]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-05-18 17:19+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 msgid "St&yle"
352 msgstr "Š&týl"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 msgid "&Content:"
364 msgstr "O&bsah:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 msgid "O&ptions:"
391 msgstr "&Možnosti:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
416 msgid "&OK"
417 msgstr "&OK"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a veľkosť"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Hodnota šírky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 msgid "&Height:"
430 msgstr "&Výška:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "Ší&rka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
453 msgid "None"
454 msgstr "Žiadne"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipage"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Hodnota výšky"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Zarovnanie"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Horizontálne"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Vertikálne"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "&Obsah:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr ""
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "Rám&ik:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
515 msgid "Top"
516 msgstr "Hore"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Stred"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Dole"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 msgid "Decoration"
576 msgstr "Dekorácia"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Hodnota hrúbky"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Hodnota rozchodu"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 msgid "&Decoration:"
600 msgstr "&Dekorácia:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgid "Size value"
608 msgstr "Hodnota veľkosti"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 msgid "Color"
612 msgstr "Farba"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 msgid "Back&ground:"
616 msgstr "&Pozadie:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 msgid "&Frame:"
620 msgstr "Rá&m:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 msgid "Inverted"
632 msgstr "Invertované"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&Nová:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 msgid ""
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "active."
642 msgstr ""
643 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "&Sufix súboru"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "N&edefinované vetvy"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "Dostupné &vetvy:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&De)aktivovať"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
720 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Zrušiť"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "&Písmo:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "&Veľkosť:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
785 msgid "Default"
786 msgstr "Štandard"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Tiny"
791 msgstr "Drobné"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smallest"
796 msgstr "Najmenšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Smaller"
801 msgstr "Menšie"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Small"
806 msgstr "Malé"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Normal"
811 msgstr "Normálne"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Large"
816 msgstr "Veľké"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 msgid "Larger"
821 msgstr "Väčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Largest"
826 msgstr "Najväčšie"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huge"
831 msgstr "Obrovské"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
835 msgid "Huger"
836 msgstr "Ozrutné"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "V&lastná odrážka:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "Ú&roveň:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "Zmena:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Predošlá zmena"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "&Akceptovať"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "&Odmietnuť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
884 msgid "Font Properties"
885 msgstr "Vlastnosti písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
889 msgid "Font family"
890 msgstr "Rodina písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
893 msgid "Fa&mily:"
894 msgstr "&Rodina:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
902 msgid "&Series:"
903 msgstr "&Séria:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
907 msgid "Font shape"
908 msgstr "Tvar písma"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
911 msgid "S&hape:"
912 msgstr "&Tvar:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
916 msgid "Font size"
917 msgstr "Veľkosť písma"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
921 msgid "Font color"
922 msgstr "Farba písma"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
929 msgid "U&nderlining:"
930 msgstr "Po&dčiarnutie:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
933 msgid "Underlining of text"
934 msgstr "Podčiarknutie textu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
937 msgid "S&trikethrough:"
938 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
941 msgid "Strike-through text"
942 msgstr "Preškrtnutý text"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
945 msgid "&Language"
946 msgstr "&Jazyk"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
950 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
952 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
955 msgid "Language"
956 msgstr "Jazyk"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Sémantické značkovanie"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr ""
965 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
968 msgid "&Emphasized"
969 msgstr "Zvýr&aznenie"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
972 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
973 msgstr ""
974 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
975 "byť prispôsobené)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
978 msgid "&Noun"
979 msgstr "Podstatné &meno"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
990 msgid "Reset"
991 msgstr "Obnoviť"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1008 msgid "&Apply"
1009 msgstr "&Použiť"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "Zavrieť"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 msgid "&Filter:"
1023 msgstr "&Filter:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1030 msgid "All fields"
1031 msgstr "Všetky políčka"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Všetky typy záznamov"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "&Možnosti"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Do&stupné citácie:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Vybrané citácie:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1074 msgid "Formatting"
1075 msgstr "Formátovanie"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Štýl &citácie:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "&Text pred:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1090 msgid ""
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1093 msgstr ""
1094 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1095 "citácie podporuje."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1098 msgid "&Text after:"
1099 msgstr "Te&xt za:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1102 msgid ""
1103 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 "supports this."
1105 msgstr ""
1106 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1107 "podporuje."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1110 msgid ""
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1113 msgstr ""
1114 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1115 "vkladáte LaTeX kód."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1118 msgid ""
1119 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1120 "citation style supports this."
1121 msgstr ""
1122 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1123 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1130 msgid ""
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1133 msgstr ""
1134 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1135 "štýl citácie podporuje. "
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1138 msgid "All aut&hors"
1139 msgstr "Každý a&utor"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1146 msgid "&Restore"
1147 msgstr "O&bnoviť"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1150 msgid "App&ly"
1151 msgstr "&Použiť"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1154 msgid "Font Colors"
1155 msgstr "Farby písma"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgid "Main text:"
1159 msgstr "Hlavný text:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "Štandard…"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Návrat farby na štandard"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1182 msgid "&Change..."
1183 msgstr "&Zmena…"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 msgid "Background Colors"
1187 msgstr "Farby pozadia"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1190 msgid "Page:"
1191 msgstr "Strana:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1194 msgid "Shaded boxes:"
1195 msgstr "Tieňované rámiky:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1198 msgid "Compare Revisions"
1199 msgstr "Porovnať revízie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1202 msgid "&Revisions back"
1203 msgstr "&Revízie naspäť"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1206 msgid "&Between revisions"
1207 msgstr "&Medzi revíziami"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1210 msgid "Old:"
1211 msgstr "Stará:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1214 msgid "New:"
1215 msgstr "Nová:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "&Nový dokument:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1222 msgid "&Old Document:"
1223 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1226 msgid "Bro&wse..."
