msgid "&MIME:"
3738 msgstr "&MIME:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3741 msgid "Shortc&ut:"
3742 msgstr "&Skratka:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3745 msgid "Ed&itor:"
3746 msgstr "Ed&itor:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3749 msgid "&Viewer:"
3750 msgstr "P&rehliadač:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3753 msgid "Co&pier:"
3754 msgstr "Ko&pír. skript:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3757 msgid ""
3758 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3759 "variants"
3760 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3763 msgid "Default Output Formats"
3764 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3767 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3768 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3771 msgid ""
3772 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3773 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3774 msgstr ""
3775 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3776 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3779 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3780 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3783 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3784 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3787 msgid "With &TeX fonts:"
3788 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3791 msgid "&Japanese:"
3792 msgstr "&Japonsky:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3795 msgid "&E-mail:"
3796 msgstr "&E-mail:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3799 msgid "Your name"
3800 msgstr "Vaše meno"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3803 msgid "Your E-mail address"
3804 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3807 msgid "Keyboard"
3808 msgstr "Klávesnica"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3811 msgid "Use &keyboard map"
3812 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3815 msgid "&Primary:"
3816 msgstr "&Primárna:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3820 msgid "Br&owse..."
3821 msgstr "P&rechádzať…"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3824 msgid "S&econdary:"
3825 msgstr "S&ekundárna:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3828 msgid ""
3829 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3830 "time LyX is launched."
3831 msgstr ""
3832 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3833 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3836 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3837 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3840 msgid "Mouse"
3841 msgstr "Myška"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3844 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3845 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3848 msgid ""
3849 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3850 "speed it up, low values slow it down."
3851 msgstr ""
3852 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3853 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3856 msgid ""
3857 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3858 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3861 msgid "&Middle mouse button pasting"
3862 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3865 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3866 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3869 msgid "Enable"
3870 msgstr "Zapnúť"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3873 msgid "Ctrl"
3874 msgstr "Ctrl"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3877 msgid "Shift"
3878 msgstr "Shift"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3881 msgid "Alt"
3882 msgstr "Alt"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3885 msgid "User &interface language:"
3886 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3889 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3890 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3893 msgid "Language &package:"
3894 msgstr "Jazykový &balík:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3900 msgid "Automatic"
3901 msgstr "Automaticky"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3905 msgid "Always Babel"
3906 msgstr "Vždy Babel"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3910 msgid "None[[language package]]"
3911 msgstr "Žiadny"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3914 msgid "Command s&tart:"
3915 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3918 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3919 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3922 msgid "Command e&nd:"
3923 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3926 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3927 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3930 msgid "Default decimal &separator:"
3931 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3934 msgid "Default length &unit:"
3935 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3938 msgid ""
3939 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3940 "the language package)"
3941 msgstr ""
3942 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3943 "(k jazykovému balíku)"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3946 msgid "Set languages &globally"
3947 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3950 msgid ""
3951 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3952 "command"
3953 msgstr ""
3954 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3955 "príkazom"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3958 msgid "Auto &begin"
3959 msgstr "Automatický &začiatok"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3962 msgid ""
3963 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3964 "switch command"
3965 msgstr ""
3966 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3967 "príkazom"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3970 msgid "Auto &end"
3971 msgstr "Automatický &koniec"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3974 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3975 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3978 msgid "Mark &foreign languages"
3979 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3982 msgid "Right-to-Left Language Support"
3983 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3986 msgid "Cursor movement:"
3987 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3990 msgid "&Logical"
3991 msgstr "&Logický"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3994 msgid "&Visual"
3995 msgstr "&Vizuálny"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3998 msgid ""
3999 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4000 msgstr ""
4001 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4002 "fontenc)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4005 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4006 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4009 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4010 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4013 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4014 msgstr ""
4015 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4018 msgid "P&rocessor:"
4019 msgstr "Pro&cesor:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4022 msgid "BibTeX command and options"
4023 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4027 msgid "Processor for &Japanese:"
4028 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4031 msgid "Options:"
4032 msgstr "Možnosti:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4035 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4036 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4039 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4040 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4043 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4044 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4047 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4048 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4051 msgid "CheckTeX start options and flags"
4052 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4055 msgid "&CheckTeX command:"
4056 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4059 msgid "&Nomenclature command:"
4060 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4063 msgid ""
4064 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4065 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4066 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4067 msgstr ""
4068 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4069 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4070 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4073 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4074 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4077 msgid "Set class options to default on class change"
4078 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4081 msgid "R&eset class options when document class changes"
4082 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4085 msgid "Forward Search"
4086 msgstr "Dopredu Hľadať"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4089 msgid "DV&I command:"
4090 msgstr "DV&I príkaz:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4093 msgid "&PDF command:"
4094 msgstr "PD&F príkaz:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4097 msgid "Dvips Options"
4098 msgstr "Dvips Voľby"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4101 msgid "Paper t&ype:"
4102 msgstr "T&yp papiera:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4105 msgid "Paper si&ze:"
4106 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4109 msgid "Lan&dscape:"
4110 msgstr "Na šírk&u:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4113 msgid "Other Options"
4114 msgstr "Iné Voľby"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4117 msgid "Output &line length:"
4118 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4121 msgid ""
4122 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4123 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4124 "paragraphs are separated by a blank line."
4125 msgstr ""
4126 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4127 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4128 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4131 msgid "&Date format:"
4132 msgstr "F&ormát dátumu:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4135 msgid "Date format for strftime output"
4136 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4139 msgid "&Overwrite on export:"
4140 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4143 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4144 msgstr ""
4145 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4148 msgid "Ask permission"
4149 msgstr "Pýtať o súhlas"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4152 msgid "Main file only"
4153 msgstr "Len hlavný súbor"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4156 msgid "All files"
4157 msgstr "Všetky súbory"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4160 msgid ""
4161 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4162 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4163 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4164 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4165 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4166 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4167 msgstr ""
4168 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4169 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4170 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4171 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4172 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4173 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4176 msgid "&PATH prefix:"
4177 msgstr "P&refix cesty:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4180 msgid ""
4181 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4182 "variable. Use the OS native format."
4183 msgstr ""
4184 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4185 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4188 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4189 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4192 msgid ""
4193 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4194 "environment variable. Use the OS native format."
4195 msgstr ""
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4197 "miestny formát pre daný operačný systém."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4207 msgid "Browse..."
4208 msgstr "Prechádzať…"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4211 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4212 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4215 msgid "&Temporary directory:"
4216 msgstr "P&omocný adresár:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4219 msgid "Ly&XServer pipe:"
4220 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4223 msgid "&Backup directory:"
4224 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4227 msgid "&Example files:"
4228 msgstr "&Príkladné súbory:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4231 msgid "&Document templates:"
4232 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4235 msgid "&Working directory:"
4236 msgstr "Pra&covný adresár:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4239 msgid "H&unspell dictionaries:"
4240 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4243 msgid "Sans Seri&f:"
4244 msgstr "&Bezserifové:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4247 msgid "T&ypewriter:"
4248 msgstr "S&trojopisné:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4251 msgid "R&oman:"
4252 msgstr "&Serifové:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4255 msgid "Default &zoom %:"
4256 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4259 msgid "Font Sizes"
4260 msgstr "Veľkosti písiem"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4263 msgid "&Large:"
4264 msgstr "&Veľké:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4267 msgid "&Larger:"
4268 msgstr "Väčš&ie:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4271 msgid "&Largest:"
4272 msgstr "N&ajväčšie:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4275 msgid "&Huge:"
4276 msgstr "&Obrovské:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4279 msgid "&Hugest:"
4280 msgstr "O&zrutné:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4283 msgid "S&mallest:"
4284 msgstr "Najme&nšie:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4287 msgid "S&maller:"
4288 msgstr "M&enšie:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4291 msgid "S&mall:"
4292 msgstr "&Malé:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4295 msgid "&Normal:"
4296 msgstr "No&rmálne:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4299 msgid "&Tiny:"
4300 msgstr "&Drobné:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4303 msgid ""
4304 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4305 "of fonts"
4306 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4309 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4310 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4313 msgid "&New"
4314 msgstr "&Nová"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4317 msgid "&Bind file:"
4318 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4321 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4322 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4325 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4326 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4329 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4330 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4333 msgid "&Spellchecker engine:"
4334 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4337 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4338 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4341 msgid "Accept compound &words"
4342 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4345 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4346 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4349 msgid "S&pellcheck continuously"
4350 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4353 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4354 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4357 msgid "&Escape characters:"
4358 msgstr "V&ynechať znaky:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4361 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4362 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4365 msgid "Al&ternative language:"
4366 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4369 msgid "General Look && Feel"
4370 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4373 msgid "&User interface file:"
4374 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4377 msgid "&Icon set:"
4378 msgstr "Sada &ikon:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4381 msgid ""
4382 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4383 "save the preferences and restart LyX."
4384 msgstr ""
4385 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4386 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4389 msgid "Use icons from system's &theme"
4390 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4393 msgid "Context Help"
4394 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4397 msgid ""
4398 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4399 "the main work area of an edited document"
4400 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4403 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4404 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4407 msgid "Menus"
4408 msgstr "Ponuky"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4411 msgid "&Maximum last files:"
4412 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4416 msgid "&Save"
4417 msgstr "&Uložiť"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4420 msgid "Nomenclature settings"
4421 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4425 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4426 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4429 msgid "&List Indentation:"
4430 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4433 msgid "Custom &Width:"
4434 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4437 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4438 msgstr ""
4439 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4442 msgid "Avai&lable indexes:"
4443 msgstr "Do&stupné registre:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4446 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4447 msgstr ""
4448 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4451 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4452 msgstr ""
4453 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4456 msgid "&Subindex"
4457 msgstr "&Pod-register"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4460 msgid ""
4461 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4462 "code in index names."
4463 msgstr ""
4464 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4467 msgid "Output"
4468 msgstr "Výstup"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4471 msgid "Settings"
4472 msgstr "Nastavenia"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4475 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4476 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4479 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4480 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4483 msgid "&Clear automatically"
4484 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4487 msgid "Debug messages"
4488 msgstr "Ladiace hlásenia"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4495 msgid "&None"
4496 msgstr "Ž&iadne"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4499 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4500 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4503 msgid "S&elected"
4504 msgstr "V&ybrané"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4507 msgid "Display all debug messages"
4508 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4511 msgid "&All"
4512 msgstr "Vš&etko"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4515 msgid "Display statusbar messages?"
4516 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4523 msgid "&In[[buffer]]:"
4524 msgstr "&V:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4527 msgid "Filter case-sensitively"
4528 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4531 msgid "Case Sensiti&ve"
4532 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4535 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4536 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4539 msgid "So&rt:"
4540 msgstr "Po&radie:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4543 msgid "Sorting of the list of available labels"
4544 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4547 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4548 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4551 msgid "Grou&p"
4552 msgstr "Zo&skupiť"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4555 msgid "Available &Labels:"
4556 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4559 msgid "Sele&cted Label:"
4560 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4563 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4564 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4567 msgid "Jump to the selected label"
4568 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4575 msgid "Reference For&mat:"
4576 msgstr "Š&týl Referencie:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4579 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4580 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4583 msgid "<reference>"
4584 msgstr "<referencia>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<referencia>)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4591 msgid "<page>"
4592 msgstr "<strana>"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "na strane <strana>"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4603 msgid "Formatted reference"
4604 msgstr "Formátovaná referencia"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "Textová referencia"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4611 msgid "Label only"
4612 msgstr "Len heslo"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4615 msgid "Update the label list"
4616 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4619 msgid ""
4620 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4622 msgstr ""
4623 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4624 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4627 msgid "Plural"
4628 msgstr "Plurál"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4631 msgid ""
4632 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4633 "references, and only if you are using refstyle.)"
4634 msgstr ""
4635 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4636 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4639 msgid "Capitalized"
4640 msgstr "Veľké písmená"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4643 msgid "Do not output part of label before \":\""
4644 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4647 msgid "No Prefix"
4648 msgstr "Bez Prefixu"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4651 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4652 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4655 msgid "Match w&hole words only"
4656 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4659 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4660 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4663 msgid "&Export formats:"
4664 msgstr "&Exportné formáty:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4667 msgid "&Send exported file to command:"
4668 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4671 msgid "Edit shortcut"
4672 msgstr "Editovať skratku"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4675 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4676 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4679 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4680 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4683 msgid "&Delete Key"
4684 msgstr "Zm&azať znak"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4687 msgid "Clear current shortcut"
4688 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4692 msgid "C&lear"
4693 msgstr "V&yčistiť"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4696 msgid "&Shortcut:"
4697 msgstr "&Skratka:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4700 msgid "&Function:"
4701 msgstr "&Funkcia:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4704 msgid ""
4705 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4706 "the 'Clear' button"
4707 msgstr ""
4708 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4709 "tlačidla 'Zmazať'"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4715 msgid "Spell Checker"
4716 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4719 msgid ""
4720 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4721 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4724 msgid "Unknown word:"
4725 msgstr "Neznáme slovo:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4728 msgid "Current word"
4729 msgstr "Aktuálne slovo"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4732 msgid "&Find Next"
4733 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4736 msgid "Re&placement:"
4737 msgstr "Náhr&ada:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4740 msgid "Replace with selected word"
4741 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4744 msgid "Replace word with current choice"
4745 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4748 msgid "S&uggestions:"
4749 msgstr "Návr&hy:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4752 msgid "Ignore this word"
4753 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4757 msgid "&Ignore"
4758 msgstr "I&gnorovať"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4761 msgid "Ignore this word throughout this session"
4762 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4765 msgid "I&gnore All"
4766 msgstr "Ig&norovať všade"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4769 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4770 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4773 msgid ""
4774 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4775 "full range."
4776 msgstr ""
4777 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4778 "plný rozsah."
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4781 msgid "Ca&tegory:"
4782 msgstr "&Kategória:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4785 msgid "Select this to display all available characters at once"
4786 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4789 msgid "&Display all"
4790 msgstr "Zo&braziť všetky"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4793 msgid "Current cell:"
4794 msgstr "Aktuálna bunka:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4797 msgid "Current row position"
4798 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4801 msgid "Current column position"
4802 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4805 msgid "&Table Settings"
4806 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4809 msgid "Row setting"
4810 msgstr "Nastavenie riadku"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4813 msgid "Merge cells of different rows"
4814 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4817 msgid "M&ultirow"
4818 msgstr "&Viac-riadkové"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4821 msgid "&Vertical Offset:"
4822 msgstr "&Zdvihnúť:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4825 msgid "Optional vertical offset"
4826 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4829 msgid "Cell setting"
4830 msgstr "Nastavenie bunky"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4833 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4834 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4837 msgid "rotation angle"
4838 msgstr "uhol rotácie"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4841 msgid "degrees"
4842 msgstr "stupňov"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4845 msgid "Table-wide settings"
4846 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4849 msgid "W&idth:"
4850 msgstr "Šírk&a:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4853 msgid "Verti&cal alignment:"
4854 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4857 msgid "Vertical alignment of the table"
4858 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4861 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4862 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4865 msgid "&Rotate"
4866 msgstr "&Otočiť"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4869 msgid "Column settings"
4870 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4873 msgid "&Horizontal alignment:"
4874 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4877 msgid "Horizontal alignment in column"
4878 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4881 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4882 msgid "Justified"
4883 msgstr "Do bloku"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4887 msgid "At Decimal Separator"
4888 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4891 msgid "&Decimal separator:"
4892 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4895 msgid "Fixed width of the column"
4896 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4899 msgid "&Vertical alignment in row:"
4900 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4903 msgid ""
4904 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4905 "the row."
4906 msgstr ""
4907 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4910 msgid "Merge cells of different columns"
4911 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4914 msgid "Mu&lticolumn"
4915 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4918 msgid "LaTe&X argument:"
4919 msgstr "LaTe&X argument:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4922 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4923 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4926 msgid "&Borders"
4927 msgstr "Okra&je"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4930 msgid "Set Borders"
4931 msgstr "Nastaviť Okraje"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4934 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4935 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4938 msgid "All Borders"
4939 msgstr "Všetky Okraje"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4942 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4943 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4946 msgid "&Set"
4947 msgstr "&Nastaviť"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4950 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4954 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4955 msgstr ""
4956 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4957 "okrajov)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4960 msgid "Fo&rmal"
4961 msgstr "&Formálny"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4964 msgid "Use default (grid-like) border style"
4965 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4968 msgid "De&fault"
4969 msgstr "Štandardn&ý"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4972 msgid "Additional Space"
4973 msgstr "Dodatočná medzera"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4976 msgid "T&op of row:"
4977 msgstr "Vr&ch riadku:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4980 msgid "Botto&m of row:"
4981 msgstr "S&podok riadku:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4984 msgid "Bet&ween rows:"
4985 msgstr "&Medzi riadkami:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4988 msgid "&Multi-page table"
4989 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4992 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4993 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4996 msgid "&Use multi-page table"
4997 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5000 msgid "Row settings"
5001 msgstr "Nastavenia riadku"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5004 msgid "Status"
5005 msgstr "Stav"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5008 msgid "Border above"
5009 msgstr "Okraj nad"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5012 msgid "Border below"
5013 msgstr "Okraj pod"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5016 msgid "Contents"
5017 msgstr "Obsah"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5020 msgid "Header:"
5021 msgstr "Hlavička:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5024 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5025 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5034 msgid "on"
5035 msgstr "zapnuté"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5045 msgid "double"
5046 msgstr "dvojitý"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5049 msgid "First header:"
5050 msgstr "Prvá hlavička:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5053 msgid "This row is the header of the first page"
5054 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5057 msgid "Don't output the first header"
5058 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5062 msgid "is empty"
5063 msgstr "je prázdny"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5066 msgid "Footer:"
5067 msgstr "Päta:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5070 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5071 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5074 msgid "Last footer:"
5075 msgstr "Posledná päta:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5078 msgid "This row is the footer of the last page"
5079 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5082 msgid "Don't output the last footer"
5083 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5086 msgid "Caption:"
5087 msgstr "Popis:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5090 msgid "Set a page break on the current row"
5091 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5094 msgid "Page &break on current row"
5095 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5098 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5099 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5102 msgid "Multi-page table alignment"
5103 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5106 msgid "Close this dialog"
5107 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5110 msgid "Rebuild the file lists"
5111 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5114 msgid ""
5115 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5116 msgstr ""
5117 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5120 msgid "&View"
5121 msgstr "&Prehliadnuť"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5124 msgid "Selected classes or styles"
5125 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5128 msgid "LaTeX classes"
5129 msgstr "LaTeX triedy"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5132 msgid "LaTeX styles"
5133 msgstr "LaTeX štýly"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5136 msgid "BibTeX styles"
5137 msgstr "BibTeX štýly"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5140 msgid "BibTeX databases"
5141 msgstr "BibTeX databázy"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5144 msgid "Biblatex bibliography styles"
5145 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5148 msgid "Biblatex citation styles"
5149 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5152 msgid "Toggles view of the file list"
5153 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5156 msgid "Show &path"
5157 msgstr "Zobraziť &cestu"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5160 msgid "Paragraph Separation"
5161 msgstr "Delenie Odstavcov"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5164 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5165 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5168 msgid "&Indentation:"
5169 msgstr "&Odsadzovanie:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5172 msgid "&Vertical space:"
5173 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5176 msgid "Size of the vertical space"
5177 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5180 msgid "Spacing"
5181 msgstr "Rozstupy"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5184 msgid "&Line spacing:"
5185 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5188 msgid "Spacing type"
5189 msgstr "Typ rozstupu"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5192 msgid "Number of lines"
5193 msgstr "Počet riadkov"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5196 msgid "Format text into two columns"
5197 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5200 msgid "Two-&column document"
5201 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5204 msgid ""
5205 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5206 "justified in the output)"
5207 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5210 msgid "Use &justification in LyX work area"
5211 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5214 msgid "Language of the thesaurus"
5215 msgstr "Jazyk tezauru"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5218 msgid "Index entry"
5219 msgstr "Zápis v registre"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5222 msgid "&Keyword:"
5223 msgstr "&Heslo:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5226 msgid "Word to look up"
5227 msgstr "Hľadané slovo"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5230 msgid "L&ookup"
5231 msgstr "&Ukáž"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5235 msgid "The selected entry"
5236 msgstr "Ten zvolený záznam"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5239 msgid "&Selection:"
5240 msgstr "&Výber:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5243 msgid "Replace the entry with the selection"
5244 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5247 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5248 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5251 msgid "Filter:"
5252 msgstr "Filter:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5255 msgid "Enter string to filter contents"
5256 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5259 msgid ""
5260 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5261 "tables, and others)"
5262 msgstr ""
5263 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5264 "iné)"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5267 msgid "Update navigation tree"
5268 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5273 msgid "..."
5274 msgstr "…"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5277 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5278 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5281 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5282 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5285 msgid "Move selected item down by one"
5286 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5289 msgid "Move selected item up by one"
5290 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5293 msgid "Sort"
5294 msgstr "Triediť"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5297 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5298 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5301 msgid "Keep"
5302 msgstr "Držať"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5305 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5306 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5309 msgid "LyX: Enter text"
5310 msgstr "LyX: Vložiť text"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5313 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5314 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5317 msgid "&Do not show this warning again!"
5318 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5321 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5322 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5325 msgid "DefSkip"
5326 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5329 msgid "SmallSkip"
5330 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5333 msgid "MedSkip"
5334 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5337 msgid "BigSkip"
5338 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5339
5340 # Výplň
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5342 msgid "VFill"
5343 msgstr "Variabilná medzera"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5346 msgid "F&ormat:"
5347 msgstr "&Formát:"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5350 msgid "Select the output format"
5351 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5354 msgid "Show the source as the master document gets it"
5355 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5358 msgid "Master's perspective"
5359 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5362 msgid "Automatic update"
5363 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5366 msgid "Current Paragraph"
5367 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5370 msgid "Complete Source"
5371 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5374 msgid "Preamble Only"
5375 msgstr "Len Preambulu"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5378 msgid "Body Only"
5379 msgstr "Len Telo"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5383 msgid "&Reload"
5384 msgstr "Opäť &načítať"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5387 msgid "Unit of width value"
5388 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5391 msgid "number of needed lines"
5392 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5395 msgid "use number of lines"
5396 msgstr "Použiť počet riadkov"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5399 msgid "&Line span:"
5400 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5403 msgid "Outer (default)"
5404 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5407 msgid "Inner"
5408 msgstr "Vnútorné"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5411 msgid "use overhang"
5412 msgstr "použiť presah"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5415 msgid "Over&hang:"
5416 msgstr "Presa&h:"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5419 msgid "Overhang value"
5420 msgstr "Hodnota presahu"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5423 msgid "Unit of overhang value"
5424 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5427 msgid "Check this to allow flexible placement"
5428 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5431 msgid "Allow &floating"
5432 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5433
5434 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5435 msgid "Basic (BibTeX)"
5436 msgstr "Základné (BibTeX)"
5437
5438 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5439 msgid ""
5440 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5441 "styles primarily suitable for science and maths."
5442 msgstr ""
5443 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5444 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5445
5446 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5448 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5449 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5450 msgid "not cited"
5451 msgstr "necitované"
5452
5453 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5457 msgid "Add to bibliography only."
5458 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5459
5460 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5464 msgid "Key only."
5465 msgstr "Len kľúč."
5466
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5471 msgid "Key"
5472 msgstr "Kľúč"
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5475 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5476 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5477
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5479 msgid ""
5480 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5481 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5482 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5483 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5484 "Bibliography processor is advised."
5485 msgstr ""
5486 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5487 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5488 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5489 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5490 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5491
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5494 msgid "Footnote"
5495 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5499 msgid "Foot"
5500 msgstr "Päta"
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5505 msgid "bibliography entry"
5506 msgstr "zápis do bibliografie"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5510 msgid "Full bibliography entry."
5511 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5515 msgid "Autocite"
5516 msgstr "Automaticky citovať"
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5520 msgid "Auto"
5521 msgstr "Automaticky"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5525 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5526 msgstr "Vnútiť plný titul"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5530 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5531 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5536 msgid " et al."
5537 msgstr " a kol."
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5541 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5542 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5543 msgstr ", "
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5547 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5548 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5549 msgstr ", a "
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5553 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5554 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5555 msgstr " a "
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5559 msgid "Super"
5560 msgstr "Super"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5564 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5565 msgid "Superscript"
5566 msgstr "Horný index"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5569 msgid "Biblatex"
5570 msgstr "Biblatex"
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5573 msgid ""
5574 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5575 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5576 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5577 "bibliography processor is advised."
5578 msgstr ""
5579 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5580 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5581 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5582 "bibliografiu."
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5585 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5586 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5589 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5590 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5591
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5593 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5594 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5595
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5597 msgid ""
5598 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5599 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5600 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5601 msgstr ""
5602 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5603 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5604 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5605
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5607 msgid "Bibliography entry."
5608 msgstr "Zápis do bibliografie."
5609
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5611 msgid "before"
5612 msgstr "pred"
5613
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5615 msgid "short title"
5616 msgstr "krátky titul"
5617
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5621 msgid "/"
5622 msgstr "/"
5623
5624 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5625 msgid "Natbib (BibTeX)"
5626 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5627
5628 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5629 msgid ""
5630 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5631 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5632 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5633 "names, shortened and full author lists, and more."
5634 msgstr ""
5635 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5636 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5637 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5638 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5641 msgid "American Economic Association (AEA)"
5642 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5645 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5646 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5647 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5648 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5650 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5651 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5652 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5653 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5654 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5655 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5656 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5658 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5661 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5662 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5663 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5665 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5667 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5669 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5670 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5671 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5672 msgid "Articles"
5673 msgstr "Články"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5677 msgid "ShortTitle"
5678 msgstr "KrátkyTitul"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5687 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5688 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5689 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5690 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5695 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5697 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5707 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5708 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5709 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5710 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5711 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5712 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5722 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5723 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5725 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5726 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5727 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5733 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5744 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5746 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5748 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5754 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5756 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5769 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5770 msgid "FrontMatter"
5771 msgstr "VstupnáČasť"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5774 msgid "Publication Month"
5775 msgstr "Publikačný Mesiac"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5778 msgid "Publication Month:"
5779 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5782 msgid "Publication Year"
5783 msgstr "Publikačný Rok"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5786 msgid "Publication Year:"
5787 msgstr "Publikačný Rok:"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5790 msgid "Publication Volume"
5791 msgstr "Publikačný Diel"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5794 msgid "Publication Volume:"
5795 msgstr "Publikačný Diel:"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5798 msgid "Publication Issue"
5799 msgstr "Publikačný Výdaj"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5802 msgid "Publication Issue:"
5803 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5806 msgid "JEL"
5807 msgstr "JEL"
5808
5809 # Journal of Economic Literature (JEL)
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5811 msgid "JEL:"
5812 msgstr "JEL:"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5816 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5824 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5825 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5826 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5830 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5832 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5833 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5834 msgid "Keywords"
5835 msgstr "Heslá"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5838 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5843 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5844 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5846 #: lib/layouts/spie.layout:49
5847 msgid "Keywords:"
5848 msgstr "Heslá:"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5852 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5859 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5861 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5865 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5867 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5870 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5871 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5873 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5877 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5880 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5881 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5882 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5884 msgid "Abstract"
5885 msgstr "Súhrn"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5888 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5890 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5907 msgid "Acknowledgement"
5908 msgstr "Poďakovania"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5914 msgid "Acknowledgement."
5915 msgstr "Poďakovanie."
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5918 msgid "Figure Notes"
5919 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5927 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5928 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5933 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5934 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5936 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5938 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5955 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5960 msgid "MainText"
5961 msgstr "HlavnýText"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5964 msgid "Figure Note"
5965 msgstr "Poznámka Obrázka"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5968 msgid "Text of a note in a figure"
5969 msgstr "Text poznámky obrázka"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5973 msgid "Note:"
5974 msgstr "Poznámka:"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5977 msgid "Table Notes"
5978 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5981 msgid "Table Note"
5982 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5985 msgid "Text of a note in a table"
5986 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5990 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6004 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6012 msgid "Theorem"
6013 msgstr "Teoréma"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6016 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6018 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6035 msgid "Algorithm"
6036 msgstr "Algoritmus"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6054 msgid "Axiom"
6055 msgstr "Axióma"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6059 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6064 msgid "Case"
6065 msgstr "Prípad"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6068 msgid "Case \\thecase."
6069 msgstr "Prípad \\thecase."
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6074 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6092 msgid "Claim"
6093 msgstr "Nárok"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6111 msgid "Conclusion"
6112 msgstr "Záver"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6130 msgid "Condition"
6131 msgstr "Podmienka"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6153 msgid "Conjecture"
6154 msgstr "Hypotéza"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6158 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6178 msgid "Corollary"
6179 msgstr "Korolár"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6197 msgid "Criterion"
6198 msgstr "Kritérium"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6202 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6221 msgid "Definition"
6222 msgstr "Definícia"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6244 msgid "Example"
6245 msgstr "Príklad"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6267 msgid "Exercise"
6268 msgstr "Úloha"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6272 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6292 msgid "Lemma"
6293 msgstr "Lemma"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6312 msgid "Notation"
6313 msgstr "Notácia"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6333 msgid "Problem"
6334 msgstr "Problém"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6357 msgid "Proposition"
6358 msgstr "Tvrdenie"
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6379 msgid "Remark"
6380 msgstr "Pripomienka"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6386 msgid "Remark \\theremark."
6387 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6406 msgid "Solution"
6407 msgstr "Riešenie"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6412 msgid "Solution \\thesolution."
6413 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6416 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6417 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6418 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6419 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6436 msgid "Summary"
6437 msgstr "Súhrn"
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6441 msgid "Caption"
6442 msgstr "Popis"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6446 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6449 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6452 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6453 msgid "Proof"
6454 msgstr "Dôkaz"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6457 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6458 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6459
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6462 msgid "Standard in Title"
6463 msgstr "Štandard v Titule"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6466 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6467 msgid "Author Footnote"
6468 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6471 msgid "Author foot"
6472 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6476 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6477 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6481 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6482 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6485 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6486 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6489 msgid "IEEE Transactions"
6490 msgstr "IEEE Transactions"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6494 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6497 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6498 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6500 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6501 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6502 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6508 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6509 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6514 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6517 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6521 msgid "Standard"
6522 msgstr "Štandard"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6527 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6529 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6530 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6534 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6535 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6537 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6541 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6542 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6544 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6545 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6546 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6550 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6551 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6552 msgid "Title"
6553 msgstr "Titul"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6556 msgid "IEEE membership"
6557 msgstr "IEEE členstvo"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6560 msgid "Lowercase"
6561 msgstr "Malé písmená"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6564 msgid "lowercase"
6565 msgstr "malé písmená"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6569 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6570 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6573 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6574 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6576 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6577 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6579 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6583 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6585 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6589 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6591 msgid "Author"
6592 msgstr "Autor"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6595 msgid "Short Author|S"
6596 msgstr "Skratka Autora|k"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6599 msgid "A short version of the author name"
6600 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6603 msgid "Author Name"
6604 msgstr "Meno Autora"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6607 msgid "Author name"
6608 msgstr "Meno autora"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6611 msgid "Author Affiliation"
6612 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6615 msgid "Author affiliation"
6616 msgstr "Príslušenstvo autora"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6619 msgid "Author Mark"
6620 msgstr "Značka Autora"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6623 msgid "Author mark"
6624 msgstr "Značka autora"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6627 msgid "Special Paper Notice"
6628 msgstr "Special Paper Poznámka"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6631 msgid "After Title Text"
6632 msgstr "Text za Titulom"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6635 msgid "Page headings"
6636 msgstr "NadpisNaStrane"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6639 msgid "Left Side"
6640 msgstr "Ľavá Strana"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6643 msgid "Left side of the header line"
6644 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6648 msgid "MarkBoth"
6649 msgstr "OznačenieOboch"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6652 msgid "Publication ID"
6653 msgstr "Publikačná ID"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6656 msgid "Abstract---"
6657 msgstr "Súhrn---"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6660 msgid "Index Terms---"
6661 msgstr "Index Pojmov---"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6664 msgid "Paragraph Start"
6665 msgstr "Začiatok odstavca"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6668 msgid "First Char"
6669 msgstr "Prvé Písmeno"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6672 msgid "First character of first word"
6673 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6676 msgid "Appendices"
6677 msgstr "Prílohy"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6685 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6686 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6687 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6688 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6695 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6696 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6703 msgid "BackMatter"
6704 msgstr "ZáverečnáČasť"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6707 msgid "Peer Review Title"
6708 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6711 msgid "PeerReviewTitle"
6712 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6718 #: src/RowPainter.cpp:327
6719 msgid "Appendix"
6720 msgstr "Príloha"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6723 #: lib/layouts/jss.layout:119
6724 msgid "Short Title"
6725 msgstr "Krátky Titul"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6728 msgid "Short title for the appendix"
6729 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6733 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6735 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6739 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6742 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6743 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6745 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6746 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6747 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6748 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6753 msgid "Bibliography"
6754 msgstr "Bibliografia"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6763 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6769 msgid "References"
6770 msgstr "Referencie"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6773 msgid "Biography"
6774 msgstr "Životopis"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6777 msgid "Photo"
6778 msgstr "Fotka"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6781 msgid "Optional photo for biography"
6782 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6785 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6789 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6796 msgid "Name"
6797 msgstr "Meno"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6801 msgid "Name of the author"
6802 msgstr "Meno autora"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6805 msgid "Biography without photo"
6806 msgstr "Životopis bez fotky"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6809 msgid "BiographyNoPhoto"
6810 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6818 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6821 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6822 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6824 msgid "Reasoning"
6825 msgstr "Dôvodenie"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6828 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6829 msgid "Alternative Proof String"
6830 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6833 msgid "An alternative proof string"
6834 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6837 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6839 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6840 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6841 msgid "Proof."
6842 msgstr "Dôkaz."
6843
6844 #: lib/layouts/InStar.module:2
6845 msgid "Title and Preamble Hacks"
6846 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6847
6848 #: lib/layouts/InStar.module:12
6849 msgid ""
6850 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6851 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6852 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6853 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6854 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6855 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6856 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6857 msgstr ""
6858 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6859 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6860 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6861 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6862 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6863 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6864 "byť predčasné.)"
6865
6866 #: lib/layouts/InStar.module:16
6867 msgid "In Preamble"
6868 msgstr "V Preambule"
6869
6870 #: lib/layouts/InStar.module:23
6871 msgid "In Title"
6872 msgstr "V Titule"
6873
6874 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6875 msgid "R Journal"
6876 msgstr "R Žurnál"
6877
6878 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6879 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6880 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6881 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6882 #: lib/layouts/treport.layout:4
6883 msgid "Reports"
6884 msgstr "Referáty"
6885
6886 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6890 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6891 msgid "Abstract."
6892 msgstr "Súhrn."
6893
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6895 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6897 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6899 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6900 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6903 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6904 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6905 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6908 msgid "Address"
6909 msgstr "Adresa"
6910
6911 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6912 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6913 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6915 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6917 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6918 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6920 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6921 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6925 msgid "Email"
6926 msgstr "E-mail"
6927
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6929 msgid "A0 Poster"
6930 msgstr "A0 Plagát"
6931
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6934 msgid "Posters"
6935 msgstr "Plagáty"
6936
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6939 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6942 msgid "Giant"
6943 msgstr "Gigantický"
6944
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6947 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6948 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6950 msgid "More Giant"
6951 msgstr "Viac Gigantický"
6952
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6958 msgid "Most Giant"
6959 msgstr "Najviac Gigantický"
6960
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6963 msgid "Giant Snippet"
6964 msgstr "Gigantický Kúsok"
6965
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6968 msgid "More Giant Snippet"
6969 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6970
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6973 msgid "Most Giant Snippet"
6974 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6975
6976 #: lib/layouts/aa.layout:3
6977 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6978 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6982 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6986 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6988 msgid "Subtitle"
6989 msgstr "Podtitul"
6990
6991 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6992 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6993 msgid "Offprint"
6994 msgstr "odtlačok"
6995
6996 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6997 msgid "Offprint Requests to:"
6998 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6999
7000 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7001 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7002 msgid "Mail"
7003 msgstr "Mail"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:140
7006 msgid "Correspondence to:"
7007 msgstr "Korešpodencia na:"
7008
7009 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7010 msgid "Acknowledgements."
7011 msgstr "Poďakovania."
7012
7013 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7014 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7016 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7017 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7019 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7020 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7029 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7030 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7032 msgid "Section"
7033 msgstr "Sekcia"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7036 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7038 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7039 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7041 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7042 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7047 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7049 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7051 msgid "Subsection"
7052 msgstr "Podsekcia"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7057 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7060 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7061 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7064 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7067 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7068 msgid "Subsubsection"
7069 msgstr "Podpodsekcia"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7073 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7075 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7077 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7078 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7082 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7084 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7088 msgid "Date"
7089 msgstr "Dátum"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:239
7092 msgid "institutemark"
7093 msgstr "znak inštitútu"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7096 msgid "Institute Mark"
7097 msgstr "Znak Inštitútu"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:262
7100 msgid "Abstract (unstructured)"
7101 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7104 msgid "ABSTRACT"
7105 msgstr "SÚHRN"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:296
7108 msgid "Abstract (structured)"
7109 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:300
7112 msgid "Context"
7113 msgstr "Kontext"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:301
7116 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7117 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:305
7120 msgid "Aims"
7121 msgstr "Ciele"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:306
7124 msgid "Aims of your work"
7125 msgstr "Ciele vašej práce"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:310
7128 msgid "Methods"
7129 msgstr "Metódy"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:311
7132 msgid "Methods used in your work"
7133 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:315
7136 msgid "Results"
7137 msgstr "Výsledky"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:316
7140 msgid "Results of your work"
7141 msgstr "Výsledky vašej práce"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:337
7144 msgid "Key words."
7145 msgstr "Heslá."
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7148 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7151 msgid "Institute"
7152 msgstr "Inštitút"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7156 msgid "E-Mail"
7157 msgstr "E-mail"
7158
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7160 msgid "email:"
7161 msgstr "e-mail:"
7162
7163 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7164 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7166 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7168 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7169 msgid "Acknowledgements"
7170 msgstr "Poďakovania"
7171
7172 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7174 msgid "Thesaurus"
7175 msgstr "Tezaurus"
7176
7177 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7178 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7179 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7180
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7182 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7183 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7184
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7186 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7189 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7191 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7192 msgid "Obsolete"
7193 msgstr "Zastaralé"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7196 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7198 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7199 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7200 msgid "Itemize"
7201 msgstr "Položky"
7202
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7204 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7206 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7207 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7208 msgid "Enumerate"
7209 msgstr "Číslovanie"
7210
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7213 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7214 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7216 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7218 msgid "Description"
7219 msgstr "Opis"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7222 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7223 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7224 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7227 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7228 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7229 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7235 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7236 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7237 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7238 msgid "List"
7239 msgstr "Listina"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7242 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7243 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7246 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7249 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7253 msgid "Affiliation"
7254 msgstr "Príslušenstvo"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7257 msgid "Altaffilation"
7258 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7259
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7262 msgid "Number"
7263 msgstr "Číslo"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7266 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7267 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7270 msgid "Alternative affiliation:"
7271 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7274 msgid "And"
7275 msgstr "A"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7281 msgid "and"
7282 msgstr "a"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7285 msgid "altaffilmark"
7286 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7289 msgid "altaffiliation mark"
7290 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7293 msgid "Subject headings:"
7294 msgstr "Heslá:"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7297 msgid "[Acknowledgements]"
7298 msgstr "[Poďakovania]"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7301 msgid "PlaceFigure"
7302 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7305 msgid "Place Figure here:"
7306 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7309 msgid "PlaceTable"
7310 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7313 msgid "Place Table here:"
7314 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7317 msgid "[Appendix]"
7318 msgstr "[Príloha]"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7321 msgid "MathLetters"
7322 msgstr "MatematickéListiny"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7325 msgid "NoteToEditor"
7326 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7329 msgid "Note to Editor:"
7330 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7333 msgid "TableRefs"
7334 msgstr "ReferencieTabuľky"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7337 msgid "References. ---"
7338 msgstr "Referencie. ---"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7341 msgid "TableComments"
7342 msgstr "KomentárTabuľky"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7345 msgid "Note. ---"
7346 msgstr "Poznámka. ---"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7349 msgid "Table note"
7350 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7353 msgid "Table note:"
7354 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7357 msgid "tablenotemark"
7358 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7361 msgid "tablenote mark"
7362 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7365 msgid "FigCaption"
7366 msgstr "PopisObrázka"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7369 msgid "fig."
7370 msgstr "obr."
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7373 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7374 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7377 msgid "Facility"
7378 msgstr "Zariadenie"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7381 msgid "Facility:"
7382 msgstr "Zariadenie:"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7385 msgid "Objectname"
7386 msgstr "Meno objektu"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7389 msgid "Obj:"
7390 msgstr "Obj:"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7393 msgid "Recognized Name"
7394 msgstr "Rozpoznané meno"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7397 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7398 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7401 msgid "Dataset"
7402 msgstr "MnožinaDát"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7405 msgid "Dataset:"
7406 msgstr "Množina dát:"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7409 msgid "Separate the dataset ID from text"
7410 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7413 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7414 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7417 msgid "Software"
7418 msgstr "Softvér"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7421 msgid "Software:"
7422 msgstr "Softvér:"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7425 msgid "APPENDIX"
7426 msgstr "PRÍLOHA"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7429 msgid "References-"
7430 msgstr "Referencie-"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7433 msgid "Note-"
7434 msgstr "Poznámka-"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7437 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7438 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7441 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7446 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7450 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7454 msgid "Short Title|S"
7455 msgstr "Krátky Titul|K"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7458 msgid "Short title which will appear in the running header"
7459 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7462 msgid "Short name"
7463 msgstr "Krátke meno"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7466 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7467 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7470 msgid "Alt Affiliation"
7471 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7474 msgid "Also Affiliation"
7475 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7479 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7481 msgid "Fax"
7482 msgstr "Fax"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7487 msgid "Fax:"
7488 msgstr "Fax:"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7492 msgid "Phone"
7493 msgstr "Telefón"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7497 msgid "Phone:"
7498 msgstr "Telefón:"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7501 msgid "Abbreviations"
7502 msgstr "Skratky"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7505 msgid "Abbreviations:"
7506 msgstr "Skratky:"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7509 msgid "Schemes"
7510 msgstr "Náčrtky"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7513 msgid "Scheme"
7514 msgstr "Náčrtok"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7517 msgid "List of Schemes"
7518 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7521 msgid "Charts"
7522 msgstr "Diagramy"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7525 msgid "Chart"
7526 msgstr "Diagram"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7529 msgid "List of Charts"
7530 msgstr "Zoznam Diagramov"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7533 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7534 msgstr "Grafy"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7537 msgid "Graph[[mathematical]]"
7538 msgstr "Graf"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7541 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7542 msgstr "Zoznam Grafov"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7545 msgid "SupplementalInfo"
7546 msgstr "PodpornáInformácia"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7549 msgid "Supporting Information Available"
7550 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7553 msgid "TOC entry"
7554 msgstr "Záznam v obsahu"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7557 msgid "Graphical TOC Entry"
7558 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7561 msgid "Bibnote"
7562 msgstr "BibPoznámka"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7565 msgid "bibnote"
7566 msgstr "bibpoznámka"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7569 msgid "Chemistry"
7570 msgstr "Chémia"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7573 msgid "chemistry"
7574 msgstr "chémia"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7577 #: lib/languages:791
7578 msgid "Latin"
7579 msgstr "Latinsky"
7580
7581 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7582 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7583 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7584
7585 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7587 msgid "Terms"
7588 msgstr "Pojmy"
7589
7590 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7591 msgid "General terms:"
7592 msgstr "Obecné pojmy:"
7593
7594 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7595 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7596 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7597
7598 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7600 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7601 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7607 msgid "Thanks"
7608 msgstr "Vďaka"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7611 msgid "Thanks: "
7612 msgstr "Vďaka: "
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7615 msgid "ACM Journal"
7616 msgstr "ACM Žurnál"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7619 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7621 msgid "Preamble"
7622 msgstr "Preambula"
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7625 msgid "Journal's Short Name: "
7626 msgstr "Skratka Žurnála: "
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7629 msgid "ACM Conference"
7630 msgstr "ACM Konferencia"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7633 msgid "Full name"
7634 msgstr "Celé meno"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7637 msgid "Venue"
7638 msgstr "Miesto"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7641 msgid "Conference Name: "
7642 msgstr "Meno Konferencie: "
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7645 msgid "Short title"
7646 msgstr "Krátky titul"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7649 msgid "Email address: "
7650 msgstr "E-mail adresa: "
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7653 msgid "ORCID"
7654 msgstr "ORCID"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7657 msgid "ORCID: "
7658 msgstr "ORCID: "
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7661 msgid "Affiliation: "
7662 msgstr "Príslušenstvo: "
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7665 msgid "Additional Affiliation"
7666 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7669 msgid "Additional Affiliation: "
7670 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7673 msgid "Position"
7674 msgstr "Postavenie"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7677 #: lib/layouts/paper.layout:163
7678 msgid "Institution"
7679 msgstr "Inštitúcia"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7682 msgid "Department"
7683 msgstr "Oddelenie"
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7686 msgid "Street Address"
7687 msgstr "Ulica"
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7691 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7692 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7693 msgid "City"
7694 msgstr "Mesto"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7698 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7700 msgid "Country"
7701 msgstr "Krajina"
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7706 msgid "State"
7707 msgstr "Štát"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7710 msgid "Postal Code"
7711 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7714 msgid "TitleNote"
7715 msgstr "TitleNote"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7718 msgid "Title Note: "
7719 msgstr "Poznámka Titul: "
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7722 msgid "SubtitleNote"
7723 msgstr "SubtitleNote"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7726 msgid "Subtitle Note: "
7727 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7730 msgid "AuthorNote"
7731 msgstr "AuthorNote"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7734 msgid "Note: "
7735 msgstr "Poznámka: "
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7738 msgid "ACM Volume"
7739 msgstr "ACM Volume"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7742 msgid "Volume: "
7743 msgstr "Diel: "
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7746 msgid "ACM Number"
7747 msgstr "ACM Number"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7750 msgid "Number: "
7751 msgstr "Číslo: "
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7754 msgid "ACM Article"
7755 msgstr "ACM Article"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7758 msgid "Article: "
7759 msgstr "Článok: "
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7762 msgid "ACM Year"
7763 msgstr "ACM Year"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7766 msgid "Year: "
7767 msgstr "Rok: "
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7770 msgid "ACM Month"
7771 msgstr "ACM Month"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7774 msgid "Month: "
7775 msgstr "Mesiac: "
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7778 msgid "ACM Art Seq Num"
7779 msgstr "ACM Art Seq Num"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7782 msgid "Article Sequential Number: "
7783 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7786 msgid "ACM Submission ID"
7787 msgstr "ACM Submission ID"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7790 msgid "Submission ID: "
7791 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7794 msgid "ACM Price"
7795 msgstr "ACM Price"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7798 msgid "Price: "
7799 msgstr "Cena: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7802 msgid "ACM ISBN"
7803 msgstr "ACM ISBN"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7806 msgid "ISBN: "
7807 msgstr "ISBN: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7810 msgid "ACM DOI"
7811 msgstr "ACM DOI"
7812
7813 # Definition of Improvement
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7815 msgid "ACM DOI: "
7816 msgstr "ACM DOI: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7819 msgid "ACM Badge R"
7820 msgstr "ACM Badge R"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7823 msgid "ACM Badge R: "
7824 msgstr "ACM Odznak R: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7827 msgid "ACM Badge L"
7828 msgstr "ACM Badge L"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7831 msgid "ACM Badge L: "
7832 msgstr "ACM Odznak L: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7835 msgid "Start Page"
7836 msgstr "Start Page"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7839 msgid "Start Page: "
7840 msgstr "Počiatočná Strana: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7843 msgid "Terms: "
7844 msgstr "Pojmy: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7847 msgid "Keywords: "
7848 msgstr "Heslá: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7851 msgid "CCSXML"
7852 msgstr "CCSXML"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7855 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7856 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7859 msgid "CCS Description"
7860 msgstr "CCS Description"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7863 msgid "Significance"
7864 msgstr "Význam"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7867 msgid "Computing Classification Scheme: "
7868 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7871 msgid "Set Copyright"
7872 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7875 msgid "Set Copyright: "
7876 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7879 msgid "Copyright Year"
7880 msgstr "Autorské Práva Rok"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7883 msgid "Copyright Year: "
7884 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7887 msgid "Teaser Figure"
7888 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7894 msgid "Received"
7895 msgstr "Obdržané"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7898 msgid "Stage"
7899 msgstr "Fáza"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7902 msgid "Received: "
7903 msgstr "Obdržané: "
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7906 msgid "ShortAuthors"
7907 msgstr "ShortAuthors"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7910 msgid "Short authors: "
7911 msgstr "Skratka autorov: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7914 msgid "Sidebar"
7915 msgstr "Bočný panel"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7918 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7919 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7922 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7923 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7928 msgid "List of Figures"
7929 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7932 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7938 msgid "List of Tables"
7939 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7945 msgid "Definitions & Theorems"
7946 msgstr "Definície & Teorémy"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7953 msgid "Additional Theorem Text"
7954 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7961 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7962 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7968 msgid "Theorem \\thetheorem."
7969 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7978 msgid "Lemma \\thetheorem."
7979 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7983 msgid "Proposition \\thetheorem."
7984 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7988 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7989 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7998 msgid "Example \\thetheorem."
7999 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8002 msgid "Print Only"
8003 msgstr "Len Tlač"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8006 msgid "Print version only"
8007 msgstr "Len tlač verzie"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8010 msgid "Screen Only"
8011 msgstr "Len Obrazovka"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8014 msgid "Screen version only"
8015 msgstr "Len verzia obrazovky"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8018 msgid "Anonymous Suppression"
8019 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8022 msgid "Non anonymous only"
8023 msgstr "Len ne-anonymné"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8029 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8035 msgid "Acknowledgments"
8036 msgstr "Poďakovania"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8039 msgid "Grant Sponsor"
8040 msgstr "Priznať Sponzora"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8043 msgid "Sponsor ID"
8044 msgstr "ID Sponzora"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8047 msgid "Grant Number"
8048 msgstr "Číslo Priznania"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8051 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8052 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8055 msgid "TOG online ID"
8056 msgstr "TOG Totožnosť online"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8059 msgid "Online ID:"
8060 msgstr "Totožnosť Online:"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8063 msgid "TOG volume"
8064 msgstr "TOG diel"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8067 msgid "Volume number:"
8068 msgstr "Číslo dielu:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8071 msgid "TOG number"
8072 msgstr "TOG číslo"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8075 msgid "Article number:"
8076 msgstr "Číslo článku:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8079 msgid "Set copyright"
8080 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8083 msgid "Copyright type:"
8084 msgstr "Typ autorských práv:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8087 msgid "Copyright year"
8088 msgstr "Autorské práva rok"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8091 msgid "Year of copyright:"
8092 msgstr "Rok autorských práv:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8095 msgid "Conference info"
8096 msgstr "Info konferencie"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8099 msgid "Conference info:"
8100 msgstr "Info konferencie:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8103 msgid "Conference name"
8104 msgstr "Meno konferencie"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8107 msgid "ISBN"
8108 msgstr "ISBN"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8111 msgid "ISBN:"
8112 msgstr "ISBN:"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8115 msgid "DOI"
8116 msgstr "DOI"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8120 msgid "Article DOI:"
8121 msgstr "DOI článku:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8124 msgid "TOG article DOI"
8125 msgstr "TOG článok DOI"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8128 msgid "PDF author"
8129 msgstr "PDF autor"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8132 msgid "PDF author:"
8133 msgstr "PDF autor:"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8137 msgid "Keyword list"
8138 msgstr "Listina hesiel"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8142 msgid "Concept list"
8143 msgstr "Listina konceptov"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8147 msgid "Print copyright"
8148 msgstr "Tlač autorských práv"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8151 msgid "Teaser"
8152 msgstr "Hlavolam"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8155 msgid "Teaser image:"
8156 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8159 msgid "CR categories"
8160 msgstr "CR kategórie"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR kategórie:"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8167 msgid "CRcat"
8168 msgstr "CRkat"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8171 msgid "CR category"
8172 msgstr "CR kategória"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8175 msgid "CR-number"
8176 msgstr "CR-číslo"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8179 msgid "Number of the category"
8180 msgstr "Číslo kategórie"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8185 msgid "Subcategory"
8186 msgstr "Podkategória"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8189 msgid "Third-level"
8190 msgstr "Tretia úroveň"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8193 msgid "Third-level of the category"
8194 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8197 msgid "ShortCite"
8198 msgstr "KrátkeCitovanie"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8201 msgid "Short cite"
8202 msgstr "Krátke citovanie"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8205 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8206 msgid "E-mail"
8207 msgstr "E-mail"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8210 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8211 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8214 msgid "TOG project URL"
8215 msgstr "TOG projekt URL"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8218 msgid "Project URL:"
8219 msgstr "URL projektu:"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8222 msgid "TOG video URL"
8223 msgstr "TOG video URL"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8226 msgid "Video URL:"
8227 msgstr "URL Videa:"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8230 msgid "TOG data URL"
8231 msgstr "TOG data URL"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8234 msgid "Data URL:"
8235 msgstr "URL dát:"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8238 msgid "TOG code URL"
8239 msgstr "TOG code URL"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8242 msgid "Code URL:"
8243 msgstr "URL kódu:"
8244
8245 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8246 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8247 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8248
8249 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8250 msgid "Articles (DocBook)"
8251 msgstr "Články (DocBook)"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8255 msgid "Firstname"
8256 msgstr "KrstnéMeno"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8259 msgid "Fname"
8260 msgstr "Kmeno"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8267 msgid "Surname"
8268 msgstr "Priezvisko"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8273 msgid "Literal"
8274 msgstr "Doslovne"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8278 msgid "Emph"
8279 msgstr "Dôraz"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8282 msgid "Abbrev"
8283 msgstr "Skratka"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8287 msgid "Citation-number"
8288 msgstr "ČísloCitácie"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8292 msgid "Volume"
8293 msgstr "Diel"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8296 msgid "Day"
8297 msgstr "Deň"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8300 msgid "Month"
8301 msgstr "Mesiac"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8304 msgid "Year"
8305 msgstr "Rok"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8308 msgid "Issue-number"
8309 msgstr "Číslo vydania"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8312 msgid "Issue-day"
8313 msgstr "Deň vydania"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8316 msgid "Issue-months"
8317 msgstr "Mesiac vydania"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8322 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8325 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8326 msgid "Part"
8327 msgstr "Časť"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8335 msgid "Chapter"
8336 msgstr "Kapitola"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8339 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8340 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8345 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8348 msgid "Paragraph"
8349 msgstr "Odstavec"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8353 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8355 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8357 msgid "Subparagraph"
8358 msgstr "Pododstavec"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8361 msgid "Subsubparagraph"
8362 msgstr "Podpododstavec"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8365 msgid "Header"
8366 msgstr "Hlavička"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8369 msgid "-- Header --"
8370 msgstr "--Hlavička--"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8373 msgid "Special-section"
8374 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8377 msgid "Special-section:"
8378 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8381 msgid "AGU-journal"
8382 msgstr "AGU-žurnál"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8385 msgid "AGU-journal:"
8386 msgstr "AGU-žurnál:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8389 msgid "Citation-number:"
8390 msgstr "Číslo citácie:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8393 msgid "AGU-volume"
8394 msgstr "AGU-diel"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8397 msgid "AGU-volume:"
8398 msgstr "AGU-diel:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8401 msgid "AGU-issue"
8402 msgstr "AGU-vydanie"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8405 msgid "AGU-issue:"
8406 msgstr "AGU-vydanie:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8409 msgid "Copyright:"
8410 msgstr "Autorské práva:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8413 msgid "Index-terms"
8414 msgstr "Pojmy indexu"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8417 msgid "Index-terms..."
8418 msgstr "Pojmy indexu…"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8421 msgid "Index-term"
8422 msgstr "Pojem indexu"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8425 msgid "Index-term:"
8426 msgstr "Pojem indexu:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8429 msgid "Cross-term"
8430 msgstr "Krížny pojem"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8433 msgid "Cross-term:"
8434 msgstr "Krížny pojem:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8440 msgid "Affiliation:"
8441 msgstr "Príslušenstvo:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8444 msgid "Supplementary"
8445 msgstr "Dodatkové"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8448 msgid "Supplementary..."
8449 msgstr "Dodatkové…"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8452 msgid "Supp-note"
8453 msgstr "Dodatočná poznámka"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8456 msgid "Sup-mat-note:"
8457 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8460 msgid "Cite-other"
8461 msgstr "Citát (iný)"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8464 msgid "Cite-other:"
8465 msgstr "Citát (iný):"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8470 msgid "Name:"
8471 msgstr "Meno:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8474 #: lib/layouts/egs.layout:436
8475 msgid "Received:"
8476 msgstr "Obdržané:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8481 msgid "Revised"
8482 msgstr "Revidované"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8485 msgid "Revised:"
8486 msgstr "Revidované:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8489 #: lib/layouts/egs.layout:445
8490 msgid "Accepted"
8491 msgstr "Akceptované"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8494 #: lib/layouts/egs.layout:458
8495 msgid "Accepted:"
8496 msgstr "Akceptované:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8499 msgid "Ident-line"
8500 msgstr "Identifikačný riadok"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8503 msgid "Ident-line:"
8504 msgstr "Identifikačný riadok:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8507 msgid "Runhead"
8508 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8511 msgid "Runhead:"
8512 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8515 msgid "Published-online:"
8516 msgstr "Vydané-online:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8519 msgid "Citation"
8520 msgstr "Citácia"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8523 msgid "Citation:"
8524 msgstr "Citácia:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8527 msgid "Posting-order"
8528 msgstr "PoradieOdoslania"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Poradie odoslania:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8535 msgid "AGU-pages"
8536 msgstr "AGU-stránky"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8539 msgid "AGU-pages:"
8540 msgstr "AGU-stránky:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8543 msgid "Words"
8544 msgstr "Slová"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8547 msgid "Words:"
8548 msgstr "Slová:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8552 msgid "Figures"
8553 msgstr "Obrázky"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8556 msgid "Figures:"
8557 msgstr "Obrázky:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8561 msgid "Tables"
8562 msgstr "Tabuľky"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8565 msgid "Tables:"
8566 msgstr "Tabuľky:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8569 msgid "Datasets"
8570 msgstr "SkupinaDát"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8573 msgid "Datasets:"
8574 msgstr "Skupina dát:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8577 msgid "ISSN"
8578 msgstr "ISSN"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8581 msgid "CODEN"
8582 msgstr "CODEN"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8585 msgid "SS-Code"
8586 msgstr "SS-Kód"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8589 msgid "SS-Title"
8590 msgstr "SS-Titul"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8593 msgid "CCC-Code"
8594 msgstr "CCC-Kód"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8598 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8600 msgid "Code"
8601 msgstr "Kód"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8604 msgid "Dscr"
8605 msgstr "Opis"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8610 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8611 msgid "Keyword"
8612 msgstr "Heslo"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8615 msgid "Orgdiv"
8616 msgstr "Orgdiv"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8619 msgid "Orgname"
8620 msgstr "Orgname"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8624 msgid "Street"
8625 msgstr "Ulica"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8628 msgid "Postcode"
8629 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8630
8631 #: lib/layouts/agums.layout:3
8632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8636 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8640 msgid "Section*"
8641 msgstr "Sekcia*"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8647 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8648 msgid "Subsection*"
8649 msgstr "Podsekcia*"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8653 msgid "Paragraph*"
8654 msgstr "Odstavec*"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8657 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8658 msgid "Left Header"
8659 msgstr "Hlavička Vľavo"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8662 #: lib/layouts/foils.layout:195
8663 msgid "Left Header:"
8664 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8667 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8668 msgid "Right Header"
8669 msgstr "Hlavička Vpravo"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8672 #: lib/layouts/foils.layout:203
8673 msgid "Right Header:"
8674 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8677 msgid "CCC"
8678 msgstr "CCC"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8681 msgid "CCC code:"
8682 msgstr "CCC Kód:"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8685 msgid "PaperId"
8686 msgstr "Paper-Id"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8689 msgid "Paper Id:"
8690 msgstr "Paper Id:"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8693 msgid "AuthorAddr"
8694 msgstr "AutorovaAdresa"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "Autorova Adresa:"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8701 msgid "SlugComment"
8702 msgstr "TlačováPoznámka"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8705 msgid "Slug Comment:"
8706 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8709 msgid "Plates"
8710 msgstr "Vyobrazenia"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8713 msgid "Planotables"
8714 msgstr "Plano-tabuľky"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8717 msgid "Plate"
8718 msgstr "Vyobrazenie"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8721 msgid "Planotable"
8722 msgstr "Plano-tabuľka"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8727 #: src/insets/Inset.cpp:101
8728 msgid "Table"
8729 msgstr "Tabuľka"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8732 msgid "table"
8733 msgstr "Tabuľka"
8734
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8736 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8737 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8738
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8740 msgid "Authors"
8741 msgstr "Autori"
8742
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8744 msgid "Affiliation Mark"
8745 msgstr "Značka Príslušenstva"
8746
8747 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8748 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8749 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8750
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8752 msgid "Author affiliation:"
8753 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8754
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8756 msgid "Acknowledgments."
8757 msgstr "Poďakovania."
8758
8759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8760 msgid "Algorithm2e"
8761 msgstr "Algorithm2e"
8762
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8764 msgid ""
8765 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8766 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8767 "algorithm."
8768 msgstr ""
8769 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8770 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8771 "algoritmu."
8772
8773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8775 msgid "List of Algorithms"
8776 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8777
8778 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8779 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8780 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8781
8782 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8783 msgid "SpecialSection"
8784 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8785
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8787 msgid "SpecialSection*"
8788 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8789
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8797 msgid "Unnumbered"
8798 msgstr "Neočíslované"
8799
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8803 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8804 msgid "Subsubsection*"
8805 msgstr "Podpodsekcia*"
8806
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8808 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8809 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8810
8811 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8812 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8813 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8814 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8815 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8816 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8819 msgid "Books"
8820 msgstr "Knihy"
8821
8822 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8823 msgid "Chapter Exercises"
8824 msgstr "Kapitola Úlohy"
8825
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8827 msgid "Short title which appears in the running headers"
8828 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8836 msgid "Date:"
8837 msgstr "Dátum:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8841 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8842 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8847 msgid "Address:"
8848 msgstr "Adresa:"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8851 msgid "Current Address"
8852 msgstr "Súčasná Adresa"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8855 msgid "Current address:"
8856 msgstr "Súčasná adresa:"
8857
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8859 msgid "E-mail address:"
8860 msgstr "E-mail adresa:"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8864 msgid "URL:"
8865 msgstr "URL:"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8868 msgid "Key words and phrases:"
8869 msgstr "Heslá a zvraty:"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8872 msgid "Thanks:"
8873 msgstr "Vďaka:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8876 msgid "Dedicatory"
8877 msgstr "Venovanie"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8880 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8881 msgid "Dedication:"
8882 msgstr "Venovanie:"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8885 msgid "Translator"
8886 msgstr "Prekladateľ"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8889 msgid "Translator:"
8890 msgstr "Prekladateľ:"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8893 msgid "Subjectclass"
8894 msgstr "TematickáOblasť"
8895
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8897 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8898 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:3
8901 msgid "American Psychological Association (APA)"
8902 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:54
8905 msgid "RightHeader"
8906 msgstr "HlavičkaVpravo"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:63
8909 msgid "Right header:"
8910 msgstr "Hlavička vpravo:"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8913 msgid "Abstract:"
8914 msgstr "Súhrn:"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8917 msgid "Short title:"
8918 msgstr "Krátky titul:"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8921 msgid "TwoAuthors"
8922 msgstr "DvajaAutori"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8925 msgid "ThreeAuthors"
8926 msgstr "TrajaAutori"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8929 msgid "FourAuthors"
8930 msgstr "ŠtyriaAutori"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8933 msgid "TwoAffiliations"
8934 msgstr "DvePríslušenstva"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8937 msgid "ThreeAffiliations"
8938 msgstr "TriPríslušenstva"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8941 msgid "FourAffiliations"
8942 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8945 msgid "Acknowledgements:"
8946 msgstr "Poďakovania:"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8949 msgid "ThickLine"
8950 msgstr "HrubáČiara"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8953 msgid "Centered"
8954 msgstr "Na stred"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8958 msgid "standard"
8959 msgstr "štandard"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8962 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8964 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8965 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8968 msgid "FitFigure"
8969 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8972 msgid "FitBitmap"
8973 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8978 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8981 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8982 msgid "Custom Item|s"
8983 msgstr "Vlastná Položka|V"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8988 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8989 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8991 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8992 msgid "A customized item string"
8993 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8996 msgid "Seriate"
8997 msgstr "Vložené číslovanie"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9002 msgid "(\\alph{enumii})"
9003 msgstr "(\\alph{enumii})"
9004
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9006 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9007 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9008
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9010 msgid "FiveAuthors"
9011 msgstr "PäťAutorov"
9012
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9014 msgid "SixAuthors"
9015 msgstr "ŠesťAutorov"
9016
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9018 msgid "LeftHeader"
9019 msgstr "ĽaváHlavička"
9020
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9022 msgid "Left header:"
9023 msgstr "Hlavička vľavo:"
9024
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9026 msgid "FiveAffiliations"
9027 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9028
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9030 msgid "SixAffiliations"
9031 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9032
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9035 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9056 msgid "Note"
9057 msgstr "Poznámka"
9058
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9060 msgid "Author Note:"
9061 msgstr "Poznámka Autor:"
9062
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9064 msgid "Journal"
9065 msgstr "Žurnál"
9066
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9068 msgid "CopNum"
9069 msgstr "CopNum"
9070
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9072 msgid "*"
9073 msgstr "*"
9074
9075 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9076 msgid "Arabic Article"
9077 msgstr "Arabský Článok"
9078
9079 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9080 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9081 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9082
9083 #: lib/layouts/article.layout:3
9084 msgid "Article (Standard Class)"
9085 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9086
9087 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9088 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9090 msgid "Part*"
9091 msgstr "Časť*"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9094 msgid "Beamer"
9095 msgstr "Beamer"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9098 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9100 msgid "Presentations"
9101 msgstr "Prezentácie"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9110 msgid "Overlay Specifications|v"
9111 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9115 msgid "Overlay specifications for this list"
9116 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:747
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9121 msgid "Item Overlay Specifications"
9122 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9131 msgid "On Slide"
9132 msgstr "Na fólii"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9137 msgid "Overlay specifications for this item"
9138 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9141 msgid "Mini Template"
9142 msgstr "Mini šablóna"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9145 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9146 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9149 msgid "Longest label|s"
9150 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9153 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9154 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9158 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9160 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9170 msgid "Sectioning"
9171 msgstr "Členenie"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9177 msgid "Mode"
9178 msgstr "Mód"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9184 msgid "Mode Specification|S"
9185 msgstr "Špecifikácie Módu|k"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9191 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9192 msgstr ""
9193 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9196 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9198 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9199 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9202 msgid "Section \\arabic{section}"
9203 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9206 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9208 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9209 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9213 msgid "\\Alph{section}"
9214 msgstr "\\Alph{section}"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9217 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9218 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9221 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9222 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9225 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9226 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9229 msgid ""
9230 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9231 msgstr ""
9232 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9235 msgid ""
9236 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9237 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9240 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9241 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9244 msgid "Frame"
9245 msgstr "Rám"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9249 msgid "Frames"
9250 msgstr "Rámy"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9259 msgid "Action"
9260 msgstr "Akcia"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9263 msgid "Overlay specifications for this frame"
9264 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9267 msgid "Default Overlay Specifications"
9268 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9271 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9272 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9276 msgid "Frame Options"
9277 msgstr "Rám: Voľby"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9282 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9283 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9284 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9285 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9286 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9287 msgid "Options"
9288 msgstr "Možnosti"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9292 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9293 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9296 msgid "Frame Title"
9297 msgstr "Rám: Titul"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9300 msgid "Enter the frame title here"
9301 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9304 msgid "PlainFrame"
9305 msgstr "ProstýRám"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9308 msgid "Frame (plain)"
9309 msgstr "Rám (prostý)"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9312 msgid "FragileFrame"
9313 msgstr "KrehkýRám"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9316 msgid "Frame (fragile)"
9317 msgstr "Rám (krehký)"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9320 msgid "AgainFrame"
9321 msgstr "ZaseRám"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9324 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9326 msgid "Slide"
9327 msgstr "Fólia"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9330 msgid "Repeat frame with label"
9331 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9334 msgid "FrameTitle"
9335 msgstr "RámTitul"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9347 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9348 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9351 msgid "Short Frame Title|S"
9352 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9355 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9356 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9359 msgid "FrameSubtitle"
9360 msgstr "RámPodTitul"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9363 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9364 msgid "Column"
9365 msgstr "Stĺpec"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9369 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9370 msgid "Columns"
9371 msgstr "Stĺpce"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9374 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9375 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9378 msgid "Column Options"
9379 msgstr "Voľby Stĺpec"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9382 msgid "Column options (see beamer manual)"
9383 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9386 msgid "Column Placement Options"
9387 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9390 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9391 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9394 msgid "ColumnsCenterAligned"
9395 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9398 msgid "Columns (center aligned)"
9399 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9402 msgid "ColumnsTopAligned"
9403 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9406 msgid "Columns (top aligned)"
9407 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9410 msgid "Pause"
9411 msgstr "Pauza"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9416 msgid "Overlays"
9417 msgstr "Prekrytia"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9420 msgid "Pause number"
9421 msgstr "Číslo pauzy"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9424 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9425 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9428 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9429 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9432 msgid "Overprint"
9433 msgstr "Pretlačenie"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9436 msgid "Overprint Area Width"
9437 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9441 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9442 msgid "Width"
9443 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9446 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9447 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:771
9450 msgid "OverlayArea"
9451 msgstr "Prekrytie"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:781
9454 msgid "Overlayarea"
9455 msgstr "Prekrytie"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:791
9458 msgid "Overlay Area Width"
9459 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9462 msgid "The width of the overlay area"
9463 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:796
9466 msgid "Overlay Area Height"
9467 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9470 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9471 msgid "Height"
9472 msgstr "Výška"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9475 msgid "The height of the overlay area"
9476 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9480 msgid "Uncover"
9481 msgstr "Odhalenie"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9484 msgid "Uncovered on slides"
9485 msgstr "Odhalené na fóliách"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9489 msgid "Only"
9490 msgstr "LenNaFólii"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9493 msgid "Only on slides"
9494 msgstr "Len na fóliách"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9497 msgid "Block"
9498 msgstr "Blok"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9501 msgid "Blocks"
9502 msgstr "Bloky"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9505 msgid "Block:"
9506 msgstr "Blok:"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9509 msgid "Action Specification|S"
9510 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9513 msgid "Block Title"
9514 msgstr "Titul Bloku"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9517 msgid "Enter the block title here"
9518 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:910
9521 msgid "ExampleBlock"
9522 msgstr "Príkladný Blok"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9525 msgid "Example Block:"
9526 msgstr "Príkladný Blok:"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9529 msgid "AlertBlock"
9530 msgstr "Výstražný Blok"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9533 msgid "Alert Block:"
9534 msgstr "Výstražný Blok:"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9539 msgid "Titling"
9540 msgstr "Titulovanie"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9543 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9547 msgid "Title (Plain Frame)"
9548 msgstr "Titul (prostý rám)"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9551 msgid "Short Subtitle|S"
9552 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9555 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9556 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9559 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9560 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9563 msgid "Short Institute|S"
9564 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9567 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9568 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9571 msgid "InstituteMark"
9572 msgstr "Znak Inštitútu"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9575 msgid "Short Date|S"
9576 msgstr "Krátky Dátum|K"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9579 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9580 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9583 msgid "TitleGraphic"
9584 msgstr "TitulGrafiky"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9587 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9589 msgid "Quotation"
9590 msgstr "Citácia"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9593 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9595 msgid "Quote"
9596 msgstr "Citát (krátky)"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9599 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9600 msgid "Verse"
9601 msgstr "Verš"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9605 msgid "Corollary."