1227 msgstr "P&rechádzať…"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1230 msgid "Copy Document Settings from:"
1231 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "Nový &Dokument"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "Bý&valí dokument"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1242 msgid ""
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1245 msgstr ""
1246 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1247 "dokument"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1258 msgid "&Insert"
1259 msgstr "Vlož&iť"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1263 msgid "TeX Code: "
1264 msgstr "TeX kód: "
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "Match delimiter types"
1268 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1271 msgid "&Keep matched"
1272 msgstr "&Držať spárované"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1275 msgid ""
1276 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1277 "direction)"
1278 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1281 msgid "S&wap && Reverse"
1282 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1285 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1286 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1289 msgid "Use Class Defaults"
1290 msgstr "Použiť triedny štandard"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1293 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1294 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1301 msgid "Display"
1302 msgstr "Zobrazenie"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1309 msgid "&Collapsed"
1310 msgstr "Z&balené"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1314 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1317 msgid "O&pen"
1318 msgstr "O&tvorené"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1325 msgid "&Errors:"
1326 msgstr "&Chyby:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1330 msgstr "Opis:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1349 msgid ""
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1352 msgstr ""
1353 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1354 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1357 msgid "F&ile"
1358 msgstr "Sú&bor"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 msgid "Filename"
1365 msgstr "Názov súboru"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1369 msgid "&File:"
1370 msgstr "&Súbor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1373 msgid "Select a file"
1374 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1377 msgid "&Draft"
1378 msgstr "&Koncept"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1381 msgid "&Template"
1382 msgstr "Š&ablóna"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1385 msgid "Available templates"
1386 msgstr "Dostupné šablóny"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1394 msgid "LaTeX Options"
1395 msgstr "Voľby LaTeX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1398 msgid "O&ption:"
1399 msgstr "Mož&nosť:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1402 msgid "Forma&t:"
1403 msgstr "&Formát:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1406 msgid ""
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 msgstr ""
1410 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1411 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 msgid "Rotate"
1434 msgstr "Otočiť"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Počiatok otáčania"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 msgid "Ori&gin:"
1452 msgstr "S&tredobod:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 msgid "A&ngle:"
1456 msgstr "&Uhol:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 msgid "Scale"
1460 msgstr "Mierka"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1482 msgid "Crop"
1483 msgstr "Orezanie"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "Vľavo &dole:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1499 msgid "x"
1500 msgstr "x"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1504 msgid "Right &top:"
1505 msgstr "Vpravo &hore:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 msgid "y"
1518 msgstr "y"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1521 msgid "TabWidget"
1522 msgstr "TabWidget"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 msgid "Sear&ch"
1526 msgstr "&Hľadanie"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgid "&Find:"
1531 msgstr "Ná&jsť:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgid "Find &Next"
1553 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Hľadať len celé slová"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "C&elé slová"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "Nah&radiť"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "Nas&tavenia"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr "Oblasť"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1607 msgstr "&Aktuálny dokument"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1610 msgid ""
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1612 "document"
1613 msgstr ""
1614 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1615 "hlavnému dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "H&lavný dokument"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Vš&etky príručky"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1639 "v štýle odstavca"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Ignorovať formát"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 msgid ""
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "first letter"
1649 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Restrict search to math environments only"
1661 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1669 msgid "Form"
1670 msgstr "Form"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1673 msgid "Float Type:"
1674 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1682 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1694 msgstr "&Určite tu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1706 msgstr "Spodok stra&ny"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1710 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1714 msgstr "Otočiť &bokom"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1717 msgid "FontUi"
1718 msgstr "FontUi"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 msgid ""
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1723 "LuaTeX)"
1724 msgstr ""
1725 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1726 "alebo LuaTeX)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1734 msgstr ""
1735 "Štan&dardná\n"
1736 "rodina:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1743 msgid "&Base size:"
1744 msgstr ""
1745 "&Základná\n"
1746 "veľkosť:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr ""
1751 "Kódovanie\n"
1752 "písma &LaTeX:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1755 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1759 msgid "&Roman:"
1760 msgstr "&Serifové:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1763 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1764 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "&Sans Serif:"
1768 msgstr "&Bezserifové:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1771 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1772 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgid "S&cale (%):"
1776 msgstr "M&ierka (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1779 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr ""
1781 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1782 "fontu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1785 msgid "&Typewriter:"
1786 msgstr "S&trojopisné:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1789 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1790 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1793 msgid "Sc&ale (%):"
1794 msgstr "Mi&erka (%):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1797 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1798 msgstr ""
1799 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1800 "fontu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1803 msgid "&Math:"
1804 msgstr "&Matematika:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1807 msgid "Select the math typeface"
1808 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1811 msgid "C&JK:"
1812 msgstr "C&JK:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1815 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1816 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1819 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1820 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1823 msgid "Use true s&mall caps"
1824 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1827 msgid "Use old style instead of lining figures"
1828 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 "balíka microtype"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1847 msgid ""
1848 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1849 "box prevents that."
1850 msgstr ""
1851 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1852 "políčka sa tomu zabráni."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1856 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1859 msgid "&Graphics"
1860 msgstr "&Grafika"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1867 msgid "Output Size"
1868 msgstr "Veľkosť výstupu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 msgstr ""
1873 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr ""
1886 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1889 msgid "Set &width:"
1890 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1893 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1894 msgstr ""
1895 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1896 "šírku"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1899 msgid "Rotate Graphics"
1900 msgstr "Grafiku otáčať"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1903 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1904 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1907 msgid "Ro&tate after scaling"
1908 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1911 msgid "Or&igin:"
1912 msgstr "S&tredobod:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1915 msgid "A&ngle (degrees):"
1916 msgstr "&Uhol (stupne):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1920 msgid "File name of image"
1921 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1924 msgid "&Coordinates and Clipping"
1925 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1928 msgid ""
1929 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1930 "viewport for PDF output)"
1931 msgstr ""
1932 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1933 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1936 msgid "Clip to c&oordinates"
1937 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1941 msgid "y:"
1942 msgstr "y:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1946 msgid "x:"
1947 msgstr "x:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1950 msgid ""
1951 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1952 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1953 msgstr ""
1954 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1955 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1959 msgid "Additional LaTeX options"
1960 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1963 msgid "LaTeX &options:"
1964 msgstr "L&aTeX voľby:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1967 msgid ""
1968 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1969 "at application level (see Preferences dialog)."
1970 msgstr ""
1971 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1972 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1975 msgid "Sho&w in LyX"
1976 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1979 msgid "Sca&le on screen (%):"
1980 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1983 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1984 msgstr ""
1985 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1988 msgid "Graphics Group"
1989 msgstr "Skupina obrázkov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1992 msgid "Assigned &to group:"
1993 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1996 msgid "Click to define a new graphics group."
1997 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2000 msgid "O&pen new group..."
2001 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2004 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2005 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2008 msgid "Draft mode"
2009 msgstr "Režim konceptu"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2012 msgid "&Draft mode"
2013 msgstr "Režim ko&nceptu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2016 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2017 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2020 msgid "..............."
2021 msgstr "..............."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2024 msgid "________"
2025 msgstr "________"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2028 msgid "<-----------"
2029 msgstr "<-----------"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2032 msgid "----------->"
2033 msgstr "----------->"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2036 msgid "\\-----v-----/"
2037 msgstr "\\-----v-----/"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2040 msgid "/-----^-----\\"
2041 msgstr "/-----^-----\\"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2044 msgid "&Spacing:"
2045 msgstr "&Rozstup:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2048 msgid "Supported spacing types"
2049 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2052 msgid "&Value:"
2053 msgstr "&Hodnota:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2056 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2057 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2060 msgid "&Fill Pattern:"
2061 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2064 msgid "&Protect:"
2065 msgstr "&Chrániť:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2068 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2069 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2073 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2074 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2075 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2077 msgid "URL"
2078 msgstr "URL"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2081 msgid "&Target:"
2082 msgstr "&Cieľ:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2086 msgid "Name associated with the URL"
2087 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2091 msgid "&Name:"
2092 msgstr "&Meno:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2095 msgid ""
2096 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2097 "to enter LaTeX code."
2098 msgstr ""
2099 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2100 "kód."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2107 msgid "Link type"
2108 msgstr "Typ odkazu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2115 msgid "&Web"
2116 msgstr "&Web"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2123 msgid "E&mail"
2124 msgstr "E-ma&il"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "Odkaz na súbor"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2131 msgid "Fi&le"
2132 msgstr "Súbo&r"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2135 msgid "Listing Parameters"
2136 msgstr "Parameteri výpisu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2141 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2142 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2151 msgid "C&aption:"
2152 msgstr "Pop&is:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2155 msgid "La&bel:"
2156 msgstr "Ná&vestie:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Ď&alšie parametre"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2179 msgid "File name to include"
2180 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2187 msgid "Include"
2188 msgstr "Zahrnúť"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2191 msgid "Input"
2192 msgstr "Vstup"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2195 msgid "Verbatim"
2196 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Upraviť súbor"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2211 msgid "&Edit"
2212 msgstr "&Upraviť"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2215 msgid "A&vailable Indexes:"
2216 msgstr "&Dostupné registre:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2219 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2220 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2223 msgid ""
2224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2225 msgstr ""
2226 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2227 "možnosti."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2230 msgid "Index Generation"
2231 msgstr "Generácia registrov"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2235 msgid "&Options:"
2236 msgstr "&Možnosti:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2239 msgid "Define program options of the selected processor."
2240 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2243 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2244 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2247 msgid "&Use multiple indexes"
2248 msgstr "Použiť &viac registrov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2251 msgid "&New:[[index]]"
2252 msgstr "&Nový register:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2255 msgid ""
2256 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2257 msgstr ""
2258 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2266 msgid "1"
2267 msgstr "1"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Odstrániť označený register"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Premenovať označený register"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2278 msgid "R&ename..."
2279 msgstr "P&remenuj…"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Typ informácie:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Meno informácie:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 msgid "New Inset"
2324 msgstr "Nová vložka"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "&Trieda dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2335 msgid "&Local Layout..."
2336 msgstr "&Lokálna schéma…"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2339 msgid "Class Options"
2340 msgstr "Nastavenie triedy"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2343 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2344 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "Pred&definované:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 msgid ""
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2353 "select/deselect."
2354 msgstr ""
2355 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2356 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2359 msgid "Cus&tom:"
2360 msgstr "&Vlastné:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "Ovládač &grafik:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgid "&Master:"
2376 msgstr "&Hlavný dokument:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2395 msgid "Language pa&ckage:"
2396 msgstr "Jazykový balí&k:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2400 msgid "Select which language package LyX should use"
2401 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2405 msgid ""
2406 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2407 msgstr ""
2408 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2413 msgid "&Language:"
2414 msgstr "&Jazyk:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2417 msgid "Encoding"
2418 msgstr "Kódovanie"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2421 msgid "Lan&guage default"
2422 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2425 msgid "Othe&r:"
2426 msgstr "&Iné:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2429 msgid ""
2430 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2431 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2432 "have been inserted with."
2433 msgstr ""
2434 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2435 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2438 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2439 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2442 msgid "Of&fset:"
2443 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2446 msgid "Value of the vertical line offset."
2447 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2450 msgid "Value of the line width."
2451 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2454 msgid "&Thickness:"
2455 msgstr "&Hrúbka:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2458 msgid "Value of the line thickness."
2459 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2462 msgid "Input here the listings parameters"
2463 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2467 msgid "Feedback window"
2468 msgstr "Okno pre odozvu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2471 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2472 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2475 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2476 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2482 msgid "Listing"
2483 msgstr "Výpis"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2490 msgid "Placement"
2491 msgstr "Umiestnenie"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "&Vložený výpis"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2506 msgid "&Float"
2507 msgstr "P&lávajúci objekt"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2510 msgid "&Placement:"
2511 msgstr "&Umiestnenie:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Číslovanie riadkov"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2522 msgid "&Side:"
2523 msgstr "&Strana:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2530 msgid "S&tep:"
2531 msgstr "K&rok:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2538 msgid "Font si&ze:"
2539 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2547 msgid "Style"
2548 msgstr "Štýl"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2551 msgid "F&ont size:"
2552 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Základná veľkosť písma"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Rodi&na písma:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Základná rodina písma"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2584 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2587 msgid "Space i&n string as symbol"
2588 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2591 msgid "Tab&ulator size:"
2592 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2595 msgid "Use extended character table"
2596 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2599 msgid "&Extended character table"
2600 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2603 msgid "Lan&guage:"
2604 msgstr "&Jazyk:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2607 msgid "Select the programming language"
2608 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2611 msgid "&Dialect:"
2612 msgstr "&Dialekt:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2616 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2619 msgid "Range"
2620 msgstr "Rozsah"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2623 msgid "Fi&rst line:"
2624 msgstr "Prvý r&iadok:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2627 msgid "The first line to be printed"
2628 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2631 msgid "&Last line:"
2632 msgstr "Kon&cový riadok:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2635 msgid "The last line to be printed"
2636 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2639 msgid "Ad&vanced"
2640 msgstr "Rozšír&ené"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2643 msgid "More Parameters"
2644 msgstr "Ďalšie parametre"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2648 msgstr ""
2649 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2652 msgid "Document-specific layout information"
2653 msgstr ""
2654 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2655 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2658 msgid "&Validate"
2659 msgstr "O&veriť"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2667 msgid "Convert"
2668 msgstr "Konvertovať"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "&Typ protokolu:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "&Aktualizovať"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "&Hľadaj!"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "Ďalšia &chyba"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "Š&tandardné okraje"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 msgid "&Top:"
2721 msgstr "&Horný:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 msgid "&Bottom:"
2725 msgstr "&Dolný:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 msgid "&Inner:"
2729 msgstr "&Vnútorný:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 msgid "O&uter:"
2733 msgstr "Vo&nkajší:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgid "Head &sep:"
2737 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgid "&Foot skip:"
2745 msgstr "&Medzera k päte:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2764 msgid ""
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2766 "compilation)"
2767 msgstr ""
2768 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2769 "(predlžuje kompiláciu)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Počet riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 msgid "&Rows:"
2793 msgstr "&Riadky:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Počet stĺpcov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 msgid "&Columns:"
2805 msgstr "&Stĺpce:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2817 msgid "&Vertical:"
2818 msgstr "&Vertikálne:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontálne:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Typ:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Všetky balíky:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Vžd&y použiť"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Nepoužívať"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgid "A&vailable:"
2874 msgstr "&Dostupné:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 msgid "A&dd"
2880 msgstr "Pr&idať"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 msgid "De&lete"
2884 msgstr "Zm&azať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2887 msgid "S&elected:"
2888 msgstr "&Vybrané:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Nomenklatúra"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "&Symbol:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2900 msgstr "O&pis:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 msgid "Sort &as:"
2904 msgstr "&Triediť ako:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2907 msgid ""
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 msgstr ""
2911 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2912 "vkladáte LaTeX kód."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "Typ"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "Len LyX- interné"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgid "LyX &Note"
2924 msgstr "Zá&pis LyXu"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2931 msgid "&Comment"
2932 msgstr "&Komentár"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Tlač ako šedý text"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2939 msgid "&Greyed out"
2940 msgstr "&Zosivelé"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgid "&Numbering"
2948 msgstr "Čís&lovanie"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Výstupný formát"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "LyX-Formát"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2974 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2975 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2976 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2980 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2983 msgid ""
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2985 "really necessary)"
2986 msgstr ""
2987 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2988 "potrebné)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2991 msgid "&Allow running external programs"
2992 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2995 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2996 msgstr ""
2997 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3000 msgid "S&ynchronize with output"
3001 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3004 msgid "C&ustom macro:"
3005 msgstr "V&lastné makro:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3008 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3009 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "XHTML Voľby"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3017 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3021 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3024 msgid "&Math output:"
3025 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3028 msgid "Format to use for math output."