9606 msgstr "Korolár."
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9614 msgid "Action Specifications|S"
9615 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9619 msgid "Definition."
9620 msgstr "Definícia."
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9623 msgid "Definitions"
9624 msgstr "Definície"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9627 msgid "Definitions."
9628 msgstr "Definície."
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9631 msgid "Example."
9632 msgstr "Príklad."
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9635 msgid "Examples"
9636 msgstr "Príklady"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9639 msgid "Examples."
9640 msgstr "Príklady."
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9657 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9658 msgid "Fact"
9659 msgstr "Fakt"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9662 msgid "Fact."
9663 msgstr "Fakt."
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9667 msgid "Lemma."
9668 msgstr "Lemma."
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9671 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9672 msgid "Theorem."
9673 msgstr "Teoréma."
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9676 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9677 msgid "LyX-Code"
9678 msgstr "LyX-Kód"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9681 msgid "NoteItem"
9682 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9685 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9686 msgid "Bold"
9687 msgstr "Tučné"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9690 msgid "Emphasize"
9691 msgstr "Zvýraznenie"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9694 msgid "Emph."
9695 msgstr "Dôraz"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9698 msgid "Alert"
9699 msgstr "Výstrah"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9703 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9704 msgid "Structure"
9705 msgstr "Štruktúra"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9708 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9709 msgid "Visible"
9710 msgstr "Viditeľný text"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9713 msgid "Invisible"
9714 msgstr "Neviditeľný text"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9717 msgid "Alternative"
9718 msgstr "Alternatíva"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9721 msgid "Default Text"
9722 msgstr "Štandardný Text"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9725 msgid "Enter the default text here"
9726 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9729 msgid "Beamer Note"
9730 msgstr "Beamer Poznámka"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9733 msgid "Note Options"
9734 msgstr "Voľby Poznámky"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9737 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9738 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9741 msgid "ArticleMode"
9742 msgstr "MódPreČlánok"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9745 msgid "Article"
9746 msgstr "Článok"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9749 msgid "PresentationMode"
9750 msgstr "PrezentačnýMód"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9753 msgid "Presentation"
9754 msgstr "Prezentácia"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9757 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9758 msgid "Figure"
9759 msgstr "Obrázok"
9760
9761 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9762 msgid "Beamerposter"
9763 msgstr "Beamer-plagát"
9764
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9766 msgid "Multilingual Captions"
9767 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9768
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9770 msgid ""
9771 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9772 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9773 msgstr ""
9774 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9775 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9778 msgid "Caption setup"
9779 msgstr "Popis nastavenie"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9782 msgid ""
9783 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9784 msgstr ""
9785 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9786 "'bi-both' "
9787
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9789 msgid "Caption setup:"
9790 msgstr "Popis nastavenie:"
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9793 msgid "Bicaption"
9794 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9797 msgid "bilingual"
9798 msgstr "dvojjazyčne"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9801 msgid "Main Language Short Title"
9802 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9805 msgid "Short title for the main(document) language"
9806 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9807
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9809 msgid "Main Language Text"
9810 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9813 msgid "Text in the main(document) language"
9814 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9815
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9817 msgid "Second Language Short Title"
9818 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9821 msgid "Short title for the second language"
9822 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9823
9824 #: lib/layouts/book.layout:3
9825 msgid "Book (Standard Class)"
9826 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:2
9829 msgid "Braille"
9830 msgstr "Braille"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:6
9833 msgid ""
9834 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9835 "in examples."
9836 msgstr ""
9837 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9838 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:22
9841 msgid "Braille (default)"
9842 msgstr "Braille (štandard)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9845 msgid "Braille:"
9846 msgstr "Braille:"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:45
9849 msgid "Braille (textsize)"
9850 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:68
9853 msgid "Braille (dots on)"
9854 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:83
9857 msgid "Braille_dots_on"
9858 msgstr "Braille_bodky_zap"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:92
9861 msgid "Braille (dots off)"
9862 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:107
9865 msgid "Braille_dots_off"
9866 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:116
9869 msgid "Braille (mirror on)"
9870 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:131
9873 msgid "Braille_mirror_on"
9874 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:140
9877 msgid "Braille (mirror off)"
9878 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:155
9881 msgid "Braille_mirror_off"
9882 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:163
9885 msgid "Braillebox"
9886 msgstr "BrailleRámik"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:167
9889 msgid "Braille box"
9890 msgstr "Braille rámik"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9893 msgid "Broadway"
9894 msgstr "Broadway"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9897 msgid "Scripts"
9898 msgstr "Skripty"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9901 msgid "Dialogue"
9902 msgstr "Dialóg"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9905 msgid "Narrative"
9906 msgstr "Rozprávanie"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9909 msgid "ACT"
9910 msgstr "ACT"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9913 msgid "ACT \\arabic{act}"
9914 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9917 msgid "SCENE"
9918 msgstr "SCÉNA"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9921 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9922 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9925 msgid "SCENE*"
9926 msgstr "SCÉNA*"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9929 msgid "AT RISE:"
9930 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9933 msgid "Speaker"
9934 msgstr "Hlásateľ"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9937 msgid "Parenthetical"
9938 msgstr "Zátvorkový"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9941 msgid "("
9942 msgstr "("
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9945 msgid ")"
9946 msgstr ")"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9949 msgid "CURTAIN"
9950 msgstr "OPONA"
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9954 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9955 msgid "Right Address"
9956 msgstr "Adresa vpravo"
9957
9958 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9959 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9960 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9961
9962 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9963 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9964 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9965
9966 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9967 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9968 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9969
9970 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9971 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9972 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9973
9974 #: lib/layouts/changebars.module:2
9975 msgid "Change bars"
9976 msgstr "Značky zmien"
9977
9978 #: lib/layouts/changebars.module:7
9979 msgid ""
9980 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9981 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9982 msgstr ""
9983 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9984 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:3
9987 msgid "Chess"
9988 msgstr "Šach"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:36
9991 msgid "Mainline"
9992 msgstr "HlavnýVariant"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:43
9995 msgid "Mainline:"
9996 msgstr "Hlavný variant:"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:62
9999 msgid "Variation"
10000 msgstr "Variácia"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:66
10003 msgid "Variation:"
10004 msgstr "Variácia:"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:72
10007 msgid "SubVariation"
10008 msgstr "Podvariácia"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:75
10011 msgid "Subvariation:"
10012 msgstr "Podvariácia:"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:81
10015 msgid "SubVariation2"
10016 msgstr "Podvariácia2"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:84
10019 msgid "Subvariation(2):"
10020 msgstr "Podvariácia(2):"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:90
10023 msgid "SubVariation3"
10024 msgstr "Podvariácia3"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:93
10027 msgid "Subvariation(3):"
10028 msgstr "Podvariácia(3):"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:99
10031 msgid "SubVariation4"
10032 msgstr "Podvariácia4"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:102
10035 msgid "Subvariation(4):"
10036 msgstr "Podvariácia(4):"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:108
10039 msgid "SubVariation5"
10040 msgstr "Podvariácia5"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:111
10043 msgid "Subvariation(5):"
10044 msgstr "Podvariácia(5):"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:118
10047 msgid "HideMoves"
10048 msgstr "SkryťŤahy"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:123
10051 msgid "HideMoves:"
10052 msgstr "SkryťŤahy:"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:128
10055 msgid "ChessBoard"
10056 msgstr "Šachovnica"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:132
10059 msgid "[chessboard]"
10060 msgstr "[šachovnica]"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:141
10063 msgid "BoardCentered"
10064 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:146
10067 msgid "[centered board]"
10068 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:156
10071 msgid "HighLight"
10072 msgstr "HlavnýNámet"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:161
10075 msgid "Highlights:"
10076 msgstr "Hlavný Námet:"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:176
10079 msgid "Arrow"
10080 msgstr "Šípka"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:181
10083 msgid "Arrow:"
10084 msgstr "Šípka:"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:187
10087 msgid "KnightMove"
10088 msgstr "ŤahKráľa"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:192
10091 msgid "KnightMove:"
10092 msgstr "ŤahKráľa:"
10093
10094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10095 msgid "Springer cl2emult"
10096 msgstr "Springer cl2emult"
10097
10098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10099 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10100 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10101
10102 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10103 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10104 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10105
10106 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10107 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10108 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10111 msgid "Custom Header/Footerlines"
10112 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10115 msgid ""
10116 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10117 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10118 "Page Layout to 'fancy'!"
10119 msgstr ""
10120 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10121 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10122 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10125 msgid "Header/Footer"
10126 msgstr "Hlavička/Päta"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10129 msgid "Even Header"
10130 msgstr "Párna Hlavička"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10133 msgid "Alternative text for the even header"
10134 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10137 msgid "Center Header"
10138 msgstr "Hlavička Stred"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10141 msgid "Center Header:"
10142 msgstr "Hlavička Stred:"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10145 msgid "Left Footer"
10146 msgstr "Päta Vľavo"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10149 msgid "Left Footer:"
10150 msgstr "Päta Vľavo:"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10153 msgid "Center Footer"
10154 msgstr "Päta Stred"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10157 msgid "Center Footer:"
10158 msgstr "Päta Stred:"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10161 msgid "Right Footer"
10162 msgstr "Päta Vpravo"
10163
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10165 msgid "Right Footer:"
10166 msgstr "Päta Vpravo:"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10169 msgid "Directory"
10170 msgstr "Adresár"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10173 msgid "KeyCombo"
10174 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10177 msgid "KeyCap"
10178 msgstr "VeľkéKlávesy"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10181 msgid "GuiMenu"
10182 msgstr "GuiMenu"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10185 msgid "GuiMenuItem"
10186 msgstr "Položka v GuiMenu"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10189 msgid "GuiButton"
10190 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10193 msgid "MenuChoice"
10194 msgstr "MenuVýber"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10197 msgid "SGML"
10198 msgstr "SGML"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10202 msgid "Chapter*"
10203 msgstr "Kapitola*"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10206 msgid "Subparagraph*"
10207 msgstr "Pododstavec*"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10210 msgid "Authorgroup"
10211 msgstr "SkupinaAutorov"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10214 msgid "RevisionHistory"
10215 msgstr "RevíznaHistória"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10218 msgid "Revision History"
10219 msgstr "Revízna História"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10222 msgid "Revision"
10223 msgstr "Revízia"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10226 msgid "RevisionRemark"
10227 msgstr "RevíznaPripomienka"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10230 msgid "FirstName"
10231 msgstr "KrstnéMeno"
10232
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10234 msgid "DIN-Brief"
10235 msgstr "Din-Brief"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10238 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10241 msgid "Letters"
10242 msgstr "Listy"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10245 msgid "DinBrief"
10246 msgstr "DinBrief"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10249 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10257 msgid "Letter"
10258 msgstr "Text listu"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10261 msgid "Addresses"
10262 msgstr "Adresy"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10267 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10268 msgid "Postal Data"
10269 msgstr "Doručovacie údaje"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10272 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10274 msgid "Send To Address"
10275 msgstr "Adresa prijímateľa"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10280 msgid "My Address"
10281 msgstr "Adresa odosielateľa"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10284 msgid "Sender Address:"
10285 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10288 msgid "Return address"
10289 msgstr "Návratná adresa"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10293 msgid "Backaddress:"
10294 msgstr "Návratná adresa:"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10297 msgid "Postal comment"
10298 msgstr "Doručovací údaj"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10301 msgid "Postal Remark:"
10302 msgstr "Doručovací údaj:"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10305 msgid "Handling"
10306 msgstr "Zaobchádzanie"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10309 msgid "Handling:"
10310 msgstr "Zaobchádzanie:"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10315 msgid "YourRef"
10316 msgstr "Vaše číslo"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10320 msgid "Your ref.:"
10321 msgstr "Vaše číslo:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10326 msgid "MyRef"
10327 msgstr "Moje číslo"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10331 msgid "Our ref.:"
10332 msgstr "Naše číslo:"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10335 msgid "Writer"
10336 msgstr "Referenta"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10339 msgid "Writer:"
10340 msgstr "Referent:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10343 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10347 msgid "Signature"
10348 msgstr "Podpis"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10355 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10356 msgid "Closings"
10357 msgstr "Záver"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10362 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10363 msgid "Signature:"
10364 msgstr "Podpis:"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10367 msgid "Bottomtext"
10368 msgstr "Doplňujúce údaje"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10371 msgid "Bottom text:"
10372 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10375 msgid "Area code"
10376 msgstr "Predvoľba"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10379 msgid "Area Code:"
10380 msgstr "Predvoľba:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10383 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10386 msgid "Telephone"
10387 msgstr "Telefón"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10392 msgid "Telephone:"
10393 msgstr "Telefón:"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10398 msgid "Location"
10399 msgstr "Umiestnenie"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10403 msgid "Location:"
10404 msgstr "Umiestnenie:"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10409 msgid "Subject"
10410 msgstr "Predmet"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10414 msgid "Subject:"
10415 msgstr "Predmet:"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10418 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10423 msgid "Opening"
10424 msgstr "Oslovenie"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10429 msgid "Opening:"
10430 msgstr "Oslovenie:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10433 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10438 msgid "Closing"
10439 msgstr "Záverečný pozdrav"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10444 msgid "Closing:"
10445 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10448 msgid "Signature|S"
10449 msgstr "Podpis|P"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10452 msgid "Here you can insert a signature scan"
10453 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10457 msgid "encl"
10458 msgstr "Prílohy"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10462 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10463 msgid "encl:"
10464 msgstr "Prílohy:"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10469 msgid "cc"
10470 msgstr "Kópia"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10476 msgid "cc:"
10477 msgstr "Kópia:"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10481 msgid "PS"
10482 msgstr "PS"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10485 msgid "Post Scriptum:"
10486 msgstr "Postskriptum:"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10489 msgid "SenderAddress"
10490 msgstr "Adresa odosielateľa"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10494 msgid "Backaddress"
10495 msgstr "Návratná-Adresa"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10498 msgid "RetourAdresse"
10499 msgstr "Návratná-Adresa"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10502 msgid "Adresse"
10503 msgstr "Adresa prijímateľa"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10506 msgid "Postvermerk"
10507 msgstr "Doručovací údaj"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10510 msgid "Zusatz"
10511 msgstr "Prídavok"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10514 msgid "IhrZeichen"
10515 msgstr "Vaše číslo"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10519 msgid "YourMail"
10520 msgstr "Váš list"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10523 msgid "IhrSchreiben"
10524 msgstr "Váš list"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10527 msgid "MeinZeichen"
10528 msgstr "Moje číslo"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10531 msgid "Unterschrift"
10532 msgstr "Podpis"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10535 msgid "Telefon"
10536 msgstr "Telefón"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10541 msgid "Place"
10542 msgstr "Miesto"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10545 msgid "Stadt"
10546 msgstr "Mesto"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10549 msgid "Town"
10550 msgstr "Mesto"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10553 msgid "Ort"
10554 msgstr "Miesto"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10557 msgid "Datum"
10558 msgstr "Dátum"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10563 msgid "Reference"
10564 msgstr "Predmet"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10567 msgid "Betreff"
10568 msgstr "Predmet"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10571 msgid "Anrede"
10572 msgstr "Oslovenie"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10575 msgid "Brieftext"
10576 msgstr "Text listu"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10579 msgid "Gruss"
10580 msgstr "Pozdrav"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10583 msgid "ps"
10584 msgstr "ps"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10588 msgid "Encl."
10589 msgstr "Príloha"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10592 msgid "Anlagen"
10593 msgstr "Prílohy"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10597 msgid "CC"
10598 msgstr "KÓPIA"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10601 msgid "Verteiler"
10602 msgstr "Kópia"
10603
10604 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10605 msgid "DocBook Book (SGML)"
10606 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10607
10608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10610 msgid "Books (DocBook)"
10611 msgstr "Knihy (DocBook)"
10612
10613 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10614 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10615 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10616
10617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10618 msgid "DocBook Section (SGML)"
10619 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10620
10621 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10622 msgid "DocBook Article (SGML)"
10623 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10624
10625 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10626 msgid "Inderscience A4 Journals"
10627 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10628
10629 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10630 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10631 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10634 msgid "Econometrica"
10635 msgstr "Econometrica"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10638 msgid "RunTitle"
10639 msgstr "Hlavička: Titul"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10642 msgid "Running Title:"
10643 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10646 msgid "RunAuthor"
10647 msgstr "Hlavička: Autor"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10650 msgid "Running Author:"
10651 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10654 msgid "Address Option"
10655 msgstr "Voľba Adresa"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10658 msgid "Optional argument for the address"
10659 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10662 msgid "E-Mail Option"
10663 msgstr "Voľba E-mail"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10666 msgid "Optional argument for the e-mail"
10667 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10670 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10671 msgid "E-mail:"
10672 msgstr "E-mail:"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10675 msgid "Web Address"
10676 msgstr "Web Adresa"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10679 msgid "Web address:"
10680 msgstr "Web-adresa:"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10683 msgid "Authors Block"
10684 msgstr "Blok Autorov"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10687 msgid "Authors Block:"
10688 msgstr "Blok Autorov:"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10691 msgid "Thanks Text"
10692 msgstr "Vďaka Text"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10695 msgid "Thanks \\theThanks:"
10696 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10699 msgid "Thanks Reference"
10700 msgstr "Referencia na Vďaku"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10703 msgid "Thanks Ref"
10704 msgstr "Referencia na Vďaku"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10707 msgid "Internet Address Reference"
10708 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10711 msgid "Internet Addess Ref"
10712 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10715 msgid "Corresponding Author"
10716 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10719 msgid "Name (First Name)"
10720 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10723 msgid "First Name"
10724 msgstr "Krstné Meno"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10727 msgid "Name (Surname)"
10728 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10731 msgid "By Same Author (bib)"
10732 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10735 msgid "bysame"
10736 msgstr "od rovnakého autora"
10737
10738 #: lib/layouts/egs.layout:3
10739 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10740 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10741
10742 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10743 msgid "00.00.0000"
10744 msgstr "00.00.0000"
10745
10746 #: lib/layouts/egs.layout:289
10747 msgid "LaTeX Title"
10748 msgstr "LaTeX Titul"
10749
10750 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10751 msgid "Author:"
10752 msgstr "Autor:"
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:333
10755 msgid "Affil"
10756 msgstr "Príslušenstvo"
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:368
10759 msgid "Journal:"
10760 msgstr "Žurnál:"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:377
10763 msgid "msnumber"
10764 msgstr "číslo-manuskriptu"
10765
10766 #: lib/layouts/egs.layout:391
10767 msgid "MS_number:"
10768 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10769
10770 #: lib/layouts/egs.layout:401
10771 msgid "FirstAuthor"
10772 msgstr "Prvý autor"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:414
10775 msgid "1st_author_surname:"
10776 msgstr "1. autor priezvisko:"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:467
10779 msgid "Offsets"
10780 msgstr "Vyrovnania"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:480
10783 msgid "reprint_reqs_to:"
10784 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10787 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10788 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10791 msgid "Author Option"
10792 msgstr "Voľba Autor"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10795 msgid "Optional argument for the author"
10796 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10799 msgid "Author Address"
10800 msgstr "Adresa Autora"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10803 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10804 msgid "Author Email"
10805 msgstr "E-mail Autora"
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10809 msgid "Email:"
10810 msgstr "E-mail:"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10813 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10814 msgid "Author URL"
10815 msgstr "URL Autora"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10818 msgid "Thanks Option"
10819 msgstr "Voľba Vďaky"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10822 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10823 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10826 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10830 msgid "PROOF."
10831 msgstr "DÔKAZ."
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10834 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10838 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10846 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10850 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10854 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10858 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10862 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10866 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10870 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10874 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10878 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10882 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10883 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10886 msgid "Case \\arabic{case}"
10887 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10890 msgid "Elsevier"
10891 msgstr "Elsevier"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10894 msgid "BeginFrontmatter"
10895 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10898 msgid "Begin frontmatter"
10899 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10902 msgid "EndFrontmatter"
10903 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10906 msgid "End frontmatter"
10907 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10910 msgid "Titlenotemark"
10911 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10914 msgid "Titlenote mark"
10915 msgstr "Značka titul poznámky"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10918 msgid "Title footnote"
10919 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10922 msgid "Footnote Label"
10923 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10926 msgid "Label you refer to in the title"
10927 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10930 msgid "Title footnote:"
10931 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10934 msgid "Author Label"
10935 msgstr "Návestie Autora"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10938 msgid "Label you will reference in the address"
10939 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10942 msgid "Authormark"
10943 msgstr "Značka autora"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10946 msgid "Author footnote"
10947 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10950 msgid "Author footnote:"
10951 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10954 msgid "Author Footnote Label"
10955 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10958 msgid "Label you refer to for an author"
10959 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10962 msgid "CorAuthormark"
10963 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10966 msgid "CorAuthor mark"
10967 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10970 msgid "Corresponding author"
10971 msgstr "Korešpondujúci autor"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10974 msgid "Corresponding author text:"
10975 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10978 msgid "Address Label"
10979 msgstr "Návestie Adresy"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10982 msgid "Label of the author you refer to"
10983 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10986 msgid "Internet"
10987 msgstr "Internet"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10990 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10991 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10992
10993 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10994 msgid "Endnote"
10995 msgstr "Koncová poznámka"
10996
10997 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10998 msgid ""
10999 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11000 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11001 msgstr ""
11002 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11003 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11004
11005 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11006 msgid "Endnote ##"
11007 msgstr "Koncová poznámka ##"
11008
11009 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11010 msgid "endnote"
11011 msgstr "koncová poznámka"
11012
11013 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11014 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11015 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11016
11017 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11018 msgid "Key words:"
11019 msgstr "Heslá:"
11020
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11022 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11023 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11024
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11026 msgid ""
11027 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11028 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11029 msgstr ""
11030 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11031 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11032 "vysvetlenie."
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11035 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11036 msgid "Itemize Options"
11037 msgstr "Parametre pre položky"
11038
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11042 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11043 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11046 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11047 msgid "Enumerate Options"
11048 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11049
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11051 msgid "Description Options"
11052 msgstr "Parametre pre opis"
11053
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11056 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11057 msgid "Labeling"
11058 msgstr "Etiketovanie"
11059
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11061 msgid "Enumerate-Resume"
11062 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11063
11064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11065 msgid "Number Equations by Section"
11066 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11067
11068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11069 msgid ""
11070 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11071 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11072 msgstr ""
11073 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11074 "pri '(2.1)'."
11075
11076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11077 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11078 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11081 msgid "Europass CV (2013)"
11082 msgstr "Europass CV (2013)"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11086 msgid "Curricula Vitae"
11087 msgstr "Životopisy"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11090 msgid "FooterName"
11091 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11094 msgid "Name (footer):"
11095 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11098 msgid "Mobile:"
11099 msgstr "Mobil:"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11102 msgid "Mobile phone number"
11103 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11107 msgid "Homepage"
11108 msgstr "Domáca stránka"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11111 msgid "Homepage:"
11112 msgstr "Domáca stránka:"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11115 msgid "InstantMessaging"
11116 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11119 msgid "Instant Messaging:"
11120 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11123 msgid "IM Type:"
11124 msgstr "Typ Odosielania:"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11127 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11128 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11131 msgid "Birthday"
11132 msgstr "Dátum narodenia"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11135 msgid "Date of birth:"
11136 msgstr "Dátum narodenia:"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11139 msgid "Nationality"
11140 msgstr "Štátna príslušnosť"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11143 msgid "Nationality:"
11144 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11147 msgid "Gender"
11148 msgstr "Pohlavie"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11151 msgid "Gender:"
11152 msgstr "Pohlavie:"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11155 msgid "BeforePicture"
11156 msgstr "PredObrázkom"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11159 msgid "Space before picture:"
11160 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11163 msgid "Picture"
11164 msgstr "Obrázok"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11167 msgid "Picture:"
11168 msgstr "Obrázok:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11171 msgid "Resize photo to this width"
11172 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11175 msgid "AfterPicture"
11176 msgstr "ZaObrázkom"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11179 msgid "Space after picture:"
11180 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11184 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11185 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11186 msgid "Vertical Space"
11187 msgstr "Vertikálna Medzera"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11191 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11192 msgid "Additional vertical space"
11193 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11197 msgid "Item"
11198 msgstr "Položka"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11201 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11202 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11206 msgid "Item:"
11207 msgstr "Položka:"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11210 msgid "ItemInset"
11211 msgstr "PoložkováVložka"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11214 msgid "Subitems"
11215 msgstr "Podpoložky"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11218 msgid "TitleItem"
11219 msgstr "TitulnáPoložka"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11222 msgid "Title item:"
11223 msgstr "Titulná položka:"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11226 msgid "TitleLevel"
11227 msgstr "TitulÚroveň"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11230 msgid "Title level:"
11231 msgstr "Úroveň titulu:"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11234 msgid "Text (right side)"
11235 msgstr "Text (pravá strana)"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11238 msgid "BlueItem"
11239 msgstr "ModráPoložka"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11242 msgid "Blue item:"
11243 msgstr "Modrá položka:"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11246 msgid "BlueItemInset"
11247 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11250 msgid "Blue subitems"
11251 msgstr "Modré podpoložky"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11254 msgid "BigItem"
11255 msgstr "VeľkáPoložka"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11258 msgid "Big Item:"
11259 msgstr "Veľká Položka:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11262 msgid "EcvItemize"
11263 msgstr "Ecv-položky"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11266 msgid "MotherTongue"
11267 msgstr "MaterinskýJazyk"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11270 msgid "Mother Tongue:"
11271 msgstr "Materinský Jazyk:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11274 msgid "LangHeader"
11275 msgstr "ČeloJazyka"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11278 msgid "Language Header:"
11279 msgstr "Čelo Jazyka:"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11282 msgid "Language:"
11283 msgstr "Jazyk:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11286 msgid "Name of the language"
11287 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11290 msgid "Listening"
11291 msgstr "Počúvanie"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11294 msgid "Level how good you think you can listen"
11295 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11298 msgid "Reading"
11299 msgstr "Čítanie"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11302 msgid "Level how good you think you can read"
11303 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11306 msgid "Interaction"
11307 msgstr "Interakcia"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11310 msgid "Level how good you think you can conversate"
11311 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11314 msgid "Production"
11315 msgstr "Produkcia"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11318 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11319 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11322 msgid "LastLanguage"
11323 msgstr "PoslednýJazyk"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11326 msgid "Last Language:"
11327 msgstr "Posledný Jazyk:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11330 msgid "LangFooter"
11331 msgstr "PätaJazyka"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11334 msgid "Language Footer:"
11335 msgstr "Päta Jazyka:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11338 msgid "End"
11339 msgstr "Koniec"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11342 msgid "End of CV"
11343 msgstr "Koniec CV"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11346 msgid "Highlight"
11347 msgstr "Zvýrazniť"
11348
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11350 msgid "Europe CV"
11351 msgstr "Europe CV"
11352
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11354 msgid "Footer name:"
11355 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11358 msgid "Mobile"
11359 msgstr "Mobil"
11360
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11362 msgid "Size"
11363 msgstr "Veľkosť"
11364
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11366 msgid "Size the photo is resized to"
11367 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11368
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11370 msgid "Page"
11371 msgstr "Stránka"
11372
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11374 msgid "The title as it appears in the header"
11375 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11376
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11378 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11379 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11380
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11382 msgid "BulletedItem"
11383 msgstr "OdrážkováPoložka"
11384
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11386 msgid "Bulleted Item:"
11387 msgstr "Odrážková Položka:"
11388
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11390 msgid "Begin"
11391 msgstr "Začiatok"
11392
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11394 msgid "Begin of CV"
11395 msgstr "Začiatok životopisu"
11396
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11398 msgid "PersonalInfo"
11399 msgstr "OsobnéÚdaje"
11400
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11402 msgid "Personal Info"
11403 msgstr "Osobné Údaje"
11404
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11406 msgid "VerticalSpace"
11407 msgstr "VertikálnaMedzera"
11408
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11410 msgid "Vertical space"
11411 msgstr "Vertikálna medzera"
11412
11413 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11414 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11416
11417 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11418 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11420
11421 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11422 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11424
11425 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11426 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11427 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11428
11429 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11430 msgid "Number Figures by Section"
11431 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11432
11433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11434 msgid ""
11435 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11436 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11437 msgstr ""
11438 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11439 "pri 'Obrázok 2.1'."
11440
11441 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11442 msgid "Fix cm"
11443 msgstr "Fix cm"
11444
11445 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11446 msgid ""
11447 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11448 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11449 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11450 msgstr ""
11451 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11452 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11453 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11454
11455 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11456 msgid "Fix LaTeX"
11457 msgstr "Upraviť LaTeX"
11458
11459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11460 msgid ""
11461 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11462 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11463 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11464 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11465 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11466 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11467 "newer LaTeX distributions."
11468 msgstr ""
11469 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11470 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11471 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11472 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11473 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11474 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:2
11477 msgid "FiXme"
11478 msgstr "FiXme"
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:11
11481 msgid ""
11482 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11483 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11484 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11485 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11486 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11487 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11488 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11489 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11490 msgstr ""
11491 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11492 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11493 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11494 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11495 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11496 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11497 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11498 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11499
11500 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11501 msgid "Fixme"
11502 msgstr "Fixme"
11503
11504 #: lib/layouts/fixme.module:23
11505 msgid "List of FIXMEs"
11506 msgstr "Súpis FIXMEs"
11507
11508 #: lib/layouts/fixme.module:37
11509 msgid "[List of FIXMEs]"
11510 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:53
11513 msgid "Fixme Note"
11514 msgstr "Fixme Poznámka"
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11517 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11518 msgid "Fixme Note Options|s"
11519 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11520
11521 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11522 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11523 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11524 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:74
11527 msgid "Fixme Warning"
11528 msgstr "Fixme Varovanie"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:76
11531 msgid "Warning"
11532 msgstr "Varovanie"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:80
11535 msgid "Fixme Error"
11536 msgstr "Fixme Chyba"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11542 msgid "Error"
11543 msgstr "Chyba"
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:86
11546 msgid "Fixme Fatal"
11547 msgstr "Fixme Fatálny"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:88
11550 msgid "Fatal"
11551 msgstr "Fatálny"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:97
11554 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11555 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:99
11558 msgid "Fixme (Targeted)"
11559 msgstr "Fixme (Plánované)"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:109
11562 msgid "Fixme Note|x"
11563 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:111
11566 msgid "Insert the FIXME note here"
11567 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:116
11570 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11571 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:118
11574 msgid "Warning (Targeted)"
11575 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:122
11578 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11579 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:124
11582 msgid "Error (Targeted)"
11583 msgstr "Chyba (Plánované)"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:128
11586 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11587 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:130
11590 msgid "Fatal (Targeted)"
11591 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:139
11594 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11595 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:141
11598 msgid "Fixme (Multipar)"
11599 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11602 msgid "Fixme Summary"
11603 msgstr "Fixme Súhrn"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11606 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11607 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:159
11610 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11611 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:161
11614 msgid "Warning (Multipar)"
11615 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:165
11618 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11619 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:167
11622 msgid "Error (Multipar)"
11623 msgstr "Chyba (Multipar)"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:171
11626 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11627 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:173
11630 msgid "Fatal (Multipar)"
11631 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:182
11634 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11635 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:184
11638 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11639 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:200
11642 msgid "Annotated Text"
11643 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:202
11646 msgid "Annotated Text|x"
11647 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:203
11650 msgid "Insert the text to annotate here"
11651 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:208
11654 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11655 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:210
11658 msgid "Warning (MP Targ.)"
11659 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:214
11662 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11663 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:216
11666 msgid "Error (MP Targ.)"
11667 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:220
11670 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11671 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:222
11674 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11675 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:232
11678 msgid "FxNote"
11679 msgstr "FxPoznámka"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:236
11682 msgid "FxNote*"
11683 msgstr "FxPoznámka*"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:240
11686 msgid "FxWarning"
11687 msgstr "FxVarovanie"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:244
11690 msgid "FxWarning*"
11691 msgstr "FxVarovanie*"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:248
11694 msgid "FxError"
11695 msgstr "FxChyba"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:252
11698 msgid "FxError*"
11699 msgstr "FxChyba*"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:256
11702 msgid "FxFatal"
11703 msgstr "FxFatálny"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:260
11706 msgid "FxFatal*"
11707 msgstr "FxFatálny*"
11708
11709 #: lib/layouts/foils.layout:3
11710 msgid "FoilTeX"
11711 msgstr "FoilTeX"
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:44
11714 msgid "Foilhead"
11715 msgstr "Hlava fólie"
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:64
11718 msgid "ShortFoilhead"
11719 msgstr "Hlava fólie krátko"
11720
11721 #: lib/layouts/foils.layout:70
11722 msgid "Rotatefoilhead"
11723 msgstr "Hlava fólie otočená"
11724
11725 #: lib/layouts/foils.layout:76
11726 msgid "ShortRotatefoilhead"
11727 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11728
11729 #: lib/layouts/foils.layout:85
11730 msgid "TickList"
11731 msgstr "HáčikováListina"
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:101
11734 msgid "_/"
11735 msgstr "_/"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:105
11738 msgid "CrossList"
11739 msgstr "KrížováListina"
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:121
11742 msgid "><"
11743 msgstr "><"
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:165
11746 msgid "My Logo"
11747 msgstr "Moje Logo"
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:174
11750 msgid "My Logo:"
11751 msgstr "Moje Logo:"
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:183
11754 msgid "Restriction"
11755 msgstr "Obmedzenie"
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:187
11758 msgid "Restriction:"
11759 msgstr "Obmedzenie:"
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11762 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11763 msgid "Theorem #."
11764 msgstr "Teoréma #."
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11767 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11768 msgid "Lemma #."
11769 msgstr "Lemma #."
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11772 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11773 msgid "Corollary #."
11774 msgstr "Korolár #."
11775
11776 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11777 msgid "Proposition #."
11778 msgstr "Tvrdenie #."
11779
11780 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11781 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11782 msgid "Definition #."
11783 msgstr "Definícia #."
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11787 msgid "Theorem*"
11788 msgstr "Teoréma*"
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11792 msgid "Lemma*"
11793 msgstr "Lemma*"
11794
11795 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11797 msgid "Corollary*"
11798 msgstr "Korolár*"
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11802 msgid "Proposition*"
11803 msgstr "Tvrdenie*"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11806 msgid "Proposition."
11807 msgstr "Tvrdenie."
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11811 msgid "Definition*"
11812 msgstr "Definícia*"
11813
11814 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11815 msgid "Foot to End"
11816 msgstr "Pätky na koncové"
11817
11818 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11819 msgid ""
11820 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11821 "code where you want the endnotes to appear."
11822 msgstr ""
11823 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11824 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11825 "objaviť."
11826
11827 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11828 msgid "French Letter (frletter)"
11829 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11832 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11833 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11836 msgid "Letter:"
11837 msgstr "Text listu:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11840 msgid "Street:"
11841 msgstr "Ulica:"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11844 msgid "Addition"
11845 msgstr "Doplnok"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11848 msgid "Addition:"
11849 msgstr "Doplnok:"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11852 msgid "Town:"
11853 msgstr "Mesto:"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11856 msgid "State:"
11857 msgstr "Štát:"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11860 msgid "ReturnAddress"
11861 msgstr "Návratná adresa"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11864 msgid "ReturnAddress:"
11865 msgstr "Návratná adresa:"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11868 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11869 msgid "MyRef:"
11870 msgstr "Moje číslo:"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11873 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11874 msgid "YourRef:"
11875 msgstr "Vaše číslo:"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11878 msgid "YourMail:"
11879 msgstr "Váš list:"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11882 msgid "Telefax"
11883 msgstr "Telefax"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11886 msgid "Telefax:"
11887 msgstr "Telefax:"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11890 msgid "Telex"
11891 msgstr "Telex"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11894 msgid "Telex:"
11895 msgstr "Telex:"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11898 msgid "EMail"
11899 msgstr "E-Mail"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11902 msgid "EMail:"
11903 msgstr "E-Mail:"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11906 msgid "HTTP"
11907 msgstr "HTTP"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11910 msgid "HTTP:"
11911 msgstr "HTTP:"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11914 msgid "Bank"
11915 msgstr "Banka"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11918 msgid "Bank:"
11919 msgstr "Banka:"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11922 msgid "BankCode"
11923 msgstr "Kód banky"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11926 msgid "BankCode:"
11927 msgstr "Kód banky:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11930 msgid "BankAccount"
11931 msgstr "BankovýÚčet"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11934 msgid "BankAccount:"
11935 msgstr "Bankový účet:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11939 msgid "PostalComment"
11940 msgstr "Doručovací údaj"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11943 msgid "PostalComment:"
11944 msgstr "Doručovací údaj:"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11947 msgid "Reference:"
11948 msgstr "Predmet:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11951 msgid "Encl.:"
11952 msgstr "Prílohy:"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11955 msgid "G-Brief (V. 2)"
11956 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11959 msgid "NameRowA"
11960 msgstr "Meno Riadok A"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11963 msgid "NameRowA:"
11964 msgstr "Meno Riadok A:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11967 msgid "NameRowB"
11968 msgstr "Meno Riadok B"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11971 msgid "NameRowB:"
11972 msgstr "Meno Riadok B:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11975 msgid "NameRowC"
11976 msgstr "Meno Riadok C"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11979 msgid "NameRowC:"
11980 msgstr "Meno Riadok C:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11983 msgid "NameRowD"
11984 msgstr "Meno Riadok D"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11987 msgid "NameRowD:"
11988 msgstr "Meno Riadok D:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11991 msgid "NameRowE"
11992 msgstr "Meno Riadok E"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11995 msgid "NameRowE:"
11996 msgstr "Meno Riadok E:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11999 msgid "NameRowF"
12000 msgstr "Meno Riadok F"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12003 msgid "NameRowF:"
12004 msgstr "Meno Riadok F:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12007 msgid "NameRowG"
12008 msgstr "Meno Riadok G"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12011 msgid "NameRowG:"
12012 msgstr "Meno Riadok G:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12015 msgid "AddressRowA"
12016 msgstr "Adresa Riadok A"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12019 msgid "AddressRowA:"
12020 msgstr "Adresa Riadok A:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12023 msgid "AddressRowB"
12024 msgstr "Adresa Riadok B"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12027 msgid "AddressRowB:"
12028 msgstr "Adresa Riadok B:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12031 msgid "AddressRowC"
12032 msgstr "Adresa Riadok C"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12035 msgid "AddressRowC:"
12036 msgstr "Adresa Riadok C:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12039 msgid "AddressRowD"
12040 msgstr "Adresa Riadok D"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12043 msgid "AddressRowD:"
12044 msgstr "Adresa Riadok D:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12047 msgid "AddressRowE"
12048 msgstr "Adresa Riadok E"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12051 msgid "AddressRowE:"
12052 msgstr "Adresa Riadok E:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12055 msgid "AddressRowF"
12056 msgstr "Adresa Riadok F"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12059 msgid "AddressRowF:"
12060 msgstr "Adresa Riadok F:"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12063 msgid "TelephoneRowA"
12064 msgstr "Telefón Riadok A"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12067 msgid "TelephoneRowA:"
12068 msgstr "Telefón Riadok A:"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12071 msgid "TelephoneRowB"
12072 msgstr "Telefón Riadok B"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12075 msgid "TelephoneRowB:"
12076 msgstr "Telefón Riadok B:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12079 msgid "TelephoneRowC"
12080 msgstr "Telefón Riadok C"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12083 msgid "TelephoneRowC:"
12084 msgstr "Telefón Riadok C:"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12087 msgid "TelephoneRowD"
12088 msgstr "Telefón Riadok D"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12091 msgid "TelephoneRowD:"
12092 msgstr "Telefón Riadok D:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12095 msgid "TelephoneRowE"
12096 msgstr "Telefón Riadok E"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12099 msgid "TelephoneRowE:"
12100 msgstr "Telefón Riadok E:"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12103 msgid "TelephoneRowF"
12104 msgstr "Telefón Riadok F"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12107 msgid "TelephoneRowF:"
12108 msgstr "Telefón Riadok F:"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12111 msgid "InternetRowA"
12112 msgstr "Internet Riadok A"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12115 msgid "InternetRowA:"
12116 msgstr "Internet Riadok A:"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12119 msgid "InternetRowB"
12120 msgstr "Internet Riadok B"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12123 msgid "InternetRowB:"
12124 msgstr "Internet Riadok B:"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12127 msgid "InternetRowC"
12128 msgstr "Internet Riadok C"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12131 msgid "InternetRowC:"
12132 msgstr "Internet Riadok C:"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12135 msgid "InternetRowD"
12136 msgstr "Internet Riadok D"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12139 msgid "InternetRowD:"
12140 msgstr "Internet Riadok D:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12143 msgid "InternetRowE"
12144 msgstr "Internet Riadok E"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12147 msgid "InternetRowE:"
12148 msgstr "Internet Riadok E:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12151 msgid "InternetRowF"
12152 msgstr "Internet Riadok F"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12155 msgid "InternetRowF:"
12156 msgstr "Internet Riadok F:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12159 msgid "BankRowA"
12160 msgstr "Banka Riadok A"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12163 msgid "BankRowA:"
12164 msgstr "Banka Riadok A:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12167 msgid "BankRowB"
12168 msgstr "Banka Riadok B"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12171 msgid "BankRowB:"
12172 msgstr "Banka Riadok B:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12175 msgid "BankRowC"
12176 msgstr "Banka Riadok C"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12179 msgid "BankRowC:"
12180 msgstr "Banka Riadok C:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12183 msgid "BankRowD"
12184 msgstr "Banka Riadok D"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12187 msgid "BankRowD:"
12188 msgstr "Banka Riadok D:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12191 msgid "BankRowE"
12192 msgstr "Banka Riadok E"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12195 msgid "BankRowE:"
12196 msgstr "Banka Riadok E:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12199 msgid "BankRowF"
12200 msgstr "Banka Riadok F"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12203 msgid "BankRowF:"
12204 msgstr "Banka Riadok F:"
12205
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12207 msgid "GraphicBoxes"
12208 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12209
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12211 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12212 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12213
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12215 msgid "Reflectbox"
12216 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12219 msgid "Scalebox"
12220 msgstr "RozmerovýRámček"
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12223 msgid "H-Factor"
12224 msgstr "H-Faktor"
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12227 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12228 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12229
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12231 msgid "V-Factor"
12232 msgstr "V-Faktor"
12233
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12235 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12236 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12237
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12239 msgid "Resizebox"
12240 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12241
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12243 msgid "Width of the box"
12244 msgstr "Šírka Rámčeku"
12245
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12247 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12248 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12249
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12251 msgid "Rotatebox"
12252 msgstr "OtáčajúciRámček"
12253
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12255 msgid "Origin"
12256 msgstr "Stredobod"
12257
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12259 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12260 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12261
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12263 msgid "Angle"
12264 msgstr "Uhol"
12265
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12267 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12268 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12269
12270 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12271 msgid "Hanging"
12272 msgstr "Visiaci Odstavec"
12273
12274 #: lib/layouts/hanging.module:6
12275 msgid ""
12276 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12277 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12278 "are indented."
12279 msgstr ""
12280 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12281 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12282
12283 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12284 msgid "Hebrew Article"
12285 msgstr "Hebrejský Článok"
12286
12287 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12288 msgid "Claim #."
12289 msgstr "Nárok #."
12290
12291 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12292 msgid "Remarks"
12293 msgstr "Pripomienky"
12294
12295 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12296 msgid "Remarks #."
12297 msgstr "Pripomienky #."
12298
12299 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12301 msgid "Proof:"
12302 msgstr "Dôkaz:"
12303
12304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12305 msgid "Hebrew Letter"
12306 msgstr "Hebrejský list"
12307
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12309 msgid "Hollywood"
12310 msgstr "Hollywood"
12311
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12313 msgid "More"
12314 msgstr "Ďalšie"
12315
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12317 msgid "(MORE)"
12318 msgstr "(VIACEJ)"
12319
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12321 msgid "FADE IN:"
12322 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12323
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12325 msgid "INT."
12326 msgstr "VNÚTORNÁ"
12327
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12329 msgid "EXT."
12330 msgstr "VONKAJŠOK"
12331
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12333 msgid "Continuing"
12334 msgstr "Pokračovanie"
12335
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12337 msgid "(continuing)"
12338 msgstr "(pokračujem)"
12339
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12341 msgid "Transition"
12342 msgstr "Premena"
12343
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12345 msgid "TITLE OVER:"
12346 msgstr "TITUL NAD:"
12347
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12349 msgid "INTERCUT"
12350 msgstr "PREPÍNANIE"
12351
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12353 msgid "INTERCUT WITH:"
12354 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12355
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12357 msgid "FADE OUT"
12358 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12359
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12361 msgid "Scene"
12362 msgstr "Scéna"
12363
12364 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12365 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12366 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12367
12368 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12369 msgid ""
12370 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12371 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12372 "in LyX's examples folder."
12373 msgstr ""
12374 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12375 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12376 "adresári príkladov."
12377
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12379 msgid "H-P number"
12380 msgstr "H-P číslo"
12381
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12383 msgid "H-P statement"
12384 msgstr "H-P inštrukcia"
12385
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12387 msgid "Statement Text"
12388 msgstr "Inštrukčný Text"
12389
12390 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12391 msgid "Text for statements that require some information"
12392 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12393
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12395 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12396 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12397
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12399 msgid "Author Names"
12400 msgstr "Mená Autorov"
12401
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12403 msgid "Author names that will appear in the header line"
12404 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12405
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12409 msgid "Catchline"
12410 msgstr "Catchline"
12411
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12413 msgid "History"
12414 msgstr "Priebeh"
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12417 msgid "Classification Codes"
12418 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12421 msgid "TableCaption"
12422 msgstr "Popis tabuľky"
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12425 msgid "Table caption"
12426 msgstr "Popis tabuľky"
12427
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12429 msgid "Refcite"
12430 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12431
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12433 msgid "Cite reference"
12434 msgstr "Referencia na citáciu"
12435
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12437 msgid "ItemList"
12438 msgstr "BodováListina"
12439
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12441 msgid "RomanList"
12442 msgstr "RýmskaListina"
12443
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12445 msgid "Numbering Scheme"
12446 msgstr "Schéma Číslovania"
12447
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12449 msgid ""
12450 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12451 "items"
12452 msgstr ""
12453 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12454 "číslované členy"
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12459 msgid "Corollary \\thecorollary."
12460 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12465 msgid "Lemma \\thelemma."
12466 msgstr "Lemma \\thelemma."
12467
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12471 msgid "Proposition \\theproposition."
12472 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12475 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12494 msgid "Question"
12495 msgstr "Otázka"
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12500 msgid "Question \\thequestion."
12501 msgstr "Otázka \\thequestion."
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12505 msgid "Claim \\theclaim."
12506 msgstr "Nárok \\theclaim."
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12511 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12512 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12515 msgid "Prop"
12516 msgstr "Téza(prop)"
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12519 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12520 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12523 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12524 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12527 msgid "Comby"
12528 msgstr "Comby"
12529
12530 #: lib/layouts/initials.module:2
12531 msgid "Initials"
12532 msgstr "Iniciálky"
12533
12534 #: lib/layouts/initials.module:6
12535 msgid ""
12536 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12537 "manual for a detailed description."
12538 msgstr ""
12539 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12540 "detailné vysvetlenie."
12541
12542 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12543 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12544 #: lib/layouts/initials.module:39
12545 msgid "Initial"
12546 msgstr "Iniciálka"
12547
12548 #: lib/layouts/initials.module:35
12549 msgid "Option(s) for the initial"
12550 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12551
12552 #: lib/layouts/initials.module:40
12553 msgid "Initial letter(s)"
12554 msgstr "Iniciálne litery"
12555
12556 #: lib/layouts/initials.module:44
12557 msgid "Rest of Initial"
12558 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12559
12560 #: lib/layouts/initials.module:45
12561 msgid "Rest of initial word or text"
12562 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12563
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12565 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12566 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12567
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12569 msgid "Short title that will appear in header line"
12570 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12571
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12573 msgid "Review"
12574 msgstr "Recenzia"
12575
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12577 msgid "Topical"
12578 msgstr "Tematicky"
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12582 msgid "Comment"
12583 msgstr "Komentár"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12586 msgid "Paper"
12587 msgstr "Papier"
12588
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12590 msgid "Prelim"
12591 msgstr "Predbežné"
12592
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12594 msgid "Rapid"
12595 msgstr "Rýchlo"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12600 msgid "PACS"
12601 msgstr "PACS"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12604 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12605 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12608 msgid "MSC"
12609 msgstr "MSC"
12610
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12612 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12613 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12614
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12616 msgid "submitto"
12617 msgstr "podať-do"
12618
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12620 msgid "submit to paper:"
12621 msgstr "podať do spisu:"
12622
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12624 msgid "Bibliography (plain)"
12625 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12626
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12628 msgid "Bibliography heading"
12629 msgstr "Nadpis bibliografie"
12630
12631 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12632 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12633 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12634
12635 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12636 msgid "ABSTRACT:"
12637 msgstr "SÚHRN:"
12638
12639 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12640 msgid "KEY WORDS:"
12641 msgstr "HESLÁ:"
12642
12643 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12644 msgid "Commission"
12645 msgstr "Komisia"
12646
12647 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12648 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12649 msgstr "POĎAKOVANIA"
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12652 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12653 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12656 msgid "\\thesection."
12657 msgstr "\\thesection."
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12660 msgid "\\thesection"
12661 msgstr "\\thesection"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12664 msgid "\\thesubsection."
12665 msgstr "\\thesubsection."
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12668 msgid "\\thesubsubsection."
12669 msgstr "\\thesubsubsection."
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12672 msgid "Main Author"
12673 msgstr "Hlavný Autor"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12677 msgid "Affiliation Key"
12678 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12681 msgid "Affiliation key of the author"
12682 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12686 msgid "Forename"
12687 msgstr "Krstné meno"
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12690 msgid "Co Author"
12691 msgstr "Spolu Autor"
12692
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12694 msgid "Co-author"
12695 msgstr "Spolu-autor"
12696
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12698 msgid "Affiliation key of the co-author"
12699 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12700
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12702 msgid "Short Author"
12703 msgstr "Skratka Autora"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12706 msgid "Short author:"
12707 msgstr "Skratka autora:"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12710 msgid "Affiliation key"
12711 msgstr "Heslo príslušenstva"
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12714 msgid "Keyword:"
12715 msgstr "Heslo:"
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12718 msgid "Vita"
12719 msgstr "Životopis"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12722 msgid "Vita:"
12723 msgstr "Životopis:"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12726 msgid "PDB reference"
12727 msgstr "PDB referencia"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12730 msgid "PDB reference:"
12731 msgstr "PDBreferencia:"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12734 msgid "Optional name"
12735 msgstr "Voliteľný názov"
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12738 msgid "NDB reference"
12739 msgstr "NDB referencia"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12742 msgid "NDB reference:"
12743 msgstr "NDB referencia:"
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12746 msgid "Synopsis"
12747 msgstr "Prehľad"
12748
12749 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12750 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12751 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12752
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12754 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12755 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12756
12757 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12758 msgid "Alternative Affiliation"
12759 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12760
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12762 msgid "Affiliation Prefix"
12763 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12764
12765 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12766 msgid "A prefix like 'Also at '"
12767 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12768
12769 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12770 msgid "PACS numbers:"
12771 msgstr "PACS-čísla:"
12772
12773 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12774 msgid "Preprint number"
12775 msgstr "Predtlač číslo"
12776
12777 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12778 msgid "Preprint number:"
12779 msgstr "Predtlač číslo:"
12780
12781 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12782 msgid "Online citation"
12783 msgstr "Online citát"
12784
12785 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12786 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12787 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12788
12789 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12790 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12791 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12792
12793 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12794 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12795 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12796
12797 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12798 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12799 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12800
12801 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12802 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12803 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12804
12805 #: lib/layouts/jss.layout:3
12806 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12807 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12808
12809 #: lib/layouts/jss.layout:107
12810 msgid "Plain Keywords"
12811 msgstr "Prosté Heslá"
12812
12813 #: lib/layouts/jss.layout:110
12814 msgid "Plain Keywords:"
12815 msgstr "Prosté Heslá:"
12816
12817 #: lib/layouts/jss.layout:113
12818 msgid "Plain Title"
12819 msgstr "Prostý Titul"
12820
12821 #: lib/layouts/jss.layout:116
12822 msgid "Plain Title:"
12823 msgstr "Prostý Titul:"
12824
12825 #: lib/layouts/jss.layout:122
12826 msgid "Short Title:"
12827 msgstr "Krátky Titul:"
12828
12829 #: lib/layouts/jss.layout:125
12830 msgid "Plain Author"
12831 msgstr "Prostý Autor"
12832
12833 #: lib/layouts/jss.layout:128
12834 msgid "Plain Author:"
12835 msgstr "Prostý Autor:"
12836
12837 #: lib/layouts/jss.layout:131
12838 msgid "Pkg"
12839 msgstr "Pkg"
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:133
12842 msgid "pkg"
12843 msgstr "pkg"
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:156
12846 msgid "Proglang"
12847 msgstr "Proglang"
12848
12849 #: lib/layouts/jss.layout:158
12850 msgid "proglang"
12851 msgstr "proglang"
12852
12853 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12854 msgid "code"
12855 msgstr "kód"
12856
12857 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12858 msgid "Code Chunk"
12859 msgstr "Odrezok Kódu"
12860
12861 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12862 msgid "Code Input"
12863 msgstr "Vstupný Kód"
12864
12865 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12866 msgid "Code Output"
12867 msgstr "Výstupný Kód"
12868
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12870 msgid "Kluwer"
12871 msgstr "Kluwer"
12872
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12874 msgid "AddressForOffprints"
12875 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12876
12877 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12878 msgid "Address for Offprints:"
12879 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12880
12881 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12882 msgid "RunningTitle"
12883 msgstr "StĺpecNadpis"
12884
12885 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12886 msgid "Running title:"
12887 msgstr "titul v hlavičke:"
12888
12889 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12890 msgid "RunningAuthor"
12891 msgstr "StĺpecAutor"
12892
12893 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12894 msgid "Running author:"
12895 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12896
12897 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12898 msgid "Rnw (knitr)"
12899 msgstr "Rnw (knitr)"
12900
12901 #: lib/layouts/knitr.module:6
12902 msgid ""
12903 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12904 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12905 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12906 msgstr ""
12907 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12908 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12909 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12910 "http://yihui.name/knitr"
12911
12912 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12913 #: lib/layouts/sweave.module:6
12914 msgid "literate"
12915 msgstr "literárne"
12916
12917 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12918 msgid "Sweave Options"
12919 msgstr "Voľby Sweave"
12920
12921 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12922 msgid "Sweave opts"
12923 msgstr "Sweave voľby"
12924
12925 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12926 msgid "S/R expression"
12927 msgstr "S/R výraz"
12928
12929 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12930 msgid "S/R expr"
12931 msgstr "S/R výraz"
12932
12933 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12934 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12935 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12936
12937 #: lib/layouts/letter.layout:3
12938 msgid "Letter (Standard Class)"
12939 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12940
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12942 msgid "French Letter (lettre)"
12943 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12944
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12946 msgid "NoTelephone"
12947 msgstr "BezTelefónu"
12948
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12951 msgid "NoFax"
12952 msgstr "BezFaxu"
12953
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12956 msgid "NoPlace"
12957 msgstr "Bez Miesta"
12958
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12961 msgid "NoDate"
12962 msgstr "Bez Dátumu"
12963
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12965 msgid "Post Scriptum"
12966 msgstr "Postskriptum"
12967
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12969 msgid "EndOfMessage"
12970 msgstr "KoniecSprávy"
12971
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12973 msgid "EndOfFile"
12974 msgstr "KoniecSúboru"
12975
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12981 msgid "Headings"
12982 msgstr "Záhlavie"
12983
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12985 msgid "City:"
12986 msgstr "Mesto:"
12987
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12989 msgid "Office:"
12990 msgstr "Úrad:"
12991
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12993 msgid "Tel:"
12994 msgstr "Tel:"
12995
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12997 msgid "NoTel"
12998 msgstr "Bez Telefónu"
12999
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13001 msgid "EndOfMessage."
13002 msgstr "KoniecSprávy."
13003
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13005 msgid "EndOfFile."
13006 msgstr "KoniecSúboru."
13007
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13009 msgid "P.S.:"
13010 msgstr "P.S.:"
13011
13012 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13013 msgid "LilyPond Book"
13014 msgstr "LilyPond Kniha"
13015
13016 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13017 msgid ""
13018 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13019 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13020 msgstr ""
13021 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13022 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13023
13024 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13025 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13026 msgid "LilyPond"
13027 msgstr "LilyPond"
13028
13029 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13030 msgid "LilyPond Options"
13031 msgstr "LilyPond Voľby"
13032
13033 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13034 msgid ""
13035 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13036 "options)."
13037 msgstr ""
13038 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13039 "voľby)."
13040
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13042 msgid "Linguistics"
13043 msgstr "Lingvistika"
13044
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13046 msgid ""
13047 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13048 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13049 "examples."
13050 msgstr ""
13051 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13052 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13053 "linguistics.lyx v príkladoch."
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13056 msgid "(\\arabic{example})"
13057 msgstr "(\\arabic{example})"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13060 msgid "(\\arabic{examplei})"
13061 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13064 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13065 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13068 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13069 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13072 msgid "Tableaux"
13073 msgstr "Tablá"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13076 msgid "Numbered Example (multiline)"
13077 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13080 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13081 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13084 msgid "Custom Numbering|s"
13085 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13088 msgid "Customize the numeration"
13089 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13092 msgid "Subexample"
13093 msgstr "Podpríklad"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13096 msgid "Glosse"
13097 msgstr "Glosa"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13100 msgid "Translation"
13101 msgstr "Preklad"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13104 msgid "Glosse Translation|s"
13105 msgstr "Preklad Glosy|k"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13108 msgid "Add a translation for the glosse"
13109 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13112 msgid "Tri-Glosse"
13113 msgstr "Tri-Glosy"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13116 msgid "Structure Tree"
13117 msgstr "Stromová Štruktúra"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13120 msgid "Tree"
13121 msgstr "Strom"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13124 msgid "Expression"
13125 msgstr "Výraz"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13128 msgid "expr."
13129 msgstr "výraz"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13132 msgid "Concepts"
13133 msgstr "Koncepty"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13136 msgid "concept"
13137 msgstr "koncept"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13140 msgid "Meaning"
13141 msgstr "Význam"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13144 msgid "meaning"
13145 msgstr "význam"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13148 msgid "GroupGlossedWords"
13149 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13152 msgid "Group"
13153 msgstr "Skupina"
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13156 msgid "Tableau"
13157 msgstr "Tablo"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13160 msgid "List of Tableaux"
13161 msgstr "Zoznam Tablov"
13162
13163 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13164 msgid "Chunk ##"
13165 msgstr "Odrezok ##"
13166
13167 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13168 msgid "Literate programming"
13169 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13170
13171 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13172 msgid "Chunk"
13173 msgstr "Odrezok"
13174
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13176 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13177 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13178
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13180 msgid "Running LaTeX Title"
13181 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13182
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13184 msgid "TOC Title"
13185 msgstr "Obsah Titul"
13186
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13188 msgid "TOC Title:"
13189 msgstr "Obsah Titul:"
13190
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13192 msgid "Author Running"
13193 msgstr "Stĺpec autor"
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13196 msgid "Author Running:"
13197 msgstr "Stĺpec autor:"
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13200 msgid "TOC Author"
13201 msgstr "Obsah Autor"
13202
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13204 msgid "TOC Author:"
13205 msgstr "Obsah Autor:"
13206
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13208 msgid "Case #."
13209 msgstr "Prípad #."
13210
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13213 msgid "Claim."
13214 msgstr "Nárok."
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13217 msgid "Conjecture #."
13218 msgstr "Hypotéza #."
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13221 msgid "Example #."
13222 msgstr "Príklad #."
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13225 msgid "Exercise #."
13226 msgstr "Úloha #."
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13229 msgid "Note #."
13230 msgstr "Poznámka #."
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13233 msgid "Problem #."
13234 msgstr "Problém #."
13235
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13239 msgid "Property"
13240 msgstr "Vlastnosť"
13241
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13243 msgid "Property #."
13244 msgstr "Vlastnosť #."
13245
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13247 msgid "Question #."
13248 msgstr "Otázka #."
13249
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13251 msgid "Remark #."
13252 msgstr "Pripomienka #."
13253
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13255 msgid "Solution #."
13256 msgstr "Riešenie #."
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13259 msgid "Logical Markup"
13260 msgstr "Logické značkovanie"
13261
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13263 msgid ""
13264 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13265 "code."
13266 msgstr ""
13267 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13268 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13269
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13271 msgid "charstyles"
13272 msgstr "Štýly znakov"
13273
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13275 msgid "Noun"
13276 msgstr "Meno"
13277
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13279 msgid "noun"
13280 msgstr "meno"
13281
13282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13283 msgid "emph"
13284 msgstr "dôraz"
13285
13286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13287 msgid "Strong"
13288 msgstr "Silný dôraz"
13289
13290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13291 msgid "strong"
13292 msgstr "silný dôraz"
13293
13294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13295 msgid "TUGboat"
13296 msgstr "TUGboat"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13299 msgid "Memoir"
13300 msgstr "Memoir"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13307 msgid "Short Title (TOC)|S"
13308 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13311 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13312 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13313
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13318 msgid "Short Title (Header)"
13319 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13320
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13322 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13323 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13324
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13326 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13327 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13330 msgid "The section as it appears in the running headers"
13331 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13334 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13335 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13338 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13339 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13342 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13343 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13346 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13347 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13350 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13351 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13354 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13355 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13356
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13358 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13359 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13362 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13363 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13366 msgid "Chapterprecis"
13367 msgstr "KapitolaSúhrn"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13370 msgid "Epigraph"
13371 msgstr "Epigraf"
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13374 msgid "Epigraph Source|S"
13375 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13376
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13378 msgid "Source"
13379 msgstr "Zdroj"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13382 msgid "The source/author of this epigraph"
13383 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13386 msgid "Poemtitle"
13387 msgstr "TitulBásne"
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13390 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13391 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13392
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13394 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13395 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13396
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13398 msgid "Poemtitle*"
13399 msgstr "TitulBásne*"
13400
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13402 msgid "Legend"
13403 msgstr "Legenda"
13404
13405 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13406 msgid "Minimalistic"
13407 msgstr "Minimalistické"
13408
13409 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13410 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13411 msgstr ""
13412 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13415 msgid "Modern CV"
13416 msgstr "Modern CV"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13419 msgid "CVStyle"
13420 msgstr "CVŠtýl"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13423 msgid "CV Style:"
13424 msgstr "CV Štýl:"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13427 msgid "Style Options"
13428 msgstr "Voľby pre Štýl"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13431 msgid "Options for the CV style"
13432 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13435 msgid "CVColor"
13436 msgstr "CVFarba"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13439 msgid "CV Color Scheme:"
13440 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13443 msgid "CVIcons"
13444 msgstr "CVIcons"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13447 msgid "CV Icon Set:"
13448 msgstr "Sada CV Ikon:"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13451 msgid "CVColumnWidth"
13452 msgstr "CVColumnWidth"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13455 msgid "Column Width:"
13456 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13459 msgid "PDF Page Mode"
13460 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13463 msgid "PDF Page Mode:"
13464 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13467 msgid "First name"
13468 msgstr "Krstné meno"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13471 msgid "FamilyName"
13472 msgstr "Priezvisko"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13475 msgid "Family Name:"
13476 msgstr "Priezvisko:"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13479 msgid "Line 1"
13480 msgstr "Riadok 1"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13483 msgid "Optional address line"
13484 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13487 msgid "Line 2"
13488 msgstr "Riadok 2"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13491 msgid "Phone Type"
13492 msgstr "Typ Telefónu"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13495 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13496 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13499 msgid "Social"
13500 msgstr "Social"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13503 msgid "Social:"
13504 msgstr "Soc. sieť:"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13507 msgid "Name of the social network"
13508 msgstr "Názov sociálnej siete"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13511 msgid "ExtraInfo"
13512 msgstr "ExtraInfo"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13515 msgid "Extra Info:"
13516 msgstr "Prídavná informácia:"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13519 msgid "Photo:"
13520 msgstr "Fotografia:"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13523 msgid "Height the photo is resized to"
13524 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13527 msgid "Thickness"
13528 msgstr "Hrúbka"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13531 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13532 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13535 msgid "EmptySection"
13536 msgstr "PrázdnaSekcia"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13539 msgid "Empty Section"
13540 msgstr "Prázdna Sekcia"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13543 msgid "CloseSection"
13544 msgstr "ZavriSekciu"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13547 msgid "Columns:"
13548 msgstr "Stĺpce:"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13551 msgid "Optional width"
13552 msgstr "Voliteľná šírka"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13555 msgid "Header content"
13556 msgstr "Obsah hlavičky"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13559 msgid "Entry"
13560 msgstr "Záznam"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13563 msgid "Time"
13564 msgstr "Čas"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13567 msgid "What?"
13568 msgstr "Čo?"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13571 msgid "Entry:"
13572 msgstr "Záznam:"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13575 msgid "ItemWithComment"
13576 msgstr "PrvokSKomentárom"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13579 msgid "Item with Comment:"
13580 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13583 msgid "Text"
13584 msgstr "Text"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13587 msgid "ListItem"
13588 msgstr "ZáznamVListine"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13591 msgid "List Item:"
13592 msgstr "Záznam v listine:"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13595 msgid "DoubleItem"
13596 msgstr "Dvojitá položka"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13599 msgid "Double Item:"
13600 msgstr "Dvojitá položka:"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13603 msgid "Left Summary"
13604 msgstr "Ľavý Súhrn"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13607 msgid "Left summary"
13608 msgstr "Ľavý súhrn"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13611 msgid "Left Text"
13612 msgstr "Ľavý Text"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13615 msgid "Left text"
13616 msgstr "Ľavý text"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13619 msgid "Right Summary"
13620 msgstr "Pravý Súhrn"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13623 msgid "Right summary"
13624 msgstr "Pravý súhrn"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13627 msgid "DoubleListItem"
13628 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13631 msgid "Double List Item:"
13632 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13635 msgid "First Item"
13636 msgstr "Prvý Záznam"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13639 msgid "First item"
13640 msgstr "Prvý záznam"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13643 msgid "Computer"
13644 msgstr "Počítač"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13647 msgid "MakeCVtitle"
13648 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13651 msgid "Make CV Title"
13652 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13655 msgid "MakeLetterTitle"
13656 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13659 msgid "Make Letter Title"
13660 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13663 msgid "MakeLetterClosing"
13664 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13667 msgid "Close Letter"
13668 msgstr "Záver listu"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13671 msgid "Recipient"
13672 msgstr "Príjemca"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13675 msgid "Company Name"
13676 msgstr "Meno Firmy"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13679 msgid "Company name"
13680 msgstr "Meno firmy"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13683 msgid "Enclosing"
13684 msgstr "Príloha"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13687 msgid "Alternative Name"
13688 msgstr "Alternatívne Meno"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13691 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13692 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13695 msgid "Enclosing:"
13696 msgstr "Príloha:"
13697
13698 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13699 msgid "Multiple Columns"
13700 msgstr "Viac Stĺpcové"
13701
13702 #: lib/layouts/multicol.module:7
13703 msgid ""
13704 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13705 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13706 "detailed description of multiple columns."
13707 msgstr ""
13708 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13709 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13710 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13711
13712 #: lib/layouts/multicol.module:19
13713 msgid "Number of Columns"
13714 msgstr "Počet Stĺpcov"
13715
13716 #: lib/layouts/multicol.module:20
13717 msgid "Insert the number of columns here"
13718 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13719
13720 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13721 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13722 msgid "Preface"
13723 msgstr "Predslov"
13724
13725 #: lib/layouts/multicol.module:27
13726 msgid "An optional preface"
13727 msgstr "Voliteľný predslov"
13728
13729 #: lib/layouts/multicol.module:30
13730 msgid "Space Before Page Break"
13731 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13732
13733 #: lib/layouts/multicol.module:31
13734 msgid ""
13735 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13736 "this page"
13737 msgstr ""
13738 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13739 "strane mohlo začať"
13740
13741 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13742 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13743 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13744
13745 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13746 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13747 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13748
13749 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13750 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13751 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13752
13753 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13754 msgid "Natbibapa"
13755 msgstr "Natbibapa"
13756
13757 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13758 msgid ""
13759 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13760 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13761 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13762 msgstr ""
13763 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13764 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13765 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13766
13767 #: lib/layouts/noweb.module:2
13768 msgid "Noweb"
13769 msgstr "Noweb"
13770
13771 #: lib/layouts/noweb.module:5
13772 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13773 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13774
13775 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13776 msgid "\\arabic{section}"
13777 msgstr "\\arabic{section}"
13778
13779 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13780 msgid "\\arabic{chapter}"
13781 msgstr "\\arabic{chapter}"
13782
13783 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13784 msgid "\\Alph{chapter}"
13785 msgstr "\\Alph{chapter}"
13786
13787 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13788 msgid "\\arabic{footnote}"
13789 msgstr "\\arabic{footnote}"
13790
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13792 msgid "\\Roman{section}."