3029 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3032 msgid "MathML"
3033 msgstr "MathML"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3036 msgid "HTML"
3037 msgstr "HTML"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3040 msgid "Images"
3041 msgstr "Obrázky"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3044 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3047 msgid "LaTeX"
3048 msgstr "LaTeX"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3051 msgid "Math &image scaling:"
3052 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3055 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3056 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3059 msgid "Write CSS to file"
3060 msgstr "Píš CSS do súboru"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3063 msgid "&Use hyperref support"
3064 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3067 msgid "&General"
3068 msgstr "&Všeobecné"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3071 msgid "Header Information"
3072 msgstr "Informácia v hlavičke"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3075 msgid "&Title:"
3076 msgstr "&Titul:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3079 msgid "&Author:"
3080 msgstr "&Autor:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3083 msgid "&Subject:"
3084 msgstr "&Predmet:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3087 msgid "&Keywords:"
3088 msgstr "&Heslá:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3091 msgid ""
3092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3093 msgstr ""
3094 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3095 "príslušných prostredí v dokumente"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3098 msgid "Automatically fi&ll header"
3099 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3103 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3106 msgid "Load in &fullscreen mode"
3107 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3110 msgid "H&yperlinks"
3111 msgstr "H&yperlinky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3114 msgid "Allows link text to break across lines."
3115 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3118 msgid "B&reak links over lines"
3119 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3122 msgid "No &frames around links"
3123 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3126 msgid "C&olor links"
3127 msgstr "&Farebné odkazy"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3130 msgid "Bibliographical backreferences"
3131 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3134 msgid "B&ackreferences:"
3135 msgstr "Spät&né referencie:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3138 msgid "&Bookmarks"
3139 msgstr "&Záložky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3142 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3143 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3146 msgid "&Numbered bookmarks"
3147 msgstr "Očí&slované záložky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3150 msgid "&Open bookmark tree"
3151 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3154 msgid "Number of levels"
3155 msgstr "Počet úrovní"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3158 msgid "Additional O&ptions"
3159 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3166 msgid "Paper Format"
3167 msgstr "Formát stránky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3171 msgid "&Format:"
3172 msgstr "&Formát:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3176 msgstr ""
3177 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3180 msgid "&Orientation:"
3181 msgstr "Or&ientácia:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3184 msgid "&Portrait"
3185 msgstr "Na výš&ku"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3188 msgid "&Landscape"
3189 msgstr "Na šírk&u"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3193 msgid "Page Layout"
3194 msgstr "Formát stránky"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3197 msgid "Page &style:"
3198 msgstr "Štýl &stránky:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3201 msgid "Style used for the page header and footer"
3202 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3205 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3206 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3209 msgid "&Two-sided document"
3210 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3213 msgid "Label Width"
3214 msgstr "Šírka návestie"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3219 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3222 msgid "Lo&ngest label"
3223 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3226 msgid "Line &spacing"
3227 msgstr "Rozst&up riadkov"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3231 msgid "Single"
3232 msgstr "Jednoduchý"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3235 msgid "1.5"
3236 msgstr "1.5"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3240 msgid "Double"
3241 msgstr "Dvojitý"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3248 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3257 msgid "Custom"
3258 msgstr "Vlastný"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3265 msgid "&Justified"
3266 msgstr "&Do bloku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3269 msgid "&Left"
3270 msgstr "V&ľavo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3273 msgid "C&enter"
3274 msgstr "Na &stred"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3277 msgid "Ri&ght"
3278 msgstr "Vp&ravo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3282 msgstr ""
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3294 msgid "&Phantom"
3295 msgstr "&Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 msgid "&Vertical Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3314 msgid "&Find"
3315 msgstr "Ná&jsť"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3318 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3319 msgstr ""
3320 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3323 msgid "&Use system colors"
3324 msgstr "Použiť farby &systému"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3327 msgid "Change the selected color"
3328 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3331 msgid "A&lter..."
3332 msgstr "Z&meniť…"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3335 msgid "Reset the selected color to its original value"
3336 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3339 msgid "Reset to &Default"
3340 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3343 msgid "Reset all colors to their original value"
3344 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3347 msgid "Reset A&ll"
3348 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3351 msgid "In Math"
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3355 msgid ""
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3357 "delay."
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3377 msgid "In Text"
3378 msgstr "V texte"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3381 msgid ""
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3383 "delay."
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3399 msgid ""
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3401 "mode."
3402 msgstr ""
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3404 "možné."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3412 msgid "General"
3413 msgstr "Všeobecné"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3416 msgid ""
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3419 msgstr ""
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3421 "dobu."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3428 msgid ""
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3431 msgstr ""
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3440 msgid ""
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3442 "completed."
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3450 msgid ""
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3453 msgstr ""
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3455 "okamžite."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3474 msgid "C&onverter:"
3475 msgstr "&Konvertor:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3482 msgid "&From format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3486 msgid "&To format:"
3487 msgstr "Do &formátu:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3491 msgid "&Modify"
3492 msgstr "&Modifikovať"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3497 msgid "Remo&ve"
3498 msgstr "O&dstrániť"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3505 msgid "&Enabled"
3506 msgstr "Z&apnutá"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3513 msgid "Security"
3514 msgstr "Bezpečnosť"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3521 msgid ""
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3523 msgstr ""
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3531 msgid ""
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3534 msgstr ""
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3548 msgid "Off"
3549 msgstr "Vypnuté"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3552 msgid "No math"
3553 msgstr "Bez matematiky"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3556 msgid "On"
3557 msgstr "Zapnuté"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3585 msgstr ""
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3613 msgid "&minutes"
3614 msgstr "&minút"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 msgid ""
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3621 msgstr ""
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 msgid ""
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3634 "included files."