13793 msgstr "\\Roman{section}."
13794
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13796 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13797 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13798
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13800 msgid "\\Alph{subsection}."
13801 msgstr "\\Alph{subsection}."
13802
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13804 msgid "\\arabic{subsection}."
13805 msgstr "\\arabic{subsection}."
13806
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13808 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13809 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13810
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13812 msgid "\\alph{subsubsection}."
13813 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13814
13815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13816 msgid "\\alph{paragraph}."
13817 msgstr "\\alph{paragraph}."
13818
13819 #: lib/layouts/paper.layout:3
13820 msgid "Paper (Standard Class)"
13821 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13822
13823 #: lib/layouts/paper.layout:151
13824 msgid "SubTitle"
13825 msgstr "PodTitul"
13826
13827 #: lib/layouts/paralist.module:2
13828 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13829 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:9
13832 msgid ""
13833 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13834 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13835 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13836 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13837 "extended to use a similar optional argument."
13838 msgstr ""
13839 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13840 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13841 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13842 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13843 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13846 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13847 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13848 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13849 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13850 #: lib/layouts/paralist.module:133
13851 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13852 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13853
13854 #: lib/layouts/paralist.module:47
13855 msgid "AsParagraphItem"
13856 msgstr "AsParagraphItem"
13857
13858 #: lib/layouts/paralist.module:51
13859 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13860 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:56
13863 msgid "InParagraphItem"
13864 msgstr "InParagraphItem"
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:60
13867 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13868 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:65
13871 msgid "CompactItem"
13872 msgstr "CompactItem"
13873
13874 #: lib/layouts/paralist.module:72
13875 msgid "Compact Itemize Options"
13876 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:77
13879 msgid "AsParagraphEnum"
13880 msgstr "AsParagraphEnum"
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:81
13883 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13884 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13885
13886 #: lib/layouts/paralist.module:86
13887 msgid "InParagraphEnum"
13888 msgstr "InParagraphEnum"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:90
13891 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13892 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:95
13895 msgid "CompactEnum"
13896 msgstr "CompactEnum"
13897
13898 #: lib/layouts/paralist.module:102
13899 msgid "Compact Enumerate Options"
13900 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13901
13902 #: lib/layouts/paralist.module:107
13903 msgid "AsParagraphDescr"
13904 msgstr "AsParagraphDescr"
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:111
13907 msgid "As Paragraph Description Options"
13908 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:116
13911 msgid "InParagraphDescr"
13912 msgstr "InParagraphDescr"
13913
13914 #: lib/layouts/paralist.module:120
13915 msgid "In Paragraph Description Options"
13916 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13917
13918 #: lib/layouts/paralist.module:125
13919 msgid "CompactDescr"
13920 msgstr "CompactDescr"
13921
13922 #: lib/layouts/paralist.module:132
13923 msgid "Compact Description Options"
13924 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13927 msgid "PDF Comments"
13928 msgstr "PDF Komentáre"
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13931 msgid ""
13932 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13933 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13934 "and the package documentation for details."
13935 msgstr ""
13936 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13937 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13938 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13941 msgid "Define Avatar"
13942 msgstr "Definovať Avatár"
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13945 msgid "PDF-comment"
13946 msgstr "PDF Komentár"
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13949 msgid "PDF-comment avatar:"
13950 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13953 msgid "Name of the Avatar"
13954 msgstr "Názov Avatára"
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13957 msgid "Define PDF-Comment Style"
13958 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13961 msgid "PDF-comment style:"
13962 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13965 msgid "Name of the style"
13966 msgstr "Názov štýlu"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13969 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13970 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13973 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13974 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13977 msgid "Name of the list style"
13978 msgstr "Názov štýlu listiny"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13981 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13982 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13985 msgid "PDF-comment list style:"
13986 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13989 msgid "PDF-Comment-Setup"
13990 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13993 msgid "PDF (Setup)"
13994 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13997 msgid "PDF-Comment setup options"
13998 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14002 msgid "Opts"
14003 msgstr "Voľby"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14006 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14007 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14010 msgid "PDF-Annotation"
14011 msgstr "PDF-Anotácie"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14014 msgid "PDF"
14015 msgstr "PDF"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14018 msgid "PDFComment Options"
14019 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14022 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14023 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14026 msgid "PDF-Margin"
14027 msgstr "PDF-Okraj"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14030 msgid "PDF (Margin)"
14031 msgstr "PDF (Okraj)"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14034 msgid "PDF-Markup"
14035 msgstr "PDF-Prirážka"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14038 msgid "PDF (Markup)"
14039 msgstr "PDF (Prirážka)"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14042 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14043 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14046 msgid "PDF-Freetext"
14047 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14050 msgid "PDF (Freetext)"
14051 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14054 msgid "PDF-Square"
14055 msgstr "PDF-Kocka"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14058 msgid "PDF (Square)"
14059 msgstr "PDF (Kocka)"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14062 msgid "PDF-Circle"
14063 msgstr "PDF-Kruh"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14066 msgid "PDF (Circle)"
14067 msgstr "PDF (Kruh)"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14070 msgid "PDF-Line"
14071 msgstr "PDF-Čiarka"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14074 msgid "PDF (Line)"
14075 msgstr "PDF (Čiarka)"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14078 msgid "PDF-Sideline"
14079 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14082 msgid "PDF (Sideline)"
14083 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14086 msgid "Insert the comment here"
14087 msgstr "Vložte sem komentár"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14090 msgid "PDF-Reply"
14091 msgstr "PDF-Odpoveď"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14094 msgid "PDF (Reply)"
14095 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14098 msgid "PDF-Tooltip"
14099 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14102 msgid "PDF (Tooltip)"
14103 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14106 msgid "Tooltip Text"
14107 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14110 msgid "Tooltip"
14111 msgstr "PomocnýNávrh"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14114 msgid "Insert the tooltip text here"
14115 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14118 msgid "List of PDF Comments"
14119 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14122 msgid "[List of PDF Comments]"
14123 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14126 msgid "List Options|s"
14127 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14130 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14131 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14134 msgid "PDF Form"
14135 msgstr "PDF Form"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14138 msgid ""
14139 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14140 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14141 "documentation of hyperref for details."
14142 msgstr ""
14143 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14144 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14145 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14146
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14148 msgid "Begin PDF Form"
14149 msgstr "Začiatok PDF Form"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14152 msgid "PDF form"
14153 msgstr "PDF form"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14156 msgid "PDF Form Parameters"
14157 msgstr "PDF Form parametre"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14160 msgid "Params"
14161 msgstr "Parametre"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14164 msgid "Insert PDF form parameters here"
14165 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14168 msgid "End PDF Form"
14169 msgstr "Koniec PDF form"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14172 msgid "PDF Link Setup"
14173 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14176 msgid "PDF link setup"
14177 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14180 msgid "TextField"
14181 msgstr "TextovéPole"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14184 msgid "CheckBox"
14185 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14188 msgid "ChoiceMenu"
14189 msgstr "VýberMenu"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14192 msgid "Label"
14193 msgstr "Značka"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14196 msgid "Insert the label here"
14197 msgstr "Vložte sem návestie"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14200 msgid "PushButton"
14201 msgstr "Tlačidlo"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14204 msgid "SubmitButton"
14205 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14208 msgid "ResetButton"
14209 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14212 msgid "PDFAction"
14213 msgstr "PDFAkcia"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14216 msgid "The name of the PDF action"
14217 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14220 msgid "Text Field Style"
14221 msgstr "Štýl Textového Pola"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14224 msgid "Default text field style"
14225 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14228 msgid "Submit Button Style"
14229 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14232 msgid "Default submit button style"
14233 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14236 msgid "Push Button Style"
14237 msgstr "Štýl Tlačidla"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14240 msgid "Default push button style"
14241 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14244 msgid "Check Box Style"
14245 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14248 msgid "Default check box style"
14249 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14252 msgid "Reset Button Style"
14253 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14256 msgid "Default reset button style"
14257 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14260 msgid "List Box Style"
14261 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14264 msgid "Default list box style"
14265 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14268 msgid "Combo Box Style"
14269 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14272 msgid "Default combo box style"
14273 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14276 msgid "Popdown Box Style"
14277 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14280 msgid "Default popdown box style"
14281 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14284 msgid "Radio Box Style"
14285 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14288 msgid "Default radio box style"
14289 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14290
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14292 msgid "Powerdot"
14293 msgstr "Powerdot"
14294
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14297 msgid "TitleSlide"
14298 msgstr "TitulnáFólia"
14299
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14302 #: lib/layouts/slides.layout:3
14303 msgid "Slides"
14304 msgstr "Fólie"
14305
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14307 msgid "Slide Option"
14308 msgstr "Voľba Fólia"
14309
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14311 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14312 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14313
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14315 msgid "EndSlide"
14316 msgstr "KoniecFólie"
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14319 msgid "~=~"
14320 msgstr "~=~"
14321
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14323 msgid "WideSlide"
14324 msgstr "ŠirokáFólia"
14325
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14327 msgid "EmptySlide"
14328 msgstr "PrázdnaFólia"
14329
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14331 msgid "Empty slide:"
14332 msgstr "Prázdna fólia:"
14333
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14335 msgid "Section Option"
14336 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14337
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14339 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14340 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14343 msgid "Itemize Type"
14344 msgstr "Typ Položky"
14345
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14347 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14348 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14349
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14351 msgid "ItemizeType1"
14352 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14353
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14355 msgid "Enumerate Type"
14356 msgstr "Typ číslovania"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14359 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14360 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14363 msgid "EnumerateType1"
14364 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14367 msgid "Twocolumn"
14368 msgstr "DvaStĺpce"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14371 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14372 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14373
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14375 msgid "Left Column"
14376 msgstr "ľavý Stĺpec"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14379 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14380 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14381
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14383 msgid "Onslide"
14384 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14385
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14387 msgid "On Slides"
14388 msgstr "Na fóliách"
14389
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14391 msgid "Overlay Specification|S"
14392 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14393
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14395 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14396 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14399 msgid "Onslide+"
14400 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14403 msgid "Onslide*"
14404 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14405
14406 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14407 msgid "Recipe Book"
14408 msgstr "Receptár"
14409
14410 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14411 msgid "\\thechapter"
14412 msgstr "\\thechapter"
14413
14414 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14415 msgid "Recipe"
14416 msgstr "Recept"
14417
14418 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14419 msgid "Recipe:"
14420 msgstr "Recept:"
14421
14422 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14423 msgid "Ingredients"
14424 msgstr "Prísady"
14425
14426 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14427 msgid "Ingredients Header"
14428 msgstr "Hlavička Prísady"
14429
14430 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14431 msgid "Specify an optional ingredients header"
14432 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14433
14434 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14435 msgid "Ingredients:"
14436 msgstr "Prísady:"
14437
14438 #: lib/layouts/report.layout:3
14439 msgid "Report (Standard Class)"
14440 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14441
14442 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14443 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14444 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14447 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14448 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14451 msgid "Affiliation (alternate)"
14452 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14455 msgid "Affiliation (alternate):"
14456 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14459 msgid "Alternate Affiliation Option"
14460 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14461
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14463 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14464 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14465
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14467 msgid "Affiliation (none)"
14468 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14469
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14471 msgid "No affiliation"
14472 msgstr "Bez príslušenstva"
14473
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14475 msgid "Electronic Address:"
14476 msgstr "Elektronická Adresa:"
14477
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14479 msgid "Electronic Address Option|s"
14480 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14483 msgid "Optional argument to the email command"
14484 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14487 msgid "Author URL Option"
14488 msgstr "Voľba URL Autora"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14491 msgid "Optional argument to the homepage command"
14492 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14495 msgid "Collaboration"
14496 msgstr "Spolupráca"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14499 msgid "Collaboration:"
14500 msgstr "Spolupráca:"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14503 msgid "Preprint"
14504 msgstr "Predtlač"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14507 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14508 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14511 msgid "acknowledgments"
14512 msgstr "poďakovania"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14515 msgid "Ruled Table"
14516 msgstr "Pevná Tabuľka"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14520 msgid "Specials"
14521 msgstr "Špeciálne"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14524 msgid "Turn Page"
14525 msgstr "Obrátiť Stránku"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14528 msgid "Wide Text"
14529 msgstr "Široký Text"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14532 msgid "Video"
14533 msgstr "Video"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14536 msgid "List of Videos"
14537 msgstr "Zoznam Videí"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14540 msgid "Videos"
14541 msgstr "Videá"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14544 msgid "Float Link"
14545 msgstr "Plávajúci odkaz"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14548 msgid "Float link"
14549 msgstr "Plávajúci odkaz"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14552 msgid "lowercase text"
14553 msgstr "text v malých písmenách"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14556 msgid "Online cite"
14557 msgstr "Online citovať"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14560 msgid "online cite"
14561 msgstr "online citovať"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14564 msgid "Text behind"
14565 msgstr "Text za"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14568 msgid "text behind the cite"
14569 msgstr "Text za citovaním"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14572 msgid "REVTeX (V. 4)"
14573 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14576 msgid "AltAffiliation"
14577 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14580 msgid "PACS number:"
14581 msgstr "PACS-číslo:"
14582
14583 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14584 msgid "Risk and Safety Statements"
14585 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14586
14587 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14588 msgid ""
14589 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14590 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14591 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14592 msgstr ""
14593 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14594 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14595 "statements.lyx v adresári príkladov."
14596
14597 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14598 msgid "R-S number"
14599 msgstr "R-P číslo"
14600
14601 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14602 msgid "R-S phrase"
14603 msgstr "R-P zvrat"
14604
14605 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14606 msgid "Safety phrase"
14607 msgstr "Poistný zvrat"
14608
14609 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14610 msgid "Phrase Text"
14611 msgstr "Zvrat: Text"
14612
14613 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14614 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14615 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14616
14617 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14618 msgid "S phrase:"
14619 msgstr "P zvrat:"
14620
14621 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14622 msgid "SciPoster"
14623 msgstr "Sci-plagát"
14624
14625 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14626 msgid "Conference"
14627 msgstr "Konferencia"
14628
14629 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14630 msgid "LeftLogo"
14631 msgstr "ĽavéLogo"
14632
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14634 msgid "Left logo:"
14635 msgstr "Ľavé logo:"
14636
14637 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14638 msgid "Logo Size"
14639 msgstr "Veľkosť Loga"
14640
14641 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14642 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14643 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14644
14645 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14646 msgid "RightLogo"
14647 msgstr "PravéLogo"
14648
14649 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14650 msgid "Right logo:"
14651 msgstr "Pravé logo:"
14652
14653 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14654 msgid "Caption Width"
14655 msgstr "Šírka Popisu"
14656
14657 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14658 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14659 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14660
14661 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14662 msgid "KOMA-Script Article"
14663 msgstr "KOMA-Script Článok"
14664
14665 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14666 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14667 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14668
14669 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14670 msgid "KOMA-Script Book"
14671 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14672
14673 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14674 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14675 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14676
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14678 msgid "\\alph{enumii})"
14679 msgstr "\\alph{enumii})"
14680
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14682 msgid "Addpart"
14683 msgstr "Časť (zoznam)"
14684
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14686 msgid "Addchap"
14687 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14692 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14693
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14695 msgid "Addsec"
14696 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14697
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14699 msgid "Addchap*"
14700 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14701
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14703 msgid "Addsec*"
14704 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14705
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14707 msgid "Minisec"
14708 msgstr "Minisekcia"
14709
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14711 msgid "Publishers"
14712 msgstr "Vydavatelia"
14713
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14715 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14716 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14717 msgid "Dedication"
14718 msgstr "Venovanie"
14719
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14721 msgid "Titlehead"
14722 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14723
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14725 msgid "Uppertitleback"
14726 msgstr "HornýTitulVzadu"
14727
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14729 msgid "Lowertitleback"
14730 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14731
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14733 msgid "Extratitle"
14734 msgstr "Extra titulok"
14735
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14737 msgid "Above"
14738 msgstr "Nad"
14739
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14741 msgid "above"
14742 msgstr "nad"
14743
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14745 msgid "Below"
14746 msgstr "Pod"
14747
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14749 msgid "below"
14750 msgstr "pod"
14751
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14753 msgid "Dictum"
14754 msgstr "Výrok"
14755
14756 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14757 msgid "Dictum Author"
14758 msgstr "Autor výroku"
14759
14760 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14761 msgid "The author of this dictum"
14762 msgstr "Autor tohto výroku"
14763
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14765 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14766 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14767
14768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14769 msgid "L"
14770 msgstr "L"
14771
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14773 msgid "O"
14774 msgstr "O"
14775
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14777 msgid "Encl"
14778 msgstr "Prílohy"
14779
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14781 msgid "Place:"
14782 msgstr "Miesto:"
14783
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14785 msgid "Specialmail"
14786 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14787
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14789 msgid "Specialmail:"
14790 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14791
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14793 msgid "Title:"
14794 msgstr "Titul:"
14795
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14797 msgid "Yourref"
14798 msgstr "Vaše číslo"
14799
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14801 msgid "Yourmail"
14802 msgstr "Váš list"
14803
14804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14805 msgid "Your letter of:"
14806 msgstr "Váš dopis od:"
14807
14808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14809 msgid "Myref"
14810 msgstr "Moje číslo"
14811
14812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14813 msgid "Customer"
14814 msgstr "Zákazník"
14815
14816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14817 msgid "Customer no.:"
14818 msgstr "Zákazník č.:"
14819
14820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14821 msgid "Invoice"
14822 msgstr "Účet"
14823
14824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14825 msgid "Invoice no.:"
14826 msgstr "Účet č.:"
14827
14828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14829 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14830 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14831
14832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14833 msgid "NextAddress"
14834 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14835
14836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14837 msgid "Next Address:"
14838 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14839
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14841 msgid "Sender Name:"
14842 msgstr "Meno odosielateľa:"
14843
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14845 msgid "Sender Phone:"
14846 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14847
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14849 msgid "Sender Fax:"
14850 msgstr "Fax odosielateľa:"
14851
14852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14853 msgid "Sender E-Mail:"
14854 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14855
14856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14857 msgid "Sender URL:"
14858 msgstr "URL odosielateľa:"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14861 msgid "Logo"
14862 msgstr "Logo"
14863
14864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14865 msgid "Logo:"
14866 msgstr "Logo:"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14869 msgid "EndLetter"
14870 msgstr "KoniecDopisu"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14873 msgid "End of letter"
14874 msgstr "Koniec dopisu"
14875
14876 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14877 msgid "KOMA-Script Report"
14878 msgstr "KOMA-Script referát"
14879
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14881 msgid "Section Boxes"
14882 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14883
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14885 msgid ""
14886 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14887 msgstr ""
14888 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14889
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14891 msgid "SectionBox"
14892 msgstr "SekciaRámik"
14893
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14895 msgid "Section Box"
14896 msgstr "Sekcia Rámik"
14897
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14899 msgid "Section Box Width|S"
14900 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14901
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14903 msgid "Width of the section Box"
14904 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14905
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14907 msgid "Heading"
14908 msgstr "Záhlavie"
14909
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14911 msgid "Section Box Heading"
14912 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14913
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14915 msgid "Insert the section box header here"
14916 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14917
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14919 msgid "SubsectionBox"
14920 msgstr "PodsekciaRámik"
14921
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14923 msgid "Subsection Box"
14924 msgstr "Podsekcia Rámik"
14925
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14927 msgid "SubsubsectionBox"
14928 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14929
14930 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14931 msgid "Subsubsection Box"
14932 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14933
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14935 msgid "Seminar"
14936 msgstr "Seminar"
14937
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14939 msgid "LandscapeSlide"
14940 msgstr "FóliaNaŠírku"
14941
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14943 msgid "Landscape Slide"
14944 msgstr "Fólia na Šírku"
14945
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14947 msgid "PortraitSlide"
14948 msgstr "FóliaNaVýšku"
14949
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14951 msgid "Portrait Slide"
14952 msgstr "Fólia na Výšku"
14953
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14955 msgid "SlideHeading"
14956 msgstr "NadpisFólie"
14957
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14959 msgid "SlideSubHeading"
14960 msgstr "PodnadpisFólie"
14961
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14963 msgid "ListOfSlides"
14964 msgstr "ZoznamFólií"
14965
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14967 msgid "List of Slides"
14968 msgstr "Zoznam Fólií"
14969
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14971 msgid "SlideContents"
14972 msgstr "ObsahFólie"
14973
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14975 msgid "Slide Contents"
14976 msgstr "Obsah Fólie"
14977
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14979 msgid "ProgressContents"
14980 msgstr "ObsahPokroku"
14981
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14983 msgid "Progress Contents"
14984 msgstr "Obsah Pokroku"
14985
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14987 msgid "Landscape Slide:"
14988 msgstr "Fólia na šírku:"
14989
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14991 msgid "Portrait Slide:"
14992 msgstr "Fólia na výšku:"
14993
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14995 msgid "Slide*"
14996 msgstr "Fólia*"
14997
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14999 msgid "List/TOC"
15000 msgstr "Listina/Obsah"
15001
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15003 msgid "[List Of Slides]"
15004 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15005
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15007 msgid "[Slide Contents]"
15008 msgstr "[Obsah fólie]"
15009
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15011 msgid "[Progress Contents]"
15012 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15015 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15016 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15017
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15019 msgid ""
15020 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15021 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15022 "standard Paragraph Shapes'."
15023 msgstr ""
15024 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15025 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15026 "štandardné Tvary Odstavca'."
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15029 msgid "CD label"
15030 msgstr "CD návestie"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15033 msgid "ShapedParagraphs"
15034 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15037 msgid "Circle"
15038 msgstr "Kruh"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15041 msgid "Diamond"
15042 msgstr "Diamant"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15045 msgid "Heart"
15046 msgstr "Srdce"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15049 msgid "Hexagon"
15050 msgstr "Šesťhran"
15051
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15053 msgid "Nut"
15054 msgstr "Matica"
15055
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15057 msgid "Square"
15058 msgstr "Kocka"
15059
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15061 msgid "Star"
15062 msgstr "Hviezda"
15063
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15065 msgid "Candle"
15066 msgstr "Sviečka"
15067
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15069 msgid "Drop down"
15070 msgstr "Kvapka nadol"
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15073 msgid "Drop up"
15074 msgstr "Kvapka nahor"
15075
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15077 msgid "TeX"
15078 msgstr "TeX"
15079
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15081 msgid "Triangle up"
15082 msgstr "Trojuholník nahor"
15083
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15085 msgid "Triangle down"
15086 msgstr "Trojuholník nadol"
15087
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15089 msgid "Triangle left"
15090 msgstr "Trojuholník doľava"
15091
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15093 msgid "Triangle right"
15094 msgstr "Trojuholník doprava"
15095
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15097 msgid "shapepar"
15098 msgstr "parametertvaru"
15099
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15101 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15102 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15105 msgid "Shape specification"
15106 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15107
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15109 msgid "Specification of the shape"
15110 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15111
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15113 msgid "Shapepar"
15114 msgstr "ParameterTvaru"
15115
15116 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15117 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15118 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15119
15120 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15122 msgid "Conjecture*"
15123 msgstr "Hypotéza*"
15124
15125 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15129 msgid "Algorithm*"
15130 msgstr "Algoritmus*"
15131
15132 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15133 msgid "AMS"
15134 msgstr "AMS"
15135
15136 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15137 msgid "The title as it appears in the running headers"
15138 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15139
15140 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15141 msgid "AMS subject classifications:"
15142 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15143
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15145 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15146 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15147
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15149 msgid "Name of the conference"
15150 msgstr "Meno konferencie"
15151
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15153 msgid "Conference:"
15154 msgstr "Konferencia:"
15155
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15157 msgid "CopyrightYear"
15158 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15159
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15161 msgid "Copyright year:"
15162 msgstr "Autorské práva rok:"
15163
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15165 msgid "Copyrightdata"
15166 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15167
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15169 msgid "Copyright data:"
15170 msgstr "Autorské práva dáta:"
15171
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15173 msgid "TitleBanner"
15174 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15175
15176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15177 msgid "Title banner:"
15178 msgstr "Titul záhlavia:"
15179
15180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15181 msgid "PreprintFooter"
15182 msgstr "PredtlačPäty"
15183
15184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15185 msgid "Preprint footer:"
15186 msgstr "Predtlač päta:"
15187
15188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15189 msgid "Digital Object Identifier:"
15190 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15191
15192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15193 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15194 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15195
15196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15197 msgid "Terms:"
15198 msgstr "Pojmy:"
15199
15200 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15201 msgid "Simple CV"
15202 msgstr "Simple CV"
15203
15204 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15205 msgid "Topic"
15206 msgstr "Námet"
15207
15208 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15209 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15210 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15211
15212 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15213 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15214 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15215
15216 #: lib/layouts/slides.layout:107
15217 msgid "New Slide:"
15218 msgstr "Nová Fólia:"
15219
15220 #: lib/layouts/slides.layout:129
15221 msgid "Overlay"
15222 msgstr "Prekrytie"
15223
15224 #: lib/layouts/slides.layout:144
15225 msgid "New Overlay:"
15226 msgstr "Nové Prekrytie:"
15227
15228 #: lib/layouts/slides.layout:184
15229 msgid "New Note:"
15230 msgstr "Nová poznámka:"
15231
15232 #: lib/layouts/slides.layout:209
15233 msgid "InvisibleText"
15234 msgstr "Neviditeľný text"
15235
15236 #: lib/layouts/slides.layout:216
15237 msgid "<Invisible Text Follows>"
15238 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15239
15240 #: lib/layouts/slides.layout:233
15241 msgid "VisibleText"
15242 msgstr "Viditeľný text"
15243
15244 #: lib/layouts/slides.layout:240
15245 msgid "<Visible Text Follows>"
15246 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15247
15248 #: lib/layouts/spie.layout:3
15249 msgid "SPIE Proceedings"
15250 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15251
15252 #: lib/layouts/spie.layout:56
15253 msgid "Authorinfo"
15254 msgstr "Autori-Info"
15255
15256 #: lib/layouts/spie.layout:68
15257 msgid "Authorinfo:"
15258 msgstr "Autori-Info:"
15259
15260 #: lib/layouts/spie.layout:96
15261 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15262 msgstr "POĎAKOVANIA"
15263
15264 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15265 msgid "UNDEFINED"
15266 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15267
15268 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15269 msgid "pp."
15270 msgstr "str."
15271
15272 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15273 msgid "ed."
15274 msgstr "vyd."
15275
15276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15277 msgid "eds."
15278 msgstr "eds."
15279
15280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15281 msgid "vol."
15282 msgstr "diel"
15283
15284 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15285 msgid "no."
15286 msgstr "č."
15287
15288 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15289 msgid "in"
15290 msgstr "v"
15291
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15293 msgid "\\Roman{part}"
15294 msgstr "\\Roman{part}"
15295
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15297 msgid "Part \\Roman{part}"
15298 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15299
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15301 msgid "Chapter ##"
15302 msgstr "Kapitola ##"
15303
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15306 msgid "Section ##"
15307 msgstr "Sekcia ##"
15308
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15310 msgid "Paragraph ##"
15311 msgstr "Odstavec ##"
15312
15313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15314 msgid "\\arabic{enumi}."
15315 msgstr "\\arabic{enumi}."
15316
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15318 msgid "\\roman{enumiii}."
15319 msgstr "\\roman{enumiii}."
15320
15321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15322 msgid "\\Alph{enumiv}."
15323 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15324
15325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15326 msgid "Equation ##"
15327 msgstr "Rovnica ##"
15328
15329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15330 msgid "Footnote ##"
15331 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15332
15333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15334 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15335 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15336
15337 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15338 msgid "Algorithms"
15339 msgstr "Algoritmy"
15340
15341 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15342 msgid "Margin Figures"
15343 msgstr "Krajné Obrázky"
15344
15345 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15346 msgid "Margin Tables"
15347 msgstr "Krajné tabuľky"
15348
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15350 msgid "Marginal notes"
15351 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15352
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15354 msgid "Footnotes"
15355 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15356
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15358 msgid "Notes"
15359 msgstr "Poznámky"
15360
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15362 msgid "Branches"
15363 msgstr "Vetvy"
15364
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15366 msgid "Index Entries"
15367 msgstr "Heslá Registier"
15368
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15370 msgid "Listings"
15371 msgstr "Výpisy"
15372
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15374 msgid "margin"
15375 msgstr "okraje"
15376
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15378 msgid "foot"
15379 msgstr "päta"
15380
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15382 msgid "Greyedout"
15383 msgstr "Zosivelé"
15384
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15386 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15387 msgid "ERT"
15388 msgstr "ERT"
15389
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15391 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15392 msgstr "Zoznam Výpisov"
15393
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15395 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15396 msgid "List of Listings"
15397 msgstr "Zoznam Výpisov"
15398
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15400 msgid "Listings[[inset]]"
15401 msgstr "Nastavenie výpisov"
15402
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15404 msgid "Idx"
15405 msgstr "Heslo"
15406
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15408 msgid "Argument"
15409 msgstr "Argument"
15410
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15412 msgid "unlabelled"
15413 msgstr "beznávestné"
15414
15415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15416 msgid "Preview"
15417 msgstr "Náhľad"
15418
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15420 msgid "see equation[[nomencl]]"
15421 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15422
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15424 msgid "page[[nomencl]]"
15425 msgstr "strana"
15426
15427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15428 msgid "Nomenclature[[output]]"
15429 msgstr "Nomenklatúra"
15430
15431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15432 msgid "Verbatim*"
15433 msgstr "Doslovne*"
15434
15435 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15436 msgid "Part \\thepart"
15437 msgstr "Časť \\thepart"
15438
15439 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15440 msgid "Chapter \\thechapter"
15441 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15442
15443 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15444 msgid "Appendix \\thechapter"
15445 msgstr "Príloha \\thechapter"
15446
15447 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15448 #: lib/layouts/subequations.module:13
15449 msgid "Subequations"
15450 msgstr "Pod-rovnice"
15451
15452 #: lib/layouts/subequations.module:5
15453 msgid ""
15454 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15455 "subequations.lyx example file."
15456 msgstr ""
15457 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15458 "subequations.lyx."
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15461 msgid "Front Matter"
15462 msgstr "Vstupná Časť"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15465 msgid "--- Front Matter ---"
15466 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15469 msgid "Main Matter"
15470 msgstr "Hlavná Časť"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15473 msgid "--- Main Matter ---"
15474 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15477 msgid "Back Matter"
15478 msgstr "Záverečná Časť"
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15481 msgid "--- Back Matter ---"
15482 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15485 msgid "PartBacktext"
15486 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15489 msgid "Part Title"
15490 msgstr "Časť Titul"
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15493 msgid "Title of this part"
15494 msgstr "Titul tejto časti"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15497 msgid "ChapSubtitle"
15498 msgstr "KapPodtitul"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15501 msgid "ChapAuthor"
15502 msgstr "KapAutor"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15505 msgid "ChapMotto"
15506 msgstr "KapMotto"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15509 msgid "Run-in headings"
15510 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15513 msgid "Sub-run-in headings"
15514 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15517 msgid "Extrachap"
15518 msgstr "Extrakap"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15521 msgid "extrachap"
15522 msgstr "extrakap"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15525 msgid "Author data:"
15526 msgstr "Autor dáta:"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15529 msgid "TOC title:"
15530 msgstr "Obsah titul:"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15533 msgid "TOC author:"
15534 msgstr "Obsah autor:"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15537 msgid "Running Title"
15538 msgstr "Titul v Hlavičke"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15541 msgid "Running Author"
15542 msgstr "Autor v Hlavičke"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15545 msgid "Running Chapter"
15546 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15549 msgid "Running chapter:"
15550 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15553 msgid "Running Section"
15554 msgstr "SekciaVHlavičke"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15557 msgid "Running section:"
15558 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15561 msgid "Abstract*"
15562 msgstr "Súhrn*"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15565 msgid "Abstract* (not printed)"
15566 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15569 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15570 msgid "Foreword"
15571 msgstr "Predhovor"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15574 msgid "Alternative name"
15575 msgstr "Alternatívne meno"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15578 msgid "Longest Description Label"
15579 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15582 msgid "Longest description label"
15583 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15584
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15586 msgid "Petit"
15587 msgstr "Petit"
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15590 msgid "Svgraybox"
15591 msgstr "Sv šedý rámec"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15594 msgid "Proof(QED)"
15595 msgstr "Dôkaz(QED)"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15598 msgid "Proof(smartQED)"
15599 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15600
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15602 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15603 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15604
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15606 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15607 msgid "Headnote"
15608 msgstr "Hlavičková poznámka"
15609
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15612 msgid "Headnote (optional):"
15613 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15614
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15616 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15617 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15618 msgid "thanks"
15619 msgstr "vďaka"
15620
15621 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15622 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15623 msgid "Inst"
15624 msgstr "Inšt"
15625
15626 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15627 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15628 msgid "Institute #"
15629 msgstr "Inštitút #"
15630
15631 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15632 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15633 msgid "Corr Author:"
15634 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15635
15636 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15637 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15638 msgid "Offprints"
15639 msgstr "Odtlačky"
15640
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15643 msgid "Offprints:"
15644 msgstr "Odtlačky:"
15645
15646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15647 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15648 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15649
15650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15651 msgid "Subclass"
15652 msgstr "Podtrieda"
15653
15654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15655 msgid "Mathematics Subject Classification"
15656 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15657
15658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15659 msgid "CRSC"
15660 msgstr "CRSC"
15661
15662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15663 msgid "CR Subject Classification"
15664 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15665
15666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15667 msgid "Solution \\thesolution"
15668 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15669
15670 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15671 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15672 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15673
15674 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15675 msgid "Springer SV Mono"
15676 msgstr "Springer SV Mono"
15677
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15679 msgid "Springer SV Mult"
15680 msgstr "Springer SV Mult"
15681
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15683 msgid "Title*"
15684 msgstr "Titul*"
15685
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15687 msgid "Title*:"
15688 msgstr "Titul*:"
15689
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15691 msgid "Contributors"
15692 msgstr "Prispievatelia"
15693
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15695 msgid "List of Contributors"
15696 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15697
15698 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15699 msgid "Contributor List"
15700 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15701
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15704 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15706 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15709 msgid "For editors"
15710 msgstr "Pre vydavateľov"
15711
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15713 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15714 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15715
15716 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15717 msgid "Sweave"
15718 msgstr "Sweave"
15719
15720 #: lib/layouts/sweave.module:6
15721 msgid ""
15722 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15723 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15724 msgstr ""
15725 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15726 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15727 "príkladný súbor sweave.lyx."
15728
15729 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15730 msgid "Sweave Input File"
15731 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15732
15733 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15734 msgid "Number Tables by Section"
15735 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15736
15737 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15738 msgid ""
15739 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15740 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15741 msgstr ""
15742 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15743 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15744
15745 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15746 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15747 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15748
15749 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15750 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15751 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15754 msgid "Fancy Colored Boxes"
15755 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15758 msgid ""
15759 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15760 "the tcolorbox documentation for details."
15761 msgstr ""
15762 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15763 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15766 msgid "Color Box"
15767 msgstr "Farebný Rámik"
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15770 msgid "Color Box Options"
15771 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15774 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15775 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15778 msgid "Dynamic Color Box"
15779 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15782 msgid "Color Box (Dynamic)"
15783 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15786 msgid "Fit Color Box"
15787 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15790 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15791 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15794 msgid "Raster Color Box"
15795 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15796
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15798 msgid "Subtitle Options"
15799 msgstr "Podtitulové Voľby"
15800
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15802 msgid "Insert the options here"
15803 msgstr "Vložte sem voľby"
15804
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15806 msgid "Color Box Separator"
15807 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15810 msgid "Color Boxes"
15811 msgstr "Farebné Rámiky"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15814 msgid "-----"
15815 msgstr "-----"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15818 msgid "Color Box Line"
15819 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15820
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15822 msgid "Color Box Setup"
15823 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15826 msgid "New Color Box Type"
15827 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15830 msgid "New Box Options"
15831 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15834 msgid "Options for the new box type (optional)"
15835 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15838 msgid "Name of the new box type"
15839 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15842 msgid "Arguments"
15843 msgstr "Argumenty"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15846 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15847 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15850 msgid "Default Value"
15851 msgstr "Predvolená Hodnota"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15854 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15855 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15858 msgid "Custom Color Box 1"
15859 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15862 msgid "More Color Box Options"
15863 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15866 msgid "Insert more color box options here"
15867 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15870 msgid "Custom Color Box 2"
15871 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15874 msgid "Custom Color Box 3"
15875 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15878 msgid "Custom Color Box 4"
15879 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15882 msgid "Custom Color Box 5"
15883 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15887 msgid "Fact \\thefact."
15888 msgstr "Fakt \\thefact."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15892 msgid "Definition \\thedefinition."
15893 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15897 msgid "Example \\theexample."
15898 msgstr "Príklad \\theexample."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15902 msgid "Problem \\theproblem."
15903 msgstr "Problém \\theproblem."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15907 msgid "Exercise \\theexercise."
15908 msgstr "Úloha \\theexercise."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15911 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15912 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15915 msgid ""
15916 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15917 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15918 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15919 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15920 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15921 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15922 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15923 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15924 msgstr ""
15925 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15926 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15927 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15928 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15929 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15930 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15931 "podľa …)' modulu."
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15934 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15935 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15938 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15939 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15942 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15943 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15946 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15947 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15950 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15951 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15954 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15955 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15958 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15959 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15962 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15963 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15966 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15967 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15970 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15971 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15974 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15975 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15978 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15979 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15982 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15983 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15986 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15987 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15990 msgid ""
15991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15994 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15995 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15996 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15997 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15998 msgstr ""
15999 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16000 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16001 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16002 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16003 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16004 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16007 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16008 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16011 msgid ""
16012 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16013 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16014 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16015 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16016 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16017 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16018 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16019 msgstr ""
16020 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16021 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16022 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16023 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16024 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16025 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16026 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16029 msgid "Criterion \\thecriterion."
16030 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16035 msgid "Criterion*"
16036 msgstr "Kritérium*"
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16041 msgid "Criterion."
16042 msgstr "Kritérium."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16045 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16046 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16051 msgid "Algorithm."
16052 msgstr "Algoritmus."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16055 msgid "Axiom \\theaxiom."
16056 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16061 msgid "Axiom*"
16062 msgstr "Axióma*"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16067 msgid "Axiom."
16068 msgstr "Axióma."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16071 msgid "Condition \\thecondition."
16072 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16077 msgid "Condition*"
16078 msgstr "Podmienka*"
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16083 msgid "Condition."
16084 msgstr "Podmienka."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16088 msgid "Note \\thenote."
16089 msgstr "Poznámka \\thenote."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16094 msgid "Note*"
16095 msgstr "Poznámka*"
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16100 msgid "Note."
16101 msgstr "Poznámka."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16104 msgid "Notation \\thenotation."
16105 msgstr "Notácia \\thenotation."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16110 msgid "Notation*"
16111 msgstr "Notácia"
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16116 msgid "Notation."
16117 msgstr "Notácia."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16120 msgid "Summary \\thesummary."
16121 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16126 msgid "Summary*"
16127 msgstr "Súhrn*"
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16132 msgid "Summary."
16133 msgstr "Súhrn."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16136 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16137 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16142 msgid "Acknowledgement*"
16143 msgstr "Poďakovanie*"
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16146 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16147 msgstr "Záver \\theconclusion."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16152 msgid "Conclusion*"
16153 msgstr "Záver*"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16158 msgid "Conclusion."
16159 msgstr "Záver."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16176 msgid "Assumption"
16177 msgstr "Predpoklad"
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16180 msgid "Assumption \\theassumption."
16181 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16186 msgid "Assumption*"
16187 msgstr "Predpoklad*"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16192 msgid "Assumption."
16193 msgstr "Predpoklad."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16198 msgid "Question*"
16199 msgstr "Otázka*"
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16204 msgid "Question."
16205 msgstr "Otázka."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16208 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16209 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16212 msgid ""
16213 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16214 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16215 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16216 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16217 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16218 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16219 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16220 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16221 msgstr ""
16222 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16223 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16224 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16225 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16226 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16227 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16228 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16229 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16232 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16233 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16236 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16237 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16240 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16241 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16244 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16245 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16248 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16249 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16252 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16253 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16256 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16257 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16260 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16261 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16264 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16265 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16268 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16269 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16272 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16273 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16276 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16277 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16280 msgid ""
16281 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16282 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16283 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16284 "in both numbered and non-numbered forms."
16285 msgstr ""
16286 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16287 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16288 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16289 "(číslované/neočíslované)."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16292 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16293 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16294 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16295 msgid "theorems"
16296 msgstr "teorémy"
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16299 msgid "Criterion \\thetheorem."
16300 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16303 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16304 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16307 msgid "Axiom \\thetheorem."
16308 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16311 msgid "Condition \\thetheorem."
16312 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16315 msgid "Note \\thetheorem."
16316 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16319 msgid "Notation \\thetheorem."
16320 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16323 msgid "Summary \\thetheorem."
16324 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16327 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16328 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16331 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16332 msgstr "Záver \\thetheorem."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16335 msgid "Assumption \\thetheorem."
16336 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16339 msgid "Question \\thetheorem."
16340 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16343 msgid "Fact \\thetheorem."
16344 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16347 msgid "Problem \\thetheorem."
16348 msgstr "Problém \\thetheorem."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16351 msgid "Exercise \\thetheorem."
16352 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16355 msgid "Solution \\thetheorem."
16356 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16359 msgid "Remark \\thetheorem."
16360 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16363 msgid "Claim \\thetheorem."
16364 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16367 msgid "Theorems (AMS)"
16368 msgstr "Teorémy (AMS)"
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16371 msgid ""
16372 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16373 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16374 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16375 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16376 msgstr ""
16377 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16378 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16379 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16380 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16383 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16384 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16387 msgid ""
16388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16389 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16392 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16393 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16394 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16395 msgstr ""
16396 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16397 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16398 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16399 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16400 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16401 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16404 msgid "Case \\arabic{casei}."
16405 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16408 msgid "Case \\roman{caseii}."
16409 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16412 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16413 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16416 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16417 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16420 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16421 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16424 msgid ""
16425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16426 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16429 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16430 msgstr ""
16431 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16432 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16433 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16434 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16435 "na začiatku každej kapitoly."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16438 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16439 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16442 msgid ""
16443 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16444 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16445 "chapter environment."
16446 msgstr ""
16447 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16448 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16449 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16452 msgid "Named Theorems"
16453 msgstr "Menované Teorémy"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16456 msgid ""
16457 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16458 "'Additional Theorem Text' argument."
16459 msgstr ""
16460 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16461 "Text Teorémy'."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16464 msgid "Named Theorem"
16465 msgstr "Menovaný Teorém"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16468 msgid "Named Theorem."
16469 msgstr "Menovaný Teorém."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16472 msgid "Example*"
16473 msgstr "Príklad*"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16476 msgid "Problem*"
16477 msgstr "Problém*"
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16480 msgid "Exercise*"
16481 msgstr "Úloha*"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16484 msgid "Solution*"
16485 msgstr "Riešenie*"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16488 msgid "Remark*"
16489 msgstr "Pripomienka*"
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16492 msgid "Claim*"
16493 msgstr "Nárok*"
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16496 msgid "Alternative proof string"
16497 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16500 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16501 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16504 msgid ""
16505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16509 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16510 msgstr ""
16511 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16512 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16513 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16514 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16515 "na začiatku každej sekcie."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16518 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16519 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16522 msgid ""
16523 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16524 "section start)."
16525 msgstr ""
16526 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16527 "každej sekcie)."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16530 msgid "Conjecture."
16531 msgstr "Hypotéza."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16534 msgid "Fact*"
16535 msgstr "Fakt*"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16538 msgid "Problem."
16539 msgstr "Problém."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16542 msgid "Exercise."
16543 msgstr "Úloha."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16546 msgid "Solution."
16547 msgstr "Riešenie."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16550 msgid "Remark."
16551 msgstr "Pripomienka."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16554 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16555 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16558 msgid ""
16559 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16560 "using the extended AMS machinery."
16561 msgstr ""
16562 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16563 "AMS."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16566 msgid "Theorems"
16567 msgstr "Teorémy"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16570 msgid ""
16571 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16572 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16573 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16574 msgstr ""
16575 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16576 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16577 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16578 "modulu."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16581 msgid "Name/Title"
16582 msgstr "Meno/Titul"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16585 msgid "Alternative optional name or title"
16586 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16589 msgid "Prop \\theprop."
16590 msgstr "Téza \\theprop."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16593 msgid "Prob"
16594 msgstr "Problém"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16597 msgid "\\theprob."
16598 msgstr "\\theprob."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16601 msgid "Sol"
16602 msgstr "Riešenie"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16605 msgid "# [number of Prob]"
16606 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16609 msgid "Label of Problem"
16610 msgstr "Návestie Problému"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16613 msgid "Label of the corresponding problem"
16614 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16617 msgid "Property \\theproperty."
16618 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16619
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16621 msgid "TODO Notes"
16622 msgstr "TODO Poznámky"
16623
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16625 msgid ""
16626 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16627 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16628 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16629 "suppresses the output of TODO notes."
16630 msgstr ""
16631 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16632 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16633 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16634 "poznámok."
16635
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16637 msgid "TODO"
16638 msgstr "TODO"
16639
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16641 msgid "List of TODOs"
16642 msgstr "Zoznam TODOs"
16643
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16645 msgid "[List of TODOs]"
16646 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16647
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16649 msgid "List of TODOs Heading|s"
16650 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16651
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16653 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16654 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16655
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16657 msgid "TODO Note (Margin)"
16658 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16659
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16661 msgid "TODO (Margin)"
16662 msgstr "TODO (Okraj)"
16663
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16665 msgid "TODO Note Options|s"
16666 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16667
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16669 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16670 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16671
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16673 msgid "TODO Note (inline)"
16674 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16675
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16677 msgid "TODO (Inline)"
16678 msgstr "TODO (v Texte)"
16679
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16681 msgid "Missing Figure"
16682 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16683
16684 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16685 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16686 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16687
16688 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16689 msgid "Todo[Inline]"
16690 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16691
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16693 msgid "Todo[margin]"
16694 msgstr "Todo[okraj]"
16695
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16697 msgid "MissingFigure"
16698 msgstr "ChybiaciObrázok"
16699
16700 #: lib/layouts/treport.layout:3
16701 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16702 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16703
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16705 msgid "Tufte Book"
16706 msgstr "Tufte Kniha"
16707
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16709 msgid "Sidenote"
16710 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16711
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16713 msgid "sidenote"
16714 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16715
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16717 msgid "Marginnote"
16718 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16719
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16721 msgid "marginnote"
16722 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16723
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16725 msgid "NewThought"
16726 msgstr "Nová Úvaha"
16727
16728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16729 msgid "new thought"
16730 msgstr "nová úvaha"
16731
16732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16733 msgid "AllCaps"
16734 msgstr "Verzálky"
16735
16736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16737 msgid "allcaps"
16738 msgstr "verzálky"
16739
16740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16741 msgid "SmallCaps"
16742 msgstr "Kapitálky"
16743
16744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16745 msgid "smallcaps"
16746 msgstr "kapitálky"
16747
16748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16749 msgid "Full Width"
16750 msgstr "Celá Šírka"
16751
16752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16753 msgid "MarginTable"
16754 msgstr "Krajná tabuľka"
16755
16756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16757 msgid "MarginFigure"
16758 msgstr "KrajnýObrázok"
16759
16760 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16761 msgid "Tufte Handout"
16762 msgstr "Tufte Handout"
16763
16764 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16765 msgid "Handouts"
16766 msgstr "Letáky"
16767
16768 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16769 msgid "Variable-width Minipages"
16770 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16771
16772 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16773 msgid ""
16774 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16775 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16776 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16777 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16778 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16779 msgstr ""
16780 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16781 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16782 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16783 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16784 "\\linewidth)."
16785
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16787 msgid "Minipage (Var. Width)"
16788 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16789
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16791 msgid "Minipage (var.)"
16792 msgstr "Minipage (var.)"
16793
16794 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16795 msgid "Vert. Adjustment"
16796 msgstr "Vert. Úprava"
16797
16798 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16799 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16800 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16801
16802 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16803 msgid "Max. Width"
16804 msgstr "Max. Šírka"
16805
16806 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16807 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16808 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16809
16810 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16811 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16812 msgid "Ignore"
16813 msgstr "Ignorovať"
16814
16815 #: lib/languages:119
16816 msgid "Afrikaans"
16817 msgstr "Afrikánsky"
16818
16819 #: lib/languages:127
16820 msgid "Albanian"
16821 msgstr "Albánsky"
16822
16823 #: lib/languages:136
16824 msgid "English (USA)"
16825 msgstr "Anglicky (USA)"
16826
16827 #: lib/languages:147
16828 msgid "Amharic"
16829 msgstr "amharsky"
16830
16831 #: lib/languages:156
16832 msgid "Greek (ancient)"
16833 msgstr "Grécky (antický)"
16834
16835 #: lib/languages:173
16836 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16837 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16838
16839 #: lib/languages:184
16840 msgid "Arabic (Arabi)"
16841 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16842
16843 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16844 msgid "Armenian"
16845 msgstr "Arménsky"
16846
16847 #: lib/languages:206
16848 msgid "Asturian"
16849 msgstr "Astúrsky"
16850
16851 #: lib/languages:214
16852 msgid "English (Australia)"
16853 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16854
16855 #: lib/languages:226
16856 msgid "German (Austria, old spelling)"
16857 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16858
16859 #: lib/languages:238
16860 msgid "German (Austria)"
16861 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16862
16863 #: lib/languages:248
16864 msgid "Indonesian"
16865 msgstr "Indonézsky"
16866
16867 #: lib/languages:258
16868 msgid "Malay"
16869 msgstr "Malajsky"
16870
16871 #: lib/languages:267
16872 msgid "Basque"
16873 msgstr "Baskitsky"
16874
16875 #: lib/languages:281
16876 msgid "Belarusian"
16877 msgstr "Bielorusky"
16878
16879 #: lib/languages:291
16880 msgid "Bosnian"
16881 msgstr "Bosňansky"
16882
16883 #: lib/languages:299
16884 msgid "Portuguese (Brazil)"
16885 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16886
16887 #: lib/languages:309
16888 msgid "Breton"
16889 msgstr "Bretónsky"
16890
16891 #: lib/languages:318
16892 msgid "English (UK)"
16893 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16894
16895 #: lib/languages:328
16896 msgid "Bulgarian"
16897 msgstr "Bulharsky"
16898
16899 #: lib/languages:339
16900 msgid "English (Canada)"
16901 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16902
16903 #: lib/languages:352
16904 msgid "French (Canada)"
16905 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16906
16907 #: lib/languages:362
16908 msgid "Catalan"
16909 msgstr "Katalánsky"
16910
16911 #: lib/languages:374
16912 msgid "Chinese (simplified)"
16913 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16914
16915 #: lib/languages:384
16916 msgid "Chinese (traditional)"
16917 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16918
16919 #: lib/languages:394
16920 msgid "Coptic"
16921 msgstr "Koptčinsky"
16922
16923 #: lib/languages:401
16924 msgid "Croatian"
16925 msgstr "Chorvátsky"
16926
16927 #: lib/languages:410
16928 msgid "Czech"
16929 msgstr "Česky"
16930
16931 #: lib/languages:420
16932 msgid "Danish"
16933 msgstr "Dánsky"
16934
16935 #: lib/languages:431
16936 msgid "Divehi (Maldivian)"
16937 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16938
16939 #: lib/languages:438
16940 msgid "Dutch"
16941 msgstr "Holandsky"
16942
16943 #: lib/languages:449
16944 msgid "English"
16945 msgstr "Anglicky"
16946
16947 #: lib/languages:462
16948 msgid "Esperanto"
16949 msgstr "Esperanto"
16950
16951 #: lib/languages:471
16952 msgid "Estonian"
16953 msgstr "Estónsky"
16954
16955 #: lib/languages:485
16956 msgid "Farsi"
16957 msgstr "Persky"
16958
16959 #: lib/languages:500
16960 msgid "Finnish"
16961 msgstr "Fínsky"
16962
16963 #: lib/languages:511
16964 msgid "French"
16965 msgstr "Francúzsky"
16966
16967 #: lib/languages:527
16968 msgid "Friulian"
16969 msgstr "Friulsky"
16970
16971 #: lib/languages:537
16972 msgid "Galician"
16973 msgstr "Haličsky"
16974
16975 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16976 msgid "Georgian"
16977 msgstr "Gruzínsky"
16978
16979 #: lib/languages:560
16980 msgid "German (old spelling)"
16981 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16982
16983 #: lib/languages:571
16984 msgid "German"
16985 msgstr "Nemecky"
16986
16987 #: lib/languages:586
16988 msgid "German (Switzerland)"
16989 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16990
16991 #: lib/languages:599
16992 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16993 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16994
16995 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16997 msgid "Greek"
16998 msgstr "Grécky"
16999
17000 #: lib/languages:622
17001 msgid "Greek (polytonic)"
17002 msgstr "Grécky (polytonic)"
17003
17004 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17005 msgid "Hebrew"
17006 msgstr "Hebrejsky"
17007
17008 #: lib/languages:650
17009 msgid "Hindi"
17010 msgstr "Hindčinsky"
17011
17012 #: lib/languages:669
17013 msgid "Icelandic"
17014 msgstr "Islandsky"
17015
17016 #: lib/languages:680
17017 msgid "Interlingua"
17018 msgstr "Interlingua"
17019
17020 #: lib/languages:690
17021 msgid "Irish"
17022 msgstr "Írsky"
17023
17024 #: lib/languages:699
17025 msgid "Italian"
17026 msgstr "Taliansky"
17027
17028 #: lib/languages:714
17029 msgid "Japanese"
17030 msgstr "Japonsky"
17031
17032 #: lib/languages:728
17033 msgid "Japanese (CJK)"
17034 msgstr "Japonsky (CJK)"
17035
17036 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17037 msgid "Kannada"
17038 msgstr "Kanadsky"
17039
17040 #: lib/languages:746
17041 msgid "Kazakh"
17042 msgstr "Kazachsky"
17043
17044 #: lib/languages:757
17045 msgid "Khmer"
17046 msgstr "Khmérsky"
17047
17048 #: lib/languages:764
17049 msgid "Korean"
17050 msgstr "Kórejsky"
17051
17052 #: lib/languages:773
17053 msgid "Kurmanji"
17054 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17055
17056 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17057 msgid "Lao"
17058 msgstr "Laosky"
17059
17060 #: lib/languages:801
17061 msgid "Latvian"
17062 msgstr "Lotyšsky"
17063
17064 #: lib/languages:814
17065 msgid "Lithuanian"
17066 msgstr "Litevsky"
17067
17068 #: lib/languages:825
17069 msgid "Lower Sorbian"
17070 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17071
17072 #: lib/languages:834
17073 msgid "Hungarian"
17074 msgstr "Maďarsky"
17075
17076 #: lib/languages:845
17077 msgid "Macedonian"
17078 msgstr "Macedónsky"
17079
17080 #: lib/languages:855
17081 msgid "Marathi"
17082 msgstr "Máráthčinsky"
17083
17084 #: lib/languages:865
17085 msgid "Mongolian"
17086 msgstr "Mongolsky"
17087
17088 #: lib/languages:874
17089 msgid "English (New Zealand)"
17090 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17091
17092 #: lib/languages:884
17093 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17094 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17095
17096 #: lib/languages:894
17097 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17098 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17099
17100 #: lib/languages:905
17101 msgid "Occitan"
17102 msgstr "Okcitánčinsky"
17103
17104 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17105 #: lib/languages:926
17106 msgid "Piedmontese"
17107 msgstr "Piemontsky"
17108
17109 #: lib/languages:936
17110 msgid "Polish"
17111 msgstr "Poľsky"
17112
17113 #: lib/languages:947
17114 msgid "Portuguese"
17115 msgstr "Portugalsky"
17116
17117 #: lib/languages:957
17118 msgid "Romanian"
17119 msgstr "Rumunsky"
17120
17121 #: lib/languages:967
17122 msgid "Romansh"
17123 msgstr "Rétorománsky"
17124
17125 #: lib/languages:977
17126 msgid "Russian"
17127 msgstr "Rusky"
17128
17129 #: lib/languages:988
17130 msgid "North Sami"
17131 msgstr "Sámsky (Severný)"
17132
17133 #: lib/languages:997
17134 msgid "Sanskrit"
17135 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17136
17137 #: lib/languages:1004
17138 msgid "Scottish"
17139 msgstr "Škótsky"
17140
17141 #: lib/languages:1015
17142 msgid "Serbian"
17143 msgstr "Srbsky"
17144
17145 #: lib/languages:1030
17146 msgid "Serbian (Latin)"
17147 msgstr "Srbsky (Latin)"
17148
17149 #: lib/languages:1040
17150 msgid "Slovak"
17151 msgstr "Slovensky"
17152
17153 #: lib/languages:1050
17154 msgid "Slovene"
17155 msgstr "Slovinsky"
17156
17157 #: lib/languages:1059
17158 msgid "Spanish"
17159 msgstr "Španielsky"
17160
17161 #: lib/languages:1073
17162 msgid "Spanish (Mexico)"
17163 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17164
17165 #: lib/languages:1085
17166 msgid "Swedish"
17167 msgstr "Švédsky"
17168
17169 #: lib/languages:1096
17170 msgid "Syriac"
17171 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17172
17173 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17174 msgid "Tamil"
17175 msgstr "Tamilsky"
17176
17177 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17178 msgid "Telugu"
17179 msgstr "Telugsky"
17180
17181 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17182 msgid "Thai"
17183 msgstr "Thajsky"
17184
17185 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17186 msgid "Tibetan"
17187 msgstr "Tibetsky"
17188
17189 #: lib/languages:1141
17190 msgid "Turkish"
17191 msgstr "Turecky"
17192
17193 #: lib/languages:1156
17194 msgid "Turkmen"
17195 msgstr "Turkménsky"
17196
17197 #: lib/languages:1166
17198 msgid "Ukrainian"
17199 msgstr "Ukrajinsky"
17200
17201 #: lib/languages:1177
17202 msgid "Upper Sorbian"
17203 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17204
17205 #: lib/languages:1187
17206 msgid "Urdu"
17207 msgstr "Urdsky"
17208
17209 #: lib/languages:1195
17210 msgid "Vietnamese"
17211 msgstr "Vietnamsky"
17212
17213 #: lib/languages:1204
17214 msgid "Welsh"
17215 msgstr "Walesky"
17216
17217 #: lib/latexfonts:82
17218 msgid "AE (Almost European)"
17219 msgstr "AE (Almost European)"
17220
17221 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17222 msgid "Bera Serif"
17223 msgstr "Bera Serif"
17224
17225 #: lib/latexfonts:104
17226 msgid "Bookman"
17227 msgstr "Bookman"
17228
17229 #: lib/latexfonts:110
17230 msgid "Concrete Roman"
17231 msgstr "Concrete Roman"
17232
17233 #: lib/latexfonts:116
17234 msgid "Zapf Chancery"
17235 msgstr "Zapf Chancery"
17236
17237 #: lib/latexfonts:122
17238 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17239 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17240
17241 #: lib/latexfonts:128
17242 msgid "Crimson (Cochineal)"
17243 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17244
17245 #: lib/latexfonts:136
17246 msgid "Crimson"
17247 msgstr "Crimson"
17248
17249 #: lib/latexfonts:142
17250 msgid "Computer Modern Roman"
17251 msgstr "Computer Modern Roman"
17252
17253 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17254 msgid "URW Garamond"
17255 msgstr "URW Garamond"
17256
17257 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17258 msgid "Libertine"
17259 msgstr "Libertine"
17260
17261 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17262 msgid "Latin Modern Roman"
17263 msgstr "Latin Modern Roman"
17264
17265 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17266 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17267 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17268
17269 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17270 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17271 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17272
17273 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17274 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17275 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17276
17277 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17278 msgid "Minion Pro"
17279 msgstr "Minion Pro"
17280
17281 #: lib/latexfonts:287
17282 msgid "New Century Schoolbook"
17283 msgstr "New Century Schoolbook"
17284
17285 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17286 msgid "Noto Serif"
17287 msgstr "Noto Serif"
17288
17289 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17290 #: lib/latexfonts:339
17291 msgid "Palatino"
17292 msgstr "Palatino"
17293
17294 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17295 msgid "Times Roman"
17296 msgstr "Times Roman"
17297
17298 #: lib/latexfonts:373
17299 msgid "TeX Gyre Bonum"
17300 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17301
17302 #: lib/latexfonts:379
17303 msgid "TeX Gyre Chorus"
17304 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17305
17306 #: lib/latexfonts:385
17307 msgid "TeX Gyre Pagella"
17308 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17309
17310 #: lib/latexfonts:391
17311 msgid "TeX Gyre Schola"
17312 msgstr "TeX Gyre Schola"
17313
17314 #: lib/latexfonts:397
17315 msgid "TeX Gyre Termes"
17316 msgstr "TeX Gyre Termes"
17317
17318 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17319 msgid "Utopia (Fourier)"
17320 msgstr "Utopia (Fourier)"
17321
17322 #: lib/latexfonts:440
17323 msgid "Avant Garde"
17324 msgstr "Avant Garde"
17325
17326 #: lib/latexfonts:446
17327 msgid "Bera Sans"
17328 msgstr "Bera Sans"
17329
17330 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17331 msgid "Biolinum"
17332 msgstr "Biolinum"
17333
17334 #: lib/latexfonts:472
17335 msgid "CM Bright"
17336 msgstr "CM Bright"
17337
17338 #: lib/latexfonts:479
17339 msgid "Computer Modern Sans"
17340 msgstr "Computer Modern Sans"
17341
17342 #: lib/latexfonts:485
17343 msgid "Helvetica"
17344 msgstr "Helvetica"
17345
17346 #: lib/latexfonts:493
17347 msgid "Iwona"
17348 msgstr "Iwona"
17349
17350 #: lib/latexfonts:500
17351 msgid "Iwona (Light)"
17352 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17353
17354 #: lib/latexfonts:507
17355 msgid "Iwona (Condensed)"
17356 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17357
17358 #: lib/latexfonts:514
17359 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17360 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17361
17362 #: lib/latexfonts:521
17363 msgid "Kurier"
17364 msgstr "Kurier"
17365
17366 #: lib/latexfonts:528
17367 msgid "Kurier (Light)"
17368 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17369
17370 #: lib/latexfonts:535
17371 msgid "Kurier (Condensed)"
17372 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17373
17374 #: lib/latexfonts:542
17375 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17376 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17377
17378 #: lib/latexfonts:549
17379 msgid "Latin Modern Sans"
17380 msgstr "Latin Modern Sans"
17381
17382 #: lib/latexfonts:556
17383 msgid "Noto Sans"
17384 msgstr "Noto Sans"
17385
17386 #: lib/latexfonts:563
17387 msgid "TeX Gyre Adventor"
17388 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17389
17390 #: lib/latexfonts:569
17391 msgid "TeX Gyre Heros"
17392 msgstr "TeX Gyre Heros"
17393
17394 #: lib/latexfonts:575
17395 msgid "URW Classico (Optima)"
17396 msgstr "URW Classico (Optima)"
17397
17398 #: lib/latexfonts:587
17399 msgid "Bera Mono"
17400 msgstr "Bera Mono"
17401
17402 #: lib/latexfonts:595
17403 msgid "CM Typewriter Light"
17404 msgstr "CM Typewriter Light"
17405
17406 #: lib/latexfonts:602
17407 msgid "Computer Modern Typewriter"
17408 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17409
17410 #: lib/latexfonts:608
17411 msgid "Courier"
17412 msgstr "Courier"
17413
17414 #: lib/latexfonts:615
17415 msgid "Libertine Mono"
17416 msgstr "Libertine Mono"
17417
17418 #: lib/latexfonts:622
17419 msgid "Latin Modern Typewriter"
17420 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17421
17422 #: lib/latexfonts:629
17423 msgid "LuxiMono"
17424 msgstr "LuxiMono"
17425
17426 #: lib/latexfonts:636
17427 msgid "Noto Mono"
17428 msgstr "Noto Mono"
17429
17430 #: lib/latexfonts:643
17431 msgid "TeX Gyre Cursor"
17432 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17433
17434 #: lib/latexfonts:649
17435 msgid "TX Typewriter"
17436 msgstr "TX Typewriter"
17437
17438 # Times Roman (New TX)
17439 #: lib/latexfonts:661
17440 msgid "Crimson (New TX)"
17441 msgstr "Crimson (New TX)"
17442
17443 # euler virtual math fonts
17444 #: lib/latexfonts:669
17445 msgid "Euler VM"
17446 msgstr "Euler VM"
17447
17448 #: lib/latexfonts:675
17449 msgid "URW Garamond (New TX)"
17450 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17451
17452 #: lib/latexfonts:683
17453 msgid "Iwona (Math)"
17454 msgstr "Iwona (Mat.)"
17455
17456 #: lib/latexfonts:696
17457 msgid "Kurier (Math)"
17458 msgstr "Kurier (Mat.)"
17459
17460 #: lib/latexfonts:709
17461 msgid "Libertine (New TX)"
17462 msgstr "Libertine (New TX)"
17463
17464 #: lib/latexfonts:717
17465 msgid "Minion Pro (New TX)"
17466 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17467
17468 #: lib/latexfonts:726
17469 msgid "Times Roman (New TX)"
17470 msgstr "Times Roman (New TX)"
17471
17472 #: lib/encodings:50
17473 msgid "Unicode (utf8)"
17474 msgstr "Unicode (utf8)"
17475
17476 #: lib/encodings:55
17477 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17478 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17479
17480 #: lib/encodings:59
17481 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17482 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17483
17484 #: lib/encodings:62
17485 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17486 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17487
17488 #: lib/encodings:65
17489 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17490 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17491
17492 #: lib/encodings:68
17493 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17494 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17495
17496 #: lib/encodings:71
17497 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17498 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17499
17500 #: lib/encodings:75
17501 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17502 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17503
17504 #: lib/encodings:79
17505 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17506 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17507
17508 #: lib/encodings:83
17509 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17510 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17511
17512 #: lib/encodings:86
17513 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17514 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17515
17516 #: lib/encodings:89
17517 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17518 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17519
17520 #: lib/encodings:92
17521 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17522 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17523
17524 #: lib/encodings:95
17525 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17526 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17527
17528 #: lib/encodings:98
17529 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17530 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17531
17532 #: lib/encodings:101
17533 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17534 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17535
17536 #: lib/encodings:104
17537 msgid "DOS (CP 437)"
17538 msgstr "DOS (CP 437)"
17539
17540 #: lib/encodings:108
17541 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17542 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17543
17544 #: lib/encodings:111
17545 msgid "Western European (CP 850)"
17546 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17547
17548 #: lib/encodings:114
17549 msgid "Central European (CP 852)"
17550 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17551
17552 #: lib/encodings:118
17553 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17554 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17555
17556 #: lib/encodings:123
17557 msgid "Western European (CP 858)"
17558 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17559
17560 #: lib/encodings:126
17561 msgid "Hebrew (CP 862)"
17562 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17563
17564 #: lib/encodings:129
17565 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17566 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17567
17568 #: lib/encodings:133
17569 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17570 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17571
17572 #: lib/encodings:136
17573 msgid "Central European (CP 1250)"
17574 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17575
17576 #: lib/encodings:140
17577 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17578 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17579
17580 #: lib/encodings:144
17581 msgid "Western European (CP 1252)"
17582 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17583
17584 #: lib/encodings:147
17585 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17586 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17587
17588 #: lib/encodings:151
17589 msgid "Arabic (CP 1256)"
17590 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17591
17592 #: lib/encodings:154
17593 msgid "Baltic (CP 1257)"
17594 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17595
17596 #: lib/encodings:158
17597 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17598 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17599
17600 #: lib/encodings:162
17601 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17602 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17603
17604 #: lib/encodings:166
17605 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17606 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17607
17608 #: lib/encodings:177
17609 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17610 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17611
17612 #: lib/encodings:187
17613 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17614 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17615
17616 #: lib/encodings:194
17617 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17618 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17619
17620 #: lib/encodings:198
17621 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17622 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17623
17624 #: lib/encodings:202
17625 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17626 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17627
17628 #: lib/encodings:206
17629 msgid "Korean (EUC-KR)"
17630 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17631
17632 #: lib/encodings:210
17633 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17634 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17635
17636 #: lib/encodings:214
17637 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17638 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17639
17640 #: lib/encodings:218
17641 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17642 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17643
17644 #: lib/encodings:225
17645 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17646 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17647
17648 #: lib/encodings:227
17649 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17650 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17651
17652 #: lib/encodings:229
17653 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17654 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17655
17656 #: lib/encodings:231
17657 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17658 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17659
17660 #: lib/encodings:238
17661 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17662 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17663
17664 #: lib/encodings:243
17665 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17666 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17667
17668 #: lib/encodings:247
17669 msgid "ASCII"
17670 msgstr "ASCII"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17673 msgid "Array Environment|y"
17674 msgstr "Array Prostredie|y"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17677 msgid "Cases Environment|C"
17678 msgstr "Cases Prostredie|C"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17681 msgid "Aligned Environment|l"
17682 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17685 msgid "AlignedAt Environment|v"
17686 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17689 msgid "Gathered Environment|h"
17690 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17693 msgid "Split Environment|S"
17694 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17697 msgid "Delimiters...|r"
17698 msgstr "Oddeľovače…|O"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17701 msgid "Matrix...|x"
17702 msgstr "Matica…|M"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17705 msgid "Macro|o"
17706 msgstr "Makro|k"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17709 msgid "AMS align Environment|a"
17710 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17713 msgid "AMS alignat Environment|t"
17714 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17717 msgid "AMS flalign Environment|f"
17718 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17721 msgid "AMS gather Environment|g"
17722 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17725 msgid "AMS multline Environment|m"
17726 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17729 msgid "Inline Formula|I"
17730 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17733 msgid "Displayed Formula|D"
17734 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17737 msgid "Eqnarray Environment|E"
17738 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17741 msgid "AMS Environment|A"
17742 msgstr "AMS Prostredie|A"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17745 msgid "Number Whole Formula|N"
17746 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17749 msgid "Number This Line|u"
17750 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17753 msgid "Equation Label|L"
17754 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17757 msgid "Copy as Reference|R"
17758 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17761 msgid "Split Cell|C"
17762 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17765 msgid "Insert|s"
17766 msgstr "Vložiť|V"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17769 msgid "Add Line Above|o"
17770 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17773 msgid "Add Line Below|B"
17774 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17777 msgid "Delete Line Above|v"
17778 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17781 msgid "Delete Line Below|w"
17782 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17785 msgid "Add Line to Left"
17786 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17789 msgid "Add Line to Right"
17790 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17793 msgid "Delete Line to Left"
17794 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17797 msgid "Delete Line to Right"
17798 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17801 msgid "Show Math Toolbar"
17802 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17805 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17806 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17809 msgid "Show Table Toolbar"
17810 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17813 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17814 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17817 msgid "Next Cross-Reference|N"
17818 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17821 msgid "Go to Label|G"
17822 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17825 msgid "<Reference>|R"
17826 msgstr "<Referencia>|R"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17829 msgid "(<Reference>)|e"
17830 msgstr "(<Referencia>)|e"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17833 msgid "<Page>|P"
17834 msgstr "<Strana>|S"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17837 msgid "On Page <Page>|O"
17838 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17841 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17842 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17845 msgid "Formatted Reference|t"
17846 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17849 msgid "Textual Reference|x"
17850 msgstr "Textová Referencia|x"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17853 msgid "Label Only|L"
17854 msgstr "Len Heslo|L"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17869 msgid "Settings...|S"
17870 msgstr "Nastavenia…|N"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17873 msgid "Go Back|G"
17874 msgstr "Choď Späť|S"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17877 msgid "Copy as Reference|C"
17878 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17881 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17882 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17885 msgid "Open Inset|O"
17886 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17889 msgid "Close Inset|C"
17890 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17894 msgid "Dissolve Inset|D"
17895 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17898 msgid "Show Label|L"
17899 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17902 msgid "Frameless|l"
17903 msgstr "Bez Rámu|B"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17906 msgid "Simple Frame|F"
17907 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17910 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17911 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17914 msgid "Oval, Thin|a"
17915 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17918 msgid "Oval, Thick|v"
17919 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17922 msgid "Drop Shadow|w"
17923 msgstr "S Tieňom|T"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17926 msgid "Shaded Background|B"
17927 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17930 msgid "Double Frame|u"
17931 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17934 msgid "LyX Note|N"
17935 msgstr "Zápis LyXu|y"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17938 msgid "Comment|m"
17939 msgstr "Komentár|m"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17942 msgid "Greyed Out|G"
17943 msgstr "Zosivelé|s"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17946 msgid "Open All Notes|A"
17947 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17950 msgid "Close All Notes|l"
17951 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17954 msgid "Phantom|P"
17955 msgstr "Fantóm|F"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17958 msgid "Horizontal Phantom|H"
17959 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17962 msgid "Vertical Phantom|V"
17963 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17966 msgid "Interword Space|w"
17967 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17970 msgid "Protected Space|o"
17971 msgstr "Chránená Medzera|C"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17974 msgid "Visible Space|a"
17975 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17978 msgid "Thin Space|T"
17979 msgstr "Úzka Medzera|k"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17982 msgid "Negative Thin Space|N"
17983 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17986 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17987 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17990 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17991 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17994 msgid "Quad Space|Q"
17995 msgstr "Quad Medzera|Q"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17998 msgid "Double Quad Space|u"
17999 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18002 msgid "Horizontal Fill|F"
18003 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18006 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18007 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18010 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18011 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18014 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18015 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18018 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18019 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18022 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18023 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18026 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18027 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18030 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18031 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18034 msgid "Custom Length|C"
18035 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18038 msgid "Medium Space|M"
18039 msgstr "Stredná Medzera|S"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18042 msgid "Thick Space|h"
18043 msgstr "Tučná Medzera|T"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18046 msgid "Negative Medium Space|u"
18047 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18050 msgid "Negative Thick Space|i"
18051 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18054 msgid "DefSkip|D"
18055 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18058 msgid "SmallSkip|S"
18059 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18062 msgid "MedSkip|M"
18063 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18066 msgid "BigSkip|B"
18067 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18068
18069 # Výplň
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18071 msgid "VFill|F"
18072 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18075 msgid "Custom|C"
18076 msgstr "Vlastné|V"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18079 msgid "Settings...|e"
18080 msgstr "Nastavenia…|a"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18083 msgid "Include|c"
18084 msgstr "Zahrnúť|ú"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18087 msgid "Input|p"
18088 msgstr "Vstup|p"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18091 msgid "Verbatim|V"
18092 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18095 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18096 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18099 msgid "Listing|L"
18100 msgstr "Výpis|V"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18103 msgid "Edit Included File...|E"
18104 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18107 msgid "New Page|N"
18108 msgstr "Nová Stránka|N"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18111 msgid "Page Break|a"
18112 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18115 msgid "Clear Page|C"
18116 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18119 msgid "Clear Double Page|D"
18120 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18123 msgid "Ragged Line Break|R"
18124 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18127 msgid "Justified Line Break|J"
18128 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18131 msgid "Plain Separator|P"
18132 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18135 msgid "Paragraph Break|B"
18136 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18139 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18140 msgid "Cut"
18141 msgstr "Vystrihnúť"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18144 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18145 msgid "Copy"
18146 msgstr "Kopírovať"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18149 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18151 msgid "Paste"
18152 msgstr "Vlepiť"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18155 msgid "Paste Recent|e"
18156 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18159 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18160 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18163 msgid "Forward Search|F"
18164 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18167 msgid "Move Paragraph Up|o"
18168 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18171 msgid "Move Paragraph Down|v"
18172 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18175 msgid "Promote Section|r"
18176 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18179 msgid "Demote Section|m"
18180 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18183 msgid "Move Section Down|D"
18184 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18187 msgid "Move Section Up|U"
18188 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18191 msgid "Insert Regular Expression"
18192 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18195 msgid "Accept Change|c"
18196 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18199 msgid "Reject Change|j"
18200 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18203 msgid "Apply Last Text Style|A"
18204 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18207 msgid "Text Style|x"
18208 msgstr "Štýl Textu|T"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18211 msgid "Paragraph Settings...|P"
18212 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18215 msgid "Fullscreen Mode"
18216 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18219 msgid "Close Current View"
18220 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18223 msgid "Anything|A"
18224 msgstr "Hocičo|H"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18227 msgid "Anything Non-Empty|o"
18228 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18231 msgid "Any Word|W"
18232 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18235 msgid "Any Number|N"
18236 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18239 msgid "User Defined|U"
18240 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18243 msgid "Append Argument"
18244 msgstr "Pridať Argument"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18247 msgid "Remove Last Argument"
18248 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18251 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18252 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18255 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18256 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18259 msgid "Insert Optional Argument"
18260 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18263 msgid "Remove Optional Argument"
18264 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18267 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18268 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18271 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18272 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18275 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18276 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18279 msgid "Reload|R"
18280 msgstr "Opäť Načítať|O"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18284 msgid "Edit Externally...|x"
18285 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18288 msgid "Top|T"
18289 msgstr "Hore|H"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18292 msgid "Bottom|B"
18293 msgstr "Dole|D"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18296 msgid "Left|L"
18297 msgstr "Vľavo|a"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18300 msgid "Right|R"
18301 msgstr "Vpravo|r"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18304 msgid "Left|f"
18305 msgstr "Vľavo|V"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18308 msgid "Center|C"
18309 msgstr "Na Stred|t"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18312 msgid "Right|h"
18313 msgstr "Vpravo|p"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18316 msgid "Decimal"
18317 msgstr "Desatinná"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18320 msgid "Multicolumn|u"
18321 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18324 msgid "Multirow|w"
18325 msgstr "Viac-riadkové|i"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18328 msgid "Append Row|A"
18329 msgstr "Pridať Riadok|P"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18332 msgid "Delete Row|D"
18333 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18336 msgid "Copy Row|o"
18337 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18340 msgid "Move Row Up"
18341 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18344 msgid "Move Row Down"
18345 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18348 msgid "Append Column|p"
18349 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18352 msgid "Delete Column|e"
18353 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18356 msgid "Copy Column|y"
18357 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18360 msgid "Move Column Right|v"
18361 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18364 msgid "Move Column Left"
18365 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18368 msgid "Multi-page Table|g"
18369 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18372 msgid "Formal Style|m"
18373 msgstr "Formálny Štýl|F"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18376 msgid "Borders|d"
18377 msgstr "Okraje|j"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18380 msgid "Alignment|i"
18381 msgstr "Zarovnanie|i"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18384 msgid "Columns/Rows|C"
18385 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18388 msgid "File|F"
18389 msgstr "Súbor|S"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18392 msgid "Path|P"
18393 msgstr "Cesty|C"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18396 msgid "Class|C"
18397 msgstr "Trieda|T"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18400 msgid "File Revision|R"
18401 msgstr "Revízia Súboru|R"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18404 msgid "Tree Revision|T"
18405 msgstr "Revízia Stromu|i"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18408 msgid "Revision Author|A"
18409 msgstr "Autor Revízie|u"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18412 msgid "Revision Date|D"
18413 msgstr "Dátum Revízie|D"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18416 msgid "Revision Time|i"
18417 msgstr "Čas Revízie|a"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18420 msgid "LyX Version|X"
18421 msgstr "Verzia LyXu|X"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18424 msgid "Document Info|D"
18425 msgstr "Info Dokumentu|f"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18428 msgid "Copy Text|o"
18429 msgstr "Kopírovať Text|T"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18432 msgid "Activate Branch|A"
18433 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18436 msgid "Deactivate Branch|e"
18437 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18440 msgid "Activate Branch in Master|M"
18441 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18444 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18445 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18448 msgid "Invert Inset|I"
18449 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18452 msgid "Add Unknown Branch|w"
18453 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18456 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18457 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18460 msgid "All Indexes|A"
18461 msgstr "Všetky Registre|V"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18464 msgid "Subindex|b"
18465 msgstr "Pod-register|P"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18468 msgid "Reject Change|R"
18469 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18472 msgid "Promote Section|P"
18473 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18476 msgid "Demote Section|D"
18477 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18480 msgid "Move Section Down|w"
18481 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18484 msgid "Select Section|S"
18485 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18488 msgid "Wrap by Preview|y"
18489 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18492 msgid "Lock Toolbars|L"
18493 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18496 msgid "Small-sized Icons"
18497 msgstr "Malé Ikony"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18500 msgid "Normal-sized Icons"
18501 msgstr "Normálne Ikony"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18504 msgid "Big-sized Icons"
18505 msgstr "Veľké Ikony"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18508 msgid "Huge-sized Icons"
18509 msgstr "Obrovské Ikony"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18512 msgid "Giant-sized Icons"
18513 msgstr "Gigantické Ikony"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18516 msgid "Edit|E"
18517 msgstr "Upraviť|U"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18520 msgid "View|V"
18521 msgstr "Zobraziť|b"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18524 msgid "Insert|I"
18525 msgstr "Vložiť|V"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18528 msgid "Navigate|N"
18529 msgstr "Navigovať|g"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18532 msgid "Document|D"
18533 msgstr "Dokument|D"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18536 msgid "Tools|T"
18537 msgstr "Nástroje|N"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18540 msgid "Help|H"
18541 msgstr "Pomocník|P"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18544 msgid "New|N"
18545 msgstr "Nový|N"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18548 msgid "New from Template...|m"
18549 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18552 msgid "Open...|O"
18553 msgstr "Otvoriť…|O"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18556 msgid "Open Recent|t"
18557 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18560 msgid "Close|C"
18561 msgstr "Zavrieť|Z"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18564 msgid "Close All"
18565 msgstr "Zavrieť všetko"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18568 msgid "Save|S"
18569 msgstr "Uložiť|l"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18572 msgid "Save As...|A"
18573 msgstr "Uložiť ako…|a"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18576 msgid "Save All|l"
18577 msgstr "Uložiť všetko|v"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18580 msgid "Revert to Saved|R"
18581 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18584 msgid "Version Control|V"
18585 msgstr "Správa Verzií|S"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18588 msgid "Import|I"
18589 msgstr "Importovať|I"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18592 msgid "Export|E"
18593 msgstr "Exportovať|E"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18596 msgid "Fax...|F"
18597 msgstr "Fax…|F"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18600 msgid "New Window|W"
18601 msgstr "Nové okno|é"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18604 msgid "Close Window|d"
18605 msgstr "Zavrieť okno|r"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18608 msgid "Exit|x"
18609 msgstr "Ukončiť|U"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18612 msgid "Register...|R"
18613 msgstr "Registrovať…|R"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18616 msgid "Check In Changes...|I"
18617 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18620 msgid "Check Out for Edit|O"
18621 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18624 msgid "Copy|p"
18625 msgstr "Kopírovať|K"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18628 msgid "Rename|R"
18629 msgstr "Premenovať|e"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18632 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18633 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18636 msgid "Revert to Repository Version|v"
18637 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18640 msgid "Undo Last Check In|U"
18641 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18644 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18645 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18648 msgid "Show History...|H"
18649 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18652 msgid "Use Locking Property|L"
18653 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18656 msgid "Export As...|s"
18657 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18660 msgid "More Formats & Options...|r"
18661 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18664 msgid "Undo|U"
18665 msgstr "Späť|S"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18668 msgid "Redo|R"
18669 msgstr "Opäť|p"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18672 msgid "Paste Special"
18673 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18676 msgid "Select Whole Inset"
18677 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18680 msgid "Select All"
18681 msgstr "Vybrať Všetko"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18684 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18685 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18688 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18689 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18692 msgid "Text Style|S"
18693 msgstr "Štýl Textu|x"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18696 msgid "Table|T"
18697 msgstr "Tabuľka|T"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18700 msgid "Math|M"
18701 msgstr "Matematika|M"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18704 msgid "Rows & Columns|C"
18705 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18708 msgid "Increase List Depth|I"
18709 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18712 msgid "Decrease List Depth|D"
18713 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18716 msgid "Dissolve Inset"
18717 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18720 msgid "TeX Code Settings...|C"
18721 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18724 msgid "Float Settings...|a"
18725 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18728 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18729 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18732 msgid "Note Settings...|N"
18733 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18736 msgid "Phantom Settings...|h"
18737 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18740 msgid "Branch Settings...|B"
18741 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18744 msgid "Box Settings...|x"
18745 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18748 msgid "Index Entry Settings...|y"
18749 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18752 msgid "Index Settings...|x"
18753 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18756 msgid "Info Settings...|n"
18757 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18760 msgid "Listings Settings...|g"
18761 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18764 msgid "Table Settings...|a"
18765 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18768 msgid "Paste from HTML|H"
18769 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18772 msgid "Paste from LaTeX|L"
18773 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18776 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18777 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18780 msgid "Paste as PDF"
18781 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18784 msgid "Paste as PNG"
18785 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18788 msgid "Paste as JPEG"
18789 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18792 msgid "Paste as EMF"
18793 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18796 msgid "Plain Text|T"
18797 msgstr "Prostý Text|T"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18800 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18801 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18804 msgid "Selection|S"
18805 msgstr "Výber|V"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18808 msgid "Selection, Join Lines|i"
18809 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18812 msgid "Dissolve Text Style"
18813 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18816 msgid "Customized...|C"
18817 msgstr "Vlastné…|l"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18820 msgid "Capitalize|a"
18821 msgstr "Prvé Veľké|P"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18824 msgid "Uppercase|U"
18825 msgstr "Veľké Písmená|V"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18828 msgid "Lowercase|L"
18829 msgstr "Malé Písmená|M"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18832 msgid "Formal Style|F"
18833 msgstr "Formálny Štýl|F"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18836 msgid "Multicolumn|M"
18837 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18840 msgid "Multirow|u"
18841 msgstr "Viac-riadkové|k"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18844 msgid "Top Line|T"
18845 msgstr "Horný Riadok|o"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18848 msgid "Bottom Line|B"
18849 msgstr "Spodný Riadok|p"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18852 msgid "Left Line|L"
18853 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18856 msgid "Right Line|R"
18857 msgstr "Pravý Riadok|R"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18860 msgid "Top|p"
18861 msgstr "Hore|H"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18864 msgid "Middle|i"
18865 msgstr "Stred|S"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18868 msgid "Bottom|o"
18869 msgstr "Dole|D"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18872 msgid "Middle|M"
18873 msgstr "Stred|S"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18876 msgid "Add Row|A"
18877 msgstr "Pridať Riadok|P"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18880 msgid "Add Column|u"
18881 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18884 msgid "Copy Column|p"
18885 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18888 msgid "Change Limits Type|L"
18889 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18892 msgid "Macro Definition"
18893 msgstr "Definícia Makra"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18896 msgid "Change Formula Type|F"
18897 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18900 msgid "Text Style|T"
18901 msgstr "Štýl Textu|T"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18904 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18905 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18908 msgid "Add Line Above|A"
18909 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18912 msgid "Delete Line Above|D"
18913 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18916 msgid "Delete Line Below|e"
18917 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18920 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18921 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18924 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18925 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18928 msgid "Default|t"
18929 msgstr "Štandard|t"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18932 msgid "Display|D"
18933 msgstr "Exponované|E"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18936 msgid "Inline|I"
18937 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18940 msgid "Math Normal Font|N"
18941 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18944 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18945 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18948 msgid "Math Formal Script Family|o"
18949 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18952 msgid "Math Fraktur Family|F"
18953 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18956 msgid "Math Roman Family|R"
18957 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18960 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18961 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18964 msgid "Math Bold Series|B"
18965 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18968 msgid "Text Normal Font|T"
18969 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18972 msgid "Text Roman Family"
18973 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18976 msgid "Text Sans Serif Family"
18977 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18980 msgid "Text Typewriter Family"
18981 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18984 msgid "Text Bold Series"
18985 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18988 msgid "Text Medium Series"
18989 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18992 msgid "Text Italic Shape"
18993 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18996 msgid "Text Small Caps Shape"
18997 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19000 msgid "Text Slanted Shape"
19001 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19004 msgid "Text Upright Shape"
19005 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19008 msgid "Octave|O"
19009 msgstr "Octave|O"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19012 msgid "Maxima|M"
19013 msgstr "Maxima|M"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19016 msgid "Mathematica|a"
19017 msgstr "Mathematica|a"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19020 msgid "Maple, Simplify|S"
19021 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19024 msgid "Maple, Factor|F"
19025 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19028 msgid "Maple, Evalm|E"
19029 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19032 msgid "Maple, Evalf|v"
19033 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19036 msgid "Open All Insets|O"
19037 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19040 msgid "Close All Insets|C"
19041 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19044 msgid "Unfold Math Macro|n"
19045 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19048 msgid "Fold Math Macro|d"
19049 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19052 msgid "Outline Pane|u"
19053 msgstr "Osnova|s"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19056 msgid "Code Preview Pane|P"
19057 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19060 msgid "Messages Pane|g"
19061 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19064 msgid "Toolbars|b"
19065 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19068 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19069 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19072 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19073 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19076 msgid "Close Current View|w"
19077 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19080 msgid "Fullscreen|l"
19081 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19084 msgid "Math|h"
19085 msgstr "Matematika|M"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19088 msgid "Special Character|p"
19089 msgstr "Špeciálny znak|i"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19092 msgid "Formatting|o"
19093 msgstr "Formátovanie|F"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19096 msgid "List / TOC|i"
19097 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19100 msgid "Float|a"
19101 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19104 msgid "Note|N"
19105 msgstr "Poznámka|P"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19108 msgid "Branch|B"
19109 msgstr "Vetva|V"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19112 msgid "Custom Insets"
19113 msgstr "Vlastné Vložky"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19116 msgid "File|e"
19117 msgstr "Súbor|S"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19120 msgid "Box[[Menu]]|x"
19121 msgstr "Rámik|k"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19124 msgid "Citation...|C"
19125 msgstr "Citácia…|C"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19128 msgid "Cross-Reference...|R"
19129 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19132 msgid "Label...|L"
19133 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19136 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19137 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19140 msgid "Table...|T"
19141 msgstr "Tabuľka…|T"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19144 msgid "Graphics...|G"
19145 msgstr "Grafika…|G"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19148 msgid "URL|U"
19149 msgstr "URL|U"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19152 msgid "Hyperlink...|k"
19153 msgstr "Hyperlinka…|H"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19156 msgid "Footnote|F"
19157 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19160 msgid "Marginal Note|M"
19161 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19164 msgid "TeX Code"
19165 msgstr "TeX kód"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19168 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19169 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19172 msgid "Preview|w"
19173 msgstr "Náhľad|N"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19176 msgid "Symbols...|b"
19177 msgstr "Symboly…|S"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19180 msgid "Ellipsis|i"
19181 msgstr "Vypustenie|V"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19184 msgid "End of Sentence|E"
19185 msgstr "Koniec Vety|K"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19188 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19189 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19192 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19193 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19196 msgid "Protected Hyphen|y"
19197 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19200 msgid "Breakable Slash|a"
19201 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19204 msgid "Visible Space|V"
19205 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19208 msgid "Menu Separator|M"
19209 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19212 msgid "Phonetic Symbols|P"
19213 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19216 msgid "Logos|L"
19217 msgstr "Logá|g"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19220 msgid "LyX Logo|L"
19221 msgstr "LyX Logo|L"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19224 msgid "TeX Logo|T"
19225 msgstr "TeX Logo|T"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19228 msgid "LaTeX Logo|a"
19229 msgstr "LaTeX Logo|a"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19232 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19233 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19236 msgid "Superscript|S"
19237 msgstr "Horný Index|H"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19240 msgid "Subscript|u"
19241 msgstr "Dolný Index|D"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19244 msgid "Protected Space|P"
19245 msgstr "Chránená Medzera|M"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19248 msgid "Horizontal Space...|o"
19249 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19252 msgid "Horizontal Line...|L"
19253 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19256 msgid "Vertical Space...|V"
19257 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19260 msgid "Phantom|m"
19261 msgstr "Fantóm|F"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19264 msgid "Hyphenation Point|H"
19265 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19268 msgid "Ligature Break|k"
19269 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19272 msgid "Optional Line Break|B"
19273 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19276 msgid "Display Formula|D"
19277 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19280 msgid "Numbered Formula|N"
19281 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19284 msgid "Figure Wrap Float|F"
19285 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19288 msgid "Table Wrap Float|T"
19289 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19292 msgid "Table of Contents|C"
19293 msgstr "Obsah|O"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19296 msgid "List of Listings|L"
19297 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19300 msgid "Nomenclature|N"
19301 msgstr "Nomenklatúra|N"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19304 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19305 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19308 msgid "LyX Document...|X"
19309 msgstr "LyX Dokument…|X"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19312 msgid "Plain Text...|T"
19313 msgstr "Prostý Text…|T"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19316 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19317 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19320 msgid "External Material...|M"
19321 msgstr "Externý Materiál…|M"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19324 msgid "Child Document...|d"
19325 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19328 msgid "Comment|C"
19329 msgstr "Komentár|K"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19332 msgid "Insert New Branch...|I"
19333 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19336 msgid "Change Tracking|C"
19337 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19340 msgid "Build Program|B"
19341 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19344 msgid "LaTeX Log|L"
19345 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19348 msgid "Start Appendix Here|x"
19349 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19352 msgid "View Master Document|M"
19353 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19356 msgid "Update Master Document|a"
19357 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19360 msgid "Cancel Background Process|P"
19361 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19364 msgid "Compressed|o"
19365 msgstr "Komprimované|m"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19368 msgid "Disable Editing|E"
19369 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19372 msgid "Track Changes|T"
19373 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19376 msgid "Merge Changes...|M"
19377 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19380 msgid "Accept Change|A"
19381 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19384 msgid "Accept All Changes|c"
19385 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19388 msgid "Reject All Changes|e"
19389 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19392 msgid "Show Changes in Output|S"
19393 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19396 msgid "Bookmarks|B"
19397 msgstr "Záložky|l"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19400 msgid "Next Note|N"
19401 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19404 msgid "Next Change|C"
19405 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19408 msgid "Next Cross-Reference|R"
19409 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19412 msgid "Go to Label|L"
19413 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19416 msgid "Save Bookmark 1|S"
19417 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19420 msgid "Save Bookmark 2"
19421 msgstr "Uložiť záložku 2"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19424 msgid "Save Bookmark 3"
19425 msgstr "Uložiť záložku 3"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19428 msgid "Save Bookmark 4"
19429 msgstr "Uložiť záložku 4"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19432 msgid "Save Bookmark 5"
19433 msgstr "Uložiť záložku 5"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19436 msgid "Clear Bookmarks|C"
19437 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19440 msgid "Navigate Back|B"
19441 msgstr "Choď Späť|S"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19444 msgid "Spellchecker...|S"
19445 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19448 msgid "Thesaurus...|T"
19449 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19452 msgid "Statistics...|a"
19453 msgstr "Štatistika…|Š"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19456 msgid "Check TeX|h"
19457 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19460 msgid "TeX Information|I"
19461 msgstr "TeX Informácia|I"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19464 msgid "Compare...|C"
19465 msgstr "Porovnávať…|o"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19468 msgid "Reconfigure|R"
19469 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19472 msgid "Preferences...|P"
19473 msgstr "Preferencie…|P"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19476 msgid "Introduction|I"
19477 msgstr "Úvod|v"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19480 msgid "Tutorial|T"
19481 msgstr "Príručka|P"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19484 msgid "User's Guide|U"
19485 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19488 msgid "Additional Features|F"
19489 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19492 msgid "Embedded Objects|O"
19493 msgstr "Vložené Objekty|O"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19496 msgid "Customization|C"
19497 msgstr "Prispôsobenie|r"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19500 msgid "Shortcuts|S"
19501 msgstr "Skratky|S"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19504 msgid "LyX Functions|y"
19505 msgstr "LyX Funkcie|F"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19508 msgid "LaTeX Configuration|L"
19509 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19512 msgid "Specific Manuals|p"
19513 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19516 msgid "About LyX|X"
19517 msgstr "O programe LyX|X"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19520 msgid "Beamer Presentations|B"
19521 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19524 msgid "Braille|a"
19525 msgstr "Braille|a"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19528 msgid "Colored boxes|r"
19529 msgstr "Farebné rámiky|e"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19532 msgid "Feynman-diagram|F"
19533 msgstr "Feynman-diagram|F"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19536 msgid "Knitr|K"
19537 msgstr "Knitr|K"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19540 msgid "LilyPond|P"
19541 msgstr "LilyPond|P"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19544 msgid "Linguistics|L"
19545 msgstr "Lingvistika|L"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19548 msgid "Multilingual Captions|C"
19549 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19552 msgid "Paralist|t"
19553 msgstr "Paralist|t"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19556 msgid "PDF comments|D"
19557 msgstr "PDF komentáre|D"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19560 msgid "PDF forms|o"
19561 msgstr "PDF forms|o"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19564 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19565 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19568 msgid "Sweave|S"
19569 msgstr "Sweave|S"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19572 msgid "XY-pic|X"
19573 msgstr "XY-pic|X"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19576 msgid "New document"
19577 msgstr "Nový dokument"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19580 msgid "Open document"
19581 msgstr "Otvoriť dokument"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19584 msgid "Save document"
19585 msgstr "Uložiť dokument"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19588 msgid "Check spelling"
19589 msgstr "Kontrola pravopisu"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19592 msgid "Spellcheck continuously"
19593 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19596 msgid "Undo"
19597 msgstr "Späť"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19600 msgid "Redo"
19601 msgstr "Opäť"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19604 msgid "Find and replace"
19605 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19608 msgid "Find and replace (advanced)"
19609 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19612 msgid "Navigate back"
19613 msgstr "Choď späť"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19616 msgid "Toggle emphasis"
19617 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19620 msgid "Toggle noun"
19621 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19624 msgid "Apply last"
19625 msgstr "Použiť posledné"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19628 msgid "Insert math"
19629 msgstr "Vložiť matematiku"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19632 msgid "Insert graphics"
19633 msgstr "Vložiť grafiku"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19636 msgid "Insert table"
19637 msgstr "Vložiť tabuľku"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19640 msgid "Toggle outline"
19641 msgstr "Prepnúť osnovu"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19644 msgid "Toggle math toolbar"
19645 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19648 msgid "Toggle table toolbar"
19649 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19652 msgid "Toggle review toolbar"
19653 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19656 msgid "View/Update"
19657 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19660 msgid "View"
19661 msgstr "Zobraziť"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19664 msgid "Update"
19665 msgstr "Aktualizovať"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19668 msgid "View master document"
19669 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19672 msgid "Update master document"
19673 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19676 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19677 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19680 msgid "View other formats"
19681 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19684 msgid "Update other formats"
19685 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19688 msgid "Extra"
19689 msgstr "Extra"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19692 msgid "Numbered list"
19693 msgstr "Číslovaná listina"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19696 msgid "Itemized list"
19697 msgstr "Položková listina"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19700 msgid "Increase depth"
19701 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19704 msgid "Decrease depth"
19705 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19708 msgid "Insert figure float"
19709 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19712 msgid "Insert table float"
19713 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19716 msgid "Insert label"
19717 msgstr "Vložiť značku"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19720 msgid "Insert cross-reference"
19721 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19724 msgid "Insert citation"
19725 msgstr "Vložiť citáciu"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19728 msgid "Insert index entry"
19729 msgstr "Vložiť heslo registra"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19732 msgid "Insert nomenclature entry"
19733 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19736 msgid "Insert footnote"
19737 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19740 msgid "Insert margin note"
19741 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19744 msgid "Insert LyX note"
19745 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19748 msgid "Insert box"
19749 msgstr "Vložiť rámik"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19752 msgid "Insert hyperlink"
19753 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19756 msgid "Insert TeX code"
19757 msgstr "Vložiť TeX kód"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19760 msgid "Insert math macro"
19761 msgstr "Vložiť mat. makro"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19764 msgid "Include file"
19765 msgstr "Zahrnúť súbor"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19768 msgid "Text style"
19769 msgstr "Štýl textu"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19772 msgid "Paragraph settings"
19773 msgstr "Nastavenia odstavca"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19776 msgid "Add row"
19777 msgstr "Pridať riadok"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19780 msgid "Add column"
19781 msgstr "Pridať stĺpec"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19784 msgid "Delete row"
19785 msgstr "Zmazať riadok"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19788 msgid "Delete column"
19789 msgstr "Zmazať stĺpec"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19792 msgid "Move row up"
19793 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19796 msgid "Move column left"
19797 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19800 msgid "Move row down"
19801 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19804 msgid "Move column right"
19805 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19808 msgid "Set top line"
19809 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19812 msgid "Set bottom line"
19813 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19816 msgid "Set left line"
19817 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19820 msgid "Set right line"
19821 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19824 msgid "Set border lines"
19825 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19828 msgid "Set all lines"
19829 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19832 msgid "Unset all lines"
19833 msgstr "Zmazať všetky línie"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19836 msgid "Align left"
19837 msgstr "Zarovnať vľavo"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19840 msgid "Align center"
19841 msgstr "Zarovnať na stred"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19844 msgid "Align right"
19845 msgstr "Zarovnať vpravo"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19848 msgid "Align on decimal"
19849 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19852 msgid "Align top"
19853 msgstr "Zarovnať hore"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19856 msgid "Align middle"
19857 msgstr "Zarovnať na stred"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19860 msgid "Align bottom"
19861 msgstr "Zarovnať dospodu"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19864 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19865 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19868 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19869 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19872 msgid "Set multi-column"
19873 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19876 msgid "Set multi-row"
19877 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19880 msgid "Math"
19881 msgstr "Matematika"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19884 msgid "Set display mode"
19885 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19888 msgid "Subscript"
19889 msgstr "Dolný index"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19892 msgid "Insert square root"
19893 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19896 msgid "Insert root"
19897 msgstr "Vložiť odmocninu"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19900 msgid "Insert standard fraction"
19901 msgstr "Vložiť zlomok"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19904 msgid "Insert sum"
19905 msgstr "Vložiť sumu"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19908 msgid "Insert integral"
19909 msgstr "Vložiť integrál"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19912 msgid "Insert product"
19913 msgstr "Vložiť súčin"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19916 msgid "Insert ( )"
19917 msgstr "Vložiť ( )"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19920 msgid "Insert [ ]"
19921 msgstr "Vložiť [ ]"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19924 msgid "Insert { }"
19925 msgstr "Vložiť { }"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19928 msgid "Insert delimiters"
19929 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19932 msgid "Insert matrix"
19933 msgstr "Vložiť maticu"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19936 msgid "Insert cases environment"
19937 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19940 msgid "Toggle math panels"
19941 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19944 msgid "Math Macros"
19945 msgstr "Mat. makrá"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19948 msgid "Remove last argument"
19949 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19952 msgid "Append argument"
19953 msgstr "Pridať argument"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19956 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19957 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19960 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19961 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19964 msgid "Remove optional argument"
19965 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19968 msgid "Insert optional argument"
19969 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19972 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19973 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19976 msgid "Append argument eating from the right"
19977 msgstr "Pridať argument zprava"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19980 msgid "Append optional argument eating from the right"
19981 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19984 msgid "Phonetic Symbols"
19985 msgstr "Fonetické Symboly"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19988 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19989 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19992 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19993 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19996 msgid "IPA Vowels"
19997 msgstr "IPA Samohlásky"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20000 msgid "IPA Other Symbols"
20001 msgstr "IPA Iné Symboly"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20004 msgid "IPA Suprasegmentals"
20005 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20008 msgid "IPA Diacritics"
20009 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20012 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20013 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20016 msgid "Command Buffer"
20017 msgstr "Príkazový riadok"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20020 msgid "Review[[Toolbar]]"
20021 msgstr "Recenzovať"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20024 msgid "Track changes"
20025 msgstr "Sledovať zmeny"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20028 msgid "Show changes in output"
20029 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20032 msgid "Next change"
20033 msgstr "Ďalšia zmena"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20036 msgid "Accept change inside selection"
20037 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20040 msgid "Reject change inside selection"
20041 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20044 msgid "Merge changes"
20045 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20048 msgid "Accept all changes"
20049 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20052 msgid "Reject all changes"
20053 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20056 msgid "Insert note"
20057 msgstr "Vložiť poznámku"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20060 msgid "Next note"
20061 msgstr "Ďalšia poznámka"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20064 msgid "LyX Documentation Tools"
20065 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20068 msgid "Info"
20069 msgstr "Info"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20072 msgid "Menu Separator"
20073 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20076 msgid "LyX Logo"
20077 msgstr "LyX Logo"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20080 msgid "TeX Logo"
20081 msgstr "TeX Logo"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20084 msgid "LaTeX Logo"
20085 msgstr "LaTeX Logo"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20088 msgid "LaTeX2e Logo"
20089 msgstr "LaTeX2e Logo"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20092 msgid "View Other Formats"
20093 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20096 msgid "Update Other Formats"
20097 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20100 msgid "Version Control"
20101 msgstr "Správa Verzií"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20104 msgid "Register"
20105 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20108 msgid "Check-out for edit"
20109 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20112 msgid "Check-in changes"
20113 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20116 msgid "View revision log"
20117 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20120 msgid "Revert changes"
20121 msgstr "Odhodiť zmeny"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20124 msgid "Compare with older revision"
20125 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20128 msgid "Compare with last revision"
20129 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20132 msgid "Insert Version Info"
20133 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20136 msgid "Use SVN file locking property"
20137 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20140 msgid "Update local directory from repository"
20141 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20144 msgid "Math Panels"
20145 msgstr "Matematické Panely"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20148 msgid "Math spacings"
20149 msgstr "Mat. rozstupy"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20152 msgid "Styles & classes"
20153 msgstr "Štýly & triedy"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20156 msgid "Fractions"
20157 msgstr "Zlomky"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20161 msgid "Fonts"
20162 msgstr "Písma"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20165 msgid "Functions"
20166 msgstr "Funkcie"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20169 msgid "Frame decorations"
20170 msgstr "Dekorácia rámov"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20173 msgid "Big operators"
20174 msgstr "Veľké operátory"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20177 msgid "Miscellaneous"
20178 msgstr "Rôzne"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20182 msgid "Arrows"
20183 msgstr "Šípky"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20186 msgid "Arrows (extended)"
20187 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20190 msgid "Operators"
20191 msgstr "Operátory"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20194 msgid "Operators (extended)"
20195 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20198 msgid "Relations"
20199 msgstr "Relácie"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20202 msgid "Relations (extended)"
20203 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20206 msgid "Negative relations (extended)"
20207 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20210 msgid "Dots"
20211 msgstr "Bodky"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20214 msgid "Delimiters (fixed size)"
20215 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20218 msgid "Miscellaneous (extended)"
20219 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20222 msgid "arccos"
20223 msgstr "arccos"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20226 msgid "arcsin"
20227 msgstr "arcsin"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20230 msgid "arctan"
20231 msgstr "arctan"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20234 msgid "arg"
20235 msgstr "arg"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20238 msgid "bmod"
20239 msgstr "bmod"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20242 msgid "cos"
20243 msgstr "cos"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20246 msgid "cosh"
20247 msgstr "cosh"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20250 msgid "cot"
20251 msgstr "cot"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20254 msgid "coth"
20255 msgstr "coth"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20258 msgid "csc"
20259 msgstr "csc"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20262 msgid "deg"
20263 msgstr "deg"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20266 msgid "det"
20267 msgstr "det"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20270 msgid "dim"
20271 msgstr "dim"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20274 msgid "exp"
20275 msgstr "exp"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20278 msgid "gcd"
20279 msgstr "gcd"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20282 msgid "hom"
20283 msgstr "hom"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20286 msgid "inf"
20287 msgstr "inf"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20290 msgid "ker"
20291 msgstr "ker"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20294 msgid "lg"
20295 msgstr "lg"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20298 msgid "lim"
20299 msgstr "lim"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20302 msgid "liminf"
20303 msgstr "liminf"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20306 msgid "limsup"
20307 msgstr "limsup"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20310 msgid "ln"
20311 msgstr "ln"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20314 msgid "log"
20315 msgstr "log"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20318 msgid "max"
20319 msgstr "max"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20322 msgid "min"
20323 msgstr "min"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20326 msgid "sec"
20327 msgstr "sec"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20330 msgid "sin"
20331 msgstr "sin"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20334 msgid "sinh"
20335 msgstr "sinh"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20338 msgid "sup"
20339 msgstr "sup"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20342 msgid "tan"
20343 msgstr "tan"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20346 msgid "tanh"
20347 msgstr "tanh"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20350 msgid "Pr"
20351 msgstr "Pr"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20354 msgid "Spacings"
20355 msgstr "Rozstupy"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20358 msgid "Thin space\t\\,"
20359 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20362 msgid "Medium space\t\\:"
20363 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20366 msgid "Thick space\t\\;"
20367 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20370 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20371 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20374 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20375 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20378 msgid "Negative space\t\\!"
20379 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20382 msgid "Phantom\t\\phantom"
20383 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20386 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20387 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20390 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20391 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20394 msgid "Smash\t\\smash"
20395 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20398 msgid "Top smash\t\\smasht"
20399 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20402 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20403 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20406 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20407 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20410 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20411 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20414 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20415 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20418 msgid "Roots"
20419 msgstr "Odmocniny"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20422 msgid "Square root\t\\sqrt"
20423 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20426 msgid "Other root\t\\root"
20427 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20430 msgid "Styles & Classes"
20431 msgstr "Štýly & Triedy"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20434 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20435 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20438 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20439 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20442 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20443 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20446 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20447 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20450 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20451 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20454 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20455 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20458 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20459 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20462 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20463 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20466 msgid "Standard\t\\frac"
20467 msgstr "Štandard\t\\frac"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20470 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20471 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20474 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20475 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20478 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20479 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20482 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20483 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20486 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20487 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20490 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20491 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20494 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20495 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20498 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20499 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20502 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20503 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20506 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20507 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20510 msgid "Binomial\t\\binom"
20511 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20514 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20515 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20518 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20519 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20522 msgid "Roman\t\\mathrm"
20523 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20526 msgid "Bold\t\\mathbf"
20527 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20530 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20531 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20534 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20535 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20538 msgid "Italic\t\\mathit"
20539 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20542 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20543 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20546 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20547 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20550 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20551 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20554 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20555 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20558 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20559 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20562 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20563 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20566 msgid "ldots"
20567 msgstr "ldots"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20570 msgid "cdots"
20571 msgstr "cdots"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20574 msgid "vdots"
20575 msgstr "vdots"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20578 msgid "ddots"
20579 msgstr "ddots"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20582 msgid "iddots"
20583 msgstr "iddots"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20586 msgid "Frame Decorations"
20587 msgstr "Dekorácia rámov"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20590 msgid "hat"
20591 msgstr "hat"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20594 msgid "tilde"
20595 msgstr "tilde"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20598 msgid "bar"
20599 msgstr "bar"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20602 msgid "grave"
20603 msgstr "grave"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20606 msgid "dot"
20607 msgstr "dot"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20610 msgid "check"
20611 msgstr "check"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20614 msgid "widehat"
20615 msgstr "widehat"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20618 msgid "widetilde"
20619 msgstr "widetilde"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20622 msgid "utilde"
20623 msgstr "utilde"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20626 msgid "vec"
20627 msgstr "vec"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20630 msgid "acute"
20631 msgstr "acute"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20634 msgid "ddot"
20635 msgstr "ddot"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20638 msgid "dddot"
20639 msgstr "dddot"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20642 msgid "ddddot"
20643 msgstr "ddddot"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20646 msgid "breve"
20647 msgstr "breve"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20650 msgid "mathring"
20651 msgstr "mathring"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20654 msgid "overline"
20655 msgstr "overline"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20658 msgid "overbrace"
20659 msgstr "overbrace"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20662 msgid "overleftarrow"
20663 msgstr "overleftarrow"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20666 msgid "overrightarrow"
20667 msgstr "overrightarrow"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20670 msgid "overleftrightarrow"
20671 msgstr "overleftrightarrow"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20674 msgid "underline"
20675 msgstr "underline"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20678 msgid "underbrace"
20679 msgstr "underbrace"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20682 msgid "underleftarrow"
20683 msgstr "underleftarrow"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20686 msgid "underrightarrow"
20687 msgstr "underrightarrow"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20690 msgid "underleftrightarrow"
20691 msgstr "underleftrightarrow"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20694 msgid "cancel"
20695 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20698 msgid "bcancel"
20699 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20702 msgid "xcancel"
20703 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20706 msgid "cancelto"
20707 msgstr "preškrtnúť až po"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20710 msgid "Insert left/right side scripts"
20711 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20714 msgid "Insert right side scripts"
20715 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20718 msgid "Insert left side scripts"
20719 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20722 msgid "Insert side scripts"
20723 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20726 msgid "overset"
20727 msgstr "overset"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20730 msgid "underset"
20731 msgstr "underset"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20734 msgid "stackrel"
20735 msgstr "stackrel"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20738 msgid "stackrelthree"
20739 msgstr "stackrelthree"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20742 msgid "leftarrow"
20743 msgstr "leftarrow"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20746 msgid "rightarrow"
20747 msgstr "rightarrow"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20750 msgid "downarrow"
20751 msgstr "downarrow"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20754 msgid "uparrow"
20755 msgstr "uparrow"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20758 msgid "updownarrow"
20759 msgstr "updownarrow"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20762 msgid "leftrightarrow"
20763 msgstr "leftrightarrow"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20766 msgid "Leftarrow"
20767 msgstr "Leftarrow"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20770 msgid "Rightarrow"
20771 msgstr "Rightarrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20774 msgid "Downarrow"
20775 msgstr "Downarrow"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20778 msgid "Uparrow"
20779 msgstr "Uparrow"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20782 msgid "Updownarrow"
20783 msgstr "Updownarrow"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20786 msgid "Leftrightarrow"
20787 msgstr "Leftrightarrow"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20790 msgid "Longleftrightarrow"
20791 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20794 msgid "Longleftarrow"
20795 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20798 msgid "Longrightarrow"
20799 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20802 msgid "longleftrightarrow"
20803 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20806 msgid "longleftarrow"
20807 msgstr "dlhášípkadoľava"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20810 msgid "longrightarrow"
20811 msgstr "dlhášípkadoprava"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20814 msgid "leftharpoondown"
20815 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20818 msgid "rightharpoondown"
20819 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20822 msgid "mapsto"
20823 msgstr "mapsto"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20826 msgid "longmapsto"
20827 msgstr "longmapsto"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20830 msgid "nwarrow"
20831 msgstr "nwarrow"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20834 msgid "nearrow"
20835 msgstr "nearrow"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20838 msgid "leftharpoonup"
20839 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20842 msgid "rightharpoonup"
20843 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20846 msgid "hookleftarrow"
20847 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20850 msgid "hookrightarrow"
20851 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20854 msgid "swarrow"
20855 msgstr "swarrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20858 msgid "searrow"
20859 msgstr "searrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20862 msgid "rightleftharpoons"
20863 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20866 msgid "pm"
20867 msgstr "pm"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20870 msgid "cap"
20871 msgstr "cap"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20874 msgid "diamond"
20875 msgstr "diamant"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20878 msgid "oplus"
20879 msgstr "oplus"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20882 msgid "mp"
20883 msgstr "mp"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20886 msgid "cup"
20887 msgstr "cup"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20890 msgid "bigtriangleup"
20891 msgstr "bigtriangleup"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20894 msgid "ominus"
20895 msgstr "ominus"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20898 msgid "times"
20899 msgstr "times"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20902 msgid "uplus"
20903 msgstr "uplus"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20906 msgid "bigtriangledown"
20907 msgstr "bigtriangledown"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20910 msgid "otimes"
20911 msgstr "otimes"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20914 msgid "div"
20915 msgstr "div"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20918 msgid "sqcap"
20919 msgstr "sqcap"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20922 msgid "triangleright"
20923 msgstr "triangleright"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20926 msgid "oslash"
20927 msgstr "oslash"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20930 msgid "cdot"
20931 msgstr "cdot"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20934 msgid "sqcup"
20935 msgstr "sqcup"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20938 msgid "triangleleft"
20939 msgstr "triangleleft"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20942 msgid "odot"
20943 msgstr "odot"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20946 msgid "star"
20947 msgstr "star"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20950 msgid "ast"
20951 msgstr "ast"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20954 msgid "vee"
20955 msgstr "vee"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20958 msgid "amalg"
20959 msgstr "amalg"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20962 msgid "bigcirc"
20963 msgstr "bigcirc"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20966 msgid "setminus"
20967 msgstr "setminus"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20970 msgid "wedge"
20971 msgstr "wedge"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20974 msgid "dagger"
20975 msgstr "dagger"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20978 msgid "circ"
20979 msgstr "circ"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20982 msgid "bullet"
20983 msgstr "bullet"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20986 msgid "wr"
20987 msgstr "wr"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20990 msgid "ddagger"
20991 msgstr "ddagger"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20994 msgid "smallint"
20995 msgstr "smallint"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20998 msgid "leq"
20999 msgstr "leq"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21002 msgid "geq"
21003 msgstr "geq"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21006 msgid "equiv"
21007 msgstr "equiv"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21010 msgid "models"
21011 msgstr "models"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21014 msgid "prec"
21015 msgstr "prec"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21018 msgid "succ"
21019 msgstr "succ"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21022 msgid "sim"
21023 msgstr "sim"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21026 msgid "perp"
21027 msgstr "perp"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21030 msgid "preceq"
21031 msgstr "preceq"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21034 msgid "succeq"
21035 msgstr "succeq"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21038 msgid "simeq"
21039 msgstr "simeq"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21042 msgid "mid"
21043 msgstr "mid"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21046 msgid "ll"
21047 msgstr "ll"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21050 msgid "gg"
21051 msgstr "gg"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21054 msgid "asymp"
21055 msgstr "asymp"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21058 msgid "parallel"
21059 msgstr "parallel"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21062 msgid "subset"
21063 msgstr "subset"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21066 msgid "supset"
21067 msgstr "supset"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21070 msgid "approx"
21071 msgstr "approx"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21074 msgid "smile"
21075 msgstr "smile"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21078 msgid "subseteq"
21079 msgstr "subseteq"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21082 msgid "supseteq"
21083 msgstr "supseteq"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21086 msgid "cong"
21087 msgstr "cong"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21090 msgid "frown"
21091 msgstr "frown"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21094 msgid "sqsubseteq"
21095 msgstr "sqsubseteq"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21098 msgid "sqsupseteq"
21099 msgstr "sqsupseteq"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21102 msgid "doteq"
21103 msgstr "doteq"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21106 msgid "neq"
21107 msgstr "neq"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21110 msgid "in[[math relation]]"
21111 msgstr "v"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21114 msgid "ni"
21115 msgstr "ni"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21118 msgid "propto"
21119 msgstr "propto"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21122 msgid "notin"
21123 msgstr "notin"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21126 msgid "vdash"
21127 msgstr "vdash"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21130 msgid "dashv"
21131 msgstr "dashv"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21134 msgid "bowtie"
21135 msgstr "bowtie"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21138 msgid "iff"
21139 msgstr "iff"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21142 msgid "not"
21143 msgstr "not"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21146 msgid "land"
21147 msgstr "land"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21150 msgid "lor"
21151 msgstr "lor"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21154 msgid "lnot"
21155 msgstr "lnot"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21158 msgid "alpha"
21159 msgstr "alpha"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21162 msgid "beta"
21163 msgstr "beta"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21166 msgid "gamma"
21167 msgstr "gamma"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21170 msgid "delta"
21171 msgstr "delta"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21174 msgid "epsilon"
21175 msgstr "epsilon"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21178 msgid "varepsilon"
21179 msgstr "varepsilon"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21182 msgid "zeta"
21183 msgstr "zeta"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21186 msgid "eta"
21187 msgstr "eta"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21190 msgid "theta"
21191 msgstr "theta"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21194 msgid "vartheta"
21195 msgstr "vartheta"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21198 msgid "iota"
21199 msgstr "iota"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21202 msgid "kappa"
21203 msgstr "kappa"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21206 msgid "lambda"
21207 msgstr "lambda"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21210 msgid "mu"
21211 msgstr "mu"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21214 msgid "nu"
21215 msgstr "nu"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21218 msgid "xi"
21219 msgstr "xi"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21222 msgid "pi"
21223 msgstr "pi"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21226 msgid "varpi"
21227 msgstr "varpi"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21230 msgid "rho"
21231 msgstr "rho"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21234 msgid "varrho"
21235 msgstr "varrho"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21238 msgid "sigma"
21239 msgstr "sigma"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21242 msgid "varsigma"
21243 msgstr "varsigma"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21246 msgid "tau"
21247 msgstr "tau"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21250 msgid "upsilon"
21251 msgstr "upsilon"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21254 msgid "phi"
21255 msgstr "phi"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21258 msgid "varphi"
21259 msgstr "varphi"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21262 msgid "chi"
21263 msgstr "chi"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21266 msgid "psi"
21267 msgstr "psi"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21270 msgid "omega"
21271 msgstr "omega"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21274 msgid "Gamma"
21275 msgstr "Gamma"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21278 msgid "Delta"
21279 msgstr "Delta"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21282 msgid "Theta"
21283 msgstr "Theta"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21286 msgid "Lambda"
21287 msgstr "Lambda"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21290 msgid "Xi"
21291 msgstr "Xi"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21294 msgid "Pi"
21295 msgstr "Pi"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21298 msgid "Sigma"
21299 msgstr "Sigma"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21302 msgid "Upsilon"
21303 msgstr "Upsilon"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21306 msgid "Phi"
21307 msgstr "Phi"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21310 msgid "Psi"
21311 msgstr "Psi"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21314 msgid "Omega"
21315 msgstr "Omega"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21318 msgid "varGamma"
21319 msgstr "varGamma"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21322 msgid "varDelta"
21323 msgstr "varDelta"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21326 msgid "varTheta"
21327 msgstr "varTheta"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21330 msgid "varLambda"
21331 msgstr "varLambda"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21334 msgid "varXi"
21335 msgstr "varXi"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21338 msgid "varPi"
21339 msgstr "varPi"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21342 msgid "varSigma"
21343 msgstr "varSigma"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21346 msgid "varUpsilon"
21347 msgstr "varUpsilon"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21350 msgid "varPhi"
21351 msgstr "varPhi"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21354 msgid "varPsi"
21355 msgstr "varPsi"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21358 msgid "varOmega"
21359 msgstr "varOmega"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21362 msgid "nabla"
21363 msgstr "nabla"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21366 msgid "partial"
21367 msgstr "partial"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21370 msgid "infty"
21371 msgstr "infty"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21374 msgid "prime"
21375 msgstr "prime"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21378 msgid "ell"
21379 msgstr "ell"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21382 msgid "emptyset"
21383 msgstr "emptyset"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21386 msgid "exists"
21387 msgstr "exists"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21390 msgid "forall"
21391 msgstr "forall"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21394 msgid "imath"
21395 msgstr "imath"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21398 msgid "jmath"
21399 msgstr "jmath"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21402 msgid "Re"
21403 msgstr "Re"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21406 msgid "Im"
21407 msgstr "Im"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21410 msgid "aleph"
21411 msgstr "aleph"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21414 msgid "wp"
21415 msgstr "wp"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21418 msgid "hbar"
21419 msgstr "hbar"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21422 msgid "angle"
21423 msgstr "uhol"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21426 msgid "top"
21427 msgstr "hore"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21430 msgid "bot"
21431 msgstr "bot"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21434 msgid "Vert"
21435 msgstr "Vert"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21438 msgid "neg"
21439 msgstr "neg"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21442 msgid "flat"
21443 msgstr "flat"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21446 msgid "natural"
21447 msgstr "natural"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21450 msgid "sharp"
21451 msgstr "sharp"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21454 msgid "surd"
21455 msgstr "surd"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21458 msgid "lhook"
21459 msgstr "lhook"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21462 msgid "rhook"
21463 msgstr "rhook"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21466 msgid "triangle"
21467 msgstr "triangle"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21470 msgid "diamondsuit"
21471 msgstr "diamondsuit"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21474 msgid "heartsuit"
21475 msgstr "heartsuit"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21478 msgid "clubsuit"
21479 msgstr "clubsuit"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21482 msgid "spadesuit"
21483 msgstr "spadesuit"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21486 msgid "textrm \\AA"
21487 msgstr "textrm \\AA"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21490 msgid "textrm \\O"
21491 msgstr "textrm \\O"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21494 msgid "mathcircumflex"
21495 msgstr "mathcircumflex"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21498 msgid "_"
21499 msgstr "_"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21502 msgid "textdegree"
21503 msgstr "textdegree"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21506 msgid "mathdollar"
21507 msgstr "mathdollar"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21510 msgid "mathparagraph"
21511 msgstr "mathparagraph"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21514 msgid "mathsection"
21515 msgstr "mathsection"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21518 msgid "mathrm T"
21519 msgstr "mathrm T"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21522 msgid "mathbb N"
21523 msgstr "mathbb N"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21526 msgid "mathbb Z"
21527 msgstr "mathbb Z"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21530 msgid "mathbb Q"
21531 msgstr "mathbb Q"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21534 msgid "mathbb R"
21535 msgstr "mathbb R"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21538 msgid "mathbb C"
21539 msgstr "mathbb C"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21542 msgid "mathbb H"
21543 msgstr "mathbb H"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21546 msgid "mathcal F"
21547 msgstr "mathcal F"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21550 msgid "mathcal L"
21551 msgstr "mathcal L"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21554 msgid "mathcal H"
21555 msgstr "mathcal H"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21558 msgid "mathcal O"
21559 msgstr "mathcal O"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21562 msgid "Big Operators"
21563 msgstr "Veľké Operátory"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21566 msgid "intop"
21567 msgstr "intop"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21570 msgid "int"
21571 msgstr "int"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21574 msgid "iint"
21575 msgstr "iint"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21578 msgid "iintop"
21579 msgstr "iintop"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21582 msgid "iiint"
21583 msgstr "iiint"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21586 msgid "iiintop"
21587 msgstr "iiintop"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21590 msgid "iiiint"
21591 msgstr "iiiint"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21594 msgid "iiiintop"
21595 msgstr "iiiintop"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21598 msgid "dotsint"
21599 msgstr "dotsint"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21602 msgid "dotsintop"
21603 msgstr "dotsintop"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21606 msgid "idotsint"
21607 msgstr "idotsint"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21610 msgid "oint"
21611 msgstr "oint"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21614 msgid "ointop"
21615 msgstr "ointop"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21618 msgid "oiint"
21619 msgstr "oiint"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21622 msgid "oiintop"
21623 msgstr "oiintop"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21626 msgid "ointctrclockwiseop"
21627 msgstr "ointctrclockwiseop"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21630 msgid "ointctrclockwise"
21631 msgstr "ointctrclockwise"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21634 msgid "ointclockwiseop"
21635 msgstr "ointclockwiseop"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21638 msgid "ointclockwise"
21639 msgstr "ointclockwise"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21642 msgid "sqint"
21643 msgstr "sqint"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21646 msgid "sqintop"
21647 msgstr "sqintop"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21650 msgid "sqiint"
21651 msgstr "sqiint"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21654 msgid "sqiintop"
21655 msgstr "sqiintop"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21658 msgid "fint"
21659 msgstr "fint"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21662 msgid "fintop"
21663 msgstr "fintop"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21666 msgid "landupint"
21667 msgstr "landupint"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21670 msgid "landupintop"
21671 msgstr "landupintop"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21674 msgid "landdownint"
21675 msgstr "landdownint"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21678 msgid "landdownintop"
21679 msgstr "landdownintop"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21682 msgid "varint"
21683 msgstr "varint"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21686 msgid "varoint"
21687 msgstr "varoint"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21690 msgid "varoiint"
21691 msgstr "varoiint"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21694 msgid "varoiintop"
21695 msgstr "varoiintop"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21698 msgid "varointclockwise"
21699 msgstr "varointclockwise"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21702 msgid "varointclockwiseop"
21703 msgstr "varointclockwiseop"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21706 msgid "varointctrclockwise"
21707 msgstr "varointctrclockwise"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21710 msgid "varointctrclockwiseop"
21711 msgstr "varointctrclockwiseop"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21714 msgid "sum"
21715 msgstr "sum"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21718 msgid "prod"
21719 msgstr "prod"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21722 msgid "coprod"
21723 msgstr "coprod"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21726 msgid "bigsqcup"
21727 msgstr "bigsqcup"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21730 msgid "bigotimes"
21731 msgstr "bigotimes"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21734 msgid "bigodot"
21735 msgstr "bigodot"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21738 msgid "bigoplus"
21739 msgstr "bigoplus"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21742 msgid "bigcap"
21743 msgstr "bigcap"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21746 msgid "bigcup"
21747 msgstr "bigcup"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21750 msgid "biguplus"
21751 msgstr "biguplus"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21754 msgid "bigvee"
21755 msgstr "bigvee"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21758 msgid "bigwedge"
21759 msgstr "bigwedge"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21762 msgid "digamma"
21763 msgstr "digamma"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21766 msgid "varkappa"
21767 msgstr "varkappa"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21770 msgid "beth"
21771 msgstr "beth"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21774 msgid "daleth"
21775 msgstr "daleth"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21778 msgid "gimel"
21779 msgstr "gimel"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21782 msgid "ulcorner"
21783 msgstr "ulcorner"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21786 msgid "urcorner"
21787 msgstr "urcorner"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21790 msgid "llcorner"
21791 msgstr "llcorner"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21794 msgid "lrcorner"
21795 msgstr "lrcorner"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21798 msgid "hslash"
21799 msgstr "hslash"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21802 msgid "vartriangle"
21803 msgstr "vartriangle"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21806 msgid "triangledown"
21807 msgstr "trojuholníknadol"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21810 msgid "square"
21811 msgstr "kocka"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21814 msgid "CheckedBox"
21815 msgstr "CheckedBox"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21818 msgid "XBox"
21819 msgstr "XBox"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21822 msgid "lozenge"
21823 msgstr "lozenge"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21826 msgid "wasylozenge"
21827 msgstr "wasylozenge"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21830 msgid "circledR"
21831 msgstr "okrúhlenéR"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21834 msgid "circledS"
21835 msgstr "okrúhlenéS"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21838 msgid "measuredangle"
21839 msgstr "measuredangle"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21842 msgid "varangle"
21843 msgstr "varangle"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21846 msgid "nexists"
21847 msgstr "nexists"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21850 msgid "mho"
21851 msgstr "mho"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21854 msgid "Finv"
21855 msgstr "Finv"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21858 msgid "Game"
21859 msgstr "Game"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21862 msgid "Bbbk"
21863 msgstr "Bbbk"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21866 msgid "backprime"
21867 msgstr "backprime"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21870 msgid "varnothing"
21871 msgstr "varnothing"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21874 msgid "blacktriangle"
21875 msgstr "čiernytrojuholník"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21878 msgid "blacktriangledown"
21879 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21882 msgid "blacksquare"
21883 msgstr "čiernakocka"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21886 msgid "blacklozenge"
21887 msgstr "blacklozenge"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21890 msgid "bigstar"
21891 msgstr "bigstar"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21894 msgid "sphericalangle"
21895 msgstr "sphericalangle"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21898 msgid "complement"
21899 msgstr "complement"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21902 msgid "eth"
21903 msgstr "eth"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21906 msgid "diagup"
21907 msgstr "diagup"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21910 msgid "diagdown"
21911 msgstr "diagdown"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21914 msgid "lightning"
21915 msgstr "lightning"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21918 msgid "varcopyright"
21919 msgstr "varcopyright"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21922 msgid "Bowtie"
21923 msgstr "Bowtie"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21926 msgid "diameter"
21927 msgstr "diameter"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21930 msgid "invdiameter"
21931 msgstr "invdiameter"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21934 msgid "bell"
21935 msgstr "bell"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21938 msgid "hexagon"
21939 msgstr "šesťhran"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21942 msgid "varhexagon"
21943 msgstr "varhexagon"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21946 msgid "pentagon"
21947 msgstr "päťhran"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21950 msgid "octagon"
21951 msgstr "octagon"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21954 msgid "smiley"
21955 msgstr "smiley"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21958 msgid "blacksmiley"
21959 msgstr "blacksmiley"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21962 msgid "frownie"
21963 msgstr "frownie"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21966 msgid "sun"
21967 msgstr "sun"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21970 msgid "leadsto"
21971 msgstr "leadsto"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21974 msgid "Leftcircle"
21975 msgstr "Ľavýkruh"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21978 msgid "Rightcircle"
21979 msgstr "Pravýkruh"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21982 msgid "CIRCLE"
21983 msgstr "KRUH"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21986 msgid "LEFTCIRCLE"
21987 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21990 msgid "RIGHTCIRCLE"
21991 msgstr "PRAVÝKRUH"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21994 msgid "LEFTcircle"
21995 msgstr "ĽAVÝkruh"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21998 msgid "RIGHTcircle"
21999 msgstr "PRAVÝkruh"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22002 msgid "leftturn"
22003 msgstr "leftturn"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22006 msgid "rightturn"
22007 msgstr "rightturn"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22010 msgid "AC"
22011 msgstr "AC"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22014 msgid "HF"
22015 msgstr "HF"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22018 msgid "VHF"
22019 msgstr "VHF"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22022 msgid "photon"
22023 msgstr "photon"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22026 msgid "gluon"
22027 msgstr "gluon"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22030 msgid "permil"
22031 msgstr "permil"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22034 msgid "cent"
22035 msgstr "cent"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22038 msgid "yen"
22039 msgstr "yen"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22042 msgid "hexstar"
22043 msgstr "hexstar"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22046 msgid "varhexstar"
22047 msgstr "varhexstar"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22050 msgid "davidsstar"
22051 msgstr "davidsstar"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22054 msgid "maltese"
22055 msgstr "maltese"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22058 msgid "kreuz"
22059 msgstr "kreuz"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22062 msgid "ataribox"
22063 msgstr "ataribox"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22066 msgid "checked"
22067 msgstr "checked"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22070 msgid "checkmark"
22071 msgstr "checkmark"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22074 msgid "eighthnote"
22075 msgstr "eighthnote"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22078 msgid "quarternote"
22079 msgstr "quarternote"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22082 msgid "halfnote"
22083 msgstr "halfnote"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22086 msgid "fullnote"
22087 msgstr "fullnote"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22090 msgid "twonotes"
22091 msgstr "twonotes"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22094 msgid "female"
22095 msgstr "žena"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22098 msgid "male"
22099 msgstr "muž"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22102 msgid "vernal"
22103 msgstr "vernal"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22106 msgid "ascnode"
22107 msgstr "ascnode"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22110 msgid "descnode"
22111 msgstr "descnode"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22114 msgid "fullmoon"
22115 msgstr "plnýmesiac"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22118 msgid "newmoon"
22119 msgstr "novýmesiac"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22122 msgid "leftmoon"
22123 msgstr "ľavýmesiac"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22126 msgid "rightmoon"
22127 msgstr "pravýmesiac"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22130 msgid "astrosun"
22131 msgstr "astrosun"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22134 msgid "mercury"
22135 msgstr "Merkúr"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22138 msgid "venus"
22139 msgstr "Venuša"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22142 msgid "earth"