3635 msgstr ""
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3652 msgid ""
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3655 msgstr ""
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgid "Editing"
3689 msgstr "Editácia"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3696 msgid ""
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3699 msgstr ""
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3740 msgid "Fullscreen"
3741 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "&Nový…"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "O&dstrániť"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr ""
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3802 msgstr "Prípon&y:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3805 msgid "&MIME:"
3806 msgstr "&MIME:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3809 msgid "Shortc&ut:"
3810 msgstr "&Skratka:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3813 msgid "Ed&itor:"
3814 msgstr "Ed&itor:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3817 msgid "&Viewer:"
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3821 msgid "Co&pier:"
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3825 msgid ""
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3827 "variants"
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3839 msgid ""
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 msgstr ""
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3859 msgid "&Japanese:"
3860 msgstr "&Japonsky:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "&E-mail:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "Vaše meno"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "Klávesnica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr "&Primárna:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 msgid "S&econdary:"
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 msgid ""
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3899 msgstr ""
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 msgid "Mouse"
3909 msgstr "Myška"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3916 msgid ""
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3919 msgstr ""
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3924 msgid ""
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3937 msgid "Enable"
3938 msgstr "Zapnúť"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3941 msgid "Ctrl"
3942 msgstr "Ctrl"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3945 msgid "Shift"
3946 msgstr "Shift"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3949 msgid "Alt"
3950 msgstr "Alt"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3968 msgid "Automatic"
3969 msgstr "Automaticky"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3973 msgid "Always Babel"
3974 msgstr "Vždy babel"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Žiadny"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 msgid ""
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4009 msgstr ""
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "command"
4021 msgstr ""
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4023 "príkazom"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4026 msgid "Auto &begin"
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "switch command"
4033 msgstr ""
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4035 "príkazom"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4038 msgid "Auto &end"
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4058 msgid "&Logical"
4059 msgstr "&Logický"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4062 msgid "&Visual"
4063 msgstr "&Vizuálny"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 msgid ""
4067 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4068 msgstr ""
4069 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4070 "fontenc)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4073 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4074 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4077 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4078 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4082 msgstr ""
4083 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4086 msgid "P&rocessor:"
4087 msgstr "Pro&cesor:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4090 msgid "BibTeX command and options"
4091 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4095 msgid "Processor for &Japanese:"
4096 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4099 msgid "Options:"
4100 msgstr "Možnosti:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4103 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4104 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4107 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4108 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4111 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4115 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4116 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4119 msgid "CheckTeX start options and flags"
4120 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4123 msgid "&CheckTeX command:"
4124 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4127 msgid "&Nomenclature command:"
4128 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4131 msgid ""
4132 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4133 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4134 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4135 msgstr ""
4136 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4137 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4138 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4141 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4142 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4145 msgid "Set class options to default on class change"
4146 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4149 msgid "R&eset class options when document class changes"
4150 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4153 msgid "Forward Search"
4154 msgstr "Dopredu hľadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4157 msgid "DV&I command:"
4158 msgstr "DV&I príkaz:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4161 msgid "&PDF command:"
4162 msgstr "PD&F príkaz:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4165 msgid "Dvips Options"
4166 msgstr "Dvips voľby"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4169 msgid "Paper t&ype:"
4170 msgstr "T&yp papiera:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4173 msgid "Paper si&ze:"
4174 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4177 msgid "Lan&dscape:"
4178 msgstr "Na šír&ku:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4181 msgid "Other Options"
4182 msgstr "Iné voľby"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4185 msgid "Output &line length:"
4186 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4189 msgid ""
4190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4192 "paragraphs are separated by a blank line."
4193 msgstr ""
4194 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4195 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4196 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4199 msgid "&Date format:"
4200 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4203 msgid "Date format for strftime output"
4204 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4207 msgid "&Overwrite on export:"
4208 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4211 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4212 msgstr ""
4213 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4216 msgid "Ask permission"
4217 msgstr "Pýtať o súhlas"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4220 msgid "Main file only"
4221 msgstr "Len hlavný súbor"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4224 msgid "All files"
4225 msgstr "Všetky súbory"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4228 msgid ""
4229 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4230 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4231 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4232 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4233 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4234 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4235 msgstr ""
4236 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4237 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4238 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4239 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4240 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4241 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4244 msgid "&PATH prefix:"
4245 msgstr "P&refix cesty:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4248 msgid ""
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable. Use the OS native format."
4251 msgstr ""
4252 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4253 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4260 msgid ""
4261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4262 "environment variable. Use the OS native format."
4263 msgstr ""
4264 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4265 "miestny formát pre daný operačný systém."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4275 msgid "Browse..."
4276 msgstr "Prechádzať…"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4279 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4280 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4283 msgid "&Temporary directory:"
4284 msgstr "Po&mocný adresár:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4287 msgid "Ly&XServer pipe:"
4288 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4291 msgid "&Backup directory:"
4292 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4295 msgid "&Example files:"
4296 msgstr "&Príkladné súbory:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4299 msgid "&Document templates:"
4300 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4303 msgid "&Working directory:"
4304 msgstr "Pra&covný adresár:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4307 msgid "H&unspell dictionaries:"
4308 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4311 msgid "Sans Seri&f:"
4312 msgstr "&Bezserifové:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4315 msgid "T&ypewriter:"
4316 msgstr "S&trojopisné:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4319 msgid "R&oman:"
4320 msgstr "&Serifové:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 msgid "Default &zoom %:"
4324 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4327 msgid "Font Sizes"
4328 msgstr "Veľkosti písiem"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4331 msgid "&Large:"
4332 msgstr "&Veľké:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4335 msgid "&Larger:"
4336 msgstr "Väčš&ie:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4339 msgid "&Largest:"
4340 msgstr "N&ajväčšie:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4343 msgid "&Huge:"
4344 msgstr "Obrovs&ké:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4347 msgid "&Hugest:"
4348 msgstr "O&zrutné:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4351 msgid "S&mallest:"
4352 msgstr "Najme&nšie:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4355 msgid "S&maller:"
4356 msgstr "M&enšie:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4359 msgid "S&mall:"
4360 msgstr "&Malé:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4363 msgid "&Normal:"
4364 msgstr "No&rmálne:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4367 msgid "&Tiny:"
4368 msgstr "&Drobné:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4371 msgid ""
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4373 "of fonts"
4374 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4381 msgid "&New"
4382 msgstr "&Nová"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4385 msgid "&Bind file:"
4386 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4398 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4402 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4410 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "V&ynechať znaky:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4434 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4437 msgid "General Look && Feel"
4438 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4441 msgid "&User interface file:"
4442 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4445 msgid "&Icon set:"
4446 msgstr "Sada &ikon:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4449 msgid ""
4450 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4451 "save the preferences and restart LyX."
4452 msgstr ""
4453 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4454 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4457 msgid "Use icons from system's &theme"
4458 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4461 msgid "Context Help"
4462 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4465 msgid ""
4466 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4467 "the main work area of an edited document"
4468 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4475 msgid "Menus"
4476 msgstr "Ponuky"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4479 msgid "&Maximum last files:"
4480 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4483 msgid ""
4484 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4485 "current LyX session, not permanently."
4486 msgstr ""
4487 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4488 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4491 msgid "A&pply to current session only"
4492 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4495 msgid "Nomenclature settings"
4496 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4500 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4504 msgid "&List Indentation:"
4505 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4508 msgid "Custom &Width:"
4509 msgstr "V&lastná šírka:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4512 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4513 msgstr ""
4514 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4517 msgid "Avai&lable indexes:"
4518 msgstr "Do&stupné registre:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr ""
4523 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4526 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4527 msgstr ""
4528 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4531 msgid "&Subindex"
4532 msgstr "&Pod-register"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4535 msgid ""
4536 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4537 "code in index names."
4538 msgstr ""
4539 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4542 msgid "Output"
4543 msgstr "Výstup"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4546 msgid "Settings"
4547 msgstr "Nastavenia"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4550 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4551 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4554 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4555 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4558 msgid "&Clear automatically"
4559 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4562 msgid "Debug messages"
4563 msgstr "Ladiace hlásenia"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4566 msgid "Display no debug messages"
4567 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4570 msgid "&None"
4571 msgstr "Ž&iadne"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4574 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4575 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4578 msgid "S&elected"
4579 msgstr "V&ybrané"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4582 msgid "Display all debug messages"
4583 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4586 msgid "&All"
4587 msgstr "Vš&etko"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4590 msgid "Display statusbar messages?"