22143 msgstr "Zem"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22146 msgid "mars"
22147 msgstr "Mars"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22150 msgid "jupiter"
22151 msgstr "Jupiter"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22154 msgid "saturn"
22155 msgstr "Saturn"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22158 msgid "uranus"
22159 msgstr "Urán"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22162 msgid "neptune"
22163 msgstr "Neptún"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22166 msgid "pluto"
22167 msgstr "Pluto"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22170 msgid "aries"
22171 msgstr "baran"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22174 msgid "taurus"
22175 msgstr "býk"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22178 msgid "gemini"
22179 msgstr "dvojčatá"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22182 msgid "cancer"
22183 msgstr "rak"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22186 msgid "leo"
22187 msgstr "lev"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22190 msgid "virgo"
22191 msgstr "panna"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22194 msgid "libra"
22195 msgstr "váha"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22198 msgid "scorpio"
22199 msgstr "škorpión"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22202 msgid "sagittarius"
22203 msgstr "strelec"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22206 msgid "capricornus"
22207 msgstr "kozorožec"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22210 msgid "aquarius"
22211 msgstr "vodnár"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22214 msgid "pisces"
22215 msgstr "ryby"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22218 msgid "APLbox"
22219 msgstr "APLbox"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22222 msgid "APLcomment"
22223 msgstr "APLkomentár"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22226 msgid "APLdown"
22227 msgstr "APLnadol"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22230 msgid "APLdownarrowbox"
22231 msgstr "APLnadolšípkablok"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22234 msgid "APLinput"
22235 msgstr "APLinput"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22238 msgid "APLinv"
22239 msgstr "APLinv"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22242 msgid "APLleftarrowbox"
22243 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22246 msgid "APLlog"
22247 msgstr "APLlog"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22250 msgid "APLrightarrowbox"
22251 msgstr "APLdopravašípkablok"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22254 msgid "APLstar"
22255 msgstr "APLhviezda"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22258 msgid "APLup"
22259 msgstr "APLnahor"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22262 msgid "APLuparrowbox"
22263 msgstr "APLnahoršípkablok"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22266 msgid "dashleftarrow"
22267 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22270 msgid "dashrightarrow"
22271 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22274 msgid "leftleftarrows"
22275 msgstr "doľavadoľavašípky"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22278 msgid "leftrightarrows"
22279 msgstr "doľavadopravašípky"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22282 msgid "rightrightarrows"
22283 msgstr "dopravadopravašípky"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22286 msgid "rightleftarrows"
22287 msgstr "dopravadoľavašípky"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22290 msgid "Lleftarrow"
22291 msgstr "Ldoľavašípka"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22294 msgid "Rrightarrow"
22295 msgstr "Rdopravašípka"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22298 msgid "twoheadleftarrow"
22299 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22302 msgid "twoheadrightarrow"
22303 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22306 msgid "leftarrowtail"
22307 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22310 msgid "rightarrowtail"
22311 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22314 msgid "looparrowleft"
22315 msgstr "točenášípkadoľava"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22318 msgid "looparrowright"
22319 msgstr "točenášípkadoprava"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22322 msgid "curvearrowleft"
22323 msgstr "krivášípkadoľava"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22326 msgid "curvearrowright"
22327 msgstr "krivášípkadoprava"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22330 msgid "circlearrowleft"
22331 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22334 msgid "circlearrowright"
22335 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22338 msgid "Lsh"
22339 msgstr "Lsh"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22342 msgid "Rsh"
22343 msgstr "Rsh"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22346 msgid "upuparrows"
22347 msgstr "nahornahoršípky"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22350 msgid "downdownarrows"
22351 msgstr "nadolnadolšípky"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22354 msgid "upharpoonleft"
22355 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22358 msgid "upharpoonright"
22359 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22362 msgid "downharpoonleft"
22363 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22366 msgid "downharpoonright"
22367 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22370 msgid "leftrightharpoons"
22371 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22374 msgid "rightsquigarrow"
22375 msgstr "rightsquigarrow"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22378 msgid "leftrightsquigarrow"
22379 msgstr "leftrightsquigarrow"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22382 msgid "nleftarrow"
22383 msgstr "nleftarrow"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22386 msgid "nrightarrow"
22387 msgstr "nrightarrow"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22390 msgid "nleftrightarrow"
22391 msgstr "nleftrightarrow"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22394 msgid "nLeftarrow"
22395 msgstr "nLeftarrow"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22398 msgid "nRightarrow"
22399 msgstr "nRightarrow"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22402 msgid "nLeftrightarrow"
22403 msgstr "nLeftrightarrow"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22406 msgid "multimap"
22407 msgstr "multimap"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22410 msgid "shortleftarrow"
22411 msgstr "shortleftarrow"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22414 msgid "shortrightarrow"
22415 msgstr "shortrightarrow"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22418 msgid "shortuparrow"
22419 msgstr "shortuparrow"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22422 msgid "shortdownarrow"
22423 msgstr "shortdownarrow"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22426 msgid "leftrightarroweq"
22427 msgstr "leftrightarroweq"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22430 msgid "curlyveedownarrow"
22431 msgstr "curlyveedownarrow"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22434 msgid "curlyveeuparrow"
22435 msgstr "curlyveeuparrow"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22438 msgid "nnwarrow"
22439 msgstr "nnwarrow"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22442 msgid "nnearrow"
22443 msgstr "nnearrow"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22446 msgid "sswarrow"
22447 msgstr "sswarrow"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22450 msgid "ssearrow"
22451 msgstr "ssearrow"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22454 msgid "curlywedgeuparrow"
22455 msgstr "curlywedgeuparrow"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22458 msgid "curlywedgedownarrow"
22459 msgstr "curlywedgedownarrow"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22462 msgid "leftrightarrowtriangle"
22463 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22466 msgid "leftarrowtriangle"
22467 msgstr "leftarrowtriangle"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22470 msgid "rightarrowtriangle"
22471 msgstr "rightarrowtriangle"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22474 msgid "Mapsto"
22475 msgstr "Mapsto"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22478 msgid "mapsfrom"
22479 msgstr "mapsfrom"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22482 msgid "Mapsfrom"
22483 msgstr "Mapsfrom"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22486 msgid "Longmapsto"
22487 msgstr "Longmapsto"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22490 msgid "longmapsfrom"
22491 msgstr "longmapsfrom"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22494 msgid "Longmapsfrom"
22495 msgstr "Longmapsfrom"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22498 msgid "xleftarrow"
22499 msgstr "xleftarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22502 msgid "xrightarrow"
22503 msgstr "xrightarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22506 msgid "leqq"
22507 msgstr "leqq"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22510 msgid "geqq"
22511 msgstr "geqq"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22514 msgid "leqslant"
22515 msgstr "leqslant"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22518 msgid "geqslant"
22519 msgstr "geqslant"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22522 msgid "eqslantless"
22523 msgstr "eqslantless"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22526 msgid "eqslantgtr"
22527 msgstr "eqslantgtr"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22530 msgid "eqsim"
22531 msgstr "eqsim"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22534 msgid "lesssim"
22535 msgstr "lesssim"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22538 msgid "gtrsim"
22539 msgstr "gtrsim"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22542 msgid "apprge"
22543 msgstr "apprge"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22546 msgid "apprle"
22547 msgstr "apprle"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22550 msgid "lessapprox"
22551 msgstr "lessapprox"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22554 msgid "gtrapprox"
22555 msgstr "gtrapprox"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22558 msgid "approxeq"
22559 msgstr "approxeq"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22562 msgid "triangleq"
22563 msgstr "triangleq"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22566 msgid "lessdot"
22567 msgstr "lessdot"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22570 msgid "gtrdot"
22571 msgstr "gtrdot"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22574 msgid "lll"
22575 msgstr "lll"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22578 msgid "ggg"
22579 msgstr "ggg"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22582 msgid "lessgtr"
22583 msgstr "lessgtr"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22586 msgid "gtrless"
22587 msgstr "gtrless"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22590 msgid "lesseqgtr"
22591 msgstr "lesseqgtr"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22594 msgid "gtreqless"
22595 msgstr "gtreqless"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22598 msgid "lesseqqgtr"
22599 msgstr "lesseqqgtr"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22602 msgid "gtreqqless"
22603 msgstr "gtreqqless"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22606 msgid "eqcirc"
22607 msgstr "eqcirc"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22610 msgid "circeq"
22611 msgstr "circeq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22614 msgid "thicksim"
22615 msgstr "thicksim"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22618 msgid "thickapprox"
22619 msgstr "thickapprox"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22622 msgid "backsim"
22623 msgstr "backsim"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22626 msgid "backsimeq"
22627 msgstr "backsimeq"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22630 msgid "subseteqq"
22631 msgstr "subseteqq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22634 msgid "supseteqq"
22635 msgstr "supseteqq"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22638 msgid "Subset"
22639 msgstr "Subset"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22642 msgid "Supset"
22643 msgstr "Supset"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22646 msgid "sqsubset"
22647 msgstr "sqsubset"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22650 msgid "sqsupset"
22651 msgstr "sqsupset"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22654 msgid "preccurlyeq"
22655 msgstr "preccurlyeq"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22658 msgid "succcurlyeq"
22659 msgstr "succcurlyeq"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22662 msgid "curlyeqprec"
22663 msgstr "curlyeqprec"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22666 msgid "curlyeqsucc"
22667 msgstr "curlyeqsucc"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22670 msgid "precsim"
22671 msgstr "precsim"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22674 msgid "succsim"
22675 msgstr "succsim"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22678 msgid "precapprox"
22679 msgstr "precapprox"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22682 msgid "succapprox"
22683 msgstr "succapprox"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22686 msgid "vartriangleleft"
22687 msgstr "vartriangleleft"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22690 msgid "vartriangleright"
22691 msgstr "vartriangleright"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22694 msgid "trianglelefteq"
22695 msgstr "trianglelefteq"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22698 msgid "trianglerighteq"
22699 msgstr "trianglerighteq"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22702 msgid "bumpeq"
22703 msgstr "bumpeq"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22706 msgid "Bumpeq"
22707 msgstr "Bumpeq"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22710 msgid "doteqdot"
22711 msgstr "doteqdot"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22714 msgid "risingdotseq"
22715 msgstr "risingdotseq"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22718 msgid "fallingdotseq"
22719 msgstr "fallingdotseq"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22722 msgid "vDash"
22723 msgstr "vDash"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22726 msgid "Vvdash"
22727 msgstr "Vvdash"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22730 msgid "Vdash"
22731 msgstr "Vdash"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22734 msgid "shortmid"
22735 msgstr "shortmid"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22738 msgid "shortparallel"
22739 msgstr "shortparallel"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22742 msgid "smallsmile"
22743 msgstr "smallsmile"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22746 msgid "smallfrown"
22747 msgstr "smallfrown"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22750 msgid "blacktriangleleft"
22751 msgstr "blacktriangleleft"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22754 msgid "blacktriangleright"
22755 msgstr "blacktriangleright"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22758 msgid "because"
22759 msgstr "because"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22762 msgid "therefore"
22763 msgstr "therefore"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22766 msgid "wasytherefore"
22767 msgstr "wasytherefore"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22770 msgid "backepsilon"
22771 msgstr "backepsilon"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22774 msgid "varpropto"
22775 msgstr "varpropto"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22778 msgid "between"
22779 msgstr "between"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22782 msgid "pitchfork"
22783 msgstr "pitchfork"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22786 msgid "trianglelefteqslant"
22787 msgstr "trianglelefteqslant"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22790 msgid "trianglerighteqslant"
22791 msgstr "trianglerighteqslant"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22794 msgid "inplus"
22795 msgstr "inplus"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22798 msgid "niplus"
22799 msgstr "niplus"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22802 msgid "subsetplus"
22803 msgstr "subsetplus"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22806 msgid "supsetplus"
22807 msgstr "supsetplus"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22810 msgid "subsetpluseq"
22811 msgstr "subsetpluseq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22814 msgid "supsetpluseq"
22815 msgstr "supsetpluseq"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22818 msgid "minuso"
22819 msgstr "minuso"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22822 msgid "baro"
22823 msgstr "baro"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22826 msgid "sslash"
22827 msgstr "sslash"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22830 msgid "bbslash"
22831 msgstr "bbslash"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22834 msgid "moo"
22835 msgstr "moo"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22838 msgid "merge"
22839 msgstr "merge"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22842 msgid "invneg"
22843 msgstr "invneg"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22846 msgid "lbag"
22847 msgstr "lbag"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22850 msgid "rbag"
22851 msgstr "rbag"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22854 msgid "interleave"
22855 msgstr "interleave"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22858 msgid "leftslice"
22859 msgstr "leftslice"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22862 msgid "rightslice"
22863 msgstr "rightslice"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22866 msgid "oblong"
22867 msgstr "oblong"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22870 msgid "talloblong"
22871 msgstr "talloblong"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22874 msgid "fatsemi"
22875 msgstr "fatsemi"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22878 msgid "fatslash"
22879 msgstr "fatslash"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22882 msgid "fatbslash"
22883 msgstr "fatbslash"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22886 msgid "ldotp"
22887 msgstr "ldotp"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22890 msgid "cdotp"
22891 msgstr "cdotp"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22894 msgid "colon"
22895 msgstr "dvojbodka"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22898 msgid "dblcolon"
22899 msgstr "dvojnádvojbodka"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22902 msgid "vcentcolon"
22903 msgstr "vcentcolon"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22906 msgid "colonapprox"
22907 msgstr "colonapprox"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22910 msgid "Colonapprox"
22911 msgstr "Colonapprox"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22914 msgid "coloneq"
22915 msgstr "coloneq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22918 msgid "Coloneq"
22919 msgstr "Coloneq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22922 msgid "coloneqq"
22923 msgstr "coloneqq"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22926 msgid "Coloneqq"
22927 msgstr "Coloneqq"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22930 msgid "colonsim"
22931 msgstr "colonsim"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22934 msgid "Colonsim"
22935 msgstr "Colonsim"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22938 msgid "eqcolon"
22939 msgstr "eqcolon"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22942 msgid "Eqcolon"
22943 msgstr "Eqcolon"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22946 msgid "eqqcolon"
22947 msgstr "eqqcolon"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22950 msgid "Eqqcolon"
22951 msgstr "Eqqcolon"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22954 msgid "wasypropto"
22955 msgstr "wasypropto"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22958 msgid "logof"
22959 msgstr "logof"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22962 msgid "Join"
22963 msgstr "Join"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22966 msgid "Negative Relations (extended)"
22967 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22970 msgid "nless"
22971 msgstr "nless"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22974 msgid "ngtr"
22975 msgstr "ngtr"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22978 msgid "nleq"
22979 msgstr "nleq"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22982 msgid "ngeq"
22983 msgstr "ngeq"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22986 msgid "nleqslant"
22987 msgstr "nleqslant"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22990 msgid "ngeqslant"
22991 msgstr "ngeqslant"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22994 msgid "nleqq"
22995 msgstr "nleqq"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22998 msgid "ngeqq"
22999 msgstr "ngeqq"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23002 msgid "lneq"
23003 msgstr "lneq"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23006 msgid "gneq"
23007 msgstr "gneq"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23010 msgid "lneqq"
23011 msgstr "lneqq"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23014 msgid "gneqq"
23015 msgstr "gneqq"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23018 msgid "lvertneqq"
23019 msgstr "lvertneqq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23022 msgid "gvertneqq"
23023 msgstr "gvertneqq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23026 msgid "lnsim"
23027 msgstr "lnsim"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23030 msgid "gnsim"
23031 msgstr "gnsim"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23034 msgid "lnapprox"
23035 msgstr "lnapprox"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23038 msgid "gnapprox"
23039 msgstr "gnapprox"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23042 msgid "nprec"
23043 msgstr "nprec"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23046 msgid "nsucc"
23047 msgstr "nsucc"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23050 msgid "npreceq"
23051 msgstr "npreceq"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23054 msgid "nsucceq"
23055 msgstr "nsucceq"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23058 msgid "precneqq"
23059 msgstr "precneqq"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23062 msgid "succneqq"
23063 msgstr "succneqq"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23066 msgid "precnsim"
23067 msgstr "precnsim"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23070 msgid "succnsim"
23071 msgstr "succnsim"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23074 msgid "precnapprox"
23075 msgstr "precnapprox"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23078 msgid "succnapprox"
23079 msgstr "succnapprox"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23082 msgid "subsetneq"
23083 msgstr "subsetneq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23086 msgid "supsetneq"
23087 msgstr "supsetneq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23090 msgid "subsetneqq"
23091 msgstr "subsetneqq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23094 msgid "supsetneqq"
23095 msgstr "supsetneqq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23098 msgid "nsubseteq"
23099 msgstr "nsubseteq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23102 msgid "nsubseteqq"
23103 msgstr "nsubseteqq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23106 msgid "nsupseteq"
23107 msgstr "nsupseteq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23110 msgid "nsupseteqq"
23111 msgstr "nsupseteqq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23114 msgid "nvdash"
23115 msgstr "nvdash"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23118 msgid "nvDash"
23119 msgstr "nvDash"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23122 msgid "nVDash"
23123 msgstr "nVDash"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23126 msgid "nVdash"
23127 msgstr "nVdash"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23130 msgid "varsubsetneq"
23131 msgstr "varsubsetneq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23134 msgid "varsupsetneq"
23135 msgstr "varsupsetneq"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23138 msgid "varsubsetneqq"
23139 msgstr "varsubsetneqq"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23142 msgid "varsupsetneqq"
23143 msgstr "varsupsetneqq"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23146 msgid "ntriangleleft"
23147 msgstr "ntriangleleft"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23150 msgid "ntriangleright"
23151 msgstr "ntriangleright"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23154 msgid "ntrianglelefteq"
23155 msgstr "ntrianglelefteq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23158 msgid "ntrianglerighteq"
23159 msgstr "ntrianglerighteq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23162 msgid "ncong"
23163 msgstr "ncong"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23166 msgid "nsim"
23167 msgstr "nsim"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23170 msgid "nmid"
23171 msgstr "nmid"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23174 msgid "nshortmid"
23175 msgstr "nshortmid"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23178 msgid "nparallel"
23179 msgstr "nparallel"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23182 msgid "nshortparallel"
23183 msgstr "nshortparallel"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23186 msgid "ntrianglelefteqslant"
23187 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23190 msgid "ntrianglerighteqslant"
23191 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23194 msgid "dotplus"
23195 msgstr "dotplus"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23198 msgid "smallsetminus"
23199 msgstr "smallsetminus"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23202 msgid "Cap"
23203 msgstr "Cap"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23206 msgid "Cup"
23207 msgstr "Cup"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23210 msgid "barwedge"
23211 msgstr "barwedge"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23214 msgid "veebar"
23215 msgstr "veebar"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23218 msgid "doublebarwedge"
23219 msgstr "doublebarwedge"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23222 msgid "boxminus"
23223 msgstr "boxminus"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23226 msgid "boxtimes"
23227 msgstr "boxtimes"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23230 msgid "boxdot"
23231 msgstr "boxdot"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23234 msgid "boxplus"
23235 msgstr "boxplus"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23238 msgid "boxast"
23239 msgstr "boxast"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23242 msgid "boxbar"
23243 msgstr "boxbar"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23246 msgid "boxslash"
23247 msgstr "boxslash"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23250 msgid "boxbslash"
23251 msgstr "boxbslash"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23254 msgid "boxcircle"
23255 msgstr "boxcircle"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23258 msgid "boxbox"
23259 msgstr "boxbox"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23262 msgid "boxempty"
23263 msgstr "boxempty"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23266 msgid "divideontimes"
23267 msgstr "divideontimes"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23270 msgid "ltimes"
23271 msgstr "ltimes"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23274 msgid "rtimes"
23275 msgstr "rtimes"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23278 msgid "leftthreetimes"
23279 msgstr "leftthreetimes"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23282 msgid "rightthreetimes"
23283 msgstr "rightthreetimes"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23286 msgid "curlywedge"
23287 msgstr "curlywedge"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23290 msgid "curlyvee"
23291 msgstr "curlyvee"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23294 msgid "circleddash"
23295 msgstr "circleddash"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23298 msgid "circledast"
23299 msgstr "circledast"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23302 msgid "circledcirc"
23303 msgstr "circledcirc"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23306 msgid "centerdot"
23307 msgstr "centerdot"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23310 msgid "intercal"
23311 msgstr "intercal"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23314 msgid "implies"
23315 msgstr "implies"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23318 msgid "impliedby"
23319 msgstr "impliedby"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23322 msgid "bigcurlyvee"
23323 msgstr "bigcurlyvee"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23326 msgid "bigcurlywedge"
23327 msgstr "bigcurlywedge"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23330 msgid "bigsqcap"
23331 msgstr "bigsqcap"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23334 msgid "bigbox"
23335 msgstr "bigbox"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23338 msgid "bigparallel"
23339 msgstr "bigparallel"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23342 msgid "biginterleave"
23343 msgstr "biginterleave"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23346 msgid "bignplus"
23347 msgstr "bignplus"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23350 msgid "nplus"
23351 msgstr "nplus"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23354 msgid "Yup"
23355 msgstr "Yup"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23358 msgid "Ydown"
23359 msgstr "Ydown"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23362 msgid "Yleft"
23363 msgstr "Yleft"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23366 msgid "Yright"
23367 msgstr "Yright"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23370 msgid "obar"
23371 msgstr "obar"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23374 msgid "obslash"
23375 msgstr "obslash"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23378 msgid "ocircle"
23379 msgstr "ocircle"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23382 msgid "olessthan"
23383 msgstr "olessthan"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23386 msgid "ogreaterthan"
23387 msgstr "ogreaterthan"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23390 msgid "ovee"
23391 msgstr "ovee"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23394 msgid "owedge"
23395 msgstr "owedge"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23398 msgid "varcurlyvee"
23399 msgstr "varcurlyvee"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23402 msgid "varcurlywedge"
23403 msgstr "varcurlywedge"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23406 msgid "vartimes"
23407 msgstr "vartimes"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23410 msgid "varotimes"
23411 msgstr "varotimes"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23414 msgid "varoast"
23415 msgstr "varoast"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23418 msgid "varobar"
23419 msgstr "varobar"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23422 msgid "varodot"
23423 msgstr "varodot"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23426 msgid "varoslash"
23427 msgstr "varoslash"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23430 msgid "varobslash"
23431 msgstr "varobslash"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23434 msgid "varocircle"
23435 msgstr "varocircle"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23438 msgid "varoplus"
23439 msgstr "varoplus"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23442 msgid "varominus"
23443 msgstr "varominus"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23446 msgid "varovee"
23447 msgstr "varovee"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23450 msgid "varowedge"
23451 msgstr "varowedge"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23454 msgid "varolessthan"
23455 msgstr "varolessthan"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23458 msgid "varogreaterthan"
23459 msgstr "varogreaterthan"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23462 msgid "varbigcirc"
23463 msgstr "varbigcirc"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23466 msgid "brokenvert"
23467 msgstr "brokenvert"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23470 msgid "lfloor"
23471 msgstr "lfloor"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23474 msgid "rfloor"
23475 msgstr "rfloor"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23478 msgid "lceil"
23479 msgstr "lceil"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23482 msgid "rceil"
23483 msgstr "rceil"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23486 msgid "llbracket"
23487 msgstr "llbracket"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23490 msgid "rrbracket"
23491 msgstr "rrbracket"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23494 msgid "llfloor"
23495 msgstr "llfloor"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23498 msgid "rrfloor"
23499 msgstr "rrfloor"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23502 msgid "llceil"
23503 msgstr "llceil"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23506 msgid "rrceil"
23507 msgstr "rrceil"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23510 msgid "Lbag"
23511 msgstr "Lbag"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23514 msgid "Rbag"
23515 msgstr "Rbag"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23518 msgid "llparenthesis"
23519 msgstr "llparenthesis"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23522 msgid "rrparenthesis"
23523 msgstr "rrparenthesis"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23526 msgid "binampersand"
23527 msgstr "binampersand"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23530 msgid "bindnasrepma"
23531 msgstr "bindnasrepma"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23534 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23535 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23538 msgid "Voiced bilabial plosive"
23539 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23542 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23543 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23546 msgid "Voiced alveolar plosive"
23547 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23550 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23551 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23554 msgid "Voiced retroflex plosive"
23555 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23558 msgid "Voiceless palatal plosive"
23559 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23562 msgid "Voiced palatal plosive"
23563 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23566 msgid "Voiceless velar plosive"
23567 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23570 msgid "Voiced velar plosive"
23571 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23574 msgid "Voiceless uvular plosive"
23575 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23578 msgid "Voiced uvular plosive"
23579 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23582 msgid "Glottal plosive"
23583 msgstr "Glotálna plozíva"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23586 msgid "Voiced bilabial nasal"
23587 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23590 msgid "Voiced labiodental nasal"
23591 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23594 msgid "Voiced alveolar nasal"
23595 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23598 msgid "Voiced retroflex nasal"
23599 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23602 msgid "Voiced palatal nasal"
23603 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23606 msgid "Voiced velar nasal"
23607 msgstr "Znelá velárna nazála"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23610 msgid "Voiced uvular nasal"
23611 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23614 msgid "Voiced bilabial trill"
23615 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23618 msgid "Voiced alveolar trill"
23619 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23622 msgid "Voiced uvular trill"
23623 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23626 msgid "Voiced alveolar tap"
23627 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23630 msgid "Voiced retroflex flap"
23631 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23634 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23635 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23638 msgid "Voiced bilabial fricative"
23639 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23642 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23643 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23646 msgid "Voiced labiodental fricative"
23647 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23650 msgid "Voiceless dental fricative"
23651 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23654 msgid "Voiced dental fricative"
23655 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23658 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23659 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23662 msgid "Voiced alveolar fricative"
23663 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23666 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23667 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23670 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23671 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23674 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23675 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23678 msgid "Voiced retroflex fricative"
23679 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23682 msgid "Voiceless palatal fricative"
23683 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23686 msgid "Voiced palatal fricative"
23687 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23690 msgid "Voiceless velar fricative"
23691 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23694 msgid "Voiced velar fricative"
23695 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23698 msgid "Voiceless uvular fricative"
23699 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23702 msgid "Voiced uvular fricative"
23703 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23706 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23707 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23710 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23711 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23714 msgid "Voiceless glottal fricative"
23715 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23718 msgid "Voiced glottal fricative"
23719 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23722 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23723 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23726 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23727 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23730 msgid "Voiced labiodental approximant"
23731 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23734 msgid "Voiced alveolar approximant"
23735 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23738 msgid "Voiced retroflex approximant"
23739 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23742 msgid "Voiced palatal approximant"
23743 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23746 msgid "Voiced velar approximant"
23747 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23750 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23751 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23754 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23755 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23758 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23759 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23762 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23763 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23766 msgid "Bilabial click"
23767 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23770 msgid "Dental click"
23771 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23774 msgid "(Post)alveolar click"
23775 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23778 msgid "Palatoalveolar click"
23779 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23782 msgid "Alveolar lateral click"
23783 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23786 msgid "Voiced bilabial implosive"
23787 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23790 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23791 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23794 msgid "Voiced palatal implosive"
23795 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23798 msgid "Voiced velar implosive"
23799 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23802 msgid "Voiced uvular implosive"
23803 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23806 msgid "Ejective mark"
23807 msgstr "Značka ejektívy"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23810 msgid "Close front unrounded vowel"
23811 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23814 msgid "Close front rounded vowel"
23815 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23818 msgid "Close central unrounded vowel"
23819 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23822 msgid "Close central rounded vowel"
23823 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23826 msgid "Close back unrounded vowel"
23827 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23830 msgid "Close back rounded vowel"
23831 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23834 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23835 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23838 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23839 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23842 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23843 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23846 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23847 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23850 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23851 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23854 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23855 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23858 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23859 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23862 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23863 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23866 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23867 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23870 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23871 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23874 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23875 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23878 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23879 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23882 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23883 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23886 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23887 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23890 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23891 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23894 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23895 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23898 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23899 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23902 msgid "Near-open vowel"
23903 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23906 msgid "Open front unrounded vowel"
23907 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23910 msgid "Open front rounded vowel"
23911 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23914 msgid "Open back unrounded vowel"
23915 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23918 msgid "Open back rounded vowel"
23919 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23922 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23923 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23926 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23927 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23930 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23931 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23934 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23935 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23938 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23939 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23942 msgid "Epiglottal plosive"
23943 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23946 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23947 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23950 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23951 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23954 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23955 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23958 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23959 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23962 msgid "Top tie bar"
23963 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23966 msgid "Bottom tie bar"
23967 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23970 msgid "Long"
23971 msgstr "Trvanie dlhé"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23974 msgid "Half-long"
23975 msgstr "Polo-dlhé"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23978 msgid "Extra short"
23979 msgstr "Extra krátke"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23982 msgid "Primary stress"
23983 msgstr "Hlavný prízvuk"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23986 msgid "Secondary stress"
23987 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23990 msgid "Minor (foot) group"
23991 msgstr "Podradená Skupina"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23994 msgid "Major (intonation) group"
23995 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23998 msgid "Syllable break"
23999 msgstr "Slabičná hranica"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24002 msgid "Linking (absence of a break)"
24003 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24006 msgid "Voiceless"
24007 msgstr "Neznelo"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24010 msgid "Voiceless (above)"
24011 msgstr "Neznelo (ponad)"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24014 msgid "Voiced"
24015 msgstr "Znelo"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24018 msgid "Breathy voiced"
24019 msgstr "Šepkaným hlasom"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24022 msgid "Creaky voiced"
24023 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24026 msgid "Linguolabial"
24027 msgstr "Jazyčno-perne"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24030 msgid "Dental"
24031 msgstr "Zubne"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24034 msgid "Apical"
24035 msgstr "Apikálne"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24038 msgid "Laminal"
24039 msgstr "Hrotom jazyka"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24042 msgid "Aspirated"
24043 msgstr "Vdychovane"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24046 msgid "More rounded"
24047 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24050 msgid "Less rounded"
24051 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24054 msgid "Advanced"
24055 msgstr "Rozšírené"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24058 msgid "Retracted"
24059 msgstr "Zatiahnuto"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24062 msgid "Centralized"
24063 msgstr "Centrované"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24066 msgid "Mid-centralized"
24067 msgstr "V strede centrované"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24070 msgid "Syllabic"
24071 msgstr "Slabičné"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24074 msgid "Non-syllabic"
24075 msgstr "Neslabičné"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24078 msgid "Rhoticity"
24079 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24082 msgid "Labialized"
24083 msgstr "Labializovane"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24086 msgid "Palatized"
24087 msgstr "Palatalizovane"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24090 msgid "Velarized"
24091 msgstr "Velarizovane"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24094 msgid "Pharyngialized"
24095 msgstr "Faryngalizovane"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24098 msgid "Velarized or pharyngialized"
24099 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24102 msgid "Raised"
24103 msgstr "Stúpavé"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24106 msgid "Lowered"
24107 msgstr "Klesavé"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24110 msgid "Advanced tongue root"
24111 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24114 msgid "Retracted tongue root"
24115 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24118 msgid "Nasalized"
24119 msgstr "Nazalisovane"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24122 msgid "Nasal release"
24123 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24126 msgid "Lateral release"
24127 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24130 msgid "No audible release"
24131 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24134 msgid "Extra high (accent)"
24135 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24138 msgid "Extra high (tone letter)"
24139 msgstr "Extra vysoký tón"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24142 msgid "High (accent)"
24143 msgstr "Vysoký prízvuk"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24146 msgid "High (tone letter)"
24147 msgstr "Vysoký tón"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24150 msgid "Mid (accent)"
24151 msgstr "Stredný prízvuk"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24154 msgid "Mid (tone letter)"
24155 msgstr "Stredný tón"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24158 msgid "Low (accent)"
24159 msgstr "Nízky prízvuk"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24162 msgid "Low (tone letter)"
24163 msgstr "Nízky tón"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24166 msgid "Extra low (accent)"
24167 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24170 msgid "Extra low (tone letter)"
24171 msgstr "Extra nízky tón"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24174 msgid "Downstep"
24175 msgstr "Klesajúci"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24178 msgid "Upstep"
24179 msgstr "Stúpajúci"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24182 msgid "Rising (accent)"
24183 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24186 msgid "Rising (tone letter)"
24187 msgstr "Stúpavý tón"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24190 msgid "Falling (accent)"
24191 msgstr "Klesavý prízvuk"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24194 msgid "Falling (tone letter)"
24195 msgstr "Klesavý tón"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24198 msgid "High rising (accent)"
24199 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24202 msgid "High rising (tone letter)"
24203 msgstr "Silne stúpavý tón"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24206 msgid "Low rising (accent)"
24207 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24210 msgid "Low rising (tone letter)"
24211 msgstr "Silne klesavý tón"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24214 msgid "Rising-falling (accent)"
24215 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24218 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24219 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24222 msgid "Global rise"
24223 msgstr "Globálne stúpa"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24226 msgid "Global fall"
24227 msgstr "Globálne klesá"
24228
24229 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24230 msgid "ChessDiagram"
24231 msgstr "Šachovnica"
24232
24233 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24234 msgid "Chess diagram"
24235 msgstr "Šachový diagram"
24236
24237 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24238 msgid ""
24239 "A chess position diagram.\n"
24240 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24241 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24242 "the position that you want to display.\n"
24243 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24244 "and remember to type in a relative path\n"
24245 "to the LyX document location.\n"
24246 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24247 "to enable general editing of the board.\n"
24248 "You might also check out the\n"
24249 "'Options->Test legality' option, and\n"
24250 "remember to middle and right click to\n"
24251 "insert new material in the board.\n"
24252 "In order for this to work, you have to\n"
24253 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24254 "that TeX will find it, and you will need\n"
24255 "to install the skak package from CTAN.\n"
24256 msgstr ""
24257 "Šachový diagram.\n"
24258 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24259 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24260 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24261 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24262 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24263 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24264 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24265 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24266 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24267 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24268 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24269 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24270 "Aby to fungovalo musíte\n"
24271 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24272 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24273 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24274
24275 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24276 msgid "Dia"
24277 msgstr "Dia"
24278
24279 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24280 msgid "Dia diagram"
24281 msgstr "Dia diagram"
24282
24283 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24284 msgid "Dia diagram.\n"
24285 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24286
24287 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24288 msgid "GnumericSpreadsheet"
24289 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24290
24291 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24292 msgid "Spreadsheet"
24293 msgstr "Tabuľkový procesor"
24294
24295 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24296 msgid ""
24297 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24298 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24299 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24300 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24301 "both for gnumeric and excel files.\n"
24302 msgstr ""
24303 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24304 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24305 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24306 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24307 "je potrebný program gnumeric.\n"
24308
24309 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24310 msgid "Inkscape"
24311 msgstr "Inkscape"
24312
24313 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24314 msgid "Inkscape figure"
24315 msgstr "Inkscape obrázok"
24316
24317 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24318 msgid ""
24319 "An Inkscape figure.\n"
24320 "Note that using this template automatically uses the \n"
24321 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24322 msgstr ""
24323 "Inkscape obrázok.\n"
24324 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24325 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24326
24327 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24328 msgid "Lilypond typeset music"
24329 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24330
24331 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24332 msgid ""
24333 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24334 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24335 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24336 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24337 msgstr ""
24338 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24339 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24340 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24341 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24342
24343 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24344 msgid "PDFPages"
24345 msgstr "PDFStránky"
24346
24347 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24348 msgid "PDF pages"
24349 msgstr "PDF stránky"
24350
24351 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24352 msgid ""
24353 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24354 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24355 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24356 "Examples:\n"
24357 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24358 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24359 "* pages=- (to include all pages)\n"
24360 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24361 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24362 "inserted in their original size.\n"
24363 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24364 "for further options and details.\n"
24365 msgstr ""
24366 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24367 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24368 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24369 "Príklady:\n"
24370 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24371 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24372 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24373 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24374 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24375 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24376 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24377 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24378
24379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24380 msgid "RasterImage"
24381 msgstr "Rastrový obrázok"
24382
24383 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24384 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24385 msgid "Raster image"
24386 msgstr "Rastrový obrázok"
24387
24388 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24389 msgid ""
24390 "A bitmap file.\n"
24391 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24392 msgstr ""
24393 "Bitmap súbor.\n"
24394 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24395
24396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24397 msgid "VectorGraphics"
24398 msgstr "VektorováGrafike"
24399
24400 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24401 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24402 msgid "Vector graphics"
24403 msgstr "Vektorová grafika"
24404
24405 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24406 msgid ""
24407 "A vector graphics file.\n"
24408 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24409 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24410 "the final output.\n"
24411 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24412 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24413 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24414 msgstr ""
24415 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24416 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24417 "grafikou.\n"
24418 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24419 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24420 "diagramy.\n"
24421 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24422 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24423
24424 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24425 msgid "XFig"
24426 msgstr "XFig"
24427
24428 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24429 msgid "Xfig figure"
24430 msgstr "Xfig obrázok"
24431
24432 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24433 msgid "An Xfig figure.\n"
24434 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24435
24436 #: lib/configure.py:607
24437 msgid "tgo"
24438 msgstr "tgo"
24439
24440 #: lib/configure.py:607
24441 msgid "tgo|Tgif"
24442 msgstr "tgo|Tgif"
24443
24444 #: lib/configure.py:610
24445 msgid "FIG"
24446 msgstr "FIG"
24447
24448 #: lib/configure.py:613
24449 msgid "DIA"
24450 msgstr "DIA"
24451
24452 #: lib/configure.py:616
24453 msgid "sxd"
24454 msgstr "sxd"
24455
24456 #: lib/configure.py:616
24457 msgid "sxd|OpenDocument"
24458 msgstr "sxd|OpenDocument"
24459
24460 #: lib/configure.py:619
24461 msgid "Grace"
24462 msgstr "Grace"
24463
24464 #: lib/configure.py:622
24465 msgid "FEN"
24466 msgstr "FEN"
24467
24468 #: lib/configure.py:625
24469 msgid "SVG"
24470 msgstr "SVG"
24471
24472 #: lib/configure.py:626
24473 msgid "SVG (compressed)"
24474 msgstr "SVG (komprimované)"
24475
24476 #: lib/configure.py:629
24477 msgid "BMP"
24478 msgstr "BMP"
24479
24480 #: lib/configure.py:630
24481 msgid "GIF"
24482 msgstr "GIF"
24483
24484 #: lib/configure.py:631
24485 msgid "jpeg"
24486 msgstr "jpeg"
24487
24488 #: lib/configure.py:631
24489 msgid "jpeg|JPEG"
24490 msgstr "jpeg|JPEG"
24491
24492 #: lib/configure.py:632
24493 msgid "PBM"
24494 msgstr "PBM"
24495
24496 #: lib/configure.py:633
24497 msgid "PGM"
24498 msgstr "PGM"
24499
24500 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24501 msgid "PNG"
24502 msgstr "PNG"
24503
24504 #: lib/configure.py:635
24505 msgid "PPM"
24506 msgstr "PPM"
24507
24508 #: lib/configure.py:636
24509 msgid "TIFF"
24510 msgstr "TIFF"
24511
24512 #: lib/configure.py:637
24513 msgid "XBM"
24514 msgstr "XBM"
24515
24516 #: lib/configure.py:638
24517 msgid "XPM"
24518 msgstr "XPM"
24519
24520 #: lib/configure.py:649
24521 msgid "Plain text (chess output)"
24522 msgstr "Prostý text (šachy)"
24523
24524 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24526 msgid "DocBook"
24527 msgstr "DocBook"
24528
24529 #: lib/configure.py:650
24530 msgid "DocBook|B"
24531 msgstr "DocBook|B"
24532
24533 #: lib/configure.py:651
24534 msgid "DocBook (XML)"
24535 msgstr "DocBook (XML)"
24536
24537 #: lib/configure.py:652
24538 msgid "Graphviz Dot"
24539 msgstr "Graphviz Dot"
24540
24541 #: lib/configure.py:653
24542 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24543 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24544
24545 #: lib/configure.py:654
24546 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24547 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24548
24549 #: lib/configure.py:655
24550 msgid "NoWeb"
24551 msgstr "NoWeb"
24552
24553 #: lib/configure.py:655
24554 msgid "NoWeb|N"
24555 msgstr "NoWeb|N"
24556
24557 #: lib/configure.py:657
24558 msgid "Sweave (Japanese)"
24559 msgstr "Sweave (japonský)"
24560
24561 #: lib/configure.py:657
24562 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24563 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24564
24565 #: lib/configure.py:658
24566 msgid "R/S code"
24567 msgstr "R/S kód"
24568
24569 #: lib/configure.py:660
24570 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24571 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24572
24573 #: lib/configure.py:661
24574 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24575 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24576
24577 #: lib/configure.py:662
24578 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24579 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24580
24581 #: lib/configure.py:663
24582 msgid "LaTeX (plain)"
24583 msgstr "LaTeX (prostý)"
24584
24585 #: lib/configure.py:663
24586 msgid "LaTeX (plain)|L"
24587 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24588
24589 #: lib/configure.py:664
24590 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24591 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24592
24593 #: lib/configure.py:665
24594 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24595 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24596
24597 #: lib/configure.py:666
24598 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24599 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24600
24601 #: lib/configure.py:667
24602 msgid "LaTeX (clipboard)"
24603 msgstr "LaTeX (schránka)"
24604
24605 #: lib/configure.py:668
24606 msgid "Plain text"
24607 msgstr "Prostý text"
24608
24609 #: lib/configure.py:668
24610 msgid "Plain text|a"
24611 msgstr "Prostý text|r"
24612
24613 #: lib/configure.py:669
24614 msgid "Plain text (pstotext)"
24615 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24616
24617 #: lib/configure.py:670
24618 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24619 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24620
24621 #: lib/configure.py:671
24622 msgid "Plain text (catdvi)"
24623 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24624
24625 #: lib/configure.py:672
24626 msgid "Plain Text, Join Lines"
24627 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24628
24629 #: lib/configure.py:673
24630 msgid "Info (Beamer)"
24631 msgstr "Info (Beamer)"
24632
24633 #: lib/configure.py:677
24634 msgid "LilyPond music"
24635 msgstr "LilyPond nóty"
24636
24637 #: lib/configure.py:680
24638 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24639 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24640
24641 #: lib/configure.py:681
24642 msgid "Excel spreadsheet"
24643 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24644
24645 #: lib/configure.py:682
24646 msgid "MS Excel Office Open XML"
24647 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24648
24649 #: lib/configure.py:683
24650 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24651 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24652
24653 #: lib/configure.py:684
24654 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24655 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24656
24657 #: lib/configure.py:687
24658 msgid "LyXHTML"
24659 msgstr "LyXHTML"
24660
24661 #: lib/configure.py:687
24662 msgid "LyXHTML|y"
24663 msgstr "LyXHTML|y"
24664
24665 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24667 msgid "BibTeX"
24668 msgstr "BibTeX"
24669
24670 #: lib/configure.py:701
24671 msgid "EPS"
24672 msgstr "EPS"
24673
24674 #: lib/configure.py:702
24675 msgid "EPS (uncropped)"
24676 msgstr "EPS (neorezaný)"
24677
24678 #: lib/configure.py:703
24679 msgid "EPS (cropped)"
24680 msgstr "EPS (orezaný)"
24681
24682 #: lib/configure.py:704
24683 msgid "Postscript"
24684 msgstr "Postscript"
24685
24686 #: lib/configure.py:704
24687 msgid "Postscript|t"
24688 msgstr "Postscript|t"
24689
24690 #: lib/configure.py:713
24691 msgid "PDF (ps2pdf)"
24692 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24693
24694 #: lib/configure.py:713
24695 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24696 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24697
24698 #: lib/configure.py:714
24699 msgid "PDF (pdflatex)"
24700 msgstr "PDF (pdflatex)"
24701
24702 #: lib/configure.py:714
24703 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24704 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24705
24706 #: lib/configure.py:715
24707 msgid "PDF (dvipdfm)"
24708 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24709
24710 #: lib/configure.py:715
24711 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24712 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24713
24714 #: lib/configure.py:716
24715 msgid "PDF (XeTeX)"
24716 msgstr "PDF (XeTeX)"
24717
24718 #: lib/configure.py:716
24719 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24720 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24721
24722 #: lib/configure.py:717
24723 msgid "PDF (LuaTeX)"
24724 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24725
24726 #: lib/configure.py:717
24727 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24728 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24729
24730 #: lib/configure.py:718
24731 msgid "PDF (graphics)"
24732 msgstr "PDF (grafika)"
24733
24734 #: lib/configure.py:719
24735 msgid "PDF (cropped)"
24736 msgstr "PDF (orezaný)"
24737
24738 #: lib/configure.py:720
24739 msgid "PDF (lower resolution)"
24740 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24741
24742 #: lib/configure.py:725
24743 msgid "DVI"
24744 msgstr "DVI"
24745
24746 #: lib/configure.py:725
24747 msgid "DVI|D"
24748 msgstr "DVI|D"
24749
24750 #: lib/configure.py:726
24751 msgid "DVI (LuaTeX)"
24752 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24753
24754 #: lib/configure.py:726
24755 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24756 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24757
24758 #: lib/configure.py:729
24759 msgid "DraftDVI"
24760 msgstr "DraftDVI"
24761
24762 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24763 msgid "htm"
24764 msgstr "htm"
24765
24766 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24767 msgid "htm|HTML"
24768 msgstr "htm|HTML"
24769
24770 #: lib/configure.py:735
24771 msgid "Noteedit"
24772 msgstr "Noteedit"
24773
24774 #: lib/configure.py:738
24775 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24776 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24777
24778 #: lib/configure.py:739
24779 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24780 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24781
24782 #: lib/configure.py:740
24783 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24784 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24785
24786 #: lib/configure.py:741
24787 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24788 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24789
24790 #: lib/configure.py:744
24791 msgid "Rich Text Format"
24792 msgstr "Rich Text Format"
24793
24794 #: lib/configure.py:745
24795 msgid "MS Word"
24796 msgstr "MS Word"
24797
24798 #: lib/configure.py:745
24799 msgid "MS Word|W"
24800 msgstr "MS Word|W"
24801
24802 #: lib/configure.py:746
24803 msgid "MS Word Office Open XML"
24804 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24805
24806 #: lib/configure.py:746
24807 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24808 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24809
24810 #: lib/configure.py:749
24811 msgid "Table (CSV)"
24812 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24813
24814 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24815 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24816 msgid "LyX"
24817 msgstr "LyX"
24818
24819 #: lib/configure.py:752
24820 msgid "LyX 1.3.x"
24821 msgstr "LyX 1.3.x"
24822
24823 #: lib/configure.py:753
24824 msgid "LyX 1.4.x"
24825 msgstr "LyX 1.4.x"
24826
24827 #: lib/configure.py:754
24828 msgid "LyX 1.5.x"
24829 msgstr "LyX 1.5.x"
24830
24831 #: lib/configure.py:755
24832 msgid "LyX 1.6.x"
24833 msgstr "LyX 1.6.x"
24834
24835 #: lib/configure.py:756
24836 msgid "LyX 2.0.x"
24837 msgstr "LyX 2.0.x"
24838
24839 #: lib/configure.py:757
24840 msgid "LyX 2.1.x"
24841 msgstr "LyX 2.1.x"
24842
24843 #: lib/configure.py:758
24844 msgid "LyX 2.2.x"
24845 msgstr "LyX 2.2.x"
24846
24847 #: lib/configure.py:759
24848 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24849 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24850
24851 #: lib/configure.py:760
24852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24853 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24854
24855 #: lib/configure.py:761
24856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24857 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24858
24859 #: lib/configure.py:762
24860 msgid "LyX Preview"
24861 msgstr "Náhľad LyX"
24862
24863 #: lib/configure.py:763
24864 msgid "pdf_tex"
24865 msgstr "pdf_tex"
24866
24867 #: lib/configure.py:763
24868 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24869 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24870
24871 #: lib/configure.py:764
24872 msgid "Program"
24873 msgstr "Program"
24874
24875 #: lib/configure.py:765
24876 msgid "ps_tex"
24877 msgstr "ps_tex"
24878
24879 #: lib/configure.py:765
24880 msgid "ps_tex|PSTEX"
24881 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24882
24883 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24884 msgid "Windows Metafile"
24885 msgstr "Windows Metafile"
24886
24887 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24888 msgid "Enhanced Metafile"
24889 msgstr "Rozšírený WMF"
24890
24891 #: lib/configure.py:887
24892 msgid "LyXBlogger"
24893 msgstr "LyXBlogger"
24894
24895 #: lib/configure.py:1093
24896 msgid "gnuplot"
24897 msgstr "gnuplot"
24898
24899 #: lib/configure.py:1093
24900 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24901 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24902
24903 #: lib/configure.py:1166
24904 msgid "LyX Archive (zip)"
24905 msgstr "LyX Archív (zip)"
24906
24907 #: lib/configure.py:1169
24908 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24909 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24910
24911 #: src/Author.cpp:57
24912 #, c-format
24913 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24914 msgstr "%1$s (%2$s)"
24915
24916 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24917 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24918 msgid "ERROR!"
24919 msgstr "CHYBA!"
24920
24921 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24922 msgid "No year"
24923 msgstr "Bez roku"
24924
24925 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24926 msgid "Bibliography entry not found!"
24927 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:416
24930 msgid "Disk Error: "
24931 msgstr "Chyba Disku: "
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:417
24934 #, c-format
24935 msgid ""
24936 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24937 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:540
24940 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24941 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24944 msgid "Save failed! Document is lost."
24945 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:546
24948 msgid "Attempting to close changed document!"
24949 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24950
24951 #: src/Buffer.cpp:555
24952 #, c-format
24953 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24954 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24957 #, c-format
24958 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24959 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24962 msgid "Document header error"
24963 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:967
24966 msgid "\\begin_header is missing"
24967 msgstr "chýba \\begin_header"
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:991
24970 msgid "\\begin_document is missing"
24971 msgstr "chýba \\begin_document"
24972
24973 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
24974 #: src/Buffer.cpp:2824
24975 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24976 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
24979 msgid ""
24980 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24981 "xcolor/ulem are installed.\n"
24982 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24983 "LaTeX preamble."
24984 msgstr ""
24985 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24986 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24987 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24988 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
24991 msgid ""
24992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24993 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24994 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24995 "LaTeX preamble."
24996 msgstr ""
24997 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24998 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24999 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25000 "v LaTeX-ovej preambuly."
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25004 msgid "Index"
25005 msgstr "Register"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:1149
25008 msgid "File Not Found"
25009 msgstr "Súbor Nenájdený"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:1150
25012 #, c-format
25013 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25014 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25017 msgid "Document format failure"
25018 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:1179
25021 #, c-format
25022 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25023 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:1248
25026 #, c-format
25027 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25028 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:1275
25031 msgid "Conversion failed"
25032 msgstr "Konverzia zlyhala"
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:1276
25035 #, c-format
25036 msgid ""
25037 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25038 "it could not be created."
25039 msgstr ""
25040 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25041 "vytvoriť."
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:1286
25044 msgid "Conversion script not found"
25045 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:1287
25048 #, c-format
25049 msgid ""
25050 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25051 "could not be found."
25052 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25055 msgid "Conversion script failed"
25056 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:1311
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25062 "convert it."
25063 msgstr ""
25064 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:1318
25067 #, c-format
25068 msgid ""
25069 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25070 "it."
25071 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25074 msgid "File is read-only"
25075 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1375
25078 #, c-format
25079 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25080 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:1384
25083 #, c-format
25084 msgid ""
25085 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25086 "overwrite this file?"
25087 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1386
25090 msgid "Overwrite modified file?"
25091 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25096 msgid "&Overwrite"
25097 msgstr "&Prepísať"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1449
25100 msgid "Backup failure"
25101 msgstr "Založenie zlyhalo"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1450
25104 #, c-format
25105 msgid ""
25106 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25107 "Please check whether the directory exists and is writable."
25108 msgstr ""
25109 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25110 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25113 msgid "Write failure"
25114 msgstr "Písanie zlyhalo"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1487
25117 #, c-format
25118 msgid ""
25119 "The file has successfully been saved as:\n"
25120 "  %1$s.\n"
25121 "But LyX could not move it to:\n"
25122 "  %2$s.\n"
25123 "Your original file has been backed up to:\n"
25124 "  %3$s"
25125 msgstr ""
25126 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25127 "  %1$ss\n"
25128 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25129 "  %2$ss\n"
25130 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25131 "  %3$s"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1498
25134 #, c-format
25135 msgid ""
25136 "Cannot move saved file to:\n"
25137 "  %1$s.\n"
25138 "But the file has successfully been saved as:\n"
25139 "  %2$s."
25140 msgstr ""
25141 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25142 "  %1$s.\n"
25143 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25144 "  %2$s."
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1514
25147 #, c-format
25148 msgid "Saving document %1$s..."
25149 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1529
25152 msgid " could not write file!"
25153 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1537
25156 msgid " done."
25157 msgstr " hotové."
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:1552
25160 #, c-format
25161 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25162 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25165 #, c-format
25166 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25167 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1565
25170 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25171 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1579
25174 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25175 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1682
25178 msgid "Iconv software exception Detected"
25179 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1682
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25185 "installed"
25186 msgstr ""
25187 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25188 "inštalovaná"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1710
25191 #, c-format
25192 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25193 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:1713
25196 msgid ""
25197 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25198 "contexts.\n"
25199 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25200 msgstr ""
25201 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25202 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25203 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1709
25206 #, c-format
25207 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25208 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1712
25211 msgid ""
25212 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25213 "chosen encoding.\n"
25214 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25215 msgstr ""
25216 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25217 "zvolenom kódovaní.\n"
25218 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1719
25221 msgid "iconv conversion failed"
25222 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1724
25225 msgid "conversion failed"
25226 msgstr "Konverzia zlyhala"
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:1840
25229 msgid "Uncodable character in file path"
25230 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1842
25233 #, c-format
25234 msgid ""
25235 "The path of your document\n"
25236 "(%1$s)\n"
25237 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25238 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25239 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25240 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25241 "\n"
25242 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25243 "(such as utf8) or change the file path name."
25244 msgstr ""
25245 "Cesta vášho dokumentu\n"
25246 "(%1$s)\n"
25247 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25248 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25249 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25250 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25251 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25252 "\n"
25253 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25254 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1909
25257 #, c-format
25258 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25259 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1910
25262 #, c-format
25263 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25264 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1920
25267 #, c-format
25268 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25269 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1921
25272 #, c-format
25273 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25274 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1927
25277 msgid "Incompatible Languages!"
25278 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1929
25281 #, c-format
25282 msgid ""
25283 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25284 "because they require conflicting language packages:\n"
25285 "%1$s%2$s"
25286 msgstr ""
25287 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25288 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25289 "%1$s%2$s"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:2237
25292 msgid "Running chktex..."
25293 msgstr "Spúšťam chktex…"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:2251
25296 msgid "chktex failure"
25297 msgstr "chktex zlyhal"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:2252
25300 msgid "Could not run chktex successfully."
25301 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:2512
25304 #, c-format
25305 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25306 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:2618
25309 #, c-format
25310 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25311 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:2627
25314 msgid "Error generating literate programming code."
25315 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:2707
25318 #, c-format
25319 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25320 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:2740
25323 #, c-format
25324 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25325 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:2797
25328 msgid "Error viewing the output file."
25329 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25332 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25334 msgid "Invalid filename"
25335 msgstr "Neplatné meno súboru"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25339 msgid ""
25340 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25341 "through LaTeX: "
25342 msgstr ""
25343 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25344 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25348 msgid "Problematic filename for DVI"
25349 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25353 msgid ""
25354 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25355 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25356 msgstr ""
25357 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25358 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25361 msgid "Export Warning!"
25362 msgstr "Export-Varovanie!"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:3173
25365 msgid ""
25366 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25367 "BibTeX will be unable to find them."
25368 msgstr ""
25369 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25370 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:3790
25373 #, c-format
25374 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25375 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:3794
25378 #, c-format
25379 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25380 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:3846
25383 msgid "Preview source code"
25384 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:3848
25387 msgid "Preview preamble"
25388 msgstr "Prehľad preambule"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:3850
25391 msgid "Preview body"
25392 msgstr "Prehľad tela"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:3865
25395 msgid "Plain text does not have a preamble."
25396 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:3970
25399 #, c-format
25400 msgid "Auto-saving %1$s"
25401 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:4026
25404 msgid "Autosave failed!"
25405 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:4087
25408 msgid "Autosaving current document..."
25409 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:4209
25412 msgid "Couldn't export file"
25413 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:4210
25416 #, c-format
25417 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25418 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25421 msgid "File name error"
25422 msgstr "Chyba v názve súboru"
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:4270
25425 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25426 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25429 msgid "Document export cancelled."
25430 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:4383
25433 #, c-format
25434 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25435 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:4390
25438 #, c-format
25439 msgid "Document exported as %1$s"
25440 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:4459
25443 #, c-format
25444 msgid ""
25445 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25446 "\n"
25447 "Recover emergency save?"
25448 msgstr ""
25449 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25450 "\n"
25451 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:4462
25454 msgid "Load emergency save?"
25455 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:4463
25458 msgid "&Recover"
25459 msgstr "&Obnoviť"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:4463
25462 msgid "&Load Original"
25463 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:4474
25466 #, c-format
25467 msgid ""
25468 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25469 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25470 msgstr ""
25471 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25472 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:4481
25475 msgid "Document was successfully recovered."
25476 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:4483
25479 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25480 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:4484
25483 #, c-format
25484 msgid ""
25485 "Remove emergency file now?\n"
25486 "(%1$s)"
25487 msgstr ""
25488 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25489 "(%1$s)"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25492 msgid "Delete emergency file?"
25493 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25496 msgid "&Keep"
25497 msgstr "&Držať"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:4493
25500 msgid "Emergency file deleted"
25501 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4494
25504 msgid "Do not forget to save your file now!"
25505 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4501
25508 msgid "Remove emergency file now?"
25509 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:4524
25512 #, c-format
25513 msgid ""
25514 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25515 "\n"
25516 "Load the backup instead?"
25517 msgstr ""
25518 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25519 "\n"
25520 "Nahrať radšej zálohu ?"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4526
25523 msgid "Load backup?"
25524 msgstr "Nahrať zálohu?"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:4527
25527 msgid "&Load backup"
25528 msgstr "&Nahrať zálohu"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4527
25531 msgid "Load &original"
25532 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:4537
25535 #, c-format
25536 msgid ""
25537 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25538 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25539 msgstr ""
25540 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25541 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25544 msgid "Senseless!!! "
25545 msgstr "Nezmyselné!!! "
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:5107
25548 #, c-format
25549 msgid "Document %1$s reloaded."
25550 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:5110
25553 #, c-format
25554 msgid "Could not reload document %1$s."
25555 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25556
25557 #: src/BufferParams.cpp:508
25558 msgid ""
25559 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25560 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25561 msgstr ""
25562 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25563 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25564
25565 #: src/BufferParams.cpp:510
25566 msgid ""
25567 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25568 "are inserted into formulas"
25569 msgstr ""
25570 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25571 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25572
25573 #: src/BufferParams.cpp:512
25574 msgid ""
25575 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25576 "formulas"
25577 msgstr ""
25578 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25579 "\\cancel symboly"
25580
25581 #: src/BufferParams.cpp:514
25582 msgid ""
25583 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25584 "inserted into formulas"
25585 msgstr ""
25586 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25587 "špeciálne integrálne symboly"
25588
25589 #: src/BufferParams.cpp:516
25590 msgid ""
25591 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25592 "into formulas"
25593 msgstr ""
25594 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25595 "symbol \\iddots"
25596
25597 #: src/BufferParams.cpp:518
25598 msgid ""
25599 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25600 "inserted into formulas"
25601 msgstr ""
25602 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25603 "niektoré matematické relácie"
25604
25605 #: src/BufferParams.cpp:520
25606 msgid ""
25607 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25608 "inserted into formulas"
25609 msgstr ""
25610 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25611 "symboly \\ce alebo \\cf"
25612
25613 #: src/BufferParams.cpp:522
25614 msgid ""
25615 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25616 "subscript is inserted into formulas"
25617 msgstr ""
25618 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25619 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25620
25621 #: src/BufferParams.cpp:524
25622 msgid ""
25623 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25624 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25625 msgstr ""
25626 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25627 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25628
25629 #: src/BufferParams.cpp:526
25630 msgid ""
25631 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25632 "decoration 'utilde'"
25633 msgstr ""
25634 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25635 "dekorácie 'utilde'"
25636
25637 #: src/BufferParams.cpp:731
25638 #, c-format
25639 msgid ""
25640 "The selected document class\n"
25641 "\t%1$s\n"
25642 "requires external files that are not available.\n"
25643 "The document class can still be used, but the\n"
25644 "document cannot be compiled until the following\n"
25645 "prerequisites are installed:\n"
25646 "\t%2$s\n"
25647 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25648 "User's Guide for more information."
25649 msgstr ""
25650 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25651 "\t%1$s\n"
25652 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25653 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25654 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25655 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25656 "\t%2$s\n"
25657 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25658 "viac informácií."
25659
25660 #: src/BufferParams.cpp:740
25661 msgid "Document class not available"
25662 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25663
25664 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25665 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25666 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25667 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25668 msgid "LyX Warning: "
25669 msgstr "LyX varovanie: "
25670
25671 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25672 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25673 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25674 msgid "uncodable character"
25675 msgstr "Nekódovateľný znak"
25676
25677 #: src/BufferParams.cpp:2171
25678 msgid "Uncodable character in user preamble"
25679 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25680
25681 #: src/BufferParams.cpp:2173
25682 #, c-format
25683 msgid ""
25684 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25685 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25686 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25687 "output.\n"
25688 "\n"
25689 "Please select an appropriate document encoding\n"
25690 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25691 msgstr ""
25692 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25693 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25694 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25695 "výstupe.\n"
25696 "\n"
25697 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25698 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25699
25700 #: src/BufferParams.cpp:2438
25701 #, c-format
25702 msgid ""
25703 "The layout file:\n"
25704 "%1$s\n"
25705 "could not be found. A default textclass with default\n"
25706 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25707 "correct output."
25708 msgstr ""
25709 "Súbor schémy:\n"
25710 "%1$s\n"
25711 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25712 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25713 "správny výstup."
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:2444
25716 msgid "Document class not found"
25717 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25718
25719 #: src/BufferParams.cpp:2451
25720 #, c-format
25721 msgid ""
25722 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25723 "%1$s\n"
25724 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25725 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25726 "correct output."
25727 msgstr ""
25728 "Súbor schémy:\n"
25729 "%1$s\n"
25730 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25731 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25732 "správny výstup."
25733
25734 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25735 msgid "Could not load class"
25736 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25737
25738 #: src/BufferParams.cpp:2510
25739 msgid "Error reading internal layout information"
25740 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25741
25742 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25743 msgid "Read Error"
25744 msgstr "Chyba pri čítaní"
25745
25746 #: src/BufferView.cpp:193
25747 msgid "No more insets"
25748 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25749
25750 #: src/BufferView.cpp:784
25751 msgid "Save bookmark"
25752 msgstr "Uložiť záložku"
25753
25754 #: src/BufferView.cpp:1000
25755 msgid "Converting document to new document class..."
25756 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25757
25758 #: src/BufferView.cpp:1045
25759 msgid "Document is read-only"
25760 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25761
25762 #: src/BufferView.cpp:1047
25763 msgid "Document has been modified externally"
25764 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25765
25766 #: src/BufferView.cpp:1056
25767 msgid "This portion of the document is deleted."
25768 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25769
25770 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25772 msgid "Absolute filename expected."
25773 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25774
25775 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25776 #, c-format
25777 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25778 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25779
25780 #: src/BufferView.cpp:1370
25781 msgid "No further undo information"
25782 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25783
25784 #: src/BufferView.cpp:1380
25785 msgid "No further redo information"
25786 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25787
25788 #: src/BufferView.cpp:1601
25789 msgid "Mark off"
25790 msgstr "Značka vypnutá"
25791
25792 #: src/BufferView.cpp:1607
25793 msgid "Mark on"
25794 msgstr "Značka zapnutá"
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:1614
25797 msgid "Mark removed"
25798 msgstr "Značka odstránená"
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:1617
25801 msgid "Mark set"
25802 msgstr "Značka nastavená"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1669
25805 msgid "Statistics for the selection:"
25806 msgstr "Štatistika výberu:"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:1671
25809 msgid "Statistics for the document:"
25810 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25811
25812 #: src/BufferView.cpp:1674
25813 #, c-format
25814 msgid "%1$d words"
25815 msgstr "%1$d slov"
25816
25817 #: src/BufferView.cpp:1676
25818 msgid "One word"
25819 msgstr "Jedno slovo"
25820
25821 #: src/BufferView.cpp:1679
25822 #, c-format
25823 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25824 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25825
25826 #: src/BufferView.cpp:1682
25827 msgid "One character (including blanks)"
25828 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25829
25830 #: src/BufferView.cpp:1685
25831 #, c-format
25832 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25833 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25834
25835 #: src/BufferView.cpp:1688
25836 msgid "One character (excluding blanks)"
25837 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25838
25839 #: src/BufferView.cpp:1690
25840 msgid "Statistics"
25841 msgstr "Štatistika"
25842
25843 #: src/BufferView.cpp:1884
25844 #, c-format
25845 msgid ""
25846 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25847 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:1886
25850 #, c-format
25851 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25852 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25853
25854 #: src/BufferView.cpp:1894
25855 msgid "Branch name"
25856 msgstr "Meno vetvy"
25857
25858 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25859 msgid "Branch already exists"
25860 msgstr "Vetva už existuje"
25861
25862 #: src/BufferView.cpp:2770
25863 #, c-format
25864 msgid "Inserting document %1$s..."
25865 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25866
25867 #: src/BufferView.cpp:2781
25868 #, c-format
25869 msgid "Document %1$s inserted."
25870 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25871
25872 #: src/BufferView.cpp:2783
25873 #, c-format
25874 msgid "Could not insert document %1$s"
25875 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:3207
25878 #, c-format
25879 msgid ""
25880 "Could not read the specified document\n"
25881 "%1$s\n"
25882 "due to the error: %2$s"
25883 msgstr ""
25884 "Zadaný dokument\n"
25885 "%1$s\n"
25886 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:3209
25889 msgid "Could not read file"
25890 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:3216
25893 #, c-format
25894 msgid ""
25895 "%1$s\n"
25896 " is not readable."
25897 msgstr ""
25898 "%1$s\n"
25899 "je nečitateľné."
25900
25901 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
25902 msgid "Could not open file"
25903 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25904
25905 #: src/BufferView.cpp:3224
25906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25907 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25908
25909 #: src/BufferView.cpp:3225
25910 msgid ""
25911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25913 "If this does not give the correct result\n"
25914 "then please change the encoding of the file\n"
25915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25916 msgstr ""
25917 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25918 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25919 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25920 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25921 "UTF-8 iným programom.\n"
25922
25923 #: src/Changes.cpp:370
25924 msgid "Uncodable character in author name"
25925 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25926
25927 #: src/Changes.cpp:371
25928 #, c-format
25929 msgid ""
25930 "The author name '%1$s',\n"
25931 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25932 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25933 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25934 "\n"
25935 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25936 "or change the spelling of the author name."
25937 msgstr ""
25938 "Meno autora '%1$s',\n"
25939 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25940 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25941 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25942 "\n"
25943 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25944 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25945
25946 #: src/Chktex.cpp:59
25947 #, c-format
25948 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25949 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25950
25951 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25953 msgid "none"
25954 msgstr "žiadna"
25955
25956 #: src/Color.cpp:204
25957 msgid "black"
25958 msgstr "čierna"
25959
25960 #: src/Color.cpp:205
25961 msgid "white"
25962 msgstr "biela"
25963
25964 #: src/Color.cpp:206
25965 msgid "blue"
25966 msgstr "modrá"
25967
25968 #: src/Color.cpp:207
25969 msgid "brown"
25970 msgstr "hnedá"
25971
25972 #: src/Color.cpp:208
25973 msgid "cyan"
25974 msgstr "modrozelená"
25975
25976 #: src/Color.cpp:209
25977 msgid "darkgray"
25978 msgstr "tmavošedá"
25979
25980 #: src/Color.cpp:210
25981 msgid "gray"
25982 msgstr "šedá"
25983
25984 #: src/Color.cpp:211
25985 msgid "green"
25986 msgstr "zelená"
25987
25988 #: src/Color.cpp:212
25989 msgid "lightgray"
25990 msgstr "svetlošedá"
25991
25992 #: src/Color.cpp:213
25993 msgid "lime"
25994 msgstr "svetlozelená"
25995
25996 #: src/Color.cpp:214
25997 msgid "magenta"
25998 msgstr "purpurová"
25999
26000 #: src/Color.cpp:215
26001 msgid "olive"
26002 msgstr "olivová"
26003
26004 #: src/Color.cpp:216
26005 msgid "orange"
26006 msgstr "oranžová"
26007
26008 #: src/Color.cpp:217
26009 msgid "pink"
26010 msgstr "ružová"
26011
26012 #: src/Color.cpp:218
26013 msgid "purple"
26014 msgstr "nachová"
26015
26016 #: src/Color.cpp:219
26017 msgid "red"
26018 msgstr "červená"
26019
26020 #: src/Color.cpp:220
26021 msgid "teal"
26022 msgstr "smaragdovozelená"
26023
26024 #: src/Color.cpp:221
26025 msgid "violet"
26026 msgstr "fialová"
26027
26028 #: src/Color.cpp:222
26029 msgid "yellow"
26030 msgstr "žltá"
26031
26032 #: src/Color.cpp:223
26033 msgid "cursor"
26034 msgstr "kurzor"
26035
26036 #: src/Color.cpp:224
26037 msgid "background"
26038 msgstr "pozadie"
26039
26040 #: src/Color.cpp:225
26041 msgid "text"
26042 msgstr "text"
26043
26044 #: src/Color.cpp:226
26045 msgid "selection"
26046 msgstr "výber"
26047
26048 #: src/Color.cpp:227
26049 msgid "selected text"
26050 msgstr "vybraný text"
26051
26052 #: src/Color.cpp:229
26053 msgid "LaTeX text"
26054 msgstr "LaTeX: text"
26055
26056 #: src/Color.cpp:230
26057 msgid "inline completion"
26058 msgstr "priame doplňovanie"
26059
26060 #: src/Color.cpp:232
26061 msgid "non-unique inline completion"
26062 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26063
26064 #: src/Color.cpp:234
26065 msgid "previewed snippet"
26066 msgstr "náhľad: útržok"
26067
26068 #: src/Color.cpp:235
26069 msgid "note label"
26070 msgstr "poznámka: návestie"
26071
26072 #: src/Color.cpp:236
26073 msgid "note background"
26074 msgstr "poznámka: pozadie"
26075
26076 #: src/Color.cpp:237
26077 msgid "comment label"
26078 msgstr "komentár: návestie"
26079
26080 #: src/Color.cpp:238
26081 msgid "comment background"
26082 msgstr "komentár: pozadie"
26083
26084 #: src/Color.cpp:239
26085 msgid "greyedout inset label"
26086 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26087
26088 #: src/Color.cpp:240
26089 msgid "greyedout inset text"
26090 msgstr "zosivelá vložka: text"
26091
26092 #: src/Color.cpp:241
26093 msgid "greyedout inset background"
26094 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26095
26096 #: src/Color.cpp:242
26097 msgid "phantom inset text"
26098 msgstr "fantómová vložka: text"
26099
26100 #: src/Color.cpp:243
26101 msgid "shaded box"
26102 msgstr "tieňovaný rámik"
26103
26104 #: src/Color.cpp:244
26105 msgid "listings background"
26106 msgstr "výpisy: pozadie"
26107
26108 #: src/Color.cpp:245
26109 msgid "branch label"
26110 msgstr "vetva: návestie"
26111
26112 #: src/Color.cpp:246
26113 msgid "footnote label"
26114 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26115
26116 #: src/Color.cpp:247
26117 msgid "index label"
26118 msgstr "heslo registra: návestie"
26119
26120 #: src/Color.cpp:248
26121 msgid "margin note label"
26122 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26123
26124 #: src/Color.cpp:249
26125 msgid "URL label"
26126 msgstr "URL: návestie"
26127
26128 #: src/Color.cpp:250
26129 msgid "URL text"
26130 msgstr "URL: text"
26131
26132 #: src/Color.cpp:251
26133 msgid "depth bar"
26134 msgstr "hĺbkový pruh"
26135
26136 #: src/Color.cpp:252
26137 msgid "scroll indicator"
26138 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26139
26140 #: src/Color.cpp:253
26141 msgid "language"
26142 msgstr "jazyk"
26143
26144 #: src/Color.cpp:254
26145 msgid "command inset"
26146 msgstr "príkazová vložka"
26147
26148 #: src/Color.cpp:255
26149 msgid "command inset background"
26150 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26151
26152 #: src/Color.cpp:256
26153 msgid "command inset frame"
26154 msgstr "príkazová vložka: rám"
26155
26156 #: src/Color.cpp:257
26157 msgid "special character"
26158 msgstr "Špeciálny znak"
26159
26160 #: src/Color.cpp:258
26161 msgid "math"
26162 msgstr "matematika"
26163
26164 #: src/Color.cpp:259
26165 msgid "math background"
26166 msgstr "matematika: pozadie"
26167
26168 #: src/Color.cpp:260
26169 msgid "graphics background"
26170 msgstr "grafika: pozadie"
26171
26172 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26173 msgid "math macro background"
26174 msgstr "mat. makro: pozadie"
26175
26176 #: src/Color.cpp:262
26177 msgid "math frame"
26178 msgstr "matematika: rám"
26179
26180 #: src/Color.cpp:263
26181 msgid "math corners"
26182 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26183
26184 #: src/Color.cpp:264
26185 msgid "math line"
26186 msgstr "matematický riadok"
26187
26188 #: src/Color.cpp:266
26189 msgid "math macro hovered background"
26190 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26191
26192 #: src/Color.cpp:267
26193 msgid "math macro label"
26194 msgstr "mat. makro: návestie"
26195
26196 #: src/Color.cpp:268
26197 msgid "math macro frame"
26198 msgstr "mat. makro: rám"
26199
26200 #: src/Color.cpp:269
26201 msgid "math macro blended out"
26202 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26203
26204 #: src/Color.cpp:270
26205 msgid "math macro old parameter"
26206 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26207
26208 #: src/Color.cpp:271
26209 msgid "math macro new parameter"
26210 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26211
26212 #: src/Color.cpp:272
26213 msgid "collapsible inset text"
26214 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26215
26216 #: src/Color.cpp:273
26217 msgid "collapsible inset frame"
26218 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26219
26220 #: src/Color.cpp:274
26221 msgid "inset background"
26222 msgstr "vložka: pozadie"
26223
26224 #: src/Color.cpp:275
26225 msgid "inset frame"
26226 msgstr "vložka: rám"
26227
26228 #: src/Color.cpp:276
26229 msgid "LaTeX error"
26230 msgstr "LaTeX: chyba"
26231
26232 #: src/Color.cpp:277
26233 msgid "end-of-line marker"
26234 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26235
26236 #: src/Color.cpp:278
26237 msgid "appendix marker"
26238 msgstr "príloha: označenie"
26239
26240 #: src/Color.cpp:279
26241 msgid "change bar"
26242 msgstr "revízne označenie"
26243
26244 #: src/Color.cpp:280
26245 msgid "deleted text"
26246 msgstr "zmazaný text"
26247
26248 #: src/Color.cpp:281
26249 msgid "added text"
26250 msgstr "pridaný text"
26251
26252 #: src/Color.cpp:282
26253 msgid "changed text 1st author"
26254 msgstr "revíza - 1. autor"
26255
26256 #: src/Color.cpp:283
26257 msgid "changed text 2nd author"
26258 msgstr "revíza - 2. autor"
26259
26260 #: src/Color.cpp:284
26261 msgid "changed text 3rd author"
26262 msgstr "revíza - 3. autor"
26263
26264 #: src/Color.cpp:285
26265 msgid "changed text 4th author"
26266 msgstr "revíza - 4. autor"
26267
26268 #: src/Color.cpp:286
26269 msgid "changed text 5th author"
26270 msgstr "revíza - 5. autor"
26271
26272 #: src/Color.cpp:287
26273 msgid "deleted text modifier"
26274 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26275
26276 #: src/Color.cpp:288
26277 msgid "added space markers"
26278 msgstr "vložená medzera: označenia"
26279
26280 #: src/Color.cpp:289
26281 msgid "table line"
26282 msgstr "tabuľka: línia"
26283
26284 #: src/Color.cpp:290
26285 msgid "table on/off line"
26286 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26287
26288 #: src/Color.cpp:292
26289 msgid "bottom area"
26290 msgstr "dolná oblasť"
26291
26292 #: src/Color.cpp:293
26293 msgid "new page"
26294 msgstr "nová stránka"
26295
26296 #: src/Color.cpp:294
26297 msgid "page break / line break"
26298 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26299
26300 #: src/Color.cpp:295
26301 msgid "button frame"
26302 msgstr "tlačidlo: rám"
26303
26304 #: src/Color.cpp:296
26305 msgid "button background"
26306 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26307
26308 #: src/Color.cpp:297
26309 msgid "button background under focus"
26310 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26311
26312 #: src/Color.cpp:298
26313 msgid "paragraph marker"
26314 msgstr "odstavec: označenie"
26315
26316 #: src/Color.cpp:299
26317 msgid "preview frame"
26318 msgstr "náhľad: rám"
26319
26320 #: src/Color.cpp:300
26321 msgid "inherit"
26322 msgstr "zdedené"
26323
26324 #: src/Color.cpp:301
26325 msgid "regexp frame"
26326 msgstr "regulárny výraz: rám"
26327
26328 #: src/Color.cpp:302
26329 msgid "ignore"
26330 msgstr "ignorovať"
26331
26332 #: src/Converter.cpp:294
26333 #, c-format
26334 msgid ""
26335 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26336 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26337 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26338 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26339 "actually need it, instead.</p>"
26340 msgstr ""
26341 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26342 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26343 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26344 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26345 "to naozaj potrebujú.<p>"
26346
26347 #: src/Converter.cpp:303
26348 msgid "Security Warning"
26349 msgstr "Ochranné Varovanie"
26350
26351 #: src/Converter.cpp:316
26352 #, c-format
26353 msgid ""
26354 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26355 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26356 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26357 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26358 msgstr ""
26359 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26360 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26361 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26362 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26363 "dokumentom.</p> "
26364
26365 #: src/Converter.cpp:323
26366 #, c-format
26367 msgid ""
26368 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26369 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26370 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26371 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26372 msgstr ""
26373 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26374 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26375 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26376 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26377
26378 #: src/Converter.cpp:333
26379 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26380 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26381
26382 #: src/Converter.cpp:335
26383 msgid ""
26384 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26385 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26386 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26387 "i>.)"
26388 msgstr ""
26389 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26390 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26391 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26392 "overovacie konvertory</i>.) "
26393
26394 #: src/Converter.cpp:344
26395 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26396 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26397
26398 #: src/Converter.cpp:345
26399 msgid "An external converter requires your authorization"
26400 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26401
26402 #: src/Converter.cpp:348
26403 msgid ""
26404 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26405 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26406 msgstr ""
26407 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26408 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26409 "</b></p> "
26410
26411 #: src/Converter.cpp:351
26412 msgid ""
26413 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26414 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26415 msgstr ""
26416 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26417 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26418
26419 #: src/Converter.cpp:355
26420 msgid "Do &not allow"
26421 msgstr "&Nepovoliť"
26422
26423 #: src/Converter.cpp:355
26424 msgid "Do &not run"
26425 msgstr "&Nespustiť"
26426
26427 #: src/Converter.cpp:356
26428 msgid "A&llow"
26429 msgstr "Povoliť"
26430
26431 #: src/Converter.cpp:356
26432 msgid "&Run"
26433 msgstr "&Spustiť"
26434
26435 #: src/Converter.cpp:358
26436 msgid "&Always allow for this document"
26437 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26438
26439 #: src/Converter.cpp:359
26440 msgid "&Always run for this document"
26441 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26442
26443 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26444 msgid "Converter killed"
26445 msgstr "Konvertor prerušený"
26446
26447 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26448 #, c-format
26449 msgid ""
26450 "The running converter\n"
26451 " %1$s\n"
26452 "was killed by the user."
26453 msgstr ""
26454 "Beh konverzie\n"
26455 " %1$s\n"
26456 "bol prerušený užívateľom."
26457
26458 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26459 #: src/Converter.cpp:748
26460 msgid "Cannot convert file"
26461 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26462
26463 #: src/Converter.cpp:438
26464 #, c-format
26465 msgid ""
26466 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26467 "Define a converter in the preferences."
26468 msgstr ""
26469 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26470 "Definujte konvertor v preferenciách."
26471
26472 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26473 msgid "Pygments driver command not found!"
26474 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26475
26476 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26477 msgid ""
26478 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26479 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26480 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26481 "is named differently, to add the following line to the\n"
26482 "document preamble:\n"
26483 "\n"
26484 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26485 "\n"
26486 "where 'driver' is name of the driver command."
26487 msgstr ""
26488 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26489 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26490 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26491 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26492 "do preambuly:\n"
26493 "\n"
26494 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26495 "\n"
26496 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26497
26498 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26499 msgid "Executing command: "
26500 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26501
26502 #: src/Converter.cpp:683
26503 msgid "Process Killed"
26504 msgstr "Úloha Prerušená"
26505
26506 #: src/Converter.cpp:684
26507 #, c-format
26508 msgid ""
26509 "The conversion process was killed while running:\n"
26510 "%1$s"
26511 msgstr ""
26512 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26513 "%1$s"
26514
26515 #: src/Converter.cpp:687
26516 msgid "Process Timed Out"
26517 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26518
26519 #: src/Converter.cpp:688
26520 #, c-format
26521 msgid ""
26522 "The conversion process:\n"
26523 "%1$s\n"
26524 "timed out before completing."
26525 msgstr ""
26526 "Čas konverznej úlohy:\n"
26527 "%1$s\n"
26528 "vypršal pred dokončením."
26529
26530 #: src/Converter.cpp:677
26531 msgid "Build errors"
26532 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26533
26534 #: src/Converter.cpp:678
26535 msgid "There were errors during the build process."
26536 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26537
26538 #: src/Converter.cpp:683
26539 #, c-format
26540 msgid ""
26541 "An error occurred while running:\n"
26542 "%1$s"
26543 msgstr ""
26544 "Chyba pri spracovaní:\n"
26545 "%1$s"
26546
26547 #: src/Converter.cpp:706
26548 #, c-format
26549 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26550 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26551
26552 #: src/Converter.cpp:750
26553 #, c-format
26554 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26555 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26556
26557 #: src/Converter.cpp:751
26558 #, c-format
26559 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26560 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26561
26562 #: src/Converter.cpp:793
26563 msgid "Running LaTeX..."
26564 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26565
26566 #: src/Converter.cpp:824
26567 msgid "Export canceled"
26568 msgstr "Export zrušený"
26569
26570 #: src/Converter.cpp:825
26571 msgid "The export process was terminated by the user."
26572 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26573
26574 #: src/Converter.cpp:819
26575 #, c-format
26576 msgid ""
26577 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26578 "log %1$s."
26579 msgstr ""
26580 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26581 "%1$s."
26582
26583 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26584 msgid "LaTeX failed"
26585 msgstr "LaTeX zlyhal"
26586
26587 #: src/Converter.cpp:825
26588 #, c-format
26589 msgid ""
26590 "The external program\n"
26591 "%1$s\n"
26592 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26593 "program's error (check the logs). "
26594 msgstr ""
26595 "Externý program\n"
26596 "%1$s\n"
26597 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26598 "(skontrolujte hlásenia). "
26599
26600 #: src/Converter.cpp:831
26601 msgid "Output is empty"
26602 msgstr "Výstup je prázdny"
26603
26604 #: src/Converter.cpp:832
26605 msgid "No output file was generated."
26606 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26607
26608 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26609 msgid ", Inset: "
26610 msgstr ", Vložka: "
26611
26612 #: src/Cursor.cpp:410
26613 msgid ", Cell: "
26614 msgstr ", Bunka: "
26615
26616 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26617 msgid ", Position: "
26618 msgstr ", Pozícia: "
26619
26620 #: src/CutAndPaste.cpp:185
26621 #, c-format
26622 msgid ""
26623 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26624 "not been pasted."
26625 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26626
26627 #: src/CutAndPaste.cpp:189
26628 #, c-format
26629 msgid ""
26630 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26631 "not been pasted."
26632 msgstr ""
26633 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26634
26635 #: src/CutAndPaste.cpp:232
26636 msgid "Uncodable content"
26637 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26638
26639 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26643 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26644 msgstr ""
26645 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26646 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26647
26648 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26649 msgid "Unknown branch"
26650 msgstr "Neznáma vetva"
26651
26652 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26653 msgid "&Don't Add"
26654 msgstr "&Nepridať"
26655
26656 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26657 #, c-format
26658 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26659 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26660
26661 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26662 msgid "Layout Not Found"
26663 msgstr "Schéma Nenájdená"
26664
26665 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26666 #, c-format
26667 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26668 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26669
26670 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26674 "%3$s'."
26675 msgstr ""
26676 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26677 "%3$s'."
26678
26679 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26680 msgid "Undefined flex inset"
26681 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26682
26683 #: src/Exporter.cpp:45
26684 #, c-format
26685 msgid ""
26686 "The file %1$s already exists.\n"
26687 "\n"
26688 "Do you want to overwrite that file?"
26689 msgstr ""
26690 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26691 "\n"
26692 "Chcete tento súbor prepísať?"
26693
26694 #: src/Exporter.cpp:48
26695 msgid "Overwrite file?"
26696 msgstr "Prepísať súbor?"
26697
26698 #: src/Exporter.cpp:50
26699 msgid "&Keep file"
26700 msgstr "Súbor &držať"
26701
26702 #: src/Exporter.cpp:51
26703 msgid "Overwrite &all"
26704 msgstr "Prepísať &všetko"
26705
26706 #: src/Exporter.cpp:51
26707 msgid "&Cancel export"
26708 msgstr "&Zrušiť export"
26709
26710 #: src/Exporter.cpp:97
26711 msgid "Couldn't copy file"
26712 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26713
26714 #: src/Exporter.cpp:98
26715 #, c-format
26716 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26717 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26718
26719 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26721 msgid "Roman"
26722 msgstr "Serifové"
26723
26724 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26726 msgid "Sans Serif"
26727 msgstr "Bezserifové"
26728
26729 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26731 msgid "Typewriter"
26732 msgstr "Strojopis"
26733
26734 #: src/Font.cpp:60
26735 msgid "Symbol"
26736 msgstr "Symbol"
26737
26738 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26739 #: src/Font.cpp:77
26740 msgid "Inherit"
26741 msgstr "Zdedené"
26742
26743 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26744 msgid "Medium"
26745 msgstr "Stredné"
26746
26747 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26748 msgid "Upright"
26749 msgstr "Vzpriamený"
26750
26751 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26752 msgid "Italic"
26753 msgstr "Kurzíva (italic)"
26754
26755 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26756 msgid "Slanted"
26757 msgstr "Sklonený"
26758
26759 #: src/Font.cpp:68
26760 msgid "Smallcaps"
26761 msgstr "Kapitálky"
26762
26763 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26764 msgid "Increase"
26765 msgstr "Zväčšiť"
26766
26767 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26768 msgid "Decrease"
26769 msgstr "Zmenšiť"
26770
26771 #: src/Font.cpp:77
26772 msgid "Toggle"
26773 msgstr "Prepnúť"
26774
26775 #: src/Font.cpp:163
26776 #, c-format
26777 msgid "Emphasis %1$s, "
26778 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26779
26780 #: src/Font.cpp:166
26781 #, c-format
26782 msgid "Underline %1$s, "
26783 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26784
26785 #: src/Font.cpp:169
26786 #, c-format
26787 msgid "Strike out %1$s, "
26788 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26789
26790 #: src/Font.cpp:172
26791 #, c-format
26792 msgid "Cross out %1$s, "
26793 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26794
26795 #: src/Font.cpp:175
26796 #, c-format
26797 msgid "Double underline %1$s, "
26798 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26799
26800 #: src/Font.cpp:178
26801 #, c-format
26802 msgid "Wavy underline %1$s, "
26803 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26804
26805 #: src/Font.cpp:181
26806 #, c-format
26807 msgid "Noun %1$s, "
26808 msgstr "Meno %1$s, "
26809
26810 #: src/Font.cpp:195
26811 #, c-format
26812 msgid "Language: %1$s, "
26813 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26814
26815 #: src/Font.cpp:198
26816 #, c-format
26817 msgid "Number %1$s"
26818 msgstr "Číslo %1$s"
26819
26820 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26821 msgid "Cannot view file"
26822 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26823
26824 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26825 #, c-format
26826 msgid "File does not exist: %1$s"
26827 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26828
26829 #: src/Format.cpp:682
26830 #, c-format
26831 msgid "No information for viewing %1$s"
26832 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26833
26834 #: src/Format.cpp:692
26835 #, c-format
26836 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26837 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26838
26839 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26840 msgid "Cannot edit file"
26841 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26842
26843 #: src/Format.cpp:751
26844 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26845 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26846
26847 #: src/Format.cpp:764
26848 #, c-format
26849 msgid "No information for editing %1$s"
26850 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26851
26852 #: src/Format.cpp:775
26853 #, c-format
26854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26855 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26856
26857 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26858 msgid "Could not find bind file"
26859 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26860
26861 #: src/KeyMap.cpp:230
26862 #, c-format
26863 msgid ""
26864 "Unable to find the bind file\n"
26865 "%1$s.\n"
26866 "Please check your installation."
26867 msgstr ""
26868 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26869 "%1$s.\n"
26870 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26871
26872 #: src/KeyMap.cpp:237
26873 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26874 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26875
26876 #: src/KeyMap.cpp:238
26877 msgid ""
26878 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26879 "Please check your installation."
26880 msgstr ""
26881 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26882 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26883
26884 #: src/KeyMap.cpp:245
26885 #, c-format
26886 msgid ""
26887 "Unable to find the bind file\n"
26888 "%1$s.\n"
26889 "Falling back to default."
26890 msgstr ""
26891 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26892 "%1$s.\n"
26893 "Ustupujem na štandard."
26894
26895 #: src/KeySequence.cpp:181
26896 msgid "   options: "
26897 msgstr "   voľby: "
26898
26899 #: src/LaTeX.cpp:58
26900 #, c-format
26901 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26902 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26903
26904 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26905 msgid "Running Index Processor."
26906 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26907
26908 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26909 msgid "Running BibTeX."
26910 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26911
26912 #: src/LaTeX.cpp:481
26913 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26914 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26915
26916 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26917 msgid "BibTeX error: "
26918 msgstr "BibTeX chyba: "
26919
26920 #: src/LaTeX.cpp:1370
26921 msgid "Biber error: "
26922 msgstr "Biber chyba: "
26923
26924 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26925 msgid "Font not available"
26926 msgstr "Font nie je dostupný"
26927
26928 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26929 #, c-format
26930 msgid ""
26931 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26932 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26933 msgstr ""
26934 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26935 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26936
26937 #: src/LyX.cpp:148
26938 msgid "Could not read configuration file"
26939 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26940
26941 #: src/LyX.cpp:149
26942 #, c-format
26943 msgid ""
26944 "Error while reading the configuration file\n"
26945 "%1$s.\n"
26946 "Please check your installation."
26947 msgstr ""
26948 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26949 "%1$s.\n"
26950 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26951
26952 #: src/LyX.cpp:402
26953 msgid "The following files could not be loaded:"
26954 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26955
26956 #: src/LyX.cpp:443
26957 #, c-format
26958 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26959 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26960
26961 #: src/LyX.cpp:445
26962 msgid "Cannot remove temporary directory"
26963 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26964
26965 #: src/LyX.cpp:450
26966 #, c-format
26967 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26968 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26969
26970 #: src/LyX.cpp:479
26971 #, c-format
26972 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26973 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26974
26975 #: src/LyX.cpp:497
26976 msgid "Missing filename for this operation."
26977 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26978
26979 #: src/LyX.cpp:546
26980 #, c-format
26981 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26982 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26983
26984 #: src/LyX.cpp:593
26985 msgid "No textclass is found"
26986 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26987
26988 #: src/LyX.cpp:594
26989 msgid ""
26990 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26991 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26992 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26993 msgstr ""
26994 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26995 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26996 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26997
26998 #: src/LyX.cpp:598
26999 msgid "&Reconfigure"
27000 msgstr "&Rekonfigurácia"
27001
27002 #: src/LyX.cpp:599
27003 msgid "&Without LaTeX"
27004 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27005
27006 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27007 msgid "&Continue"
27008 msgstr "&Pokračovať"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:703
27011 msgid ""
27012 "SIGHUP signal caught!\n"
27013 "Bye."
27014 msgstr ""
27015 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27016 "Ahoj."
27017
27018 #: src/LyX.cpp:707
27019 msgid ""
27020 "SIGFPE signal caught!\n"
27021 "Bye."
27022 msgstr ""
27023 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27024 "Ahoj."
27025
27026 #: src/LyX.cpp:710
27027 msgid ""
27028 "SIGSEGV signal caught!\n"
27029 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27030 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27031 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27032 "Bye."
27033 msgstr ""
27034 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27035 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27036 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27037 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27038 "Ahoj."
27039
27040 #: src/LyX.cpp:726
27041 msgid "LyX crashed!"
27042 msgstr "LyX havaroval!"
27043
27044 #: src/LyX.cpp:760
27045 msgid "LyX: "
27046 msgstr "LyX: "
27047
27048 #: src/LyX.cpp:1009
27049 msgid "Could not create temporary directory"
27050 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:1010
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "Could not create a temporary directory in\n"
27056 "\"%1$s\"\n"
27057 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27058 msgstr ""
27059 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27060 "\"%1$s\"\n"
27061 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27062
27063 #: src/LyX.cpp:1074
27064 msgid "Missing user LyX directory"
27065 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27066
27067 #: src/LyX.cpp:1075
27068 #, c-format
27069 msgid ""
27070 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27071 "It is needed to keep your own configuration."
27072 msgstr ""
27073 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27074 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27075
27076 #: src/LyX.cpp:1080
27077 msgid "&Create directory"
27078 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27079
27080 #: src/LyX.cpp:1081
27081 msgid "&Exit LyX"
27082 msgstr "&Ukončiť LyX"
27083
27084 #: src/LyX.cpp:1082
27085 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27086 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27087
27088 #: src/LyX.cpp:1086
27089 #, c-format
27090 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27091 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27092
27093 #: src/LyX.cpp:1091
27094 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27095 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27096
27097 #: src/LyX.cpp:1164
27098 msgid "List of supported debug flags:"
27099 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27100
27101 #: src/LyX.cpp:1168
27102 #, c-format
27103 msgid "Setting debug level to %1$s"
27104 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:1179
27107 msgid ""
27108 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27109 "Command line switches (case sensitive):\n"
27110 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27111 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27112 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27113 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27114 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27115 "                  select the features to debug.\n"
27116 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27117 "\t-x [--execute] command\n"
27118 "                  where command is a lyx command.\n"
27119 "\t-e [--export] fmt\n"
27120 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27121 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27122 "Name\n"
27123 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27124 "name\n"
27125 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27126 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27127 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27128 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27129 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27130 "                  and filename is the destination filename.\n"
27131 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27132 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27133 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27134 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27135 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27136 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27137 "files,\n"
27138 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27139 "export.\n"
27140 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27141 "consumed.\n"
27142 "\t--ignore-error-message which\n"
27143 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27144 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27145 "values:\n"
27146 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27147 "\t-n [--no-remote]\n"
27148 "                  open documents in a new instance\n"
27149 "\t-r [--remote]\n"
27150 "                  open documents in an already running instance\n"
27151 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27152 "\t-v [--verbose]\n"
27153 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27154 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27155 "\t-version  summarize version and build info\n"
27156 "Check the LyX man page for more details."
27157 msgstr ""
27158 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27159 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27160 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27161 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27162 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27163 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27164 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27165 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27166 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27167 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27168 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27169 "\t-e [--export] fmt\n"
27170 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27171 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27172 "Súborov -> Skratka\n"
27173 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27174 "formátu\n"
27175 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27176 "'default'.\n"
27177 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27178 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27179 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27180 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27181 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27182 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27183 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27184 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27185 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27186 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27187 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27188 "                    dávkového exportu.\n"
27189 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27190 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27191 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27192 "skonzumované.\n"
27193 "\t--ignore-error-message čo\n"
27194 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27195 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27196 "hodnoty:\n"
27197 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27198 "\t-n [--no-remote]\n"
27199 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27200 "\t-r [--remote]\n"
27201 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27202 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27203 "\t-v [--verbose]\n"
27204 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27205 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27206 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27207 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27208
27209 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27210 msgid "  Git commit hash "
27211 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27212
27213 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27214 msgid "No system directory"
27215 msgstr "Nemám systémový adresár"
27216
27217 #: src/LyX.cpp:1244
27218 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27219 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27220
27221 #: src/LyX.cpp:1255
27222 msgid "No user directory"
27223 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27224
27225 #: src/LyX.cpp:1256
27226 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27227 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27228
27229 #: src/LyX.cpp:1267
27230 msgid "Incomplete command"
27231 msgstr "Neúplný príkaz"
27232
27233 #: src/LyX.cpp:1268
27234 msgid "Missing command string after --execute switch"
27235 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27236
27237 #: src/LyX.cpp:1279
27238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27239 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27240
27241 #: src/LyX.cpp:1284
27242 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27243 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27244
27245 #: src/LyX.cpp:1297
27246 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27247 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27248
27249 #: src/LyX.cpp:1310
27250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27251 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27252
27253 #: src/LyX.cpp:1315
27254 msgid "Missing filename for --import"
27255 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3056
27258 msgid ""
27259 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27260 "legal words?"
27261 msgstr ""
27262 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27263 "správne slová?"
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3060
27266 msgid ""
27267 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27268 "document."
27269 msgstr ""
27270 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3068
27273 msgid ""
27274 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27275 "automatically by what you type."
27276 msgstr ""
27277 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27278 "tým, čo píšete."
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3072
27281 msgid ""
27282 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27283 "class change."
27284 msgstr ""
27285 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27286 "zmene triedy."
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3076
27289 msgid ""
27290 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27291 msgstr ""
27292 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27293 "automatického ukladania."
27294
27295 #: src/LyXRC.cpp:3083
27296 msgid ""
27297 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27298 "the backup file in the same directory as the original file."
27299 msgstr ""
27300 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27301 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27302
27303 #: src/LyXRC.cpp:3087
27304 msgid ""
27305 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27306 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27307 msgstr ""
27308 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27309 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:3091
27312 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27313 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27314
27315 #: src/LyXRC.cpp:3095
27316 msgid ""
27317 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27318 "its global and local bind/ directories."
27319 msgstr ""
27320 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27321 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:3099
27324 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27325 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3103
27328 msgid ""
27329 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27330 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27331 msgstr ""
27332 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27333 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:3110
27336 msgid ""
27337 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27338 "undesired effects."
27339 msgstr ""
27340 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27341 "efektov. "
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3114
27344 msgid ""
27345 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27346 "prevent undesired effects."
27347 msgstr ""
27348 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27349 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3121
27352 msgid ""
27353 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27354 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27355 msgstr ""
27356 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27357 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3129
27360 msgid ""
27361 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27362 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27363 "the top of the screen"
27364 msgstr ""
27365 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27366 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3133
27369 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27370 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3137
27373 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27374 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3141
27377 msgid ""
27378 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27379 "inside."
27380 msgstr ""
27381 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27382 "vnútri."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3146
27385 #, no-c-format
27386 msgid ""
27387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27389 msgstr ""
27390 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27391 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3150
27394 msgid ""
27395 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27396 "look in its global and local commands/ directories."
27397 msgstr ""
27398 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27399 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3154
27402 msgid ""
27403 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27404 msgstr ""
27405 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3158
27408 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27409 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3162
27412 msgid ""
27413 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27414 "shown after the change has been made.)"
27415 msgstr ""
27416 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27417 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3166
27420 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27421 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3170
27424 msgid ""
27425 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27426 "LyX was started from."
27427 msgstr ""
27428 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27429 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3174
27432 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27433 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3178
27436 msgid ""
27437 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27438 "value selects the directory LyX was started from."
27439 msgstr ""
27440 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27441 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3182
27444 msgid ""
27445 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27446 "recommended for non-English languages."
27447 msgstr ""
27448 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27449 "pre neanglické jazyky."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3189
27452 msgid ""
27453 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27454 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27455 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27456 msgstr ""
27457 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27458 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27459 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3193
27462 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27463 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3197
27466 msgid ""
27467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27468 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27469 msgstr ""
27470 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27471 "od volieb pre generáciu registru."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3201
27474 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27475 msgstr ""
27476 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3210
27479 msgid ""
27480 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27481 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27482 msgstr ""
27483 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27484 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27485 "americkej klávesnici."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3214
27488 msgid ""
27489 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27490 "document."
27491 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3218
27494 msgid ""
27495 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27496 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3222
27499 msgid ""
27500 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27501 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27502 "name of the second language."
27503 msgstr ""
27504 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27505 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3226
27508 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27509 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3230
27512 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27513 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3234
27516 msgid ""
27517 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27518 "\\documentclass."
27519 msgstr ""
27520 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3238
27523 msgid ""
27524 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27525 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27526 msgstr ""
27527 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27528 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3242
27531 msgid ""
27532 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27533 "document is the default language."
27534 msgstr ""
27535 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27536 "jazyk."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3246
27539 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27540 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3250
27543 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27544 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3254
27547 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27548 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3258
27551 msgid ""
27552 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27553 "of the document."
27554 msgstr ""
27555 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3262
27558 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27559 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3266
27562 msgid "The completion popup delay."
27563 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3270
27566 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27567 msgstr ""
27568 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3274
27571 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27572 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3278
27575 msgid ""
27576 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27577 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3282
27580 msgid ""
27581 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27582 "available."
27583 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3286
27586 msgid "The inline completion delay."
27587 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3290
27590 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27591 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3294
27594 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27595 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3298
27598 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27599 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3302
27602 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27603 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3306
27606 #, c-format
27607 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27608 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3311
27611 msgid ""
27612 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27613 "variable.\n"
27614 "Use the OS native format."
27615 msgstr ""
27616 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27617 "adresármi.\n"
27618 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3317
27621 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27622 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3321
27625 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27626 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3325
27629 msgid "Scale the preview size to suit."
27630 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3329
27633 msgid "The option to print out in landscape."
27634 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3333
27637 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27638 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3337
27641 msgid "The option to specify paper type."
27642 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3341
27645 msgid ""
27646 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27647 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3345
27650 msgid ""
27651 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27652 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27653 msgstr ""
27654 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27655 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27656 "zrobiť(ask)."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3349
27659 msgid ""
27660 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27661 "wrong, override the setting here."
27662 msgstr ""
27663 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27664 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3355
27667 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27668 msgstr ""
27669 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3364
27672 msgid ""
27673 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27674 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27675 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27676 msgstr ""
27677 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27678 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27679 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3368
27682 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27683 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3373
27686 #, no-c-format
27687 msgid ""
27688 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27689 "roughly the same size as on paper."
27690 msgstr ""
27691 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27692 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3377
27695 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27696 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3381
27699 msgid ""
27700 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27701 "\".out\". Only for advanced users."
27702 msgstr ""
27703 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27704 "pokročilých užívateľov."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3388
27707 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27708 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3392
27711 msgid ""
27712 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27713 "when you quit LyX."
27714 msgstr ""
27715 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27716 "pri skončení LyXu."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3396
27719 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27720 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3400
27723 msgid ""
27724 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27725 "value selects the directory LyX was started from."
27726 msgstr ""
27727 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27728 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3410
27731 msgid ""
27732 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27733 "environment variable.\n"
27734 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27735 msgstr ""
27736 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27737 "ostatnými adresármi.\n"
27738 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27739 "operačný systém."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3417
27742 msgid ""
27743 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27744 "will look in its global and local ui/ directories."
27745 msgstr ""
27746 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27747 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3427
27750 msgid ""
27751 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27752 "selection."
27753 msgstr ""
27754 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27755 "okna a výber."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3431
27758 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27759 msgstr ""
27760 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3435
27763 msgid ""
27764 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27765 msgstr ""
27766 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27767 "Mac-u a Windows."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3439
27770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27771 msgstr ""
27772 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27773 "použite \"-paper\")"
27774
27775 #: src/LyXVC.cpp:49
27776 #, c-format
27777 msgid "%1$s lock"
27778 msgstr "%1$s blokovaný"
27779
27780 #: src/LyXVC.cpp:111
27781 #, c-format
27782 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27783 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27784
27785 #: src/LyXVC.cpp:113
27786 msgid "Retrieve from version control?"
27787 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27788
27789 #: src/LyXVC.cpp:114
27790 msgid "&Retrieve"
27791 msgstr "Získ&ať"
27792
27793 #: src/LyXVC.cpp:148
27794 msgid "Document not saved"
27795 msgstr "Dokument nie je uložený"
27796
27797 #: src/LyXVC.cpp:149
27798 msgid "You must save the document before it can be registered."
27799 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27800
27801 #: src/LyXVC.cpp:185
27802 msgid "LyX VC: Initial description"
27803 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27804
27805 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27806 msgid "(no initial description)"
27807 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27808
27809 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27810 msgid "LyX VC: Log message"
27811 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27812
27813 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27814 #: src/LyXVC.cpp:242
27815 msgid "(no log message)"
27816 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27817
27818 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27819 msgid "LyX VC: Log Message"
27820 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27821
27822 #: src/LyXVC.cpp:298
27823 #, c-format
27824 msgid ""
27825 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27826 "changes.\n"
27827 "\n"
27828 "Do you want to revert to the older version?"
27829 msgstr ""
27830 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27831 "zmien.\n"
27832 "\n"
27833 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27834
27835 #: src/LyXVC.cpp:303
27836 msgid "Revert to stored version of document?"
27837 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27838
27839 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27840 msgid "&Revert"
27841 msgstr "&Vrátiť"
27842
27843 #: src/Paragraph.cpp:2040
27844 msgid "Senseless with this layout!"
27845 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27846
27847 #: src/Paragraph.cpp:2101
27848 msgid "Alignment not permitted"
27849 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27850
27851 #: src/Paragraph.cpp:2102
27852 msgid ""
27853 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27854 "Setting to default."
27855 msgstr ""
27856 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27857 "Prepnuté na štandardné."
27858
27859 #: src/Text.cpp:420
27860 msgid "Unknown Inset"
27861 msgstr "Neznáma vložka"
27862
27863 #: src/Text.cpp:533
27864 msgid "Change tracking author index missing"
27865 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27866
27867 #: src/Text.cpp:534
27868 #, c-format
27869 msgid ""
27870 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27871 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27872 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27873 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27874 msgstr ""
27875 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27876 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27877 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27878 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27879
27880 #: src/Text.cpp:550
27881 msgid "Unknown token"
27882 msgstr "Neznámy token"
27883
27884 #: src/Text.cpp:921
27885 msgid ""
27886 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27887 "Tutorial."
27888 msgstr ""
27889 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27890 "Príručku(tutorial)."
27891
27892 #: src/Text.cpp:930
27893 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27894 msgstr ""
27895 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27896
27897 #: src/Text.cpp:941
27898 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27899 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27900
27901 #: src/Text.cpp:1907
27902 msgid "[Change Tracking] "
27903 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27904
27905 #: src/Text.cpp:1915
27906 #, c-format
27907 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27908 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27909
27910 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27911 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27912 #, c-format
27913 msgid "Font: %1$s"
27914 msgstr "Písmo: %1$s"
27915
27916 #: src/Text.cpp:1930
27917 #, c-format
27918 msgid ", Depth: %1$d"
27919 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27920
27921 #: src/Text.cpp:1936
27922 msgid ", Spacing: "
27923 msgstr ", Rozstup: "
27924
27925 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27926 msgid "OneHalf"
27927 msgstr "Polovičný"
27928
27929 #: src/Text.cpp:1948
27930 msgid "Other ("
27931 msgstr "Iné ("
27932
27933 #: src/Text.cpp:1958
27934 msgid ", Paragraph: "
27935 msgstr ", Odstavec: "
27936
27937 #: src/Text.cpp:1959
27938 msgid ", Id: "
27939 msgstr ", Id: "
27940
27941 #: src/Text.cpp:1966
27942 msgid ", Char: 0x"
27943 msgstr ", Znak: 0x"
27944
27945 #: src/Text.cpp:1968
27946 msgid ", Boundary: "
27947 msgstr ", Okraj: "
27948
27949 #: src/Text2.cpp:409
27950 msgid "No font change defined."
27951 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27952
27953 #: src/Text2.cpp:449
27954 msgid "Nothing to index!"
27955 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27956
27957 #: src/Text2.cpp:451
27958 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27959 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27960
27961 #: src/Text3.cpp:194
27962 msgid "Math editor mode"
27963 msgstr "Režim matematického editoru"
27964
27965 #: src/Text3.cpp:196
27966 msgid "No valid math formula"
27967 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27968
27969 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27970 msgid "Already in regular expression mode"
27971 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27972
27973 #: src/Text3.cpp:217
27974 msgid "Regexp editor mode"
27975 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27976
27977 #: src/Text3.cpp:1455
27978 msgid "Layout "
27979 msgstr "Schéma "
27980
27981 #: src/Text3.cpp:1456
27982 msgid " not known"
27983 msgstr " neznámy"
27984
27985 #: src/Text3.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27986 msgid "Missing argument"
27987 msgstr "Chýbajúci parameter"
27988
27989 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
27990 msgid "Character set"
27991 msgstr "Znaková sada"
27992
27993 #: src/Text3.cpp:2406
27994 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27995 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27996
27997 #: src/Text3.cpp:2407
27998 msgid ""
27999 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28000 "The thesaurus is not functional.\n"
28001 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28002 "instructions."
28003 msgstr ""
28004 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28005 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28006 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28007 "nastavenia."
28008
28009 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28010 msgid "Paragraph layout set"
28011 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28012
28013 #: src/TextClass.cpp:141
28014 msgid "Plain Layout"
28015 msgstr "Prostý Formát"
28016
28017 #: src/TextClass.cpp:892
28018 msgid "Missing File"
28019 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28020
28021 #: src/TextClass.cpp:893
28022 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28023 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28024
28025 #: src/TextClass.cpp:896
28026 msgid "Corrupt File"
28027 msgstr "Skazený Súbor"
28028
28029 #: src/TextClass.cpp:897
28030 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28031 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28032
28033 #: src/TextClass.cpp:1680
28034 #, c-format
28035 msgid ""
28036 "The module %1$s has been requested by\n"
28037 "this document but has not been found in the list of\n"
28038 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28039 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28040 msgstr ""
28041 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28042 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28043 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28044 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28045
28046 #: src/TextClass.cpp:1685
28047 msgid "Module not available"
28048 msgstr "Modul nie je dostupný"
28049
28050 #: src/TextClass.cpp:1691
28051 #, c-format
28052 msgid ""
28053 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28054 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28055 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28056 "Missing prerequisites:\n"
28057 "\t%2$s\n"
28058 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28059 msgstr ""
28060 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28061 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28062 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28063 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28064 "\t%2$s\n"
28065 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28066
28067 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28068 msgid "Package not available"
28069 msgstr "Balík nie je dostupný"
28070
28071 #: src/TextClass.cpp:1703
28072 #, c-format
28073 msgid "Error reading module %1$s\n"
28074 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28075
28076 #: src/TextClass.cpp:1715
28077 #, c-format
28078 msgid ""
28079 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28080 "this document but has not been found in the list of\n"
28081 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28082 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28083 msgstr ""
28084 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28085 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28086 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28087 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28088
28089 #: src/TextClass.cpp:1720
28090 msgid "Cite Engine not available"
28091 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28092
28093 #: src/TextClass.cpp:1726
28094 #, c-format
28095 msgid ""
28096 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28097 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28098 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28099 "Missing prerequisites:\n"
28100 "\t%2$s\n"
28101 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28102 msgstr ""
28103 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28104 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28105 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28106 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28107 "\t%2$s\n"
28108 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28109
28110 #: src/TextClass.cpp:1738
28111 #, c-format
28112 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28113 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28114
28115 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28117 msgid "unknown type!"
28118 msgstr "neznámy typ!"
28119
28120 #: src/TocBackend.cpp:263
28121 #, c-format
28122 msgid "Index Entries (%1$s)"
28123 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28124
28125 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28126 msgid "Table of Contents"
28127 msgstr "Obsah"
28128
28129 #: src/TocBackend.cpp:280
28130 msgid "Changes"
28131 msgstr "Zmeny"
28132
28133 #: src/TocBackend.cpp:281
28134 msgid "Senseless"
28135 msgstr "Nezmyselné"
28136
28137 #: src/TocBackend.cpp:282
28138 msgid "Citations"
28139 msgstr "Citácie"
28140
28141 #: src/TocBackend.cpp:283
28142 msgid "Labels and References"
28143 msgstr "Značky a Referencie"
28144
28145 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28146 msgid "Child Documents"
28147 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28148
28149 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28150 msgid "Graphics"
28151 msgstr "Grafika"
28152
28153 #: src/TocBackend.cpp:287
28154 msgid "Equations"
28155 msgstr "Rovnice"
28156
28157 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28158 msgid "External Material"
28159 msgstr "Externý materiál"
28160
28161 #: src/TocBackend.cpp:290
28162 msgid "Nomenclature Entries"
28163 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28164
28165 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28166 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28167 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28168 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28170 msgid "Revision control error."
28171 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28172
28173 #: src/VCBackend.cpp:64
28174 #, c-format
28175 msgid ""
28176 "Some problem occurred while running the command:\n"
28177 "'%1$s'."
28178 msgstr ""
28179 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28180 "'%1$s'."
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:636
28183 msgid "Up-to-date"
28184 msgstr "Aktuálne"
28185
28186 #: src/VCBackend.cpp:638
28187 msgid "Locally Modified"
28188 msgstr "Lokálne Modifikované"
28189
28190 #: src/VCBackend.cpp:640
28191 msgid "Locally Added"
28192 msgstr "Lokálne Pridané"
28193
28194 #: src/VCBackend.cpp:642
28195 msgid "Needs Merge"
28196 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28197
28198 #: src/VCBackend.cpp:644
28199 msgid "Needs Checkout"
28200 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28201
28202 #: src/VCBackend.cpp:646
28203 msgid "No CVS file"
28204 msgstr "Bez CVS-súboru"
28205
28206 #: src/VCBackend.cpp:648
28207 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28208 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28209
28210 #: src/VCBackend.cpp:874
28211 msgid ""
28212 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28213 "You have to update from repository first or revert your changes."
28214 msgstr ""
28215 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28216 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28217
28218 #: src/VCBackend.cpp:879
28219 #, c-format
28220 msgid ""
28221 "Bad status when checking in changes.\n"
28222 "\n"
28223 "'%1$s'\n"
28224 "\n"
28225 msgstr ""
28226 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28227 "\n"
28228 "'%1$s'\n"
28229 "\n"
28230
28231 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28232 #, c-format
28233 msgid ""
28234 "Error when updating from repository.\n"
28235 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28236 "'%1$s'.\n"
28237 "\n"
28238 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28239 msgstr ""
28240 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28241 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28242 "'%1$s'.\n"
28243 "\n"
28244 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:962
28247 #, c-format
28248 msgid ""
28249 "There were detected changes in the working directory:\n"
28250 "%1$s\n"
28251 "\n"
28252 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28253 "revert back to the repository version."
28254 msgstr ""
28255 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28256 "%1$s\n"
28257 "\n"
28258 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28259 "verziu."
28260
28261 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28262 #: src/VCBackend.cpp:1531
28263 msgid "Changes detected"
28264 msgstr "Našli sa zmeny"
28265
28266 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28267 msgid "&Abort"
28268 msgstr "Z&rušiť"
28269
28270 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28271 msgid "View &Log ..."
28272 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28273
28274 #: src/VCBackend.cpp:987
28275 #, c-format
28276 msgid ""
28277 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28278 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28279 "'%2$s'.\n"
28280 "\n"
28281 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28282 msgstr ""
28283 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28284 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28285 "'%2$s'.\n"
28286 "\n"
28287 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28288
28289 #: src/VCBackend.cpp:1046
28290 #, c-format
28291 msgid ""
28292 "The document %1$s is not in repository.\n"
28293 "You have to check in the first revision before you can revert."
28294 msgstr ""
28295 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28296 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28297
28298 #: src/VCBackend.cpp:1054
28299 #, c-format
28300 msgid ""
28301 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28302 "The status '%2$s' is unexpected."
28303 msgstr ""
28304 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28305 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28308 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28309 msgid "Error: Could not generate logfile."
28310 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28313 msgid ""
28314 "Error when committing to repository.\n"
28315 "You have to manually resolve the problem.\n"
28316 "LyX will reopen the document after you press OK."
28317 msgstr ""
28318 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28319 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28320 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:1457
28323 msgid ""
28324 "Error while acquiring write lock.\n"
28325 "Another user is most probably editing\n"
28326 "the current document now!\n"
28327 "Also check the access to the repository."
28328 msgstr ""
28329 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28330 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28331 "edituje súčasný dokument!\n"
28332 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28333
28334 #: src/VCBackend.cpp:1463
28335 msgid ""
28336 "Error while releasing write lock.\n"
28337 "Check the access to the repository."
28338 msgstr ""
28339 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28340 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28341
28342 #: src/VCBackend.cpp:1522
28343 #, c-format
28344 msgid ""
28345 "There were detected changes in the working directory:\n"
28346 "%1$s\n"
28347 "\n"
28348 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28349 "preferred.\n"
28350 "\n"
28351 "Continue?"
28352 msgstr ""
28353 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28354 "%1$s\n"
28355 "\n"
28356 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28357 "\n"
28358 "Pokračovať?"
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28362 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28363 msgid "&Yes"
28364 msgstr "Án&o"
28365
28366 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28368 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28369 msgid "&No"
28370 msgstr "&Nie"
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:1591
28373 msgid "SVN File Locking"
28374 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28377 msgid "Locking property unset."
28378 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28381 msgid "Locking property set."
28382 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28383
28384 #: src/VCBackend.cpp:1593
28385 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28386 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28387
28388 #: src/VSpace.cpp:162
28389 msgid "Default skip"
28390 msgstr "Štd. riadkovanie"
28391
28392 #: src/VSpace.cpp:165
28393 msgid "Small skip"
28394 msgstr "Malá"
28395
28396 #: src/VSpace.cpp:168
28397 msgid "Medium skip"
28398 msgstr "Stredná"
28399
28400 #: src/VSpace.cpp:171
28401 msgid "Big skip"
28402 msgstr "Veľká"
28403
28404 #: src/VSpace.cpp:174
28405 msgid "Vertical fill"
28406 msgstr "Variabilné"
28407
28408 #: src/VSpace.cpp:181
28409 msgid "protected"
28410 msgstr "chránená"
28411
28412 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28413 #, c-format
28414 msgid ""
28415 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28416 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28417 msgstr ""
28418 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28419 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28420
28421 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28422 msgid "Reload saved document?"
28423 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28424
28425 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28426 msgid "Yes, &Reload"
28427 msgstr "Áno, &načítať"
28428
28429 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28430 msgid "No, &Keep Changes"
28431 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28432
28433 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28434 #, c-format
28435 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28436 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28437
28438 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28439 msgid "File not readable!"
28440 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28441
28442 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28443 #, c-format
28444 msgid ""
28445 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28446 "\n"
28447 "Do you want to create a new document?"
28448 msgstr ""
28449 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28450 "\n"
28451 "Chcete vytvoriť nový ?"
28452
28453 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28454 msgid "Create new document?"
28455 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28456
28457 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28458 msgid "&Create"
28459 msgstr "&Vytvoriť"
28460
28461 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28462 #, c-format
28463 msgid ""
28464 "The specified document template\n"
28465 "%1$s\n"
28466 "could not be read."
28467 msgstr ""
28468 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28469 "%1$s\n"
28470 "sa nedá čítať."
28471
28472 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28473 msgid "Could not read template"
28474 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28477 msgid "Standard[[Bullets]]"
28478 msgstr "Štandardné"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28481 msgid "Maths"
28482 msgstr "Matematické"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28485 msgid "Dings 1"
28486 msgstr "Dings 1"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28489 msgid "Dings 2"
28490 msgstr "Dings 2"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28493 msgid "Dings 3"
28494 msgstr "Dings 3"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28497 msgid "Dings 4"
28498 msgstr "Dings 4"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28501 msgid "Unavailable:"
28502 msgstr "Nedostupné:"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28505 #, c-format
28506 msgid "Unavailable: %1$s"
28507 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28510 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28511 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28512 msgid "Uncategorized"
28513 msgstr "Nie kategorizované"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28516 msgid "Directories"
28517 msgstr "Adresári"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28520 msgid "File"
28521 msgstr "Súbor"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28524 msgid "Master document"
28525 msgstr "Hlavný dokument"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28528 msgid "Open files"
28529 msgstr "Otvorené súbory"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28532 msgid "Manuals"
28533 msgstr "Manuály"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28536 #, c-format
28537 msgid ""
28538 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28539 "Continue searching from the beginning?"
28540 msgstr ""
28541 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28542 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28545 #, c-format
28546 msgid ""
28547 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28548 "Continue searching from the end?"
28549 msgstr ""
28550 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28551 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28554 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28555 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28556
28557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28558 msgid "Advanced search cancelled by user"
28559 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28562 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28563 msgid "Wrap search?"
28564 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28567 msgid "Nothing to search"
28568 msgstr "Nie je čo hľadať"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28571 msgid "No open document(s) in which to search"
28572 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28575 msgid "Advanced Find and Replace"
28576 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28579 msgid "Float Settings"
28580 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28584 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28587 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28588 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28591 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28592 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28596 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28599 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28600 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28603 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28604 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28607 msgid "for this version of LyX."
28608 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28611 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28612 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28615 #, c-format
28616 msgid ""
28617 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28618 "1995--%1$s LyX Team"
28619 msgstr ""
28620 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28621 "1995-%1$s LyX Team"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28624 msgid ""
28625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28626 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28627 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28628 "any later version."
28629 msgstr ""
28630 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28631 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28632 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28633 "ďalšej verzie."
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28636 msgid ""
28637 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28638 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28639 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28640 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28641 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28642 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28643 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28644 msgstr ""
28645 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28646 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28647 "ÚČEL.\n"
28648 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28649 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28650 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28651 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28652 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28655 msgid "not released yet"
28656 msgstr "ešte neuvoľnené"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28659 #, c-format
28660 msgid ""
28661 "LyX Version %1$s\n"
28662 "(%2$s)"
28663 msgstr ""
28664 "LyX verzia %1$s\n"
28665 "(%2$s)"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28668 msgid "Built from git commit hash "
28669 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28672 msgid "Library directory: "
28673 msgstr "Adresár systému: "
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28676 msgid "User directory: "
28677 msgstr "Adresár užívateľa: "
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28680 #, c-format
28681 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28682 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28685 #, c-format
28686 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28687 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28690 msgid "About LyX"
28691 msgstr "O programe LyX"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28696 #, c-format
28697 msgid "LyX: %1$s"
28698 msgstr "LyX: %1$s"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28701 msgid "About %1"
28702 msgstr "O %1"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28705 msgid "Preferences"
28706 msgstr "Preferencie"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28709 msgid "Reconfigure"
28710 msgstr "Rekonfigurácia"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28713 msgid "Quit %1"
28714 msgstr "Opustiť %1"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28717 msgid "Nothing to do"
28718 msgstr "Nie je čo robiť"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28721 msgid "Unknown action"
28722 msgstr "Neznáma akcia"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28725 msgid "Command not handled"
28726 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28729 msgid "Command disabled"
28730 msgstr "Príkaz blokovaný"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28733 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28734 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28737 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28738 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28741 msgid "Running configure..."
28742 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28745 msgid "Reloading configuration..."
28746 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28749 msgid "System reconfiguration failed"
28750 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28753 msgid ""
28754 "The system reconfiguration has failed.\n"
28755 "Default textclass is used but LyX may\n"
28756 "not be able to work properly.\n"
28757 "Please reconfigure again if needed."
28758 msgstr ""
28759 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28760 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28761 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28762 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28765 msgid "System reconfigured"
28766 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28769 msgid ""
28770 "The system has been reconfigured.\n"
28771 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28772 "updated document class specifications."
28773 msgstr ""
28774 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28775 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28776 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28779 msgid "Exiting."
28780 msgstr "Končím."
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28783 #, c-format
28784 msgid "Opening help file %1$s..."
28785 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28788 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28789 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28792 #, c-format
28793 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28794 msgstr ""
28795 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28796 "nedá predefinovať"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28799 #, c-format
28800 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28801 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28804 #, c-format
28805 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28806 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28809 #, c-format
28810 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28811 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28814 msgid "Unable to save document defaults"
28815 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28819 msgid "Unknown function."
28820 msgstr "Neznáma funkcia."
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28823 msgid "The current document was closed."
28824 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28827 msgid ""
28828 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28829 "documents and exit.\n"
28830 "\n"
28831 "Exception: "
28832 msgstr ""
28833 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28834 "skončiť.\n"
28835 "\n"
28836 "Výnimka: "
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28840 msgid "Software exception Detected"
28841 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28844 msgid ""
28845 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28846 "unsaved documents and exit."
28847 msgstr ""
28848 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28849 "dokumenty a skončiť."
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28853 msgid "Could not find UI definition file"
28854 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28857 #, c-format
28858 msgid ""
28859 "Error while reading the included file\n"
28860 "%1$s\n"
28861 "Please check your installation."
28862 msgstr ""
28863 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28864 "%1$s.\n"
28865 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28868 msgid "Could not find default UI file"
28869 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28872 msgid ""
28873 "LyX could not find the default UI file!\n"
28874 "Please check your installation."
28875 msgstr ""
28876 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28877 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "Error while reading the configuration file\n"
28883 "%1$s\n"
28884 "Falling back to default.\n"
28885 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28886 "check which User Interface file you are using."
28887 msgstr ""
28888 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28889 "%1$s.\n"
28890 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28891 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28892 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28895 msgid "Bibliography Item Settings"
28896 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28899 msgid "BibTeX Bibliography"
28900 msgstr "BibTeX bibliografia"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28903 msgid ""
28904 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28905 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28906 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28907 "this is the place you should store it."
28908 msgstr ""
28909 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28910 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28911 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28912 "chcete použiť. "
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28915 msgid "Biblatex Bibliography"
28916 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28919 msgid "all reference units"
28920 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
28925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
28928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
28929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28930 msgid "D&ocuments"
28931 msgstr "D&okumenty"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28934 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28935 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28938 msgid "Select a BibTeX database to add"
28939 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28942 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28943 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28946 msgid "Select a BibTeX style"
28947 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28950 msgid "No frame"
28951 msgstr "Bez rámu"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28954 msgid "Simple rectangular frame"
28955 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28958 msgid "Oval frame, thin"
28959 msgstr "Oválny tenký rám"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28962 msgid "Oval frame, thick"
28963 msgstr "Oválny tučný rám"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28966 msgid "Drop shadow"
28967 msgstr "S tieňom"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28970 msgid "Shaded background"
28971 msgstr "Pozadie tieňované"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28974 msgid "Double rectangular frame"
28975 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28978 msgid "Depth"
28979 msgstr "Hĺbka"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28982 msgid "Total Height"
28983 msgstr "Celková Výška"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28986 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28987 msgid "Makebox"
28988 msgstr "Makebox"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28991 msgid "Box Settings"
28992 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28995 msgid "Branch Settings"
28996 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28999 msgid "Branch"
29000 msgstr "Vetva"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29003 msgid "Activated"
29004 msgstr "Aktivovaná"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29007 msgid "Filename Suffix"
29008 msgstr "Sufix Súboru"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29016 msgid "Yes"
29017 msgstr "Áno"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29026 msgid "No"
29027 msgstr "Nie"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29030 msgid "Enter new branch name"
29031 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29034 #, c-format
29035 msgid ""
29036 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29037 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29038 msgstr ""
29039 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29040 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29043 msgid "&Merge"
29044 msgstr "Z&lúčiť"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29047 msgid "Renaming failed"
29048 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29051 msgid "The branch could not be renamed."
29052 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29055 msgid "Merge Changes"
29056 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29059 msgid ""
29060 "Changed by %1\n"
29061 "\n"
29062 msgstr ""
29063 "Zmenené od %1\n"
29064 "\n"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29067 msgid "Change made on %1\n"
29068 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29075 msgid "No change"
29076 msgstr "Bez zmeny"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29079 msgid "Small Caps"
29080 msgstr "Malé kapitálky"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29087 msgid "Reset"
29088 msgstr "Vynulovať"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29091 msgid "Underbar"
29092 msgstr "Podčiarknuté"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29095 msgid "Double underbar"
29096 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29099 msgid "Wavy underbar"
29100 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29103 msgid "Strike out"
29104 msgstr "Preškrtnuté"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29107 msgid "Cross out"
29108 msgstr "Šikmo začiarkované"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29111 msgid "No color"
29112 msgstr "Bez farby"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29115 msgid "Text Style"
29116 msgstr "Štýl Textu"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29119 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29120 msgid "Clear text"
29121 msgstr "Text vyprázdniť"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29124 msgid "All avail. citations"
29125 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29128 msgid "Regular e&xpression"
29129 msgstr "Re&gulárny výraz"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29132 msgid "Case se&nsitive"
29133 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29136 msgid "Search as you &type"
29137 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29140 msgid "General text befo&re:"
29141 msgstr "Všeobecný text pred:"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29144 msgid "General &text after:"
29145 msgstr "Všeobecný text po:"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29148 msgid ""
29149 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29150 "individual items, double-click on the respective entry above."
29151 msgstr ""
29152 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29153 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29156 msgid ""
29157 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29158 "items, double-click on the respective entry above."
29159 msgstr ""
29160 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29161 "pridá text za príslušnou položkou. "
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29164 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29165 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29168 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29169 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29172 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29173 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29176 msgid "Keys"
29177 msgstr "Kľúče"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29180 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29181 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29184 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29185 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29188 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29189 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29192 msgid ""
29193 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29194 msgstr ""
29195 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29198 msgid "Text before"
29199 msgstr "Text pred"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29202 msgid "Cite key"
29203 msgstr "Heslo citácie"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29206 msgid "Text after"
29207 msgstr "Text za"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29210 msgid "LinkBack PDF"
29211 msgstr "LinkBack PDF"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29214 msgid "JPEG"
29215 msgstr "JPEG"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29218 msgid "pasted"
29219 msgstr "vlepené"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29222 #, c-format
29223 msgid "%1$s Files"
29224 msgstr "%1$s súborov"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29227 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29228 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29234 msgid "Canceled."
29235 msgstr "Zrušené."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29238 msgid "Overwrite external file?"
29239 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29242 #, c-format
29243 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29244 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29247 msgid "List of previous commands"
29248 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29251 msgid "Next command"
29252 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29255 msgid "Compare LyX files"
29256 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29259 msgid "Select document"
29260 msgstr "Vybrať dokument"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29265 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29266 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29269 msgid "Error while comparing documents."
29270 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29273 msgid "Aborted"
29274 msgstr "Zrušené"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29277 msgid "Finished"
29278 msgstr "Dokončené"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29281 msgid "Aborting process..."
29282 msgstr "Prerušujem proces…"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29285 msgid "differences"
29286 msgstr "rozdiely"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29289 msgid "Compare different revisions"
29290 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29293 msgid "big[[delimiter size]]"
29294 msgstr "big"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29297 msgid "Big[[delimiter size]]"
29298 msgstr "Big"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29301 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29302 msgstr "bigg"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29305 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29306 msgstr "Bigg"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29309 msgid "Math Delimiter"
29310 msgstr "Mat. oddeľovač"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29316 msgid "(None)"
29317 msgstr "(Žiadne)"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29320 msgid "Variable"
29321 msgstr "Variabilná"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29324 msgid "Module not found!"
29325 msgstr "Modul nenájdený!"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29328 msgid "Press button to check validity..."
29329 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29332 msgid "Layout is valid!"
29333 msgstr "Schéma je platná!"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29336 msgid "Layout is invalid!"
29337 msgstr "Schéma je neplatná!"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29340 msgid "Conversion to current format impossible!"
29341 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29344 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29345 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29348 msgid "Convert to current format"
29349 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29352 msgid "Document Settings"
29353 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29357 msgid "Child Document"
29358 msgstr "Dokument Potomka"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29361 msgid "Include to Output"
29362 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29365 msgid "10"
29366 msgstr "10"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29369 msgid "11"
29370 msgstr "11"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29373 msgid "12"
29374 msgstr "12"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29377 msgid "None (no fontenc)"
29378 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29381 msgid ""
29382 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29383 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29384 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29387 msgid "empty"
29388 msgstr "prázdny"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29391 msgid "plain"
29392 msgstr "prostý"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29395 msgid "headings"
29396 msgstr "s nadpismi"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29399 msgid "fancy"
29400 msgstr "pestrý"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29403 msgid "US letter"
29404 msgstr "US list"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29407 msgid "US legal"
29408 msgstr "US právna listina"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29411 msgid "US executive"
29412 msgstr "US exekutíva"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29415 msgid "A0"
29416 msgstr "A0"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29419 msgid "A1"
29420 msgstr "A1"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29423 msgid "A2"
29424 msgstr "A2"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29427 msgid "A3"
29428 msgstr "A3"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29431 msgid "A4"
29432 msgstr "A4"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29435 msgid "A5"
29436 msgstr "A5"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29439 msgid "A6"
29440 msgstr "A6"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29443 msgid "B0"
29444 msgstr "B0"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29447 msgid "B1"
29448 msgstr "B1"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29451 msgid "B2"
29452 msgstr "B2"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29455 msgid "B3"
29456 msgstr "B3"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29459 msgid "B4"
29460 msgstr "B4"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29463 msgid "B5"
29464 msgstr "B5"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29467 msgid "B6"
29468 msgstr "B6"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29471 msgid "C0"
29472 msgstr "C0"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29475 msgid "C1"
29476 msgstr "C1"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29479 msgid "C2"
29480 msgstr "C2"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29483 msgid "C3"
29484 msgstr "C3"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29487 msgid "C4"
29488 msgstr "C4"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29491 msgid "C5"
29492 msgstr "C5"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29495 msgid "C6"
29496 msgstr "C6"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29499 msgid "JIS B0"
29500 msgstr "JIS B0"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29503 msgid "JIS B1"
29504 msgstr "JIS B1"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29507 msgid "JIS B2"
29508 msgstr "JIS B2"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29511 msgid "JIS B3"
29512 msgstr "JIS B3"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29515 msgid "JIS B4"
29516 msgstr "JIS B4"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29519 msgid "JIS B5"
29520 msgstr "JIS B5"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29523 msgid "JIS B6"
29524 msgstr "JIS B6"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29527 msgid "Language Default (no inputenc)"
29528 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29531 msgid "Numbered"
29532 msgstr "Číslované"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29535 msgid "Appears in TOC"
29536 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29539 msgid "Package"
29540 msgstr "Balík"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29543 msgid "Load automatically"
29544 msgstr "Použiť automaticky"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29547 msgid "Load always"
29548 msgstr "Vždy použiť"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29551 msgid "Do not load"
29552 msgstr "Nepoužívať"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29555 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29556 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29559 #, c-format
29560 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29561 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29564 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29565 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29568 #, c-format
29569 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29570 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29574 #, c-format
29575 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29576 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29579 #, c-format
29580 msgid ""
29581 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29582 "all required packages (%2$s) installed."
29583 msgstr ""
29584 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29585 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29589 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29590 msgstr ""
29591 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29594 msgid "Document Class"
29595 msgstr "Trieda dokumentu"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29598 msgid "Modules"
29599 msgstr "Moduly"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29602 msgid "Local Layout"
29603 msgstr "Lokálny Formát"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29606 msgid "Text Layout"
29607 msgstr "Formát textu"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29610 msgid "Page Margins"
29611 msgstr "Okraje Stránky"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29614 msgid "Colors"
29615 msgstr "Farby"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29618 msgid "Numbering & TOC"
29619 msgstr "Číslovanie & TOC"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29622 msgid "Indexes"
29623 msgstr "Registre"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29626 msgid "PDF Properties"
29627 msgstr "PDF Vlastnosti"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29630 msgid "Math Options"
29631 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29634 msgid "Float Placement"
29635 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29638 msgid "Bullets"
29639 msgstr "Odrážky"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29642 msgid "Formats[[output]]"
29643 msgstr "Výstupné Formáty"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29646 msgid "LaTeX Preamble"
29647 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29651 msgid "&Default..."
29652 msgstr "Štan&dard…"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29659 msgid " (not installed)"
29660 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29663 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29664 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29667 msgid " (not available)"
29668 msgstr " (nedostupný)"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29671 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29672 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29676 msgid "Class Default"
29677 msgstr "Triedny štandard"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29680 msgid "Lay&outs"
29681 msgstr "F&ormáty"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29684 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29685 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29689 msgid "Local layout file"
29690 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29693 msgid ""
29694 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29695 "file, not one in the system or user directory.\n"
29696 "Your document will not work with this layout if you\n"
29697 "move the layout file to a different directory."
29698 msgstr ""
29699 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29700 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29701 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29702 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29705 msgid "&Set Layout"
29706 msgstr "&Nastaviť Formát"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29709 msgid "Unable to read local layout file."
29710 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29713 msgid "This is a local layout file."
29714 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29717 msgid "Select master document"
29718 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29721 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29722 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29727 msgid "Unapplied changes"
29728 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29733 msgid ""
29734 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29735 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29736 msgstr ""
29737 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29738 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29743 msgid "&Dismiss"
29744 msgstr "&Zamietnuť"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29748 msgid "Unable to set document class."
29749 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29752 msgid "Basic numerical"
29753 msgstr "Základný číselný"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29756 msgid "Author-year"
29757 msgstr "Autor-rok"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29760 msgid "Author-number"
29761 msgstr "Autor-číslo"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29764 #, c-format
29765 msgid "%1$s and %2$s"
29766 msgstr "%1$s a %2$s"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29769 #, c-format
29770 msgid "%1$s, %2$s"
29771 msgstr "%1$s, %2$s"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29774 #, c-format
29775 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29776 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29779 #, c-format
29780 msgid "%1$s (unavailable)"
29781 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29784 msgid "Module provided by document class."
29785 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29788 #, c-format
29789 msgid "Category: %1$s."
29790 msgstr "Kategória: %1$s."
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29793 #, c-format
29794 msgid "Package(s) required: %1$s."
29795 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29798 msgid "or"
29799 msgstr "alebo"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29802 #, c-format
29803 msgid "Modules required: %1$s."
29804 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29807 #, c-format
29808 msgid "Modules excluded: %1$s."
29809 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29812 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29813 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29816 msgid "per part"
29817 msgstr "každú časť"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29820 msgid "per chapter"
29821 msgstr "každú kapitolu"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29824 msgid "per section"
29825 msgstr "každú sekciu"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29828 msgid "per subsection"
29829 msgstr "každú podsekciu"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29832 msgid "per child document"
29833 msgstr "každý podriadený dokument"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29836 msgid "[No options predefined]"
29837 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29840 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29841 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29844 msgid "&Use Hyperref Support"
29845 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29848 msgid "Can't set layout!"
29849 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29852 #, c-format
29853 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29854 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29857 msgid "Not Found"
29858 msgstr "Nenájdený"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29861 msgid "Assigned master does not include this file"
29862 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29865 #, c-format
29866 msgid ""
29867 "You must include this file in the document\n"
29868 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29869 "feature."
29870 msgstr ""
29871 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29872 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29875 msgid "Could not load master"
29876 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29879 #, c-format
29880 msgid ""
29881 "The master document '%1$s'\n"
29882 "could not be loaded."
29883 msgstr ""
29884 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29885 "nie je možné nahrať."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29888 msgid "(Module name: %1)"
29889 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29892 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29893 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29896 msgid "Literate"
29897 msgstr "Literárne"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29900 msgid "Error List"
29901 msgstr "Listina chýb"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29904 #, c-format
29905 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29906 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29909 msgid "Top left"
29910 msgstr "Vľavo hore"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29913 msgid "Bottom left"
29914 msgstr "Vľavo dole"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29917 msgid "Baseline left"
29918 msgstr "Základná linka vľavo"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29921 msgid "Top center"
29922 msgstr "Hore stred"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29925 msgid "Bottom center"
29926 msgstr "Dolu stred"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29929 msgid "Baseline center"
29930 msgstr "Základná linka stred"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29933 msgid "Top right"
29934 msgstr "Hore vpravo"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29937 msgid "Bottom right"
29938 msgstr "Vpravo dole"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29941 msgid "Baseline right"
29942 msgstr "Základná linka vpravo"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29945 msgid "Scale%"
29946 msgstr "Mierka%"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29949 msgid "Select external file"
29950 msgstr "Vyberte externý súbor"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29953 msgid "automatically"
29954 msgstr "Automaticky"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29957 msgid "Dissolve previous group?"
29958 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29961 #, c-format
29962 msgid ""
29963 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29964 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29965 "because this graphic was its only member.\n"
29966 "How do you want to proceed?"
29967 msgstr ""
29968 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29969 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29970 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29971 "Ako chcete pokračovať?"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29974 #, c-format
29975 msgid "Stick with group '%1$s'"
29976 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29979 #, c-format
29980 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29981 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29984 #, c-format
29985 msgid ""
29986 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29987 "the group will be dissolved,\n"
29988 "because this graphic was its only member.\n"
29989 "How do you want to proceed?"
29990 msgstr ""
29991 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29992 "skupina bude zrušená,\n"
29993 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29994 "Ako chcete pokračovať?"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29997 #, c-format
29998 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29999 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30002 msgid "Enter unique group name:"
30003 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30006 msgid "Group already defined!"
30007 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30010 #, c-format
30011 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30012 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30015 msgid "Set max. &width:"
30016 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30019 msgid "Set max. &height:"
30020 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30023 msgid "Maximal width of image in output"
30024 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30027 msgid "Maximal height of image in output"
30028 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30031 msgid "bp"
30032 msgstr "bp"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30035 msgid "cm"
30036 msgstr "cm"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30039 msgid "mm"
30040 msgstr "mm"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30043 msgid "in[[unit of measure]]"
30044 msgstr "in"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30047 msgid "Select graphics file"
30048 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30051 msgid "&Clipart"
30052 msgstr "&Klipart"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30056 msgid "Interword Space"
30057 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30061 msgid "Thin Space"
30062 msgstr "Úzka medzera"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30065 msgid "Medium Space"
30066 msgstr "Stredná Medzera"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30069 msgid "Thick Space"
30070 msgstr "Tučná medzera"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30074 msgid "Negative Thin Space"
30075 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30079 msgid "Negative Medium Space"
30080 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30084 msgid "Negative Thick Space"
30085 msgstr "Záporná tučná medzera"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30088 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30089 msgstr "0.5 em"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30092 msgid "Quad (1 em)"
30093 msgstr "1 em"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30096 msgid "Double Quad (2 em)"
30097 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30101 msgid "Horizontal Fill"
30102 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30105 msgid "Visible Space"
30106 msgstr "Viditeľná Medzera"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30109 msgid ""
30110 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30111 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30112 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30113 msgstr ""
30114 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30115 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30116 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30119 msgid "Horizontal Space Settings"
30120 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30123 msgid "Hyperlink Settings"
30124 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30129 msgid ""
30130 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30131 msgstr ""
30132 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30135 msgid "Select document to include"
30136 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30139 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30140 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30143 msgid "Index Entry Settings"
30144 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30147 msgid "Label Color"
30148 msgstr "Farba značky"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30151 msgid "Cannot remove standard index"
30152 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30155 msgid "The default index cannot be removed."
30156 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30159 msgid "Enter new index name"
30160 msgstr "Vložte názov nového registra"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30163 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30164 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30167 msgid "unknown"
30168 msgstr "neznáme"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30171 msgid "shortcut"
30172 msgstr "skratka"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30175 msgid "shortcuts"
30176 msgstr "skratky"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30179 msgid "lyxrc"
30180 msgstr "lyxrc"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30183 msgid "package"
30184 msgstr "balík"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30187 msgid "textclass"
30188 msgstr "trieda textu"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30191 msgid "menu"
30192 msgstr "menu"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30195 msgid "icon"
30196 msgstr "ikona"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30199 msgid "buffer"
30200 msgstr "zásobník"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30203 msgid "lyxinfo"
30204 msgstr "lyxinfo"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30207 msgid "Info Inset Settings"
30208 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30211 msgid "Shift-"
30212 msgstr "Shift-"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30215 msgid "Control-"
30216 msgstr "Ctrl-"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30219 msgid "Option-"
30220 msgstr "Voľba-"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30223 msgid "Command-"
30224 msgstr "Príkaz-"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30227 msgid "Label Settings"
30228 msgstr "Nastavenia Návestia"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30231 msgid "Line Settings"
30232 msgstr "Nastavenia Riadku"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30235 msgid "No language"
30236 msgstr "Žiadny jazyk"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30239 msgid "Program Listing Settings"
30240 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30243 msgid "No dialect"
30244 msgstr "Žiadny dialekt"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30247 msgid "LaTeX Log"
30248 msgstr "LaTeX Protokol"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30251 msgid "Biber"
30252 msgstr "Biber"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30255 msgid "LyX2LyX"
30256 msgstr "LyX2LyX"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30259 msgid "Literate Programming Build Log"
30260 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30263 msgid "lyx2lyx Error Log"
30264 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30267 msgid "Version Control Log"
30268 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30271 msgid "Log file not found."
30272 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30275 msgid "No literate programming build log file found."
30276 msgstr ""
30277 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30280 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30281 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30284 msgid "No version control log file found."
30285 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30288 msgid "[x]"
30289 msgstr "[x]"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30292 msgid "(x)"
30293 msgstr "(x)"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30296 msgid "{x}"
30297 msgstr "{x}"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30300 msgid "|x|"
30301 msgstr "|x|"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30304 msgid "||x||"
30305 msgstr "||x||"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30308 msgid "bmatrix"
30309 msgstr "bmatrix"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30312 msgid "pmatrix"
30313 msgstr "pmatrix"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30316 msgid "Bmatrix"
30317 msgstr "Bmatrix"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30320 msgid "vmatrix"
30321 msgstr "vmatrix"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30324 msgid "Vmatrix"
30325 msgstr "Vmatrix"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30328 msgid "Math Matrix"
30329 msgstr "Matematická matica"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30332 msgid "Nomenclature Settings"
30333 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30336 msgid "Note Settings"
30337 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30340 msgid "Paragraph Settings"
30341 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30344 msgid ""
30345 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30346 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30347 "\n"
30348 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30349 "the items is used."