4591 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4594 msgid "&Statusbar messages"
4595 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4598 msgid "&In[[buffer]]:"
4599 msgstr "&V:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4614 msgid "So&rt:"
4615 msgstr "Po&radie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4622 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4623 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4626 msgid "Grou&p"
4627 msgstr "Zo&skupiť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4630 msgid "Available &Labels:"
4631 msgstr "Dostupné &heslá:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "V&ybrané heslo:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4650 msgid "Reference For&mat:"
4651 msgstr "Š&týl referencie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4654 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4655 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4658 msgid "<reference>"
4659 msgstr "<referencia>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4662 msgid "(<reference>)"
4663 msgstr "(<referencia>)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4666 msgid "<page>"
4667 msgstr "<strana>"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4670 msgid "on page <page>"
4671 msgstr "na strane <strana>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4674 msgid "<reference> on page <page>"
4675 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4679 msgid "Formatted reference"
4680 msgstr "Formátovaná referencia"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4683 msgid "Textual reference"
4684 msgstr "Textová referencia"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4687 msgid "Label only"
4688 msgstr "Len heslo"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4691 msgid "Update the label list"
4692 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4695 msgid ""
4696 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4698 msgstr ""
4699 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4700 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4703 msgid "Plural"
4704 msgstr "Plurál"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4707 msgid ""
4708 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4709 "references, and only if you are using refstyle.)"
4710 msgstr ""
4711 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4712 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Veľké písmená"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4719 msgid "Do not output part of label before \":\""
4720 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4723 msgid "No Prefix"
4724 msgstr "Bez prefixu"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4727 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4728 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4731 msgid "Match w&hole words only"
4732 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4735 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4736 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4739 msgid "&Export formats:"
4740 msgstr "&Exportné formáty:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4743 msgid "&Send exported file to command:"
4744 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4747 msgid "Edit shortcut"
4748 msgstr "Editovať skratku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4756 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4759 msgid "&Delete Key"
4760 msgstr "Zm&azať znak"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4763 msgid "Clear current shortcut"
4764 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4768 msgid "C&lear"
4769 msgstr "Vyči&stiť"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4772 msgid "&Shortcut:"
4773 msgstr "&Skratka:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4776 msgid "&Function:"
4777 msgstr "&Funkcia:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4780 msgid ""
4781 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4782 "the 'Clear' button"
4783 msgstr ""
4784 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4785 "tlačidla 'Zmazať'"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4791 msgid "Spell Checker"
4792 msgstr "Kontrola pravopisu"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4795 msgid ""
4796 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4797 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4800 msgid "Unknown word:"
4801 msgstr "Neznáme slovo:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4804 msgid "Current word"
4805 msgstr "Aktuálne slovo"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4808 msgid "&Find Next"
4809 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4812 msgid "Re&placement:"
4813 msgstr "Náhr&ada:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4816 msgid "Replace with selected word"
4817 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4820 msgid "Replace word with current choice"
4821 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4824 msgid "S&uggestions:"
4825 msgstr "Návr&hy:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4828 msgid "Ignore this word"
4829 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4833 msgid "&Ignore"
4834 msgstr "Ign&orovať"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4837 msgid "Ignore this word throughout this session"
4838 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4841 msgid "I&gnore All"
4842 msgstr "Ignorovať všad&e"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4845 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4846 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4849 msgid ""
4850 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4851 "full range."
4852 msgstr ""
4853 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4854 "plný rozsah."
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4857 msgid "Ca&tegory:"
4858 msgstr "&Kategória:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4861 msgid "Select this to display all available characters at once"
4862 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4865 msgid "&Display all"
4866 msgstr "Zo&braziť všetky"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4869 msgid "Current cell:"
4870 msgstr "Aktuálna bunka:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4873 msgid "Current row position"
4874 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4877 msgid "Current column position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4881 msgid "&Table Settings"
4882 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4885 msgid "Row setting"
4886 msgstr "Nastavenie riadku"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4889 msgid "Merge cells of different rows"
4890 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4893 msgid "M&ultirow"
4894 msgstr "Via&c-riadkové"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4897 msgid "&Vertical Offset:"
4898 msgstr "Zdvih&núť:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Nastavenie bunky"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "uhol rotácie"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4917 msgid "degrees"
4918 msgstr "stupňov"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4921 msgid "Table-wide settings"
4922 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4925 msgid "W&idth:"
4926 msgstr "Šírk&a:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4929 msgid "Verti&cal alignment:"
4930 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4933 msgid "Vertical alignment of the table"
4934 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4937 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4938 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4941 msgid "&Rotate"
4942 msgstr "Oto&čiť"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4945 msgid "Column settings"
4946 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4949 msgid "&Horizontal alignment:"
4950 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4953 msgid "Horizontal alignment in column"
4954 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4958 msgid "Justified"
4959 msgstr "Do bloku"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4971 msgid "Fixed width of the column"
4972 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4975 msgid "&Vertical alignment in row:"
4976 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4979 msgid ""
4980 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4981 "the row."
4982 msgstr ""
4983 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4986 msgid "Merge cells of different columns"
4987 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4990 msgid "Mu&lticolumn"
4991 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4994 msgid "LaTe&X argument:"
4995 msgstr "LaTe&X argument:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4998 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4999 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5002 msgid "&Borders"
5003 msgstr "Okra&je"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5006 msgid "Set Borders"
5007 msgstr "Nastaviť okraje"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5010 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5014 msgid "All Borders"
5015 msgstr "Všetky okraje"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5018 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5022 msgid "&Set"
5023 msgstr "&Nastaviť"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5026 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5027 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5031 msgstr ""
5032 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5033 "okrajov)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "&Formálny"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "Štandardn&ý"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Dodatočná medzera"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "Vr&ch riadku:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&podok riadku:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Medzi riadkami:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Nastavenia riadku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5080 msgid "Status"
5081 msgstr "Stav"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Okraj nad"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Okraj pod"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5092 msgid "Contents"
5093 msgstr "Obsah"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5096 msgid "Header:"
5097 msgstr "Hlavička:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5110 msgid "on"
5111 msgstr "zapnuté"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5121 msgid "double"
5122 msgstr "dvojitý"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Prvá hlavička:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5138 msgid "is empty"
5139 msgstr "je prázdny"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5142 msgid "Footer:"
5143 msgstr "Päta:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Posledná päta:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5162 msgid "Caption:"
5163 msgstr "Popis:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5190 msgid ""
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 msgstr ""
5193 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5196 msgid "&View"
5197 msgstr "&Prehliadnuť"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "LaTeX triedy"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "LaTeX štýly"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "BibTeX štýly"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "BibTeX databázy"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5224 msgid "Biblatex citation styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5228 msgid "Toggles view of the file list"
5229 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5232 msgid "Show &path"
5233 msgstr "Zobraziť &cestu"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5236 msgid "Paragraph Separation"
5237 msgstr "Delenie odstavcov"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5240 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5241 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5244 msgid "&Indentation:"
5245 msgstr "Od&sadzovanie:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5248 msgid "&Vertical space:"
5249 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5252 msgid "Size of the vertical space"
5253 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5256 msgid "Spacing"
5257 msgstr "Rozstupy"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "Typ rozstupu"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5268 msgid "Number of lines"
5269 msgstr "Počet riadkov"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5272 msgid "Format text into two columns"
5273 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5276 msgid "Two-&column document"
5277 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5280 msgid ""
5281 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5282 "justified in the output)"
5283 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5286 msgid "Use &justification in LyX work area"
5287 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5290 msgid "Language of the thesaurus"
5291 msgstr "Jazyk tezauru"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5294 msgid "Index entry"
5295 msgstr "Zápis v registre"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5298 msgid "&Keyword:"
5299 msgstr "&Heslo:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5302 msgid "Word to look up"
5303 msgstr "Hľadané slovo"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5306 msgid "L&ookup"
5307 msgstr "&Ukáž"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5311 msgid "The selected entry"
5312 msgstr "Ten zvolený záznam"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5315 msgid "&Selection:"
5316 msgstr "&Výber:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5319 msgid "Replace the entry with the selection"
5320 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5323 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5324 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5327 msgid "Filter:"
5328 msgstr "Filter:"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5331 msgid "Enter string to filter contents"
5332 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5335 msgid ""
5336 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5337 "tables, and others)"
5338 msgstr ""
5339 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5340 "iné)"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5343 msgid "Update navigation tree"
5344 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5349 msgid "..."
5350 msgstr "…"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5354 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5361 msgid "Move selected item down by one"
5362 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5365 msgid "Move selected item up by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5369 msgid "Sort"
5370 msgstr "Triediť"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5373 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5374 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5377 msgid "Keep"
5378 msgstr "Držať"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5381 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5382 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5385 msgid "LyX: Enter text"
5386 msgstr "LyX: Vložiť text"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5389 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5390 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5391 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5395 msgid "&Do not show this warning again!"
5396 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5403 msgid "DefSkip"
5404 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5407 msgid "SmallSkip"
5408 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5411 msgid "MedSkip"
5412 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5415 msgid "BigSkip"
5416 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5417
5418 # Výplň
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5420 msgid "VFill"
5421 msgstr "Variabilná medzera"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5424 msgid "F&ormat:"
5425 msgstr "&Formát:"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5428 msgid "Select the output format"
5429 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5432 msgid "Show the source as the master document gets it"
5433 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5436 msgid "Master's perspective"
5437 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5440 msgid "Automatic update"
5441 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5444 msgid "Current Paragraph"
5445 msgstr "Aktuálny odstavec"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5448 msgid "Complete Source"
5449 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5452 msgid "Preamble Only"
5453 msgstr "Len preambulu"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5456 msgid "Body Only"
5457 msgstr "Len telo"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5461 msgid "&Reload"
5462 msgstr "Opäť &načítať"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5469 msgid "number of needed lines"
5470 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5473 msgid "use number of lines"
5474 msgstr "Použiť počet riadkov"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5477 msgid "&Line span:"
5478 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5481 msgid "Outer (default)"
5482 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5485 msgid "Inner"
5486 msgstr "Vnútorné"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5489 msgid "use overhang"
5490 msgstr "použiť presah"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5493 msgid "Over&hang:"
5494 msgstr "Presa&h:"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5497 msgid "Overhang value"
5498 msgstr "Hodnota presahu"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5501 msgid "Unit of overhang value"
5502 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5505 msgid "Check this to allow flexible placement"
5506 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5509 msgid "Allow &floating"
5510 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5513 msgid "Basic (BibTeX)"
5514 msgstr "Základný (BibTeX)"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5517 msgid ""
5518 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5519 "styles primarily suitable for science and maths."
5520 msgstr ""
5521 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5522 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5528 msgid "not cited"
5529 msgstr "necitované"
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5535 msgid "Add to bibliography only."
5536 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5537
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5542 msgid "Key only."
5543 msgstr "Len kľúč."
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5549 msgid "Key"
5550 msgstr "Kľúč"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5553 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5554 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5557 msgid ""
5558 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5559 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5560 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5561 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5562 "Bibliography processor is advised."
5563 msgstr ""
5564 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5565 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5566 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5567 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5568 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5572 msgid "Footnote"
5573 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5577 msgid "Foot"
5578 msgstr "Päta"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 msgid "bibliography entry"
5584 msgstr "zápis do bibliografie"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5588 msgid "Full bibliography entry."
5589 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5593 msgid "Autocite"
5594 msgstr "Automaticky citovať"
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5598 msgid "Auto"
5599 msgstr "Automaticky"
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5603 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Vnútiť plný titul"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5608 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5609 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5613 msgid "Super"
5614 msgstr "Super"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5618 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5619 msgid "Superscript"
5620 msgstr "Horný index"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5623 msgid "Biblatex"
5624 msgstr "Biblatex"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5627 msgid ""
5628 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5629 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5630 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5631 "bibliography processor is advised."
5632 msgstr ""
5633 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5634 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5635 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5636 "bibliografiu."
5637
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5639 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5640 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5643 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5644 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5645
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5647 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5648 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5651 msgid ""
5652 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5653 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5654 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5655 msgstr ""
5656 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5657 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5658 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5659
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Zápis do bibliografie."
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 msgid "before"
5666 msgstr "pred"
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgid "short title"
5670 msgstr "krátky titul"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5677 msgid ""
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5682 msgstr ""
5683 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5684 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5685 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5686 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5689 msgid "American Economic Association (AEA)"
5690 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5694 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5695 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5697 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5701 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5702 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5703 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5704 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5709 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5710 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5711 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5713 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5714 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5718 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5719 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5720 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5721 msgid "Articles"
5722 msgstr "Články"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5726 msgid "ShortTitle"
5727 msgstr "Krátky titul"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5736 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5737 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5738 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5739 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5743 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5748 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5758 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5759 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5760 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5761 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5762 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5763 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5773 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5774 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5778 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5784 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5795 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5799 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5815 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5820 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5821 msgid "FrontMatter"
5822 msgstr "Vstupná časť"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5825 msgid "Publication Month"
5826 msgstr "Publikačný mesiac"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5829 msgid "Publication Month:"
5830 msgstr "Publikačný mesiac:"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5833 msgid "Publication Year"
5834 msgstr "Publikačný rok"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5837 msgid "Publication Year:"
5838 msgstr "Publikačný rok:"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5841 msgid "Publication Volume"
5842 msgstr "Publikačný diel"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5845 msgid "Publication Volume:"
5846 msgstr "Publikačný diel:"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5849 msgid "Publication Issue"
5850 msgstr "Publikačný výdaj"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5853 msgid "Publication Issue:"
5854 msgstr "Publikačný výdaj:"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5857 msgid "JEL"
5858 msgstr "JEL"
5859
5860 # Journal of Economic Literature (JEL)
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5862 msgid "JEL:"
5863 msgstr "JEL:"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5867 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5868 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5869 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5880 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5882 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5884 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5885 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5886 msgid "Keywords"
5887 msgstr "Heslá"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5899 msgid "Keywords:"
5900 msgstr "Heslá:"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5904 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5911 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5913 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5920 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5922 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5925 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5930 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5932 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5933 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5934 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5936 #: src/output_plaintext.cpp:141
5937 msgid "Abstract"
5938 msgstr "Súhrn"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5943 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5960 msgid "Acknowledgement"
5961 msgstr "Poďakovania"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5967 msgid "Acknowledgement."
5968 msgstr "Poďakovanie."