30350 msgstr ""
30351 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30352 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30353 "\n"
30354 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30355 "návestím všetkých použitých položiek."
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30358 msgid "Phantom Settings"
30359 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30362 msgid "&System files"
30363 msgstr "&Systémové súbory"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30366 msgid "&User files"
30367 msgstr "Po&už. súbory"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30370 msgid "Look & Feel"
30371 msgstr "Vzhľad"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30374 msgid "Language Settings"
30375 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30378 msgid "File Handling"
30379 msgstr "Obsluha súborov"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30382 msgid "Keyboard/Mouse"
30383 msgstr "Klávesnica/Myš"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30386 msgid "Input Completion"
30387 msgstr "Doplňovanie"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30390 msgid "C&ommand:"
30391 msgstr "Príkaz:"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30395 msgid "Co&mmand:"
30396 msgstr "Prí&kaz:"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30399 msgid "Screen Fonts"
30400 msgstr "Písma Obrazovky"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30403 msgid "Paths"
30404 msgstr "Cesty"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30407 msgid "Select directory for example files"
30408 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30411 msgid "Select a document templates directory"
30412 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30415 msgid "Select a temporary directory"
30416 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30419 msgid "Select a backups directory"
30420 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30423 msgid "Select a document directory"
30424 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30427 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30428 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30431 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30432 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30435 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30436 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30440 msgid "Spellchecker"
30441 msgstr "Kontrola pravopisu"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30444 msgid "Native"
30445 msgstr "Apple-Spell"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30448 msgid "Aspell"
30449 msgstr "Aspell"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30452 msgid "Enchant"
30453 msgstr "Enchant"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30456 msgid "Hunspell"
30457 msgstr "Hunspell"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30460 msgid "Converters"
30461 msgstr "Konvertory"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30464 msgid "SECURITY WARNING!"
30465 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30468 msgid ""
30469 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30470 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30471 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30472 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30473 msgstr ""
30474 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30475 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30476 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30477 "odpoveď je NIE!"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30480 msgid "File Formats"
30481 msgstr "Formáty Súborov"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30484 msgid "Format in use"
30485 msgstr "Formát v použití"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30488 msgid ""
30489 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30490 "converter. Please remove the converter first."
30491 msgstr ""
30492 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30493 "konvertor."
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30496 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30497 msgstr ""
30498 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30501 msgid "LyX needs to be restarted!"
30502 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30505 msgid ""
30506 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30507 "restart."
30508 msgstr ""
30509 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30512 msgid "User Interface"
30513 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30516 msgid "Classic"
30517 msgstr "Klasické"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30520 msgid "Oxygen"
30521 msgstr "Oxygen"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30524 msgid "Document Handling"
30525 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30528 msgid "Control"
30529 msgstr "Kontrola"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30532 msgid "Shortcuts"
30533 msgstr "Skratky"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30536 msgid "Function"
30537 msgstr "Funkcia"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30540 msgid "Shortcut"
30541 msgstr "Skratka"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30544 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30545 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30548 msgid "Mathematical Symbols"
30549 msgstr "Matematické symboly"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30552 msgid "Document and Window"
30553 msgstr "Dokument a Okno"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30556 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30557 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30560 msgid "System and Miscellaneous"
30561 msgstr "Systém a Rôzne"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30564 msgid "Res&tore"
30565 msgstr "O&bnoviť"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30569 msgid "Failed to create shortcut"
30570 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30573 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30574 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30577 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30578 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30581 msgid "Invalid or empty key sequence"
30582 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30585 #, c-format
30586 msgid ""
30587 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30588 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30589 msgstr ""
30590 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30591 "%2$s\n"
30592 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30595 msgid "Redefine shortcut?"
30596 msgstr "Obnoviť skratku?"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30599 msgid "&Redefine"
30600 msgstr "&Obnoviť"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30603 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30604 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30607 msgid "Identity"
30608 msgstr "Vaša identita"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30611 msgid "Choose bind file"
30612 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30615 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30616 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30619 msgid "Choose UI file"
30620 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30623 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30624 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30627 msgid "Choose keyboard map"
30628 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30631 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30632 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30635 msgid "Longest label width"
30636 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30639 msgid "Nomenclature List Settings"
30640 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30643 msgid "Index Settings"
30644 msgstr "Nastavenia Registra"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30647 msgid "<All indexes>"
30648 msgstr "<Všetky registre>"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30651 msgid "Progress/Debug Messages"
30652 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30655 msgid "Debug Level"
30656 msgstr "Stupeň Ladenia"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30659 msgid "Set"
30660 msgstr "Nastaviť"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30663 msgid "Cross-reference"
30664 msgstr "Krížová referencia"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30667 msgid "All available labels"
30668 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30671 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30672 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30675 msgid "By Occurrence"
30676 msgstr "Podľa Výskytu"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30679 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30680 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30683 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30684 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30687 msgid "&Go Back"
30688 msgstr "Choď s&päť"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30691 msgid "Jump back to the original cursor location"
30692 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30695 msgid "<No prefix>"
30696 msgstr "<Bez prefixu>"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30699 msgid "Find and Replace"
30700 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30703 msgid "Export or Send Document"
30704 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30707 msgid "Show File"
30708 msgstr "Zobraziť súbor"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30711 msgid "Error -> Cannot load file!"
30712 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30715 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30716 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30719 msgid ""
30720 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30721 "beginning?"
30722 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30725 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30726 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30729 msgid "Basic Latin"
30730 msgstr "Základná Latinka"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30733 msgid "Latin-1 Supplement"
30734 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30737 msgid "Latin Extended-A"
30738 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30741 msgid "Latin Extended-B"
30742 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30745 msgid "IPA Extensions"
30746 msgstr "IPA Rozšírenia"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30749 msgid "Spacing Modifier Letters"
30750 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30753 msgid "Combining Diacritical Marks"
30754 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30757 msgid "Cyrillic"
30758 msgstr "Cyrilika"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30761 msgid "Arabic"
30762 msgstr "Arabsky"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30765 msgid "Devanagari"
30766 msgstr "Devanagari"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30769 msgid "Bengali"
30770 msgstr "Bengálsky"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30773 msgid "Gurmukhi"
30774 msgstr "Gurmukhi"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30777 msgid "Gujarati"
30778 msgstr "Gujarati"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30781 msgid "Oriya"
30782 msgstr "Oriya"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30785 msgid "Malayalam"
30786 msgstr "Malayalam"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30789 msgid "Hangul Jamo"
30790 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30793 msgid "Phonetic Extensions"
30794 msgstr "Fonetické extenzie"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30797 msgid "Latin Extended Additional"
30798 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30801 msgid "Greek Extended"
30802 msgstr "Grécke rozšírené"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30805 msgid "General Punctuation"
30806 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30809 msgid "Superscripts and Subscripts"
30810 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30813 msgid "Currency Symbols"
30814 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30817 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30818 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30821 msgid "Letterlike Symbols"
30822 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30825 msgid "Number Forms"
30826 msgstr "Číselné znaky"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30829 msgid "Mathematical Operators"
30830 msgstr "Matematické operátory"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30833 msgid "Miscellaneous Technical"
30834 msgstr "Rôzne technické"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30837 msgid "Control Pictures"
30838 msgstr "Kontrolné znaky"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30841 msgid "Optical Character Recognition"
30842 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30845 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30846 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30849 msgid "Box Drawing"
30850 msgstr "Výkres Rámiku"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30853 msgid "Block Elements"
30854 msgstr "Blokové Elementy"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30857 msgid "Geometric Shapes"
30858 msgstr "Geometrické tvary"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30861 msgid "Miscellaneous Symbols"
30862 msgstr "Rôzne symboly"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30865 msgid "Dingbats"
30866 msgstr "Dingbats"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30869 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30870 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30873 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30874 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30877 msgid "Hiragana"
30878 msgstr "Hiragana"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30881 msgid "Katakana"
30882 msgstr "Katakana"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30885 msgid "Bopomofo"
30886 msgstr "Bopomofo"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30889 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30890 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30893 msgid "Kanbun"
30894 msgstr "Kanbun"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30897 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30898 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30901 msgid "CJK Compatibility"
30902 msgstr "CJK kompatibilita"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30905 msgid "CJK Unified Ideographs"
30906 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30909 msgid "Hangul Syllables"
30910 msgstr "Kórejské slabiky"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30913 msgid "High Surrogates"
30914 msgstr "Surogáty horné"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30917 msgid "Private Use High Surrogates"
30918 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30921 msgid "Low Surrogates"
30922 msgstr "Surogáty dolné"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30925 msgid "Private Use Area"
30926 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30929 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30930 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30933 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30934 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30937 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30938 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30941 msgid "Combining Half Marks"
30942 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30945 msgid "CJK Compatibility Forms"
30946 msgstr "CJK kompat. formy"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30949 msgid "Small Form Variants"
30950 msgstr "Varianty malých foriem"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30953 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30954 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30957 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30958 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30961 msgid "Linear B Syllabary"
30962 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30965 msgid "Linear B Ideograms"
30966 msgstr "Linear B Ideogramy"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30969 msgid "Aegean Numbers"
30970 msgstr "Egejské Čísla"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30973 msgid "Ancient Greek Numbers"
30974 msgstr "Starogrécke čísla"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30977 msgid "Old Italic"
30978 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30981 msgid "Gothic"
30982 msgstr "Gótske"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30985 msgid "Ugaritic"
30986 msgstr "Ugaritské"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30989 msgid "Old Persian"
30990 msgstr "Staroperské"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30993 msgid "Deseret"
30994 msgstr "Mormónska abeceda"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30997 msgid "Shavian"
30998 msgstr "Shavská abeceda"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31001 msgid "Osmanya"
31002 msgstr "Osmanya"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31005 msgid "Cypriot Syllabary"
31006 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31009 msgid "Kharoshthi"
31010 msgstr "Kharoshthi"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31013 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31014 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31017 msgid "Musical Symbols"
31018 msgstr "Hudobné symboly"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31021 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31022 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31025 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31026 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31029 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31030 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31033 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31034 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31037 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31038 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31041 msgid "Tags"
31042 msgstr "Označenia"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31045 msgid "Variation Selectors Supplement"
31046 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31049 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31050 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31053 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31054 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31057 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31058 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31061 msgid "Symbols"
31062 msgstr "Symboly"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31065 msgid "Tabular Settings"
31066 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31069 msgid "Insert Table"
31070 msgstr "Vložiť tabuľku"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31073 msgid "TeX Information"
31074 msgstr "TeX informácia"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31077 msgid "No thesaurus available for this language!"
31078 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31081 msgid "Outline"
31082 msgstr "Osnova"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31085 msgid "auto"
31086 msgstr "auto"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31090 msgid "off"
31091 msgstr "vypnuté"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31094 #, c-format
31095 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31096 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31099 msgid "movable"
31100 msgstr "pohyblivá"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31103 msgid "immovable"
31104 msgstr "pevná"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31107 msgid "Vertical Space Settings"
31108 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31111 msgid "version "
31112 msgstr "verzia "
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31115 msgid "unknown version"
31116 msgstr "neznáma verzia"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31119 msgid ""
31120 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31121 "Right click to change."
31122 msgstr ""
31123 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31124 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31127 #, c-format
31128 msgid "Successful export to format: %1$s"
31129 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31132 #, c-format
31133 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31134 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31137 #, c-format
31138 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31139 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31142 #, c-format
31143 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31144 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31147 msgid "Exit LyX"
31148 msgstr "Ukončiť LyX"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31151 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31152 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31155 #, c-format
31156 msgid "%1$s (modified externally)"
31157 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31160 msgid "Welcome to LyX!"
31161 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31164 msgid "Automatic save done."
31165 msgstr "Automatický úklad hotový."
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31168 msgid "Automatic save failed!"
31169 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31172 msgid "Command not allowed without any document open"
31173 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31176 #, c-format
31177 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31178 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31181 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31182 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31185 msgid "Select template file"
31186 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31189 msgid "&Templates"
31190 msgstr "Š&ablóny"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31193 msgid "Document not loaded."
31194 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31197 msgid "Select document to open"
31198 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31202 msgid "&Examples"
31203 msgstr "&Príklady"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31206 #, c-format
31207 msgid ""
31208 "The directory in the given path\n"
31209 "%1$s\n"
31210 "does not exist."
31211 msgstr ""
31212 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31213 "%1$s\n"
31214 "neexistuje."
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31217 #, c-format
31218 msgid "Opening document %1$s..."
31219 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31222 #, c-format
31223 msgid "Document %1$s opened."
31224 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31227 msgid "Version control detected."
31228 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31231 #, c-format
31232 msgid "Could not open document %1$s"
31233 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31236 msgid "Couldn't import file"
31237 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31240 #, c-format
31241 msgid "No information for importing the format %1$s."
31242 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31245 #, c-format
31246 msgid "Select %1$s file to import"
31247 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31250 #, c-format
31251 msgid ""
31252 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31253 "Aborting import."
31254 msgstr ""
31255 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31256 "Ruším import."
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31260 #, c-format
31261 msgid ""
31262 "The document %1$s already exists.\n"
31263 "\n"
31264 "Do you want to overwrite that document?"
31265 msgstr ""
31266 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31267 "\n"
31268 "Chcete ho prepísať ?"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31272 msgid "Overwrite document?"
31273 msgstr "Prepísať dokument?"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31276 #, c-format
31277 msgid "Importing %1$s..."
31278 msgstr "Importujem %1$s…"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31281 msgid "imported."
31282 msgstr "importované."
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31285 msgid "file not imported!"
31286 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31289 msgid "newfile"
31290 msgstr "novýsúbor"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31293 msgid "Select LyX document to insert"
31294 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31297 msgid "Choose a filename to save document as"
31298 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31301 #, c-format
31302 msgid ""
31303 "The file\n"
31304 "%1$s\n"
31305 "is already open in your current session.\n"
31306 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31307 "Do you want to choose a new filename?"
31308 msgstr ""
31309 "Súbor\n"
31310 "%1$s\n"
31311 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31312 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31313 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31316 msgid "Chosen File Already Open"
31317 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31322 msgid "&Rename"
31323 msgstr "&Premenovať"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31326 #, c-format
31327 msgid ""
31328 "The document %1$s is already registered.\n"
31329 "\n"
31330 "Do you want to choose a new name?"
31331 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31334 msgid "Rename document?"
31335 msgstr "Premenovať dokument?"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31338 msgid "Copy document?"
31339 msgstr "Kopírovať dokument?"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31342 msgid "&Copy"
31343 msgstr "&Kopírovať"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31346 msgid "Choose a filename to export the document as"
31347 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31350 msgid "Guess from extension (*.*)"
31351 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31354 #, c-format
31355 msgid ""
31356 "The document %1$s could not be saved.\n"
31357 "\n"
31358 "Do you want to rename the document and try again?"
31359 msgstr ""
31360 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31361 "\n"
31362 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31365 msgid "Rename and save?"
31366 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31369 msgid "&Retry"
31370 msgstr "Z&opakuj"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31373 #, c-format
31374 msgid ""
31375 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31376 "Would you like to close or hide the document?\n"
31377 "\n"
31378 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31379 "the menu: View->Hidden->...\n"
31380 "\n"
31381 "To remove this question, set your preference in:\n"
31382 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31383 msgstr ""
31384 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31385 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31386 "\n"
31387 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31388 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31389 "\n"
31390 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31391 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31394 msgid "Close or hide document?"
31395 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31398 msgid "&Hide"
31399 msgstr "&Skryť"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31402 msgid "Close document"
31403 msgstr "Zavrieť dokument"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31406 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31407 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31410 #, c-format
31411 msgid ""
31412 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31413 "\n"
31414 "Do you want to save the document?"
31415 msgstr ""
31416 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31417 "\n"
31418 "Chcete ho uložiť ?"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31421 msgid "Save new document?"
31422 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31425 #, c-format
31426 msgid ""
31427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31428 "\n"
31429 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31430 msgstr ""
31431 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31432 "\n"
31433 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31436 #, c-format
31437 msgid ""
31438 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31439 "\n"
31440 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31441 msgstr ""
31442 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31443 "\n"
31444 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31447 msgid "Save changed document?"
31448 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31451 msgid "Save document?"
31452 msgstr "Uložiť dokument?"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31455 msgid "&Discard"
31456 msgstr "Zah&odiť"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31459 #, c-format
31460 msgid ""
31461 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31462 "\n"
31463 "Do you want to save the document?"
31464 msgstr ""
31465 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31466 "\n"
31467 "Chcete ho uložiť ?"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31470 #, c-format
31471 msgid ""
31472 "Document \n"
31473 "%1$s\n"
31474 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31475 msgstr ""
31476 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31477 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31480 msgid "Reload externally changed document?"
31481 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31484 msgid "Document could not be checked in."
31485 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31488 msgid "Error when setting the locking property."
31489 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31492 msgid "Directory is not accessible."
31493 msgstr "Adresár je neprístupný."
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31496 #, c-format
31497 msgid "Opening child document %1$s..."
31498 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31501 #, c-format
31502 msgid "No buffer for file: %1$s."
31503 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31506 msgid "Inverse Search Failed"
31507 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31510 msgid ""
31511 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31512 "You may need to update the viewed document."
31513 msgstr ""
31514 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31515 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31518 msgid "Export Error"
31519 msgstr "Chyba pri Exporte"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31522 msgid "Error cloning the Buffer."
31523 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31526 msgid "Exporting ..."
31527 msgstr "Exportujem …"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31530 msgid "Previewing ..."
31531 msgstr "Predbežný náhľad …"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31534 msgid "Document not loaded"
31535 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31538 msgid "Select file to insert"
31539 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31542 msgid "All Files (*)"
31543 msgstr "Všetky súbory (*)"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31546 #, c-format
31547 msgid ""
31548 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31549 "on disk of the document %1$s?"
31550 msgstr ""
31551 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31552 "dokumentu %1$s?"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31555 #, c-format
31556 msgid ""
31557 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31558 "version of the document %1$s?"
31559 msgstr ""
31560 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31561 "%1$s ?"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31564 msgid "Revert to saved document?"
31565 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31568 msgid "Saving all documents..."
31569 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31572 msgid "All documents saved."
31573 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31576 msgid "Developer mode is now enabled."
31577 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31580 msgid "Developer mode is now disabled."
31581 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31584 msgid "Toolbars unlocked."
31585 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31588 msgid "Toolbars locked."
31589 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31592 #, c-format
31593 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31594 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31597 #, c-format
31598 msgid "%1$s unknown command!"
31599 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31602 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31603 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31606 msgid "Please, preview the document first."
31607 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31610 msgid "Couldn't proceed."
31611 msgstr "Nemôžem postupovať."
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31614 msgid "Disable Shell Escape"
31615 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31619 msgid "Code Preview"
31620 msgstr "Náhľad Kódu"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31623 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31624 msgstr "%1 Náhľad"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31627 msgid "Close File"
31628 msgstr "Zavrieť Súbor"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31631 msgid "%1 (read only)"
31632 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31635 msgid "%1 (modified externally)"
31636 msgstr "%1 (externe upravený)"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31639 msgid "Hide tab"
31640 msgstr "Kartu skryť"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31643 msgid "Close tab"
31644 msgstr "Kartu zavrieť"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31647 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31648 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31651 msgid "Wrap Float Settings"
31652 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31655 msgid "Click to detach"
31656 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31659 #, c-format
31660 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31661 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31662
31663 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31664 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31665 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31666
31667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31668 #, c-format
31669 msgid "%1$s (unknown)"
31670 msgstr "%1$s (neznámy)"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31673 msgid "More...|M"
31674 msgstr "Viac…"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31677 msgid "No Group"
31678 msgstr "Žiadna skupina"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31681 msgid "More Spelling Suggestions"
31682 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31685 msgid "Add to personal dictionary|n"
31686 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31689 msgid "Ignore all|I"
31690 msgstr "Ignorovať všade|g"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31693 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31694 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|h"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31697 msgid "Language|L"
31698 msgstr "Jazyk|J"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31701 msgid "More Languages ...|M"
31702 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31705 msgid "Hidden|H"
31706 msgstr "Skryté|y"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31709 msgid "<No Documents Open>"
31710 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31713 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31714 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31717 msgid "View (Other Formats)|F"
31718 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31721 msgid "Update (Other Formats)|p"
31722 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31725 #, c-format
31726 msgid "View [%1$s]|V"
31727 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31730 #, c-format
31731 msgid "Update [%1$s]|U"
31732 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31735 msgid "No Custom Insets Defined!"
31736 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31739 msgid "(No Document Open)"
31740 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31743 msgid "Master Document"
31744 msgstr "Hlavný dokument"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31747 msgid "Other Lists"
31748 msgstr "Iné Listiny"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31751 msgid "(Empty Table of Contents)"
31752 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31755 msgid "Open Outliner..."
31756 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31759 msgid "Other Toolbars"
31760 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31763 msgid "No Branches Set for Document!"
31764 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31767 msgid "Index List|I"
31768 msgstr "Register|R"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31771 msgid "Index Entry|d"
31772 msgstr "Heslo Registra|e"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31775 #, c-format
31776 msgid "Index: %1$s"
31777 msgstr "Register(%1$s)"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31780 #, c-format
31781 msgid "Index Entry (%1$s)"
31782 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31785 msgid "No Citation in Scope!"
31786 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31789 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31790 msgid "No citations selected!"
31791 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31794 msgid "All authors|h"
31795 msgstr "Každý autor|K"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31798 msgid "Force upper case|u"
31799 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31802 #, c-format
31803 msgid "Caption (%1$s)"
31804 msgstr "Popis (%1$s)"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31807 msgid "No Quote in Scope!"
31808 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31812 #, c-format
31813 msgid "%1$s (dynamic)"
31814 msgstr "%1$s (dynamická)"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31817 #, c-format
31818 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31819 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31822 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31823 msgstr "dynamické"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31826 msgid "static[[Quotes]]"
31827 msgstr "nemenné"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31830 #, c-format
31831 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31832 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31835 #, c-format
31836 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31837 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31840 #, c-format
31841 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31842 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31845 msgid "Change Style|y"
31846 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
31849 #, c-format
31850 msgid "Separated %1$s Above"
31851 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1898
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1908
31855 #, c-format
31856 msgid "Separated %1$s Below"
31857 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
31860 #, c-format
31861 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31862 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31865 #, c-format
31866 msgid "Export [%1$s]|E"
31867 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31870 msgid "No Action Defined!"
31871 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31874 msgid "Search"
31875 msgstr "Hľadať"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31878 #, c-format
31879 msgid "Export %1$s"
31880 msgstr "Exportovať %1$s"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31883 #, c-format
31884 msgid "Import %1$s"
31885 msgstr "Importovať %1$s"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31888 #, c-format
31889 msgid "Update %1$s"
31890 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31893 #, c-format
31894 msgid "View %1$s"
31895 msgstr "Zobraziť %1$s"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31898 msgid "space"
31899 msgstr "medzera"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31902 msgid ""
31903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31904 "characters:\n"
31905 msgstr ""
31906 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31907 "týchto znakov:\n"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31910 msgid "Could not update TeX information"
31911 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31914 #, c-format
31915 msgid "The script `%1$s' failed."
31916 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31917
31918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31919 msgid "All Files "
31920 msgstr "Všetky súbory "
31921
31922 #: src/insets/Inset.cpp:89
31923 msgid "Bibliography Entry"
31924 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31925
31926 #: src/insets/Inset.cpp:95
31927 msgid "Float"
31928 msgstr "Plávajúci objekt"
31929
31930 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31931 msgid "Box"
31932 msgstr "Rámik"
31933
31934 #: src/insets/Inset.cpp:115
31935 msgid "Horizontal Space"
31936 msgstr "Horizontálna Medzera"
31937
31938 #: src/insets/Inset.cpp:164
31939 msgid "Horizontal Math Space"
31940 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31941
31942 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31943 msgid "Unknown Argument"
31944 msgstr "Neznámy argument"
31945
31946 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31947 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31948 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31949
31950 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31951 msgid "Keys must be unique!"
31952 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31953
31954 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31955 #, c-format
31956 msgid ""
31957 "The key %1$s already exists,\n"
31958 "it will be changed to %2$s."
31959 msgstr ""
31960 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31961 "bude zmenený na %2$s."
31962
31963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31964 #, c-format
31965 msgid ""
31966 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31967 "If you proceed, all of them will be opened."
31968 msgstr ""
31969 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31970 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31971
31972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31973 msgid "Open Databases?"
31974 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31975
31976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31977 msgid "&Proceed"
31978 msgstr "&Pokračovať"
31979
31980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31981 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31982 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31983
31984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31985 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31986 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31987
31988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31989 msgid "Databases:"
31990 msgstr "Databázy:"
31991
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31993 msgid "Style File:"
31994 msgstr "Súbor so štýlom:"
31995
31996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31997 msgid "Lists:"
31998 msgstr "Obsahuje:"
31999
32000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32001 msgid "included in TOC"
32002 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32003
32004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32005 msgid ""
32006 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32007 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32008 "document'"
32009 msgstr ""
32010 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32011 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32012 "dokumente "
32013
32014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32015 msgid "Options: "
32016 msgstr "Možnosti: "
32017
32018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32019 msgid ""
32020 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32021 "BibTeX will be unable to find it."
32022 msgstr ""
32023 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32024 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32025
32026 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32027 msgid "simple frame"
32028 msgstr "jednoduchý rám"
32029
32030 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32031 msgid "frameless"
32032 msgstr "Bez rámu"
32033
32034 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32035 msgid "simple frame, page breaks"
32036 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32037
32038 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32039 msgid "oval, thin"
32040 msgstr "oválny, tenký"
32041
32042 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32043 msgid "oval, thick"
32044 msgstr "oválny, tučný"
32045
32046 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32047 msgid "drop shadow"
32048 msgstr "s tieňom"
32049
32050 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32051 msgid "shaded background"
32052 msgstr "pozadie tieňované"
32053
32054 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32055 msgid "double frame"
32056 msgstr "dvojitý rám"
32057
32058 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32059 #, c-format
32060 msgid "%1$s (%2$s)"
32061 msgstr "%1$s (%2$s)"
32062
32063 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32064 #, c-format
32065 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32066 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32067
32068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32069 msgid "active"
32070 msgstr "aktívna"
32071
32072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32074 msgid "non-active"
32075 msgstr "ne-aktívna"
32076
32077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32078 #, c-format
32079 msgid "master %1$s, child %2$s"
32080 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32081
32082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32083 #, c-format
32084 msgid ""
32085 "Branch Name: %1$s\n"
32086 "Branch Status: %2$s\n"
32087 "Inset Status: %3$s"
32088 msgstr ""
32089 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32090 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32091 "Štatus Vložky: %3$s "
32092
32093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32094 msgid "Branch: "
32095 msgstr "Vetva: "
32096
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32098 msgid "Branch (child): "
32099 msgstr "Vetva (potomok): "
32100
32101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32102 msgid "Branch (master): "
32103 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32104
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32106 msgid "Branch (undefined): "
32107 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32108
32109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32110 msgid "Branch state changes in master document"
32111 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32112
32113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32114 #, c-format
32115 msgid ""
32116 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32117 "sure to save the master."
32118 msgstr ""
32119 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32120 "dokument."
32121
32122 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32123 #, c-format
32124 msgid "Sub-%1$s"
32125 msgstr "Pod-%1$s"
32126
32127 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32128 msgid "No bibliography defined!"
32129 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32130
32131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32132 #, c-format
32133 msgid "+ %1$d more entries."
32134 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32135
32136 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32137 msgid "LaTeX Command: "
32138 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32139
32140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32141 msgid "InsetCommand Error: "
32142 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32143
32144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32145 msgid "Incompatible command name."
32146 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32147
32148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32149 msgid "InsetCommandParams Error: "
32150 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32151
32152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32153 msgid "InsetCommandParams: "
32154 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32155
32156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32157 msgid "Unknown parameter name: "
32158 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32159
32160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32161 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32162 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32163
32164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32165 msgid "Uncodable characters"
32166 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32167
32168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32169 #, c-format
32170 msgid ""
32171 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32172 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32173 "%2$s."
32174 msgstr ""
32175 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32176 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32177 "%2$s."
32178
32179 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32180 #, c-format
32181 msgid "External template %1$s is not installed"
32182 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32183
32184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32185 #, c-format
32186 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32187 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32188
32189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32190 msgid "float"
32191 msgstr "plávajúci objekt"
32192
32193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32194 msgid "float: "
32195 msgstr "plávajúci objekt: "
32196
32197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32198 msgid "subfloat: "
32199 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32200
32201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32202 msgid " (sideways)"
32203 msgstr " (na bok)"
32204
32205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32206 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32207 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32208
32209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32210 #, c-format
32211 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32212 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32213
32214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32215 msgid "footnote"
32216 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32217
32218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32219 #, c-format
32220 msgid ""
32221 "Could not copy the file\n"
32222 "%1$s\n"
32223 "into the temporary directory."
32224 msgstr ""
32225 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32226 "%1$s\n"
32227 "do pomocného adresára."
32228
32229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32230 #, c-format
32231 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32232 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32233
32234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32235 #, c-format
32236 msgid "Graphics file: %1$s"
32237 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32238
32239 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32240 msgid "Hyperlink: "
32241 msgstr "Hyperlinka: "
32242
32243 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32244 msgid "www"
32245 msgstr "www"
32246
32247 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32248 msgid "email"
32249 msgstr "e-mail"
32250
32251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32252 msgid "file"
32253 msgstr "súbor"
32254
32255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32256 #, c-format
32257 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32258 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32259
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32261 msgid "Verbatim Input"
32262 msgstr "Doslovný vstup"
32263
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32265 msgid "Verbatim Input*"
32266 msgstr "Doslovný vstup*"
32267
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32269 msgid "Include (excluded)"
32270 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32271
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32273 msgid "Unknown"
32274 msgstr "Neznáme"
32275
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32278 msgid "Recursive input"
32279 msgstr "Rekurzívny vstup"
32280
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32283 #, c-format
32284 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32285 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32286
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32288 #, c-format
32289 msgid ""
32290 "Could not load included file\n"
32291 "`%1$s'\n"
32292 "Please, check whether it actually exists."
32293 msgstr ""
32294 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32295 "`%1$s'\n"
32296 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32297
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32300 msgid "Error: "
32301 msgstr "Chyba: "
32302
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32304 #, c-format
32305 msgid ""
32306 "Included file `%1$s'\n"
32307 "has textclass `%2$s'\n"
32308 "while parent file has textclass `%3$s'."
32309 msgstr ""
32310 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32311 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32312 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32313
32314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32315 msgid "Different textclasses"
32316 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32317
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "Included file `%1$s'\n"
32322 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32323 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32324 msgstr ""
32325 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32326 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32327 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32328
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32330 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32331 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32332
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32334 #, c-format
32335 msgid ""
32336 "Included file `%1$s'\n"
32337 "uses module `%2$s'\n"
32338 "which is not used in parent file."
32339 msgstr ""
32340 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32341 "používa modul `%2$s',\n"
32342 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32343
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32345 msgid "Module not found"
32346 msgstr "Modul nenájdený"
32347
32348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32349 #, c-format
32350 msgid ""
32351 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32352 " LaTeX export is probably incomplete."
32353 msgstr ""
32354 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32355 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32356
32357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32358 msgid "Unsupported Inclusion"
32359 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32360
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32362 #, c-format
32363 msgid ""
32364 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32365 "Offending file:\n"
32366 "%1$s"
32367 msgstr ""
32368 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32369 "Problematický súbor:\n"
32370 "%1$s"
32371
32372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32373 msgid "Index sorting failed"
32374 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32375
32376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32377 #, c-format
32378 msgid ""
32379 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32380 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32381 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32382 "explained in the User Guide."
32383 msgstr ""
32384 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32385 "so záznamom '%1$s'.\n"
32386 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32387 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32388
32389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32390 msgid "Index Entry"
32391 msgstr "Zápis v Registre"
32392
32393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32394 msgid "Unknown index type!"
32395 msgstr "Neznámy typ registra!"
32396
32397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32398 msgid "All indexes"
32399 msgstr "Všetky registre"
32400
32401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32402 msgid "subindex"
32403 msgstr "Pod-register"
32404
32405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32406 #, c-format
32407 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32408 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32409
32410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32411 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32412 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32413
32414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32416 msgid "undefined"
32417 msgstr "nedefinované"
32418
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32420 msgid "yes"
32421 msgstr "áno"
32422
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32424 msgid "no"
32425 msgstr "nie"
32426
32427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32428 msgid "No version control"
32429 msgstr "Bez kontroly verzií"
32430
32431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32432 msgid "Label names must be unique!"
32433 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32434
32435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32436 #, c-format
32437 msgid ""
32438 "The label %1$s already exists,\n"
32439 "it will be changed to %2$s."
32440 msgstr ""
32441 "Značka %1$s už existuje,\n"
32442 "bude premenované na %2$s."
32443
32444 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32445 msgid "DUPLICATE: "
32446 msgstr "DUPLIKÁT: "
32447
32448 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32449 msgid "Horizontal line"
32450 msgstr "Horizontálna línia"
32451
32452 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32453 msgid "no more lstline delimiters available"
32454 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32455
32456 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32457 msgid "Running out of delimiters"
32458 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32459
32460 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32461 msgid ""
32462 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32463 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32464 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32465 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32466 "must investigate!"
32467 msgstr ""
32468 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32469 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32470 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32471 "pre oddeľovač.\n"
32472 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32473
32474 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32475 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32476 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32477
32478 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32479 #, c-format
32480 msgid ""
32481 "The following characters in one of the program listings are\n"
32482 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32483 "%1$s.\n"
32484 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32485 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32486 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32487 "might help."
32488 msgstr ""
32489 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32490 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32491 "%1$s.\n"
32492 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32493 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32494 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32495 "sa to možno zlepší."
32496
32497 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32498 #, c-format
32499 msgid ""
32500 "The following characters in one of the program listings are\n"
32501 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32502 "%1$s."
32503 msgstr ""
32504 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32505 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32506 "%1$s."
32507
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32509 msgid "A value is expected."
32510 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32511
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32519 msgid "Unbalanced braces!"
32520 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32521
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32523 msgid "Please specify true or false."
32524 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32525
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32527 msgid "Only true or false is allowed."
32528 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32529
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32531 msgid "Please specify an integer value."
32532 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32533
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32535 msgid "An integer is expected."
32536 msgstr "Očakáva sa číslo."
32537
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32539 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32540 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32541
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32543 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32544 msgstr "Neplatná dĺžka."
32545
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32547 #, c-format
32548 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32549 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32550
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32552 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32553 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32554
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32556 #, c-format
32557 msgid "Please specify one of %1$s."
32558 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32559
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32561 #, c-format
32562 msgid "Try one of %1$s."
32563 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32564
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32566 #, c-format
32567 msgid "I guess you mean %1$s."
32568 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32569
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32571 #, c-format
32572 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32573 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32576 #, c-format
32577 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32578 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32579
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32581 msgid ""
32582 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32583 msgstr ""
32584 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32585 "spôsob"
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32588 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32589 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32592 msgid ""
32593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32594 "trblTRBL"
32595 msgstr ""
32596 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32597 "podmnožinu z trblTRBL"
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32600 msgid ""
32601 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32602 "right, bottom left and top left corner."
32603 msgstr ""
32604 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32605 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32606
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32608 msgid "Previously defined color name as a string"
32609 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32612 msgid "Enter something like \\color{white}"
32613 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32616 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32617 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32618
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32621 msgid "auto, last or a number"
32622 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32623
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32626 msgid ""
32627 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32628 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32629 "defining a listing inset)"
32630 msgstr ""
32631 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32632 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32633 "definícii výpisu programu)"
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32637 msgid ""
32638 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32639 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32640 "a listing inset)"
32641 msgstr ""
32642 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32643 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32644 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32647 msgid "default: _minted-<jobname>"
32648 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32651 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32652 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32655 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32656 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32657
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32659 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32660 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32663 msgid "A latex name such as \\small"
32664 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32667 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32668 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32671 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32672 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32675 msgid ""
32676 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32677 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32678 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32679 msgstr ""
32680 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32681 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32682 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32685 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32686 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32687
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32689 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32690 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32693 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32694 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32697 msgid "For PHP only"
32698 msgstr "Len pre PHP"
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32701 msgid "The style used by Pygments"
32702 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32705 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32706 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32710 msgid "Enables latex code in comments"
32711 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32712
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32714 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32715 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32718 #, c-format
32719 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32720 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32723 #, c-format
32724 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32725 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32726
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32728 #, c-format
32729 msgid "Parameter %1$s: "
32730 msgstr "Parameter %1$s: "
32731
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32733 #, c-format
32734 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32735 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32738 #, c-format
32739 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32740 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32741
32742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32743 msgid "New Page"
32744 msgstr "Nová stránka"
32745
32746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32747 msgid "Page Break"
32748 msgstr "Zalomenie strany"
32749
32750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32751 msgid "Clear Page"
32752 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32753
32754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32755 msgid "Clear Double Page"
32756 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32757
32758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32759 msgid "Nom: "
32760 msgstr "Nom: "
32761
32762 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32763 msgid "Nomenclature Symbol: "
32764 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32765
32766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32767 msgid "Description: "
32768 msgstr "Opis: "
32769
32770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32771 msgid "Sorting: "
32772 msgstr "Triedenie: "
32773
32774 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32775 msgid "note"
32776 msgstr "poznámka"
32777
32778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32779 msgid "Phantom"
32780 msgstr "Fantóm"
32781
32782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32783 msgid "HPhantom"
32784 msgstr "HFantóm"
32785
32786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32787 msgid "VPhantom"
32788 msgstr "VFantóm"
32789
32790 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32791 msgid "phantom"
32792 msgstr "fantóm"
32793
32794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32795 msgid "hphantom"
32796 msgstr "hfantóm"
32797
32798 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32799 msgid "vphantom"
32800 msgstr "vfantóm"
32801
32802 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32803 #, c-format
32804 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32805 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32806
32807 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32808 #, c-format
32809 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32810 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32811
32812 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32813 #, c-format
32814 msgid "%1$stext"
32815 msgstr "%1$stext"
32816
32817 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32818 #, c-format
32819 msgid "text%1$s"
32820 msgstr "text%1$s"
32821
32822 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32823 msgid "BROKEN: "
32824 msgstr "NEPLATNÝ: "
32825
32826 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32827 msgid "Ref: "
32828 msgstr "Ref: "
32829
32830 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32831 msgid "Equation"
32832 msgstr "Rovnica"
32833
32834 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32835 msgid "EqRef: "
32836 msgstr "EqRef: "
32837
32838 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32839 msgid "Page Number"
32840 msgstr "Číslo strany"
32841
32842 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32843 msgid "Page: "
32844 msgstr "Strana: "
32845
32846 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32847 msgid "Textual Page Number"
32848 msgstr "Textové číslo strany"
32849
32850 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32851 msgid "TextPage: "
32852 msgstr "TextStrana: "
32853
32854 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32855 msgid "Standard+Textual Page"
32856 msgstr "Štandard+Textová strana"
32857
32858 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32859 msgid "Ref+Text: "
32860 msgstr "Ref+Text: "
32861
32862 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32863 msgid "Formatted"
32864 msgstr "Formátované"
32865
32866 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32867 msgid "Format: "
32868 msgstr "Formát: "
32869
32870 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32871 msgid "Reference to Name"
32872 msgstr "Referencia na Meno"
32873
32874 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32875 msgid "NameRef: "
32876 msgstr "MenoRef: "
32877
32878 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32879 msgid "Label Only"
32880 msgstr "Len Heslo"
32881
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32883 msgid "Label: "
32884 msgstr "Heslo: "
32885
32886 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32887 msgid "subscript"
32888 msgstr "dolný index"
32889
32890 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32891 msgid "superscript"
32892 msgstr "horný index"
32893
32894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32895 msgid "Protected Space"
32896 msgstr "Chránená Medzera"
32897
32898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32899 msgid "Quad Space"
32900 msgstr "Quad medzera"
32901
32902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32903 msgid "Double Quad Space"
32904 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32905
32906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32907 msgid "Enspace"
32908 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32909
32910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32911 msgid "Enskip"
32912 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32913
32914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32915 msgid "Protected Horizontal Fill"
32916 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32917
32918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32919 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32920 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32921
32922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32923 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32924 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32925
32926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32927 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32928 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32929
32930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32931 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32932 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32933
32934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32935 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32936 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32937
32938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32939 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32940 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32941
32942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32943 #, c-format
32944 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32945 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32946
32947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32948 #, c-format
32949 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32950 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32951
32952 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32953 msgid "Unknown TOC type"
32954 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32955
32956 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32957 msgid "Selections not supported."
32958 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32959
32960 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32961 msgid "Multi-column in current or destination column."
32962 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32963
32964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32965 msgid "Multi-row in current or destination row."
32966 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32967
32968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32969 msgid "Selection size should match clipboard content."
32970 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32971
32972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32973 msgid "wrap: "
32974 msgstr "obtekanie: "
32975
32976 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32977 msgid "wrap"
32978 msgstr "obtekanie"
32979
32980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32981 msgid "Not shown."
32982 msgstr "Neukázané."
32983
32984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32985 msgid "Loading..."
32986 msgstr "Načítavam…"
32987
32988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32989 msgid "Converting to loadable format..."
32990 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32991
32992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32993 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32994 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32995
32996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32997 msgid "Scaling etc..."
32998 msgstr "Zmena mierky atď…"
32999
33000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33001 msgid "Ready to display"
33002 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33003
33004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33005 msgid "No file found!"
33006 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33007
33008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33009 msgid "Error converting to loadable format"
33010 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33011
33012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33013 msgid "Error loading file into memory"
33014 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33015
33016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33017 msgid "Error generating the pixmap"
33018 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33019
33020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33021 msgid "No image"
33022 msgstr "Bez obrázku"
33023
33024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33025 msgid "Preview loading"
33026 msgstr "Nahranie náhľadu"
33027
33028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33029 msgid "Preview ready"
33030 msgstr "Náhľad prichystaný"
33031
33032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33033 msgid "Preview failed"
33034 msgstr "Náhľad zlyhal"
33035
33036 #: src/lengthcommon.cpp:41
33037 msgid "cc[[unit of measure]]"
33038 msgstr "cc"
33039
33040 #: src/lengthcommon.cpp:41
33041 msgid "dd"
33042 msgstr "dd"
33043
33044 #: src/lengthcommon.cpp:41
33045 msgid "em"
33046 msgstr "em"
33047
33048 #: src/lengthcommon.cpp:42
33049 msgid "ex"
33050 msgstr "ex"
33051
33052 #: src/lengthcommon.cpp:42
33053 msgid "mu[[unit of measure]]"
33054 msgstr "mu"
33055
33056 #: src/lengthcommon.cpp:42
33057 msgid "pc"
33058 msgstr "pc"
33059
33060 #: src/lengthcommon.cpp:43
33061 msgid "pt"
33062 msgstr "pt"
33063
33064 #: src/lengthcommon.cpp:43
33065 msgid "sp"
33066 msgstr "sp"
33067
33068 #: src/lengthcommon.cpp:43
33069 msgid "Text Width %"
33070 msgstr "Šírka textu %"
33071
33072 #: src/lengthcommon.cpp:44
33073 msgid "Column Width %"
33074 msgstr "Šírka stĺpca %"
33075
33076 #: src/lengthcommon.cpp:44
33077 msgid "Page Width %"
33078 msgstr "Šírka Stránky %"
33079
33080 #: src/lengthcommon.cpp:44
33081 msgid "Line Width %"
33082 msgstr "Šírka Riadku %"
33083
33084 #: src/lengthcommon.cpp:45
33085 msgid "Text Height %"
33086 msgstr "Výška textu %"
33087
33088 #: src/lengthcommon.cpp:45
33089 msgid "Page Height %"
33090 msgstr "Výška Stránky %"
33091
33092 #: src/lengthcommon.cpp:45
33093 msgid "Line Distance %"
33094 msgstr "Odstup Riadku %"
33095
33096 #: src/lyxfind.cpp:128
33097 msgid "Search error"
33098 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33099
33100 #: src/lyxfind.cpp:128
33101 msgid "Search string is empty"
33102 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33103
33104 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33105 msgid ""
33106 "End of file reached while searching forward.\n"
33107 "Continue searching from the beginning?"
33108 msgstr ""
33109 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33110 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33111
33112 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33113 msgid ""
33114 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33115 "Continue searching from the end?"
33116 msgstr ""
33117 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33118 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33119
33120 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33121 msgid "String not found."
33122 msgstr "Reťazec nenájdený."
33123
33124 #: src/lyxfind.cpp:400
33125 msgid "String found."
33126 msgstr "Reťazec nájdený."
33127
33128 #: src/lyxfind.cpp:402
33129 msgid "String has been replaced."
33130 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33131
33132 #: src/lyxfind.cpp:405
33133 #, c-format
33134 msgid "%1$d strings have been replaced."
33135 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33136
33137 #: src/lyxfind.cpp:1535
33138 msgid "Invalid regular expression!"
33139 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33140
33141 #: src/lyxfind.cpp:1540
33142 msgid "Match not found!"
33143 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33144
33145 #: src/lyxfind.cpp:1544
33146 msgid "Match found!"
33147 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33148
33149 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33150 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33151 #, c-format
33152 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33153 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33154
33155 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33156 #, c-format
33157 msgid "Box: %1$s"
33158 msgstr "Rámik: %1$s"
33159
33160 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33161 #, c-format
33162 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33163 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33164
33165 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33166 #, c-format
33167 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33168 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33169
33170 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33171 #, c-format
33172 msgid "Color: %1$s"
33173 msgstr "Farba: %1$s"
33174
33175 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33176 #, c-format
33177 msgid "Decoration: %1$s"
33178 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33179
33180 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33181 #, c-format
33182 msgid "Environment: %1$s"
33183 msgstr "Prostredie: %1$s"
33184
33185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33186 msgid "Cursor not in table"
33187 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33188
33189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33190 msgid "Only one row"
33191 msgstr "Len jeden riadok"
33192
33193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33194 msgid "Only one column"
33195 msgstr "Len jeden stĺpec"
33196
33197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33198 msgid "No hline to delete"
33199 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33200
33201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33202 msgid "No vline to delete"
33203 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33204
33205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33206 #, c-format
33207 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33208 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33209
33210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33211 #, c-format
33212 msgid "Type: %1$s"
33213 msgstr "Typ: %1$s"
33214
33215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33216 msgid "Bad math environment"
33217 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33218
33219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33220 msgid ""
33221 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33222 "Change the math formula type and try again."
33223 msgstr ""
33224 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33225 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33226
33227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33228 msgid "No number"
33229 msgstr "Bez čísla"
33230
33231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33232 #, c-format
33233 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33234 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33235
33236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33237 #, c-format
33238 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33239 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33240
33241 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33242 #, c-format
33243 msgid "Macro: %1$s"
33244 msgstr "Makro: %1$s"
33245
33246 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33247 msgid "optional"
33248 msgstr "voliteľné"
33249
33250 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33251 msgid "math macro"
33252 msgstr "mat. makro"
33253
33254 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33255 #, c-format
33256 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33257 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33258
33259 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33260 #, c-format
33261 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33262 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33263
33264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33266 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33267 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33268
33269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33270 msgid "create new math text environment ($...$)"
33271 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33272
33273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33274 msgid "entered math text mode (textrm)"
33275 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33276
33277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33278 msgid "Regular expression editor mode"
33279 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33280
33281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33282 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33283 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33284
33285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33286 msgid "Standard[[mathref]]"
33287 msgstr "Štandardné"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33290 msgid "PrettyRef"
33291 msgstr "PeknýOdkaz"
33292
33293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33294 msgid "FormatRef: "
33295 msgstr "FormatRef: "
33296
33297 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33298 #, c-format
33299 msgid "Size: %1$s"
33300 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33301
33302 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33303 #, c-format
33304 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33305 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33306
33307 #: src/output.cpp:37
33308 #, c-format
33309 msgid ""
33310 "Could not open the specified document\n"
33311 "%1$s."
33312 msgstr ""
33313 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33314 "%1$s."
33315
33316 #: src/output_latex.cpp:1368
33317 msgid "Error in latexParagraphs"
33318 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33319
33320 #: src/output_latex.cpp:1369
33321 #, c-format
33322 msgid ""
33323 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33324 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33325 msgstr ""
33326 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33327 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33328
33329 #: src/output_plaintext.cpp:144
33330 msgid "Abstract: "
33331 msgstr "Súhrn: "
33332
33333 #: src/output_plaintext.cpp:156
33334 msgid "References: "
33335 msgstr "Referencie: "
33336
33337 #: src/support/Package.cpp:169
33338 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33339 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33340
33341 #: src/support/Package.cpp:173
33342 msgid "Done!"
33343 msgstr "Hotovo!"
33344
33345 #: src/support/Package.cpp:528
33346 msgid "LyX binary not found"
33347 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33348
33349 #: src/support/Package.cpp:529
33350 #, c-format
33351 msgid ""
33352 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33353 msgstr ""
33354 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33355 "%1$s"
33356
33357 #: src/support/Package.cpp:648
33358 #, c-format
33359 msgid ""
33360 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33361 "\t%1$s\n"
33362 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33363 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33364 msgstr ""
33365 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33366 "\t%1$s\n"
33367 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33368 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33369
33370 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33371 msgid "File not found"
33372 msgstr "Súbor nenájdený"
33373
33374 #: src/support/Package.cpp:718
33375 #, c-format
33376 msgid ""
33377 "Invalid %1$s switch.\n"
33378 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33379 msgstr ""
33380 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33381 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33382
33383 #: src/support/Package.cpp:745
33384 #, c-format
33385 msgid ""
33386 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33387 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33388 msgstr ""
33389 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33390 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33391
33392 #: src/support/Package.cpp:769
33393 #, c-format
33394 msgid ""
33395 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33396 "%2$s is not a directory."
33397 msgstr ""
33398 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33399 "%2$s nie je adresár."
33400
33401 #: src/support/Package.cpp:771
33402 msgid "Directory not found"
33403 msgstr "Adresár nenájdený"
33404
33405 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33406 #, c-format
33407 msgid ""
33408 "The command\n"
33409 "%1$s\n"
33410 "has not yet completed.\n"
33411 "\n"
33412 "Do you want to stop it?"
33413 msgstr ""
33414 "Príkaz\n"
33415 "%1$s\n"
33416 "ešte nedokončil.\n"
33417 "\n"
33418 "Chcete ho zastaviť ?"
33419
33420 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33421 msgid "Stop command?"
33422 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33423
33424 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33425 msgid "&Stop it"
33426 msgstr "Za&staviť"
33427
33428 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33429 msgid "Let it &run"
33430 msgstr "Nech &beží ďalej"
33431
33432 #: src/support/debug.cpp:41
33433 msgid "No debugging messages"
33434 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33435
33436 #: src/support/debug.cpp:42
33437 msgid "General information"
33438 msgstr "Všeobecné informácie"
33439
33440 #: src/support/debug.cpp:43
33441 msgid "Program initialisation"
33442 msgstr "Inicializácia programu"
33443
33444 #: src/support/debug.cpp:44
33445 msgid "Keyboard events handling"
33446 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33447
33448 #: src/support/debug.cpp:45
33449 msgid "GUI handling"
33450 msgstr "Spravovanie GUI"
33451
33452 #: src/support/debug.cpp:46
33453 msgid "Lyxlex grammar parser"
33454 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33455
33456 #: src/support/debug.cpp:47
33457 msgid "Configuration files reading"
33458 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33459
33460 #: src/support/debug.cpp:48
33461 msgid "Custom keyboard definition"
33462 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33463
33464 #: src/support/debug.cpp:49
33465 msgid "LaTeX generation/execution"
33466 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33467
33468 #: src/support/debug.cpp:50
33469 msgid "Math editor"
33470 msgstr "Editor matematiky"
33471
33472 #: src/support/debug.cpp:51
33473 msgid "Font handling"
33474 msgstr "Manipulácia s písmom"
33475
33476 #: src/support/debug.cpp:52
33477 msgid "Textclass files reading"
33478 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33479
33480 #: src/support/debug.cpp:53
33481 msgid "Version control"
33482 msgstr "Správa verzií"
33483
33484 #: src/support/debug.cpp:54
33485 msgid "External control interface"
33486 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33487
33488 #: src/support/debug.cpp:55
33489 msgid "Undo/Redo mechanism"
33490 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33491
33492 #: src/support/debug.cpp:56
33493 msgid "User commands"
33494 msgstr "Používateľské príkazy"
33495
33496 #: src/support/debug.cpp:57
33497 msgid "The LyX Lexer"
33498 msgstr "LyX Lexer"
33499
33500 #: src/support/debug.cpp:58
33501 msgid "Dependency information"
33502 msgstr "Informácie o závislostiach"
33503
33504 #: src/support/debug.cpp:59
33505 msgid "LyX Insets"
33506 msgstr "LyX vložky"
33507
33508 #: src/support/debug.cpp:60
33509 msgid "Files used by LyX"
33510 msgstr "Súbory používané LyXom"
33511
33512 #: src/support/debug.cpp:61
33513 msgid "Workarea events"
33514 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33515
33516 #: src/support/debug.cpp:62
33517 msgid "Clipboard handling"
33518 msgstr "Obsluha schránky"
33519
33520 #: src/support/debug.cpp:63
33521 msgid "Graphics conversion and loading"
33522 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33523
33524 #: src/support/debug.cpp:64
33525 msgid "Change tracking"
33526 msgstr "Sledovať zmeny"
33527
33528 #: src/support/debug.cpp:65
33529 msgid "External template/inset messages"
33530 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33531
33532 #: src/support/debug.cpp:66
33533 msgid "RowPainter profiling"
33534 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33535
33536 #: src/support/debug.cpp:67
33537 msgid "Scrolling debugging"
33538 msgstr "ladenie rolovania"
33539
33540 #: src/support/debug.cpp:68
33541 msgid "Math macros"
33542 msgstr "mat. makrá"
33543
33544 #: src/support/debug.cpp:69
33545 msgid "RTL/Bidi"
33546 msgstr "RTL/Bidi"
33547
33548 #: src/support/debug.cpp:70
33549 msgid "Locale/Internationalisation"
33550 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33551
33552 #: src/support/debug.cpp:71
33553 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33554 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33555
33556 #: src/support/debug.cpp:72
33557 msgid "Find and replace mechanism"
33558 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33559
33560 #: src/support/debug.cpp:73
33561 msgid "Developers' general debug messages"
33562 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33563
33564 #: src/support/debug.cpp:74
33565 msgid "All debugging messages"
33566 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33567
33568 #: src/support/debug.cpp:153
33569 #, c-format
33570 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33571 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33572
33573 #: src/support/lassert.cpp:60
33574 #, c-format
33575 msgid ""
33576 "Assertion %1$s violated in\n"
33577 "file: %2$s, line: %3$s"
33578 msgstr ""
33579 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33580 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33581
33582 #: src/support/lassert.cpp:70
33583 msgid ""
33584 "It should be safe to continue, but you\n"
33585 "may wish to save your work and restart LyX."
33586 msgstr ""
33587 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33588 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33589
33590 #: src/support/lassert.cpp:73
33591 msgid "Warning!"
33592 msgstr "Varovanie!"
33593
33594 #: src/support/lassert.cpp:80
33595 msgid ""
33596 "There has been an error with this document.\n"
33597 "LyX will attempt to close it safely."
33598 msgstr ""
33599 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33600 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33601
33602 #: src/support/lassert.cpp:83
33603 msgid "Buffer Error!"
33604 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33605
33606 #: src/support/lassert.cpp:90
33607 msgid ""
33608 "LyX has encountered an application error\n"
33609 "and will now shut down."
33610 msgstr ""
33611 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33612 "a ukončí prevádzku."
33613
33614 #: src/support/lassert.cpp:93
33615 msgid "Fatal Exception!"
33616 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33617
33618 #: src/support/os_win32.cpp:504
33619 msgid "System file not found"
33620 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33621
33622 #: src/support/os_win32.cpp:505
33623 msgid ""
33624 "Unable to load shfolder.dll\n"
33625 "Please install."
33626 msgstr ""
33627 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33628 "Prosím inštalujte."
33629
33630 #: src/support/os_win32.cpp:510
33631 msgid "System function not found"
33632 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33633
33634 #: src/support/os_win32.cpp:511
33635 msgid ""
33636 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33637 "Don't know how to proceed. Sorry."
33638 msgstr ""
33639 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33640 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33641
33642 #: src/support/userinfo.cpp:45
33643 msgid "Unknown user"
33644 msgstr "Neznámy používateľ"
33645
33646 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33647 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33648
33649 #~ msgid "Use &minted"
33650 #~ msgstr "Použiť minted"
33651
33652 #~ msgid "Number floats by chapter"
33653 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33654
33655 #~ msgid "Number floats by section"
33656 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33657
33658 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33659 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33660
33661 #~ msgid "Minted Source Code"
33662 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33663
33664 #~ msgid ""
33665 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33666 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33667 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33668 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33669 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33670 #~ "\n"
33671 #~ "Example options:\n"
33672 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33673 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33674 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33675 #~ "\n"
33676 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33677 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33678 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33679 #~ "for further options and details.\n"
33680 #~ msgstr ""
33681 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33682 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33683 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33684 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33685 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33686 #~ "\n"
33687 #~ "Príkladné voľby:\n"
33688 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33689 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33690 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33691 #~ "\n"
33692 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33693 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33694 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33695 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33696
33697 #~ msgid ""
33698 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33699 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33700 #~ "language not offered there."
33701 #~ msgstr ""
33702 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33703 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33704 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33705
33706 #~ msgid ""
33707 #~ "An Inkscape figure.\n"
33708 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33709 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33710 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33711 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33712 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33713 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33714 #~ msgstr ""
33715 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33716 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33717 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33718 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33719 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33720 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33721
33722 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33723 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33724
33725 #~ msgid "Two-column table"
33726 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33727
33728 #~ msgid "Two-column figure"
33729 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33730
33731 #~ msgid "&Zoom %:"
33732 #~ msgstr "&Lupa %:"
33733
33734 #~ msgid "Number formulas:"
33735 #~ msgstr "Číselné znaky"
33736
33737 #~ msgid "Before"
33738 #~ msgstr "Pred"
33739
33740 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33741 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33742
33743 #~ msgid "Missing included file"
33744 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33745
33746 #~ msgid "Included in TOC"
33747 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33748
33749 #~ msgid "Styles"
33750 #~ msgstr "Štýly"
33751
33752 #~ msgid "&Key:"
33753 #~ msgstr "&Kľúč:"
33754
33755 #~ msgid "&Email"
33756 #~ msgstr "&E-mail"
33757
33758 #~ msgid "&File"
33759 #~ msgstr "&Súbor"
33760
33761 #~ msgid "&Description:"
33762 #~ msgstr "O&pis:"
33763
33764 #~ msgid ""
33765 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33766 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33767 #~ "%1$s."
33768 #~ msgstr ""
33769 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33770 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33771 #~ "%1$s."
33772
33773 #~ msgid ""
33774 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33775 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33776 #~ "%1$s."
33777 #~ msgstr ""
33778 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33779 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33780 #~ "%1$s."
33781
33782 #~ msgid ""
33783 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33784 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33785 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33786 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33787 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33788 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33789 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33790 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33791 #~ "for some features."
33792 #~ msgstr ""
33793 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33794 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33795 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33796 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33797 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33798 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33799 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33800 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33801
33802 #~ msgid "External material"
33803 #~ msgstr "Externý materiál"
33804
33805 #~ msgid "Sty&le engine:"
33806 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33807
33808 #~ msgid "BibTex"
33809 #~ msgstr "BibTeX"
33810
33811 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33812 #~ msgstr "&Generátor:"
33813
33814 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33815 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33816
33817 #~ msgid "&Default (numerical)"
33818 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33819
33820 #~ msgid ""
33821 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33822 #~ "parameters in document class options."
33823 #~ msgstr ""
33824 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33825 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33826
33827 #~ msgid "Natbib &style:"
33828 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33829
33830 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33831 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33832
33833 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33834 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33835
33836 #~ msgid "Databa&ses"
33837 #~ msgstr "&Databázy"
33838
33839 #~ msgid "Default (basic)"
33840 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33841
33842 #~ msgid "Citation engine"
33843 #~ msgstr "Správa citácie"
33844
33845 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33846 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33847
33848 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33849 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33850
33851 #~ msgid "&Size:"
33852 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33853
33854 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33855 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33856
33857 #~ msgid "Single Quote|S"
33858 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33859
33860 #~ msgid "``text''"
33861 #~ msgstr "“text”"
33862
33863 #~ msgid "''text''"
33864 #~ msgstr "”text”"
33865
33866 #~ msgid ",,text``"
33867 #~ msgstr "„text“"
33868
33869 #~ msgid ",,text''"
33870 #~ msgstr "„text”"
33871
33872 #~ msgid "<<text>>"
33873 #~ msgstr "«text»"
33874
33875 #~ msgid ">>text<<"
33876 #~ msgstr "»text«"
33877
33878 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33879 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33880
33881 #~ msgid ""
33882 #~ "\n"
33883 #~ "\n"
33884 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33885 #~ "\n"
33886 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33887 #~ msgstr ""
33888 #~ "\n"
33889 #~ "\n"
33890 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33891 #~ "\n"
33892 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33893 #~ "DOKUMENTU! "
33894
33895 #~ msgid "Character: "
33896 #~ msgstr "Znak: "
33897
33898 #~ msgid "Code Point: "
33899 #~ msgstr "Kódový bod: "
33900
33901 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33902 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33903
33904 #~ msgid "frame of button"
33905 #~ msgstr "rám tlačidla"
33906
33907 #~ msgid "Global Default"
33908 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33909
33910 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33911 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33912
33913 #~ msgid ""
33914 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33915 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33916 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33917 #~ "Notes:\n"
33918 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33919 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33920 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33921 #~ msgstr ""
33922 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33923 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33924 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33925 #~ "Poznámky:\n"
33926 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33927 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33928 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33929 #~ "automaticky. "
33930
33931 #~ msgid "Example:"
33932 #~ msgstr "Príklad:"
33933
33934 #~ msgid "Examples:"
33935 #~ msgstr "Príklady:"
33936
33937 #~ msgid "Subexample:"
33938 #~ msgstr "Podpríklad:"
33939
33940 #~ msgid "Source Pane|S"
33941 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33942
33943 #~ msgid "LaTeX Source"
33944 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33945
33946 #~ msgid "DocBook Source"
33947 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33948
33949 #~ msgid "Literate Source"
33950 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33951
33952 #~ msgid "La&bels in:"
33953 #~ msgstr "&Značky v:"
33954
33955 #~ msgid "&References"
33956 #~ msgstr "&Referencie"
33957
33958 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33959 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33960
33961 #~ msgid ""
33962 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33963 #~ "sensitive option is checked)"
33964 #~ msgstr ""
33965 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33966 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33967
33968 #~ msgid "&Sort"
33969 #~ msgstr "&Triediť"
33970
33971 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33972 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33973
33974 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33975 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33976
33977 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33978 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33979
33980 #~ msgid "Jump back"
33981 #~ msgstr "Skok späť"
33982
33983 #~ msgid "Jump to label"
33984 #~ msgstr "Skok na značku"
33985
33986 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33987 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33988
33989 #~ msgid "Text to place before citation"
33990 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33991
33992 #~ msgid "Text to place after citation"
33993 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33994
33995 #~ msgid "Force upper case in citation"
33996 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33997
33998 #~ msgid "List all authors"
33999 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34000
34001 #~ msgid "Filter available"
34002 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34003
34004 #~ msgid "Enter the text to search for"
34005 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34006
34007 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34008 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34009
34010 #~ msgid "&Search Citation"
34011 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34012
34013 #~ msgid "Searc&h:"
34014 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34015
34016 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34017 #~ msgstr ""
34018 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34019
34020 #~ msgid "&Search"
34021 #~ msgstr "Hľada&j"
34022
34023 #~ msgid "Search &field:"
34024 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34025
34026 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34027 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34028
34029 #~ msgid "For&matting"
34030 #~ msgstr "&Formátovanie"
34031
34032 #~ msgid "&Full author list"
34033 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34034
34035 #~ msgid " (version control, locking)"
34036 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34037
34038 #~ msgid " (version control)"
34039 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34040
34041 #~ msgid " (changed)"
34042 #~ msgstr " (zmenený)"
34043
34044 #~ msgid " (read only)"
34045 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34046
34047 #~ msgid "Export failure"
34048 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34049
34050 #~ msgid "Format"
34051 #~ msgstr "Formát"
34052
34053 #~ msgid "Conversion Failed!"
34054 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34055
34056 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34057 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34058
34059 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34060 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34061
34062 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34063 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34064
34065 #~ msgid ""
34066 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34067 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34068 #~ "Use the OS native format."
34069 #~ msgstr ""
34070 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34071 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34072 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34073
34074 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34075 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34076
34077 #~ msgid "Plain text (image)"
34078 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34079
34080 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34081 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34082
34083 #~ msgid ""
34084 #~ "Today's date.\n"
34085 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34086 #~ msgstr ""
34087 #~ "Dnešné dátum.\n"
34088 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34089
34090 #~ msgid "date (output)"
34091 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34092
34093 #~ msgid "date command"
34094 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34095
34096 #~ msgid "Undef: "
34097 #~ msgstr "Nie def: "
34098
34099 #~ msgid "Change: "
34100 #~ msgstr "Zmena: "
34101
34102 #~ msgid " at "
34103 #~ msgstr " na "
34104
34105 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34106 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34107
34108 #~ msgid "Author running head"
34109 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34110
34111 #~ msgid "Author running head:"
34112 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34113
34114 #~ msgid "Title running head"
34115 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34116
34117 #~ msgid "Title running head:"
34118 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34119
34120 #~ msgid "Keypoints"
34121 #~ msgstr "Klúčové body"
34122
34123 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34124 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34125
34126 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34127 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34128
34129 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34130 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34131
34132 #~ msgid "DVI-PS Options"
34133 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34134
34135 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34136 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34137
34138 #~ msgid "Normal Table|g"
34139 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34140
34141 #~ msgid "Default Style|m"
34142 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34143
34144 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34145 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34146
34147 #~ msgid "&Longtable"
34148 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34149
34150 #~ msgid "Breakable Table|g"
34151 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34152
34153 #~ msgid "Longtable|g"
34154 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34155
34156 #~ msgid "Align|i"
34157 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34158
34159 #~ msgid "Top Line|n"
34160 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34161
34162 #~ msgid "Bottom Line|i"
34163 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34164
34165 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34166 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34167
34168 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34169 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34170
34171 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34172 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34173
34174 #~ msgid "Open Navigator..."
34175 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34176
34177 #~ msgid ""
34178 #~ "A bitmap file.\n"
34179 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34180 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34181 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34182 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34183 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34184 #~ msgstr ""
34185 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34186 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34187 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34188 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34189
34190 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34191 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34192
34193 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34194 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34195
34196 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34197 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34198
34199 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34200 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34201
34202 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34203 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34204
34205 #~ msgid ""
34206 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34207 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34208 #~ msgstr ""
34209 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34210 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34211
34212 #~ msgid "Print document failed"
34213 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34214
34215 #~ msgid "Printer Command Options"
34216 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34217
34218 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34219 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34220
34221 #~ msgid "File ex&tension:"
34222 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34223
34224 #~ msgid "Option used to print to a file."
34225 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34226
34227 #~ msgid "Print to &file:"
34228 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34229
34230 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34231 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34232
34233 #~ msgid "Set &printer:"
34234 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34235
34236 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34237 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34238
34239 #~ msgid "Spool &printer:"
34240 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34241
34242 #~ msgid ""
34243 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34244 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34245
34246 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34247 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34248
34249 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34250 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34251
34252 #~ msgid "Re&verse pages:"
34253 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34254
34255 #~ msgid "&Number of copies:"
34256 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34257
34258 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34259 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34260
34261 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34262 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34263
34264 #~ msgid "Co&llated:"
34265 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34266
34267 #~ msgid "Pa&ge range:"
34268 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34269
34270 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34271 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34272
34273 #~ msgid "&Odd pages:"
34274 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34275
34276 #~ msgid "&Even pages:"
34277 #~ msgstr "&Párne strany:"
34278
34279 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34280 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34281
34282 #~ msgid "E&xtra options:"
34283 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34284
34285 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34286 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34287
34288 #~ msgid ""
34289 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34290 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34291 #~ "your printers."
34292 #~ msgstr ""
34293 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34294 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34295
34296 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34297 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34298
34299 #~ msgid "Name of the default printer"
34300 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34301
34302 #~ msgid "Default &printer:"
34303 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34304
34305 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34306 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34307
34308 #~ msgid "Pages"
34309 #~ msgstr "Strany"
34310
34311 #~ msgid "Page number to print from"
34312 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34313
34314 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34315 #~ msgstr "&Do strany:"
34316
34317 #~ msgid "Page number to print to"
34318 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34319
34320 #~ msgid "Print all pages"
34321 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34322
34323 #~ msgid "Fro&m"
34324 #~ msgstr "&Od"
34325
34326 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34327 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34328
34329 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34330 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34331
34332 #~ msgid "Print in reverse order"
34333 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34334
34335 #~ msgid "Re&verse order"
34336 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34337
34338 #~ msgid "Copie&s"
34339 #~ msgstr "Kóp&ie"
34340
34341 #~ msgid "Number of copies"
34342 #~ msgstr "Počet kópií"
34343
34344 #~ msgid "Collate copies"
34345 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34346
34347 #~ msgid "&Collate"
34348 #~ msgstr "&Usporiadať"
34349
34350 #~ msgid "&Print"
34351 #~ msgstr "&Tlač"
34352
34353 #~ msgid "Print Destination"
34354 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34355
34356 #~ msgid "Send output to the printer"
34357 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34358
34359 #~ msgid "P&rinter:"
34360 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34361
34362 #~ msgid "Send output to the given printer"
34363 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34364
34365 #~ msgid "Send output to a file"
34366 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34367
34368 #~ msgid "Print...|P"
34369 #~ msgstr "Tlač...|T"
34370
34371 #~ msgid "Print document"
34372 #~ msgstr "Tlač dokument"
34373
34374 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34375 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34376
34377 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34378 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34379
34380 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34381 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34382
34383 #~ msgid "Error running external commands."
34384 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34385
34386 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34387 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34388
34389 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34390 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34391
34392 #~ msgid ""
34393 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34394 #~ "environment variable PRINTER."
34395 #~ msgstr ""
34396 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34397 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34398
34399 #~ msgid "The option to print only even pages."
34400 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34401
34402 #~ msgid ""
34403 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34404 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34405 #~ msgstr ""
34406 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34407 #~ "súboru."
34408
34409 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34410 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34411
34412 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34413 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34414
34415 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34416 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34417
34418 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34419 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34420
34421 #~ msgid ""
34422 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34423 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34424 #~ "and arguments."
34425 #~ msgstr ""
34426 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34427 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34428
34429 #~ msgid ""
34430 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34431 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34432 #~ msgstr ""
34433 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34434 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34435
34436 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34437 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34438
34439 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34440 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34441
34442 #~ msgid ""
34443 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34444 #~ "command."
34445 #~ msgstr ""
34446 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34447 #~ "tlač."
34448
34449 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34450 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34451
34452 #~ msgid "Printer"
34453 #~ msgstr "Tlačiareň"
34454
34455 #~ msgid "Print Document"
34456 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34457
34458 #~ msgid "Print to file"
34459 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34460
34461 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34462 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34463
34464 #~ msgid "Standard Code"
34465 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34466
34467 #~ msgid "Black"
34468 #~ msgstr "Čierna"
34469
34470 #~ msgid "Blue"
34471 #~ msgstr "Modrá"
34472
34473 #~ msgid "Brown"
34474 #~ msgstr "Hnedá"
34475
34476 #~ msgid "Cyan"
34477 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34478
34479 #~ msgid "Darkgray"
34480 #~ msgstr "Tmavošedá"
34481
34482 #~ msgid "Gray"
34483 #~ msgstr "Šedá"
34484
34485 #~ msgid "Green"
34486 #~ msgstr "Zelená"
34487
34488 #~ msgid "Lightgray"
34489 #~ msgstr "Svetlošedá"
34490
34491 #~ msgid "Lime"
34492 #~ msgstr "Svetlozelená"
34493
34494 #~ msgid "Magenta"
34495 #~ msgstr "Purpurová"
34496
34497 #~ msgid "Olive"
34498 #~ msgstr "Olivová"
34499
34500 #~ msgid "Orange"
34501 #~ msgstr "Oranžová"
34502
34503 #~ msgid "Pink"
34504 #~ msgstr "Ružová"
34505
34506 #~ msgid "Purple"
34507 #~ msgstr "Nachová"
34508
34509 #~ msgid "Red"
34510 #~ msgstr "Červená"
34511
34512 #~ msgid "Teal"
34513 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34514
34515 #~ msgid "Violet"
34516 #~ msgstr "Fialová"
34517
34518 #~ msgid "White"
34519 #~ msgstr "Biela"
34520
34521 #~ msgid "Yellow"
34522 #~ msgstr "Žltá"
34523
34524 #~ msgid "Unknown document class"
34525 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34526
34527 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34528 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34529
34530 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34531 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34532
34533 #~ msgid "Included File Invalid"
34534 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34535
34536 #~ msgid ""
34537 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34538 #~ "  %1$s\n"
34539 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34540 #~ msgstr ""
34541 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34542 #~ "  %1$s\n"
34543 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34544
34545 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34546 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34547
34548 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34549 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34550
34551 #~ msgid "Lists"
34552 #~ msgstr "Listiny"
34553
34554 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34555 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34556
34557 #~ msgid "Document &class"
34558 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34559
34560 #~ msgid "Forward search"
34561 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34562
34563 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34564 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34565
34566 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34567 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34568
34569 #~ msgid "Scaling"
34570 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34571
34572 #~ msgid "&Vertical factor:"
34573 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34574
34575 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34576 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34577
34578 #~ msgid "Rotation"
34579 #~ msgstr "Notácia"
34580
34581 #~ msgid "&Rotation:"
34582 #~ msgstr "Notácia"
34583
34584 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34585 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34586
34587 #~ msgid "TeX Code|X"
34588 #~ msgstr "TeX Kód"
34589
34590 #~ msgid ""
34591 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34592 #~ msgstr ""
34593 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34594 #~ "Arabčinu)."
34595
34596 #~ msgid "Enable &RTL support"
34597 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34598
34599 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34600 #~ msgstr ""
34601 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34602 #~ "pre text na obrazovke."
34603
34604 #~ msgid "text here"
34605 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34606
34607 #~ msgid ""
34608 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34609 #~ "  %1$s.\n"
34610 #~ "Even %2$s exists!"
34611 #~ msgstr ""
34612 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34613 #~ "  %1$s.\n"
34614 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34615
34616 #~ msgid "Separator"
34617 #~ msgstr "Oddeľovač"
34618
34619 #~ msgid "--Separator--"
34620 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34621
34622 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34623 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34624
34625 #~ msgid "EndOfSlide"
34626 #~ msgstr "KoniecFólie"
34627
34628 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34629 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34630
34631 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34632 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34633
34634 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34635 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34636
34637 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34638 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34639
34640 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34641 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34642
34643 #~ msgid "Sco&pe"
34644 #~ msgstr "Rozsah"
34645
34646 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34647 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34648
34649 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34650 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34651
34652 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34653 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34654
34655 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34656 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34657
34658 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34659 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34660
34661 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34662 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34663
34664 #~ msgid "Split Environment|l"
34665 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34666
34667 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34668 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34669
34670 #~ msgid "&Down"
34671 #~ msgstr "Nado&l"
34672
34673 #~ msgid "report (R Journal)"
34674 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34675
34676 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34677 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34678
34679 #~ msgid "Alternative theorem string"
34680 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34681
34682 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34683 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34684
34685 #~ msgid "Default Format"
34686 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34687
34688 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34689 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34690
34691 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34692 #~ msgstr "sk"
34693
34694 #~ msgid "Multilingual captions"
34695 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34696
34697 #~ msgid "Scrap"
34698 #~ msgstr "Odpad"
34699
34700 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34701 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34702
34703 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34704 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34705
34706 #~ msgid "End Multiple Columns"
34707 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34708
34709 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34710 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34711
34712 #~ msgid "Key Words."
34713 #~ msgstr "Heslá."
34714
34715 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34716 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34717
34718 #~ msgid "Buffer error"
34719 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34720
34721 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34722 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34723
34724 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34725 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34726
34727 #~ msgid "Invalid cursor!"
34728 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34729
34730 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34731 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34732
34733 #~ msgid "Invalid position."
34734 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34735
34736 #~ msgid "Invalid position"
34737 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34738
34739 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34740 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34741
34742 #~ msgid "Application error."
34743 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34744
34745 #~ msgid "No Gui Application."
34746 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34747
34748 #~ msgid "Package not initialized."
34749 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34750
34751 #~ msgid "Memory problem"
34752 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34753
34754 #~ msgid "&First:"
34755 #~ msgstr "&Prvá:"
34756
34757 #~ msgid "Missing filename after format"
34758 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34759
34760 #~ msgid "List of Graphics"
34761 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34762
34763 #~ msgid "List of Equations"
34764 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34765
34766 #~ msgid "List of Footnotes"
34767 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34768
34769 #~ msgid "List of Index Entries"
34770 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34771
34772 #~ msgid "List of Marginal notes"
34773 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34774
34775 #~ msgid "List of Notes"
34776 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34777
34778 #~ msgid "List of Citations"
34779 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34780
34781 #~ msgid "List of Branches"
34782 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34783
34784 #~ msgid "List of Changes"
34785 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34786
34787 #~ msgid "elsewhere"
34788 #~ msgstr "inde"
34789
34790 #~ msgid "BeginFrame"
34791 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34792
34793 #~ msgid "Deprecated Styles"
34794 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34795
34796 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34797 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34798
34799 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34800 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34801
34802 #~ msgid "EndFrame"
34803 #~ msgstr "KoniecRámu"
34804
34805 #~ msgid "Automatic help"
34806 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34807
34808 #~ msgid "Session"
34809 #~ msgstr "Sedenie"
34810
34811 #~ msgid "Documents"
34812 #~ msgstr "Dokumenty"
34813
34814 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34815 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34816
34817 #~ msgid "Use ams&math package"
34818 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34819
34820 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34821 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34822
34823 #~ msgid "Use amssymb package"
34824 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34825
34826 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34827 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34828
34829 #~ msgid "Use cancel package"
34830 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34831
34832 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34833 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34834
34835 #~ msgid ""
34836 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34837 #~ "for en- and em-dashes"
34838 #~ msgstr ""
34839 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34840 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34841
34842 #~ msgid "Use &esint package"
34843 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34844
34845 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34846 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34847
34848 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34849 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34850
34851 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34852 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34853
34854 #~ msgid "Use mathtools package"
34855 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34856
34857 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34858 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34859
34860 #~ msgid "Use mh&chem package"
34861 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34862
34863 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34864 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34865
34866 #~ msgid "Use stackrel package"
34867 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34868
34869 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34870 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34871
34872 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34873 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34874
34875 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34876 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34877
34878 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34879 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34880
34881 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34882 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34883
34884 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34885 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34886
34887 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34888 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34889
34890 #~ msgid "Close Section"
34891 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34892
34893 #~ msgid ""
34894 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34895 #~ "actually to print."
34896 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34897
34898 #~ msgid "Maintext"
34899 #~ msgstr "Hlavný text"
34900
34901 #~ msgid "institute mark"
34902 #~ msgstr "znak inštitútu"
34903
34904 #~ msgid "Make letter title"
34905 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34906
34907 #~ msgid "Settings...|s"
34908 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34909
34910 #~ msgid "Initial Option"
34911 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34912
34913 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34914 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34915
34916 #~ msgid "Settings...|g"
34917 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34918
34919 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34920 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34921
34922 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34923 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34924
34925 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34926 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34927
34928 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34929 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34930
34931 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34932 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34933
34934 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34935 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34936
34937 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34938 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34939
34940 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34941 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34942
34943 #~ msgid "AMS arrows"
34944 #~ msgstr "AMS šípky"
34945
34946 #~ msgid "AMS relations"
34947 #~ msgstr "AMS relácie"
34948
34949 #~ msgid "AMS operators"
34950 #~ msgstr "AMS operátory"
34951
34952 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34953 #~ msgstr "AMS rôzne"
34954
34955 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34956 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34957
34958 #~ msgid "AMS Arrows"
34959 #~ msgstr "AMS Šípky"
34960
34961 #~ msgid "AMS Relations"
34962 #~ msgstr "AMS Relácie"
34963
34964 #~ msgid "AMS Operators"
34965 #~ msgstr "AMS Operátory"
34966
34967 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34968 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34969
34970 #~ msgid "Caption: "
34971 #~ msgstr "Popis: "
34972
34973 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34974 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34975
34976 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34977 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34978
34979 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34980 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34981
34982 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34983 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34984
34985 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34986 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34987
34988 #~ msgid "Fig. ---"
34989 #~ msgstr "Obr. ---"
34990
34991 #~ msgid "CenteredCaption"
34992 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34993
34994 #~ msgid "Senseless!"
34995 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34996
34997 #~ msgid "Table Caption"
34998 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34999
35000 #~ msgid "Captionabove"
35001 #~ msgstr "Popis hore"
35002
35003 #~ msgid "Captionbelow"
35004 #~ msgstr "Popis dole"
35005
35006 #~ msgid "Multilingual caption:"
35007 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35008
35009 #~ msgid "article (APA6)"
35010 #~ msgstr "článok (APA6)"
35011
35012 #~ msgid "Block:  "
35013 #~ msgstr "Blok:"
35014
35015 #~ msgid "Mini template for this List"
35016 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35017
35018 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35019 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35020
35021 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35022 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35023
35024 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35025 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35026
35027 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35028 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35029
35030 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35031 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35032
35033 #~ msgid "Noweb Article"
35034 #~ msgstr "Noweb článok"
35035
35036 #~ msgid "Noweb Book"
35037 #~ msgstr "Noweb kniha"
35038
35039 #~ msgid "Noweb Report"
35040 #~ msgstr "Noweb referát"
35041
35042 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35043 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35044
35045 #~ msgid "Footnote Option"
35046 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35047
35048 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35049 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35050
35051 #~ msgid "Optional argument for author"
35052 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35053
35054 #~ msgid "RomanList Option"
35055 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35056
35057 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35058 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35059
35060 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35061 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35062
35063 #~ msgid "Columns Options"
35064 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35065
35066 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35067 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35068
35069 #~ msgid "Institute mark"
35070 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35071
35072 #~ msgid "Appendix Title"
35073 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35074
35075 #~ msgid "Biography Photo"
35076 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35077
35078 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35079 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35080
35081 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35082 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35083
35084 #~ msgid "Entry Option"
35085 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35086
35087 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35088 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35089
35090 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35091 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35092
35093 #~ msgid "Space"
35094 #~ msgstr "Medzera"
35095
35096 #~ msgid "Space:"
35097 #~ msgstr "Medzera:"
35098
35099 #~ msgid "Special"
35100 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35101
35102 #~ msgid "Computer:"
35103 #~ msgstr "Počítač:"
35104
35105 # Napríklad krátky titul
35106 #~ msgid "opt"
35107 #~ msgstr "argument"
35108
35109 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35110 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35111
35112 #~ msgid "Braille Manual|B"
35113 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35114
35115 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35116 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35117
35118 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35119 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35120
35121 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35122 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35123
35124 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35125 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35126
35127 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35128 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35129
35130 #~ msgid "View Outline|u"
35131 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35132
35133 #~ msgid ""
35134 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35135 #~ msgstr ""
35136 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35137 #~ "aktívnom okne"
35138
35139 #~ msgid ""
35140 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35141 #~ "window: "
35142 #~ msgstr ""
35143 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35144 #~ "okne: "
35145
35146 #~ msgid ""
35147 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35148 #~ "active window: "
35149 #~ msgstr ""
35150 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35151 #~ "aktívnom okne: "
35152
35153 #~ msgid ""
35154 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35155 #~ msgstr ""
35156 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35157 #~ "okne: "
35158
35159 #~ msgid "%1$s%2$s"
35160 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35161
35162 #~ msgid " (unknown)"
35163 #~ msgstr " (neznáme)"
35164
35165 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35166 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35167
35168 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35169 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35170
35171 #~ msgid "Table w&idth:"
35172 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35173
35174 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35175 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35176
35177 #~ msgid "Rotate table"
35178 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35179
35180 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35181 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35182
35183 #~ msgid "Rotate cell"
35184 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35185
35186 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35187 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35188
35189 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35190 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35191
35192 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35193 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35194
35195 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35196 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35197
35198 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35199 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35200
35201 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35202 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35203
35204 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35205 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35206
35207 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35208 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35209
35210 #~ msgid "Example \\theexample"
35211 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35212
35213 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35214 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35215
35216 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35217 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35218
35219 #~ msgid "Remark \\theremark"
35220 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35221
35222 #~ msgid "Case \\thecase"
35223 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35224
35225 #~ msgid "Question \\thequestion"
35226 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35227
35228 #~ msgid "Note \\thenote"
35229 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35230
35231 #~ msgid "&Output Format:"
35232 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35233
35234 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35235 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35236
35237 #~ msgid "Specify the default paper size."
35238 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35239
35240 #~ msgid "&New:"
35241 #~ msgstr "&Nové:"
35242
35243 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35244 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35245
35246 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35247 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35248
35249 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35250 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35251
35252 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35253 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35254
35255 #~ msgid "HTML|H"
35256 #~ msgstr "HTML"
35257
35258 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35259 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35260
35261 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35262 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35263
35264 #~ msgid "branch"
35265 #~ msgstr "vetva"
35266
35267 #~ msgid ""
35268 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35269 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35270 #~ msgstr ""
35271 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35272 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35273
35274 #~ msgid "at Address"
35275 #~ msgstr "na Adrese"
35276
35277 #~ msgid "at address"
35278 #~ msgstr "na adrese"
35279
35280 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35281 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35282
35283 #~ msgid "MiniTOC"
35284 #~ msgstr "Mini obsah"
35285
35286 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35287 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35288
35289 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35290 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35291
35292 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35293 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35294
35295 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35296 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35297
35298 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35299 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35300
35301 #~ msgid "Claim "
35302 #~ msgstr "Nárok "
35303
35304 #~ msgid "Preface:"
35305 #~ msgstr "Predslov:"
35306
35307 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35308 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35309
35310 #~ msgid "Step"
35311 #~ msgstr "Krok"
35312
35313 #~ msgid "Step \\thestep."
35314 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35315
35316 #~ msgid "Appendices Section"
35317 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35318
35319 #~ msgid "--- Appendices ---"
35320 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35321
35322 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35323 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35324
35325 #~ msgid ""
35326 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35327 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35328 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35329 #~ msgstr ""
35330 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35331 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35332 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35333
35334 #~ msgid "List of %1$s"
35335 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35336
35337 #~ msgid "Edit"
35338 #~ msgstr "Upraviť"
35339
35340 #~ msgid "Layout|L"
35341 #~ msgstr "Schéma"
35342
35343 #~ msgid "Documents|D"
35344 #~ msgstr "Dokumenty"
35345
35346 #~ msgid "New from Template...|T"
35347 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35348
35349 #~ msgid "Revert|R"
35350 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35351
35352 #~ msgid "Custom...|C"
35353 #~ msgstr "Vlastné..."
35354
35355 #~ msgid "Redo|d"
35356 #~ msgstr "Opakovať|O"
35357
35358 #~ msgid "Cut|C"
35359 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35360
35361 #~ msgid "Paste|a"
35362 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35363
35364 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35365 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35366
35367 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35368 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35369
35370 #~ msgid "Tabular|T"
35371 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35372
35373 #~ msgid "Thesaurus..."
35374 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35375
35376 #~ msgid "Statistics...|i"
35377 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35378
35379 #~ msgid "Change Tracking|g"
35380 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35381
35382 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35383 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35384
35385 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35386 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35387
35388 #~ msgid "Line Bottom|B"
35389 #~ msgstr "Čiara dole"
35390
35391 #~ msgid "Line Left|L"
35392 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35393
35394 #~ msgid "Line Right|R"
35395 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35396
35397 #~ msgid "Delete Row|w"
35398 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35399
35400 #~ msgid "Copy Row"
35401 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35402
35403 #~ msgid "Swap Rows"
35404 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35405
35406 #~ msgid "Delete Column|D"
35407 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35408
35409 #~ msgid "Copy Column"
35410 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35411
35412 #~ msgid "Swap Columns"
35413 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35414
35415 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35416 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35417
35418 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35419 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35420
35421 #~ msgid "Alignment|A"
35422 #~ msgstr "Zarovnanie"
35423
35424 #~ msgid "Add Row|R"
35425 #~ msgstr "Pridať riadok"
35426
35427 #~ msgid "Add Column|C"
35428 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35429
35430 #~ msgid "Maple, simplify"
35431 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35432
35433 #~ msgid "Maple, factor"
35434 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35435
35436 #~ msgid "Maple, evalm"
35437 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35438
35439 #~ msgid "Maple, evalf"
35440 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35441
35442 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35443 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35444
35445 #~ msgid "Align Environment|A"
35446 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35447
35448 #~ msgid "AlignAt Environment"
35449 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35450
35451 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35452 #~ msgstr "Falign prostredie"
35453
35454 #~ msgid "Multline Environment"
35455 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35456
35457 #~ msgid "Special Character|S"
35458 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35459
35460 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35461 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35462
35463 #~ msgid "Index Entry|I"
35464 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35465
35466 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35467 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35468
35469 #~ msgid "TeX Code|T"
35470 #~ msgstr "TeX Kód"
35471
35472 #~ msgid "Minipage|p"
35473 #~ msgstr "Minipage"
35474
35475 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35476 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35477
35478 #~ msgid "Floats|a"
35479 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35480
35481 #~ msgid "Include File...|d"
35482 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35483
35484 #~ msgid "Insert File|e"
35485 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35486
35487 #~ msgid "External Material...|x"
35488 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35489
35490 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35491 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35492
35493 #~ msgid "Protected Space|r"
35494 #~ msgstr "Chránená medzera"
35495
35496 #~ msgid "Vertical Space..."
35497 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35498
35499 #~ msgid "Line Break|L"
35500 #~ msgstr "Zlom riadku"
35501
35502 #~ msgid "Protected Dash|D"
35503 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35504
35505 #~ msgid "Single Quote|Q"
35506 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35507
35508 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35509 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35510
35511 #~ msgid "Horizontal Line"
35512 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35513
35514 #~ msgid "Font Change|o"
35515 #~ msgstr "Zmena písma"
35516
35517 #~ msgid "Math Normal Font"
35518 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35519
35520 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35521 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35522
35523 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35524 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35525
35526 #~ msgid "Math Roman Family"
35527 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35528
35529 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35530 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35531
35532 #~ msgid "Math Bold Series"
35533 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35534
35535 #~ msgid "Text Normal Font"
35536 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35537
35538 #~ msgid "Floatflt Figure"
35539 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35540
35541 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35542 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35543
35544 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35545 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35546
35547 #~ msgid "Character...|C"
35548 #~ msgstr "Znak..."
35549
35550 #~ msgid "Paragraph...|P"
35551 #~ msgstr "Odstavec..."
35552
35553 #~ msgid "Document...|D"
35554 #~ msgstr "Dokument...|D"
35555
35556 #~ msgid "Tabular...|T"
35557 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35558
35559 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35560 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35561
35562 #~ msgid "Noun Style|N"
35563 #~ msgstr "Štýl Meno"
35564
35565 #~ msgid "Bold Style|B"
35566 #~ msgstr "Tučný štýl"
35567
35568 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35569 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35570
35571 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35572 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35573
35574 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35575 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35576
35577 #~ msgid "Update|U"
35578 #~ msgstr "Aktualizovať"
35579
35580 #~ msgid "TeX Information|X"
35581 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35582
35583 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35584 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35585
35586 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35587 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35588
35589 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35590 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35591
35592 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35593 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35594
35595 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35596 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35597
35598 #~ msgid "Extended Features|E"
35599 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35600
35601 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35602 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35603
35604 #~ msgid "Preferences..."
35605 #~ msgstr "Preferencie..."
35606
35607 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35608 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35609
35610 #~ msgid "Quit LyX"
35611 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35612
35613 #~ msgid "%1$d words checked."
35614 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35615
35616 #~ msgid "One word checked."
35617 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35618
35619 #~ msgid "Spelling check completed"
35620 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35621
35622 #~ msgid "Basi&c"
35623 #~ msgstr "Základné"
35624
35625 #~ msgid "&Command:"
35626 #~ msgstr "Príkaz:"
35627
35628 #~ msgid "Search text is empty!"
35629 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35630
35631 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35632 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35633
35634 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35635 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35636
35637 #~ msgid ""
35638 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35639 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35640 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35641 #~ msgstr ""
35642 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35643 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35644 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35645
35646 #~ msgid "Affilation:"
35647 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35648
35649 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35650 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35651
35652 #~ msgid "greyedout"
35653 #~ msgstr "zosivelé"
35654
35655 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35656 #~ msgstr "Poznámka"
35657
35658 #~ msgid "&Use Defaults"
35659 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35660
35661 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35662 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35663
35664 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35665 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35666
35667 #~ msgid "Open Target...|O"
35668 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35669
35670 #~ msgid "misspelled marking"
35671 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35672
35673 #~ msgid ""
35674 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35675 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35676 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35677 #~ "%[[, %pages%]]}."
35678 #~ msgstr ""
35679 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35680 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35681 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35682 #~ "%strany%]]}."
35683
35684 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35685 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35686
35687 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35688 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35689
35690 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35691 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35692
35693 #~ msgid ""
35694 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35695 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35696 #~ msgstr ""
35697 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35698 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35699
35700 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35701 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35702
35703 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35704 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35705
35706 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35707 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35708
35709 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35710 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35711
35712 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35713 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35714
35715 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35716 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35717
35718 #~ msgid "Use &XeTeX"
35719 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35720
35721 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35722 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35723
35724 #~ msgid "&Use babel"
35725 #~ msgstr "Použiť babel"
35726
35727 #~ msgid "Flex:Institute"
35728 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35729
35730 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35731 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35732
35733 #~ msgid "scheme"
35734 #~ msgstr "náčrtok"
35735
35736 #~ msgid "chart"
35737 #~ msgstr "nákres"
35738
35739 #~ msgid "graph"
35740 #~ msgstr "grafika"
35741
35742 #~ msgid "Flex:Alert"
35743 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35744
35745 #~ msgid "Flex:Structure"
35746 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35747
35748 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35749 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35750
35751 #~ msgid "Flex:Firstname"
35752 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35753
35754 #~ msgid "Flex:Fname"
35755 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35756
35757 #~ msgid "Flex:Surname"
35758 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35759
35760 #~ msgid "Flex:Filename"
35761 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35762
35763 #~ msgid "Flex:Literal"
35764 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35765
35766 #~ msgid "Flex:Emph"
35767 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35768
35769 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35770 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35771
35772 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35773 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35774
35775 #~ msgid "Flex:Day"
35776 #~ msgstr "Flex:Deň"
35777
35778 #~ msgid "Flex:Month"
35779 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35780
35781 #~ msgid "Flex:Year"
35782 #~ msgstr "Flex:Rok"
35783
35784 #~ msgid "Flex:ISSN"
35785 #~ msgstr "Flex:SSN"
35786
35787 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35788 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35789
35790 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35791 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35792
35793 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35794 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35795
35796 #~ msgid "Flex:Code"
35797 #~ msgstr "Flex:Kód"
35798
35799 #~ msgid "Flex:Keyword"
35800 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35801
35802 #~ msgid "Flex:Street"
35803 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35804
35805 #~ msgid "Flex:City"
35806 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35807
35808 #~ msgid "Flex:State"
35809 #~ msgstr "Flex:Štát"
35810
35811 #~ msgid "Flex:Postcode"
35812 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35813
35814 #~ msgid "Flex:Country"
35815 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35816
35817 #~ msgid "Flex:Directory"
35818 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35819
35820 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35821 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35822
35823 #~ msgid "Note:Note"
35824 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35825
35826 #~ msgid "Note:Greyedout"
35827 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35828
35829 #~ msgid "Box:Shaded"
35830 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35831
35832 #~ msgid "Wrap"
35833 #~ msgstr "Obtekanie"
35834
35835 #~ msgid "Info:shortcut"
35836 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35837
35838 #~ msgid "Info:shortcuts"
35839 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35840
35841 #~ msgid "Flex:Endnote"
35842 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35843
35844 #~ msgid "Flex:Initial"
35845 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35846
35847 #~ msgid "Flex:Expression"
35848 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35849
35850 #~ msgid "Flex:Concepts"
35851 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35852
35853 #~ msgid "Flex:Meaning"
35854 #~ msgstr "Flex: Význam"
35855
35856 #~ msgid "Flex:Noun"
35857 #~ msgstr "Flex:Meno"
35858
35859 #~ msgid "Flex:Strong"
35860 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35861
35862 #~ msgid "Noweb literate programming"
35863 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35864
35865 #~ msgid "Norsk"
35866 #~ msgstr "Nórsky"
35867
35868 #~ msgid "Nynorsk"
35869 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35870
35871 #~ msgid "file[[scope]]"
35872 #~ msgstr "súboru"
35873
35874 #~ msgid "master document[[scope]]"
35875 #~ msgstr "hlavný dokument"
35876
35877 #~ msgid "open files[[scope]]"
35878 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35879
35880 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35881 #~ msgstr "príručiek"
35882
35883 #~ msgid "Keywordsr"
35884 #~ msgstr "Heslá"
35885
35886 #~ msgid "A&vailable indices:"
35887 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35888
35889 #~ msgid "ACM Article: "
35890 #~ msgstr "ACM Článok: "
35891
35892 #~ msgid "ACM Month: "
35893 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35894
35895 #~ msgid "ACM Number: "
35896 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35897
35898 #~ msgid "ACM Price: "
35899 #~ msgstr "ACM Cena: "
35900
35901 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35902 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35903
35904 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35905 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35906
35907 #~ msgid "Successful "
35908 #~ msgstr "Úspešne "
35909
35910 #~ msgid "Error "
35911 #~ msgstr "Chyba "
35912
35913 #~ msgid "All indices"
35914 #~ msgstr "Všetky indexy"
35915
35916 #~ msgid "&Ok"
35917 #~ msgstr "OK"
35918
35919 #~ msgid "Cust&om:"
35920 #~ msgstr "Vlastné:"
35921
35922 #~ msgid ""
35923 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35924 #~ "lyx2lyx script."
35925 #~ msgstr ""
35926 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35927
35928 #~ msgid ""
35929 #~ "The specified document\n"
35930 #~ "%1$s\n"
35931 #~ "could not be read."
35932 #~ msgstr ""
35933 #~ "Požadovaný dokument\n"
35934 #~ "%1$s\n"
35935 #~ "sa nedal čítať."
35936
35937 #~ msgid "Could not read document"
35938 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35939
35940 #~ msgid "Cannot view URL"
35941 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35942
35943 #~ msgid "Hyperlink"
35944 #~ msgstr "Hyperlinka"
35945
35946 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35947 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35948
35949 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35950 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35951
35952 #~ msgid "Height:"
35953 #~ msgstr "Výška:"
35954
35955 #~ msgid "Value of the line height."
35956 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35957
35958 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35959 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35960
35961 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35962 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35963
35964 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35965 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35966
35967 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35968 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35969
35970 #~ msgid "Element:Firstname"
35971 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35972
35973 #~ msgid "Element:Fname"
35974 #~ msgstr "Element:KMeno"
35975
35976 #~ msgid "Element:Filename"
35977 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35978
35979 #~ msgid "Element:Citation-number"
35980 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35981
35982 #~ msgid "Element:SS-Title"
35983 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35984
35985 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35986 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35987
35988 #~ msgid "Element:Postcode"
35989 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35990
35991 #~ msgid "Element:Directory"
35992 #~ msgstr "Element: Adresár"
35993
35994 #~ msgid "CharStyle"
35995 #~ msgstr "Štýl znaku"
35996
35997 #~ msgid "Custom:Endnote"
35998 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35999
36000 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36001 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36002
36003 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36004 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36005
36006 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36007 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36008
36009 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36010 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36011
36012 #~ msgid "CharStyle:Code"
36013 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36014
36015 #~ msgid "Glossary term"
36016 #~ msgstr "Glosse"
36017
36018 #~ msgid "Middle|d"
36019 #~ msgstr "Stredné"
36020
36021 #~ msgid "caption frame"
36022 #~ msgstr "popisok (rám)"
36023
36024 #~ msgid "top/bottom line"
36025 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36026
36027 #~ msgid "Decimal point:"
36028 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36029
36030 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36031 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36032
36033 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36034 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36035
36036 #~ msgid "Screen &DPI:"
36037 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36038
36039 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36040 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36041
36042 #~ msgid "Publisher ID"
36043 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36044
36045 #~ msgid "TheoremTemplate"
36046 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36047
36048 #~ msgid "Theorem #:"
36049 #~ msgstr "Teoréma #:"
36050
36051 #~ msgid "Proposition #:"
36052 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36053
36054 #~ msgid "Conjecture #:"
36055 #~ msgstr "Dohad #:"
36056
36057 #~ msgid "Criterion #:"
36058 #~ msgstr "Kritérium #:"
36059
36060 #~ msgid "Fact #:"
36061 #~ msgstr "Fakt #:"
36062
36063 #~ msgid "Definition #:"
36064 #~ msgstr "Definícia #:"
36065
36066 #~ msgid "Example #:"
36067 #~ msgstr "Príklad #:"
36068
36069 #~ msgid "Condition #:"
36070 #~ msgstr "Podmienka #:"
36071
36072 #~ msgid "Problem #:"
36073 #~ msgstr "Problém #:"
36074
36075 #~ msgid "Exercise #:"
36076 #~ msgstr "Úloha #:"
36077
36078 #~ msgid "Remark #:"
36079 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36080
36081 #~ msgid "Claim #:"
36082 #~ msgstr "Nárok #:"
36083
36084 #~ msgid "Note #:"
36085 #~ msgstr "Poznámka #:"
36086
36087 #~ msgid "Notation #:"
36088 #~ msgstr "Notácia #:"
36089
36090 #~ msgid "Case #:"
36091 #~ msgstr "Prípad #:"
36092
36093 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36094 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36095
36096 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36097 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36098
36099 #~ msgid "Overwrite all files?"
36100 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36101
36102 #~ msgid "Continue &asking"
36103 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36104
36105 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36106 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36107
36108 #~ msgid "Thin space"
36109 #~ msgstr "Úzka medzera"
36110
36111 #~ msgid "Medium space"
36112 #~ msgstr "Stredná medzera"
36113
36114 #~ msgid "Thick space"
36115 #~ msgstr "Tučná medzera"
36116
36117 #~ msgid "Negative thin space"
36118 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36119
36120 #~ msgid "Negative medium space"
36121 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36122
36123 #~ msgid "Negative thick space"
36124 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36125
36126 #~ msgid "Inter-word space"
36127 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36128
36129 #~ msgid "Date format"
36130 #~ msgstr "Formát dátumu"
36131
36132 #~ msgid "Unknown buffer info"
36133 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36134
36135 #~ msgid "QQuad Space"
36136 #~ msgstr "QQuad medzera"
36137
36138 #~ msgid "Preview\t"
36139 #~ msgstr "Náhľad\t"
36140
36141 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36142 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36143
36144 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36145 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36146
36147 #~ msgid "&Replace with..."
36148 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36149
36150 #~ msgid "Ne&xt"
36151 #~ msgstr "Ďalší"
36152
36153 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36154 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36155
36156 #~ msgid "Pre&vious"
36157 #~ msgstr "Predošlí"
36158
36159 #~ msgid "&Keep case"
36160 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36161
36162 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36163 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36164
36165 #~ msgid "&Find..."
36166 #~ msgstr "Nájsť..."
36167
36168 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36169 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36170
36171 #~ msgid "&Next"
36172 #~ msgstr "Ďalší"
36173
36174 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36175 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36176
36177 #~ msgid "&Previous"
36178 #~ msgstr "&Predošlí"
36179
36180 #~ msgid "Ch. "
36181 #~ msgstr "Kap. "
36182
36183 #~ msgid ""
36184 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36185 #~ "%1$s.layout,\n"
36186 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36187 #~ "class or style file required by it is not\n"
36188 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36189 #~ "for more information.\n"
36190 #~ msgstr ""
36191 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36192 #~ "%1$s.layout,\n"
36193 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36194 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36195 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36196 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36197
36198 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36199 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36200
36201 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36202 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36203
36204 #~ msgid "Any &word"
36205 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36206
36207 #~ msgid ""
36208 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36209 #~ "%2$s"
36210 #~ msgstr ""
36211 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36212 #~ "%2$s"
36213
36214 #~ msgid "&Dummy"
36215 #~ msgstr "&Atrapa"
36216
36217 #~ msgid "F&ind:"
36218 #~ msgstr "&Nájsť:"
36219
36220 #~ msgid "The Enter key works, too"
36221 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36222
36223 #~ msgid "The delete key works, too"
36224 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36225
36226 #~ msgid "D&elete"
36227 #~ msgstr "Z&mazať"
36228
36229 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36230 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36231
36232 #~ msgid "&BibTeX command:"
36233 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36234
36235 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36236 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36237
36238 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36239 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36240
36241 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36242 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36243
36244 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36245 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36246
36247 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36248 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36249
36250 #~ msgid "Use input encod&ing"
36251 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36252
36253 #~ msgid "Jump to the label"
36254 #~ msgstr "Skok na značku"
36255
36256 #~ msgid "Merge cells"
36257 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36258
36259 #~ msgid "Strasse"
36260 #~ msgstr "Ulica"
36261
36262 #~ msgid "Land"
36263 #~ msgstr "Štát"
36264
36265 #~ msgid "BLZ"
36266 #~ msgstr "Kód banky"
36267
36268 #~ msgid "Konto"
36269 #~ msgstr "Účet"
36270
36271 #~ msgid "Insert|n"
36272 #~ msgstr "Vložiť"
36273
36274 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36275 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36276
36277 #~ msgid "View DVI"
36278 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36279
36280 #~ msgid "Update DVI"
36281 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36282
36283 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36284 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36285
36286 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36287 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36288
36289 #~ msgid "View PostScript"
36290 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36291
36292 #~ msgid "Update PostScript"
36293 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36294
36295 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36296 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36297
36298 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36299 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36300
36301 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36302 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36303
36304 #~ msgid ""
36305 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36306 #~ "You may not have the right languages installed."
36307 #~ msgstr ""
36308 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36309 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36310
36311 #~ msgid ""
36312 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36313 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36314 #~ msgstr ""
36315 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36316 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36317
36318 #~ msgid ""
36319 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36320 #~ "`%2$s'."
36321 #~ msgstr ""
36322 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36323 #~ "`%2$s'."
36324
36325 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36326 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36327
36328 #~ msgid ""
36329 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36330 #~ "encoding `%2$s'."
36331 #~ msgstr ""
36332 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36333 #~ "%2$s'."
36334
36335 #~ msgid ""
36336 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36337 #~ "encoding `%2$s'."
36338 #~ msgstr ""
36339 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36340 #~ "%2$s'."
36341
36342 #~ msgid ""
36343 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36344 #~ msgstr ""
36345 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36346 #~ "\"."
36347
36348 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36349 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36350
36351 #~ msgid ""
36352 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36353 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36354 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36355 #~ msgstr ""
36356 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36357 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36358 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36359
36360 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36361 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36362
36363 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36364 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36365
36366 #~ msgid ""
36367 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36368 #~ "\n"
36369 #~ "%1$s."
36370 #~ msgstr ""
36371 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36372 #~ "\n"
36373 #~ "%1$s."
36374
36375 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36376 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36377
36378 #~ msgid ""
36379 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36380 #~ msgstr ""
36381 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36382 #~ "'?'."
36383
36384 #~ msgid "Length"
36385 #~ msgstr "Dĺžka"
36386
36387 #~ msgid "TeX Code Settings"
36388 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36389
36390 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36391 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36392
36393 #~ msgid "pspell (library)"
36394 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36395
36396 #~ msgid "aspell (library)"
36397 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36398
36399 #~ msgid "Spellchecker error"
36400 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36401
36402 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36403 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36404
36405 #~ msgid ""
36406 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36407 #~ "Maybe it has been killed."
36408 #~ msgstr ""
36409 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36410 #~ "Možno bol zabitý."
36411
36412 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36413 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36414
36415 #~ msgid "No Table of contents"
36416 #~ msgstr "Bez obsahu"
36417
36418 #~ msgid "Opened inset"
36419 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36420
36421 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36422 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36423
36424 #~ msgid ""
36425 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36426 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36427 #~ "%1$s."
36428 #~ msgstr ""
36429 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36430 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36431 #~ "%1$s."
36432
36433 #~ msgid "Opened Box Inset"
36434 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36435
36436 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36437 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36438
36439 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36440 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36441
36442 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36443 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36444
36445 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36446 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36447
36448 #~ msgid "Opened Float Inset"
36449 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36450
36451 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36452 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36453
36454 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36455 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36456
36457 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36458 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36459
36460 #~ msgid "Opened Note Inset"
36461 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36462
36463 #~ msgid "Opened table"
36464 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36465
36466 #~ msgid "Opened Text Inset"
36467 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36468
36469 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36470 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36471
36472 #~ msgid "Anschrift:"
36473 #~ msgstr "Adresa:"
36474
36475 #~ msgid "Briefkopf:"
36476 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36477
36478 #~ msgid "Zusatz:"
36479 #~ msgstr "Prídavok:"
36480
36481 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36482 #~ msgstr "Vaše značky:"
36483
36484 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36485 #~ msgstr "Naše značky:"
36486
36487 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36488 #~ msgstr "Referenta:"
36489
36490 #~ msgid "Unterschrift:"
36491 #~ msgstr "Podpis:"
36492
36493 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36494 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36495
36496 #~ msgid "Vorwahl:"
36497 #~ msgstr "Predvoľba:"
36498
36499 #~ msgid "Telefon:"
36500 #~ msgstr "Telefón:"
36501
36502 #~ msgid "Ort:"
36503 #~ msgstr "Miesto:"
36504
36505 #~ msgid "Datum:"
36506 #~ msgstr "Dátum:"
36507
36508 #~ msgid "Betreff:"
36509 #~ msgstr "Predmet:"
36510
36511 #~ msgid "Anrede:"
36512 #~ msgstr "Oslovenie:"
36513
36514 #~ msgid "Gruss:"
36515 #~ msgstr "Pozdrav:"
36516
36517 #~ msgid "Anlage(n):"
36518 #~ msgstr "Prílohy:"
36519
36520 #~ msgid "Verteiler:"
36521 #~ msgstr "NaVedomie:"
36522
36523 #~ msgid "Strasse:"
36524 #~ msgstr "Ulica:"
36525
36526 #~ msgid "Land:"
36527 #~ msgstr "Štát:"
36528
36529 #~ msgid "RetourAdresse:"
36530 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36531
36532 #~ msgid "MeinZeichen:"
36533 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36534
36535 #~ msgid "IhrZeichen:"
36536 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36537
36538 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36539 #~ msgstr "VášList:"
36540
36541 #~ msgid "BLZ:"
36542 #~ msgstr "Kód banky:"
36543
36544 #~ msgid "Konto:"
36545 #~ msgstr "Účet:"
36546
36547 #~ msgid "Adresse:"
36548 #~ msgstr "Adresa:"
36549
36550 #~ msgid "Anlagen:"
36551 #~ msgstr "Prílohy:"
36552
36553 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36554 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36555
36556 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36557 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36558
36559 #~ msgid "No file open!"
36560 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36561
36562 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36563 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36564
36565 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36566 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36567
36568 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36569 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36570
36571 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36572 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36573
36574 #~ msgid "Toggle Label|L"
36575 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36576
36577 #~ msgid "B&rowse..."
36578 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36579
36580 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36581 #~ msgstr "Počet kópií"
36582
36583 #~ msgid "Ne&w"
36584 #~ msgstr "No&vý"
36585
36586 #~ msgid "Grou&p Name:"
36587 #~ msgstr "Me&no:"
36588
36589 #~ msgid "&Postscript driver:"
36590 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36591
36592 #~ msgid "Append Parameter"
36593 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36594
36595 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36596 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36597
36598 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36599 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36600
36601 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36602 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36603
36604 #~ msgid "figure"
36605 #~ msgstr "Obrázok"
36606
36607 #~ msgid "algorithm"
36608 #~ msgstr "Algoritmus"
36609
36610 #~ msgid "tableau"
36611 #~ msgstr "Tabuľka"
36612
36613 #~ msgid "keywords"
36614 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36615
36616 #~ msgid "FAQ|F"
36617 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36618
36619 #~ msgid "Table of Contents|a"
36620 #~ msgstr "Obsah|O"
36621
36622 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36623 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36624
36625 #~ msgid "Austrian"
36626 #~ msgstr "Rakúsky"
36627
36628 #~ msgid "Author Note: "
36629 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36630
36631 #~ msgid "British"
36632 #~ msgstr "Britsky"
36633
36634 #~ msgid "Canadian"
36635 #~ msgstr "Kanadsky"
36636
36637 #~ msgid "Reference\t"
36638 #~ msgstr "Referencia"
36639
36640 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36641 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36642
36643 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36644 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36645
36646 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36647 #~ msgstr "Návratová adresa"
36648
36649 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36650 #~ msgstr "K&onvertor:"
36651
36652 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36653 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36654
36655 #~ msgid "LaTeX default"
36656 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36657
36658 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36659 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36660
36661 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36662 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36663
36664 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36665 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36666
36667 #~ msgid "Class not found"
36668 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36669
36670 #~ msgid "Changed Layout"
36671 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36672
36673 #~ msgid "Unknown layout"
36674 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36675
36676 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36677 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36678
36679 #~ msgid "Display image in LyX"
36680 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36681
36682 #~ msgid "Screen display"
36683 #~ msgstr "Obrazovka"
36684
36685 #~ msgid "Monochrome"
36686 #~ msgstr "Monochromaticky"
36687
36688 #~ msgid "Grayscale"
36689 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36690
36691 #~ msgid "&Display:"
36692 #~ msgstr "&Displej:"
36693
36694 #~ msgid "Sca&le:"
36695 #~ msgstr "&Mierka:"
36696
36697 #~ msgid "Scr&een Display:"
36698 #~ msgstr "Obrazovka"
36699
36700 #~ msgid "Do not display"
36701 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36702
36703 #~ msgid "Unknown Info: "
36704 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36705
36706 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36707 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36708
36709 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36710 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36711
36712 #~ msgid "<- C&lear"
36713 #~ msgstr "&Zmazať"
36714
36715 #~ msgid "A&pply"
36716 #~ msgstr "&Použiť"
36717
36718 #~ msgid "Add"
36719 #~ msgstr "&Pridať"
36720
36721 #~ msgid "Remove"
36722 #~ msgstr "&Odstrániť"
36723
36724 #~ msgid "E&mbed"
36725 #~ msgstr "Prvé_meno"
36726
36727 #~ msgid "Edit the file externally"
36728 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36729
36730 #~ msgid "&Edit File..."
36731 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36732
36733 #~ msgid "LyX View"
36734 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36735
36736 #~ msgid "&Center"
36737 #~ msgstr "Na stred"
36738
36739 #~ msgid "&Clipping"
36740 #~ msgstr "&Orezanie"
36741
36742 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36743 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36744
36745 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36746 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36747
36748 #~ msgid "Clear"
36749 #~ msgstr "&Zmazať"
36750
36751 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36752 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36753
36754 #~ msgid " writing embedded files."
36755 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36756
36757 #~ msgid " could not write embedded files!"
36758 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36759
36760 #~ msgid "Failed to extract file"
36761 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36762
36763 #~ msgid "Copy file failure"
36764 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36765
36766 #~ msgid "Failed to embed file"
36767 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36768
36769 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36770 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36771
36772 #~ msgid "Sync file failure"
36773 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36774
36775 #~ msgid "Packing all files"
36776 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36777
36778 #~ msgid "Failed to write file"
36779 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36780
36781 #~ msgid "Save failure"
36782 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36783
36784 #~ msgid "Extra embedded file"
36785 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36786
36787 #~ msgid "Plain Text"
36788 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36789
36790 #~ msgid "Enspace|E"
36791 #~ msgstr "&Nahradiť"
36792
36793 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36794 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36795
36796 #~ msgid "Properties...|P"
36797 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36798
36799 #~ msgid "New Line|e"
36800 #~ msgstr "ako riadky|r"
36801
36802 #~ msgid "Line Break|B"
36803 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36804
36805 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36806 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36807
36808 #~ msgid "Links"
36809 #~ msgstr "Zoznam"
36810
36811 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36812 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36813
36814 #~ msgid "Swap Columns|w"
36815 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36816
36817 #~ msgid "true"
36818 #~ msgstr "Ulica"
36819
36820 #~ msgid "false"
36821 #~ msgstr "Zavrieť"
36822
36823 #~ msgid "&float"
36824 #~ msgstr "objekt:"
36825
36826 #~ msgid "S&ubfigure"
36827 #~ msgstr "Podo&brázok"
36828
36829 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36830 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36831
36832 #~ msgid "Ca&ption:"
36833 #~ msgstr "Po&pisok:"
36834
36835 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36836 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36837
36838 #~ msgid "&Shaded"
36839 #~ msgstr "&Uložiť"
36840
36841 #~ msgid "Paper Size"
36842 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36843
36844 #~ msgid "&Colors"
36845 #~ msgstr "&Farby"
36846
36847 #~ msgid "&File formats"
36848 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36849
36850 #~ msgid "&GUI name:"
36851 #~ msgstr "&GUI názov"
36852
36853 #~ msgid "External Applications"
36854 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36855
36856 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36857 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36858
36859 #~ msgid "Save/restore window position"
36860 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36861
36862 #~ msgid " every"
36863 #~ msgstr " každých"
36864
36865 #~ msgid "&URL:"
36866 #~ msgstr "&URL"
36867
36868 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36869 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36870
36871 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36872 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36873
36874 #~ msgid "Default (outer)"
36875 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36876
36877 #~ msgid "Outer"
36878 #~ msgstr "Vonkajší"
36879
36880 #~ msgid "&Units:"
36881 #~ msgstr "&Jednotky:"
36882
36883 #~ msgid "Bahasa"
36884 #~ msgstr "Bahasky"
36885
36886 #~ msgid "Magyar"
36887 #~ msgstr "Maďarsky"
36888
36889 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36890 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36891
36892 #~ msgid "Framed|F"
36893 #~ msgstr "Parametre"
36894
36895 #~ msgid "Shaded|S"
36896 #~ msgstr "&Tvar:"
36897
36898 #~ msgid "Insert URL"
36899 #~ msgstr "Vložiť URL"
36900
36901 #~ msgid "Can't load document class"
36902 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36903
36904 #~ msgid ""
36905 #~ "The document could not be converted\n"
36906 #~ "into the document class %1$s."
36907 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36908
36909 #~ msgid "&Switch to document"
36910 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36911
36912 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36913 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36914
36915 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36916 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36917
36918 #~ msgid "Copiers"
36919 #~ msgstr "Kópie"
36920
36921 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36922 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36923
36924 #~ msgid "Boxed"
36925 #~ msgstr "Tučné"
36926
36927 #~ msgid "Doublebox"
36928 #~ msgstr "Dvojité"
36929
36930 #~ msgid "Unknown inset name: "
36931 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36932
36933 #~ msgid "Program Listing "
36934 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36935
36936 #~ msgid "Framed"
36937 #~ msgstr "Parametre"
36938
36939 #~ msgid "%1$d words in selection."
36940 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36941
36942 #~ msgid "%1$d words in document."
36943 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36944
36945 #~ msgid "One word in selection."
36946 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36947
36948 #~ msgid "One word in document."
36949 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36950
36951 #~ msgid "Count words"
36952 #~ msgstr "Počet slov"
36953
36954 #~ msgid "Encoding error"
36955 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36956
36957 #~ msgid "Placeholders"
36958 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36959
36960 #~ msgid "&Right"
36961 #~ msgstr "Vpravo"
36962
36963 #~ msgid "Case."
36964 #~ msgstr "Vložiť"
36965
36966 #~ msgid "&Load"
36967 #~ msgstr "&Načítať"
36968
36969 #~ msgid "Printer &name:"
36970 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36971
36972 #~ msgid "Columns "
36973 #~ msgstr "Stĺpce"
36974
36975 #~ msgid "Conjecture "
36976 #~ msgstr "Dohad"
36977
36978 #~ msgid "Part "
36979 #~ msgstr "Časť"
36980
36981 #~ msgid "overprint "
36982 #~ msgstr "Predtlač"
36983
36984 #~ msgid "overlayarea"
36985 #~ msgstr "Prekrytie"
36986
36987 #~ msgid "Corollary_"
36988 #~ msgstr "Ľutujem."
36989
36990 #~ msgid "Definition. "
36991 #~ msgstr "Definícia"
36992
36993 #~ msgid "Example. "
36994 #~ msgstr "Príklad"
36995
36996 #~ msgid "Fact. "
36997 #~ msgstr "Fakt"
36998
36999 #~ msgid "Proof. "
37000 #~ msgstr "Dôkaz"
37001
37002 #~ msgid "note: "
37003 #~ msgstr "poznámka"
37004
37005 #~ msgid "&Extended Chars"
37006 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37007
37008 #~ msgid "default"
37009 #~ msgstr "štandardné"
37010
37011 #~ msgid "common"
37012 #~ msgstr "Komentár"
37013
37014 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37015 #~ msgstr "Obsah"
37016
37017 #~ msgid "Toc"
37018 #~ msgstr "Námet"
37019
37020 #~ msgid "Table of Contents|T"
37021 #~ msgstr "Obsah|O"
37022
37023 #~ msgid "OK"
37024 #~ msgstr "&OK"
37025
37026 #~ msgid "Chinese"
37027 #~ msgstr "Kópie"
37028
37029 #~ msgid "Upper"
37030 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37031
37032 #~ msgid "Table of contents"
37033 #~ msgstr "Obsah"
37034
37035 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37036 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37037
37038 #~ msgid "block "
37039 #~ msgstr "Do bloku"
37040
37041 #~ msgid "Corollary.  "
37042 #~ msgstr "Ľutujem."
37043
37044 #~ msgid "&Caption"
37045 #~ msgstr "Názov"
37046
37047 #~ msgid "&Label"
37048 #~ msgstr "&Označenie:"
37049
37050 #~ msgid "A Label for the caption"
37051 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37052
37053 #~ msgid "<- P&romote"
37054 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37055
37056 #~ msgid "D&own"
37057 #~ msgstr "Hotovo"
37058
37059 #~ msgid "Upd&ate"
37060 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37061
37062 #~ msgid "SubSection"
37063 #~ msgstr "Pododdiel"
37064
37065 #~ msgid ""
37066 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37067 #~ "font change."
37068 #~ msgstr ""
37069 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37070 #~ "definovanie zmeny písma."
37071
37072 #~ msgid "Unknown toc list"
37073 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37074
37075 #~ msgid "Insert glossary entry"
37076 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37077
37078 #~ msgid "Glo"
37079 #~ msgstr "&Globálne"
37080
37081 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37082 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37083
37084 #~ msgid "&Detach panel"
37085 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37086
37087 #~ msgid "Insert spacing"
37088 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37089
37090 #~ msgid "Set limits style"
37091 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37092
37093 #~ msgid "Set math font"
37094 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37095
37096 #~ msgid "Math Panel|l"
37097 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37098
37099 #~ msgid "Math Panel|P"
37100 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37101
37102 #~ msgid "Show math panel"
37103 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37104
37105 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37106 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37107
37108 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37109 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37110
37111 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37112 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37113
37114 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37115 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37116
37117 #~ msgid "Insert math delimiters"
37118 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37119
37120 #~ msgid "Alig&nment:"
37121 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37122
37123 #~ msgid "&From:"
37124 #~ msgstr "&Z:"
37125
37126 #~ msgid "&Converters"
37127 #~ msgstr "&Konvertory"
37128
37129 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37130 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37131
37132 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37133 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37134
37135 #~ msgid "#*"
37136 #~ msgstr "*"
37137
37138 #~ msgid "PrettyRef: "
37139 #~ msgstr "PeknáRef: "
37140
37141 #~ msgid "Opening child document "
37142 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37143
37144 #~ msgid "Special Insets|S"
37145 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37146
37147 #~ msgid "Insets|n"
37148 #~ msgstr "Vložiť|I"
37149
37150 #~ msgid "S&econd:"
37151 #~ msgstr "&Druhá:"
37152
37153 #~ msgid "String not found!"
37154 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37155
37156 #~ msgid ""
37157 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37158 #~ "restart LyX."
37159 #~ msgstr ""
37160 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37161 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37162
37163 #~ msgid ""
37164 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37165 #~ "safely."
37166 #~ msgstr ""
37167 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37168
37169 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37170 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37171
37172 #~ msgid "Headings &style:"
37173 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37174
37175 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37176 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37177
37178 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37179 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37180
37181 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37182 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37183
37184 #~ msgid ""
37185 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37186 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37187 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37188 #~ "description of multiple columns."
37189 #~ msgstr ""
37190 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37191 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37192 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37193 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37194
37195 #~ msgid "&Icon Set:"
37196 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37197
37198 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37199 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37200
37201 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37202 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37203
37204 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37205 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37206
37207 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37208 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37209
37210 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37211 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37212
37213 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37214 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37215
37216 #~ msgid ""
37217 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37218 #~ "Continue searching from the end?"
37219 #~ msgstr ""
37220 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37221 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37222
37223 #~ msgid "&Keep Changes"
37224 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37225
37226 #~ msgid "Visible Space|i"
37227 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37228
37229 #~ msgid ""
37230 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37231 #~ "%2$s\n"
37232 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37233 #~ msgstr ""
37234 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37235 #~ "%2$s\n"
37236 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37237
37238 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37239 #~ msgstr "Rámik"
37240
37241 #~ msgid ""
37242 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37243 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37244 #~ "details."
37245 #~ msgstr ""
37246 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37247 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37248
37249 #~ msgid "Bibliography generation"
37250 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37251
37252 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37253 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37254
37255 #~ msgid "Font colors"
37256 #~ msgstr "Farby písma"
37257
37258 #~ msgid "Background colors"
37259 #~ msgstr "Farby pozadia"
37260
37261 #~ msgid "&Base Size:"
37262 #~ msgstr ""
37263 #~ "&Základná\n"
37264 #~ "veľkosť:"
37265
37266 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37267 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37268
37269 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37270 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37271
37272 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37273 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37274
37275 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37276 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37277
37278 #~ msgid ""
37279 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37280 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37281 #~ msgstr ""
37282 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37283 #~ "Nastaveniach povolený."
37284
37285 #~ msgid "Index generation"
37286 #~ msgstr "Generácia registrov"
37287
37288 #~ msgid "Class options"
37289 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37290
37291 #~ msgid "&Quote Style:"
37292 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37293
37294 #~ msgid "Language &Default"
37295 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37296
37297 #~ msgid "&Default Margins"
37298 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37299
37300 #~ msgid "&Column Sep:"
37301 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37302
37303 #~ msgid "Load a&utomatically"
37304 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37305
37306 #~ msgid "Load alwa&ys"
37307 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37308
37309 #~ msgid ""
37310 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37311 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37312 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37313 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37314 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37315 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37316 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37317 #~ msgstr ""
37318 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37319 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37320 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37321 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37322 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37323 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37324 #~ "fixltx2e obsoletný."
37325
37326 #~ msgid "Do &not load"
37327 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37328
37329 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37330 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37331
37332 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37333 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37334
37335 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37336 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37337
37338 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37339 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37340
37341 #~ msgid "Additional o&ptions"
37342 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37343
37344 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37345 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37346
37347 #~ msgid "Display &Graphics"
37348 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37349
37350 #~ msgid "Instant &Preview:"
37351 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37352
37353 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37354 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37355
37356 #~ msgid "Session handling"
37357 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37358
37359 #~ msgid "Backup && saving"
37360 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37361
37362 #~ msgid "Windows && work area"
37363 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37364
37365 #~ msgid "S&hort Name:"
37366 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37367
37368 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37369 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37370
37371 #~ msgid "Right-to-left language support"
37372 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37373
37374 #~ msgid "Context help"
37375 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37376
37377 #~ msgid "An empty output file was generated."
37378 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37379
37380 #~ msgid "&Master's perspective"
37381 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37382
37383 #~ msgid ""
37384 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37385 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37386 #~ "details."
37387 #~ msgstr ""
37388 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37389 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37390
37391 #~ msgid "PDF form parameters"
37392 #~ msgstr "PDF form parametre"
37393
37394 #~ msgid "the name of the PDF action"
37395 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37396
37397 #~ msgid "Supported box types"
37398 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37399
37400 #~ msgid ""
37401 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37402 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37403 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37404 #~ "keep the layout file in the document directory."
37405 #~ msgstr ""
37406 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37407 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37408 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37409 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37410
37411 #~ msgid "Shadow size:"
37412 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37413
37414 #~ msgid "Box separation:"
37415 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37416
37417 #~ msgid "Line thickness:"
37418 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37419
37420 #~ msgid "Background:"
37421 #~ msgstr "Pozadie:"
37422
37423 #~ msgid "Frame:"
37424 #~ msgstr "Rám:"
37425
37426 #~ msgid "Type and size"
37427 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37428
37429 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37430 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37431
37432 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37433 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37434
37435 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37436 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37437
37438 #~ msgid "Compressed|m"
37439 #~ msgstr "Komprimované|m"
37440
37441 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37442 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37443
37444 #~ msgid ""
37445 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37446 #~ "the 'Short Title' inset."
37447 #~ msgstr ""
37448 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37449 #~ "Titul'."
37450
37451 #~ msgid "Text a&fter:"
37452 #~ msgstr "Te&xt za:"
37453
37454 #~ msgid "Full aut&hor list"
37455 #~ msgstr "Každý a&utor"
37456
37457 #~ msgid "Search Citation"
37458 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37459
37460 #~ msgid "Search field:"
37461 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37462
37463 #~ msgid "Entry types:"
37464 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37465
37466 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37467 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37468
37469 #~ msgid "<No Document Open>"
37470 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37471
37472 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37473 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37474
37475 #~ msgid "Colored boxes|C"
37476 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37477
37478 #~ msgid "&Multicolumn"
37479 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37480
37481 #~ msgid "&Use long table"
37482 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37483
37484 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37485 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37486
37487 #~ msgid "Longtable alignment"
37488 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37489
37490 #~ msgid ""
37491 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37492 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37493 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37494 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37495 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37496 #~ msgstr ""
37497 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37498 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37499 #~ "poriadku.\n"
37500 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37501 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37502 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37503
37504 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37505 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37506
37507 #~ msgid "Change tracking error"
37508 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37509
37510 #~ msgid ""
37511 #~ "Change by %1\n"
37512 #~ "\n"
37513 #~ msgstr ""
37514 #~ "Zmenil %1\n"
37515 #~ "\n"
37516
37517 #~ msgid "Change made at %1\n"
37518 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37519
37520 #~ msgid ""
37521 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37522 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37523 #~ msgstr ""
37524 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37525 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37526
37527 #~ msgid "NameRef:"
37528 #~ msgstr "MenoRef:"
37529
37530 #~ msgid "Branch (child only): "
37531 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37532
37533 #~ msgid "Branch (master only): "
37534 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37535
37536 #~ msgid ""
37537 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37538 #~ "format by default.\n"
37539 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37540 #~ "or uncompressed)."
37541 #~ msgstr ""
37542 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37543 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37544 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37545
37546 #~ msgid ""
37547 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37548 #~ "document.\n"
37549 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37550 #~ "files."
37551 #~ msgstr ""
37552 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37553 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37554 #~ "súbory."
37555
37556 #~ msgid ""
37557 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37558 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37559 #~ msgstr ""
37560 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37561 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37562 #~ "vlastnosť)"
37563
37564 #~ msgid ""
37565 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37566 #~ "files.\n"
37567 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37568 #~ "configure time.\n"
37569 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37570 #~ msgstr ""
37571 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37572 #~ "Cygwin.\n"
37573 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37574 #~ "konfigurácie.\n"
37575 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37576
37577 #~ msgid ""
37578 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37579 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37580 #~ msgstr ""
37581 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37582 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37583
37584 #~ msgid ""
37585 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37586 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37587 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37588 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37589 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37590 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37591 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37592 #~ msgstr ""
37593 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37594 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37595 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37596 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37597 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37598 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37599 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37600
37601 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37602 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37603
37604 #~ msgid ""
37605 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37606 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37607 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37608 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37609 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37610 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37611 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37612 #~ "                  select the features to debug.\n"
37613 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37614 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37615 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37616 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37617 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37618 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37619 #~ "Name\n"
37620 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37621 #~ "name\n"
37622 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37623 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37624 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37625 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37626 #~ "export),\n"
37627 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37628 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37629 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37630 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37631 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37632 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37633 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37634 #~ "files,\n"
37635 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37636 #~ "export.\n"
37637 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37638 #~ "consumed.\n"
37639 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37640 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37641 #~ "\t-r [--remote]\n"
37642 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37643 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37644 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37645 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37646 #~ "Check the LyX man page for more details."
37647 #~ msgstr ""
37648 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37649 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37650 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37651 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37652 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37653 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37654 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37655 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37656 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37657 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37658 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37659 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37660 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37661 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37662 #~ "Súborov->Skratka\n"
37663 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37664 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37665 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37666 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37667 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37668 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37669 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37670 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37671 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37672 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37673 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37674 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37675 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37676 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37677 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37678 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37679 #~ "skonzumované.\n"
37680 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37681 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37682 #~ "\t-r [--remote]\n"
37683 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37684 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37685 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37686 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37687 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37688
37689 #~ msgid ""
37690 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37691 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37692 #~ msgstr ""
37693 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37694 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37695
37696 #~ msgid "S&elected Citations:"
37697 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37698
37699 #~ msgid ""
37700 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37701 #~ msgstr ""
37702 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37703 #~ "hľadanie začalo"
37704
37705 #~ msgid "Force u&pper case"
37706 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37707
37708 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37709 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37710
37711 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37712 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37713
37714 #~ msgid ""
37715 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37716 #~ "You need to update the viewed document."
37717 #~ msgstr ""
37718 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37719 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37720
37721 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37722 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37723
37724 #~ msgid ""
37725 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37726 #~ "undesired effects."
37727 #~ msgstr ""
37728 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37729 #~ "nežiadúcich efektov. "
37730
37731 #~ msgid "Small-sized icons"
37732 #~ msgstr "Malé ikony"
37733
37734 #~ msgid "Normal-sized icons"
37735 #~ msgstr "Normálne ikony"
37736
37737 #~ msgid "Big-sized icons"
37738 #~ msgstr "Veľké ikony"
37739
37740 #~ msgid "Huge-sized icons"
37741 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37742
37743 #~ msgid "Giant-sized icons"
37744 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37745
37746 #~ msgid ""
37747 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37748 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37749 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37750 #~ "execution of these converters,\n"
37751 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37752 #~ ">Forbid needauth converters."
37753 #~ msgstr ""
37754 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37755 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37756 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37757 #~ "odblokovať,\n"
37758 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37759 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37760
37761 #~ msgid ""
37762 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37763 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37764 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37765 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37766 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37767 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37768 #~ msgstr ""
37769 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37770 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37771 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37772 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37773 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37774
37775 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37776 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37777
37778 #~ msgid ""
37779 #~ "\n"
37780 #~ "\n"
37781 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37782 #~ "converters, please, go to\n"
37783 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37784 #~ "needauth converters."
37785 #~ msgstr ""
37786 #~ "\n"
37787 #~ "\n"
37788 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37789 #~ "choďte na\n"
37790 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37791 #~ "overovacie konvertory. "
37792
37793 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37794 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37795
37796 #~ msgid "Do &NOT run"
37797 #~ msgstr "&Nespustiť"
37798
37799 #~ msgid ""
37800 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37801 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37802 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37803 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37804 #~ msgstr ""
37805 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37806 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37807 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37808 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37809 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37810
37811 #~ msgid "Language &default"
37812 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37813
37814 #~ msgid "&Other:"
37815 #~ msgstr "&Iné:"
37816
37817 #~ msgid "Language pac&kage:"
37818 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37819
37820 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37821 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37822
37823 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37824 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37825
37826 #~ msgid "Default st&yle:"
37827 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37828
37829 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37830 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37831
37832 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37833 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37834
37835 #~ msgid ""
37836 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37837 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37838 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37839 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37840 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37841 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37842 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37843 #~ "                  select the features to debug.\n"
37844 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37845 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37846 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37847 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37848 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37849 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37850 #~ "Name\n"
37851 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37852 #~ "name\n"
37853 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37854 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37855 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37856 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37857 #~ "export),\n"
37858 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37859 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37860 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37861 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37862 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37863 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37864 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37865 #~ "files,\n"
37866 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37867 #~ "export.\n"
37868 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37869 #~ "consumed.\n"
37870 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37871 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37872 #~ "\t-r [--remote]\n"
37873 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37874 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37875 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37876 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37877 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37878 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37879 #~ "Check the LyX man page for more details."
37880 #~ msgstr ""
37881 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37882 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37883 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37884 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37885 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37886 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37887 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37888 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37889 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37890 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37891 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37892 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37893 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37894 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37895 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37896 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37897 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37898 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37899 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37900 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37901 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37902 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37903 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37904 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37905 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37906 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37907 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37908 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37909 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37910 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37911 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37912 #~ "skonzumované.\n"
37913 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37914 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37915 #~ "\t-r [--remote]\n"
37916 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37917 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37918 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37919 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37920 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37921 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37922 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37923
37924 #~ msgid "Numerical"
37925 #~ msgstr "Číselný"
37926
37927 #~ msgid ""
37928 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37929 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37930 #~ msgstr ""
37931 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37932 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37933
37934 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37935 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37936
37937 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37938 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37939
37940 #~ msgid ""
37941 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37942 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37943 #~ "get more information."
37944 #~ msgstr ""
37945 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37946 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37947
37948 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37949 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37950
37951 #~ msgid "Text &before:"
37952 #~ msgstr "&Text pred:"
37953
37954 #~ msgid ""
37955 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37956 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37957 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37958 #~ msgstr ""
37959 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37960 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37961 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37962 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37963
37964 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37965 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37966
37967 #~ msgid "Smash \\smash"
37968 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37969
37970 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37971 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37972
37973 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37974 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37975
37976 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37977 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37978
37979 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37980 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37981
37982 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37983 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37984
37985 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37986 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37987
37988 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37989 #~ msgstr ""
37990 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37991
37992 #~ msgid ""
37993 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37994 #~ "supports this."
37995 #~ msgstr ""
37996 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37997 #~ "podporuje."
37998
37999 #~ msgid ""
38000 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38001 #~ "current style supports this."
38002 #~ msgstr ""
38003 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38004 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38005
38006 #~ msgid ""
38007 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38008 #~ "style supports this."
38009 #~ msgstr ""
38010 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38011 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38012
38013 #~ msgid ""
38014 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38015 #~ "dashes"
38016 #~ msgstr ""
38017 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38018
38019 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38020 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38021
38022 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38023 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38024
38025 #~ msgid "Strikeout"
38026 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38027
38028 #~ msgid ""
38029 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38030 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38031 #~ "provides a paragraph style."
38032 #~ msgstr ""
38033 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38034 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38035 #~ "tento modul štýl odstavca."
38036
38037 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38038 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38039
38040 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38041 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38042
38043 #~ msgid "ACM Volume: "
38044 #~ msgstr "ACM Diel: "
38045
38046 #~ msgid "ACM Year: "
38047 #~ msgstr "ACM Rok: "
38048
38049 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38050 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38051
38052 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38053 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38054
38055 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38056 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38057
38058 #~ msgid ""
38059 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38060 #~ "brewed algorithm floats."
38061 #~ msgstr ""
38062 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38063 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38064
38065 #~ msgid ""
38066 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38067 #~ "disk of the document %1$s?"
38068 #~ msgstr ""
38069 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38070 #~ "dokumentu %1$s?"
38071
38072 #~ msgid ""
38073 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38074 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38075 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38076 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38077 #~ "document.</p>"
38078 #~ msgstr ""
38079 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38080 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38081 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38082 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38083 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38084 #~ "lyx dokumentom.</p> "