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5971 msgid "Figure Notes"
5972 msgstr "Poznámky k obrázku"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5980 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5981 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5986 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5987 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5989 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5991 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5992 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5995 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6000 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6001 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6004 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6008 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6011 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6014 msgid "MainText"
6015 msgstr "Hlavný text"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6018 msgid "Figure Note"
6019 msgstr "Poznámka obrázka"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6022 msgid "Text of a note in a figure"
6023 msgstr "Text poznámky obrázka"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6027 msgid "Note:"
6028 msgstr "Poznámka:"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6031 msgid "Table Notes"
6032 msgstr "Poznámky tabuľky"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6035 msgid "Table Note"
6036 msgstr "Poznámka tabuľky"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6039 msgid "Text of a note in a table"
6040 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6044 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6058 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6066 msgid "Theorem"
6067 msgstr "Teoréma"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6070 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6072 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6089 msgid "Algorithm"
6090 msgstr "Algoritmus"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6108 msgid "Axiom"
6109 msgstr "Axióma"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6118 msgid "Case"
6119 msgstr "Prípad"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6122 msgid "Case \\thecase."
6123 msgstr "Prípad \\thecase."
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6126 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6146 msgid "Claim"
6147 msgstr "Nárok"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6165 msgid "Conclusion"
6166 msgstr "Záver"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6184 msgid "Condition"
6185 msgstr "Podmienka"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6207 msgid "Conjecture"
6208 msgstr "Hypotéza"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6212 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6232 msgid "Corollary"
6233 msgstr "Korolár"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6251 msgid "Criterion"
6252 msgstr "Kritérium"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6256 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6275 msgid "Definition"
6276 msgstr "Definícia"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6298 msgid "Example"
6299 msgstr "Príklad"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6321 msgid "Exercise"
6322 msgstr "Úloha"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6326 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6346 msgid "Lemma"
6347 msgstr "Lemma"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6366 msgid "Notation"
6367 msgstr "Notácia"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6387 msgid "Problem"
6388 msgstr "Problém"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6411 msgid "Proposition"
6412 msgstr "Tvrdenie"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6433 msgid "Remark"
6434 msgstr "Pripomienka"
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6440 msgid "Remark \\theremark."
6441 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6460 msgid "Solution"
6461 msgstr "Riešenie"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6466 msgid "Solution \\thesolution."
6467 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6470 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6472 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6490 msgid "Summary"
6491 msgstr "Súhrn"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6495 msgid "Caption"
6496 msgstr "Popis"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6500 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6506 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6507 msgid "Proof"
6508 msgstr "Dôkaz"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6511 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6512 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6516 msgid "Standard in Title"
6517 msgstr "Štandard v titule"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6520 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6521 msgid "Author Footnote"
6522 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6525 msgid "Author foot"
6526 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6530 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6531 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6535 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6536 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6540 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6543 msgid "IEEE Transactions"
6544 msgstr "IEEE Transakcie"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6548 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6552 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6554 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6555 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6556 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6558 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6562 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6563 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6565 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6566 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6567 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6568 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6571 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6572 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6575 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6576 msgid "Standard"
6577 msgstr "Štandard"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6582 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6584 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6585 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6589 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6590 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6592 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6596 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6597 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6604 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6606 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6608 msgid "Title"
6609 msgstr "Titul"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6612 msgid "IEEE membership"
6613 msgstr "IEEE členstvo"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6616 msgid "Lowercase"
6617 msgstr "Malé písmená"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6620 msgid "lowercase"
6621 msgstr "malé písmená"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6626 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6629 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6633 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6634 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6636 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6647 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6648 msgid "Author"
6649 msgstr "Autor"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6652 msgid "Short Author|S"
6653 msgstr "Krátky autor|K"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6656 msgid "A short version of the author name"
6657 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6660 msgid "Author Name"
6661 msgstr "Meno autora"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6664 msgid "Author name"
6665 msgstr "Meno autora"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6668 msgid "Author Affiliation"
6669 msgstr "Príslušenstvo autora"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6672 msgid "Author affiliation"
6673 msgstr "Príslušenstvo autora"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6676 msgid "Author Mark"
6677 msgstr "Značka autora"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6680 msgid "Author mark"
6681 msgstr "Značka autora"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6684 msgid "Special Paper Notice"
6685 msgstr "Special Paper poznámka"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6688 msgid "After Title Text"
6689 msgstr "Text za titulom"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6692 msgid "Page headings"
6693 msgstr "Nadpis na strane"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6696 msgid "Left Side"
6697 msgstr "Ľavá strana"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6700 msgid "Left side of the header line"
6701 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6705 msgid "MarkBoth"
6706 msgstr "Označiť obidve"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6709 msgid "Publication ID"
6710 msgstr "Publikačná ID"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6713 msgid "Abstract---"
6714 msgstr "Súhrn---"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6717 msgid "Index Terms---"
6718 msgstr "Index pojmov---"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6721 msgid "Paragraph Start"
6722 msgstr "Začiatok odstavca"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6725 msgid "First Char"
6726 msgstr "Prvé písmeno"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6729 msgid "First character of first word"
6730 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6733 msgid "Appendices"
6734 msgstr "Prílohy"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6740 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6743 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6744 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6745 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6747 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6751 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6752 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6756 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6762 msgid "BackMatter"
6763 msgstr "Záverečná časť"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6766 msgid "Peer Review Title"
6767 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6770 msgid "PeerReviewTitle"
6771 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6775 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6776 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6779 #: src/RowPainter.cpp:343
6780 msgid "Appendix"
6781 msgstr "Príloha"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6784 #: lib/layouts/jss.layout:119
6785 msgid "Short Title"
6786 msgstr "Krátky titul"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6789 msgid "Short title for the appendix"
6790 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6795 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6797 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6798 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6799 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6810 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6811 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6815 msgid "Bibliography"
6816 msgstr "Bibliografia"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6825 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6831 msgid "References"
6832 msgstr "Referencie"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6835 msgid "Biography"
6836 msgstr "Životopis"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6839 msgid "Photo"
6840 msgstr "Fotka"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6843 msgid "Optional photo for biography"
6844 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6847 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6851 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6858 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6859 msgid "Name"
6860 msgstr "Meno"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6864 msgid "Name of the author"
6865 msgstr "Meno autora"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6868 msgid "Biography without photo"
6869 msgstr "Životopis bez fotky"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6872 msgid "BiographyNoPhoto"
6873 msgstr "Životopis bez fotky"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6878 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6884 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6887 msgid "Reasoning"
6888 msgstr "Dôvodenie"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6891 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6892 msgid "Alternative Proof String"
6893 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6896 msgid "An alternative proof string"
6897 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6900 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6903 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6904 msgid "Proof."
6905 msgstr "Dôkaz."
6906
6907 #: lib/layouts/InStar.module:2
6908 msgid "Title and Preamble Hacks"
6909 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6910
6911 #: lib/layouts/InStar.module:12
6912 msgid ""
6913 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6914 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6915 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6916 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6917 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6918 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6919 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6920 msgstr ""
6921 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6922 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6923 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6924 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6925 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6926 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6927 "byť predčasné.)"
6928
6929 #: lib/layouts/InStar.module:16
6930 msgid "In Preamble"
6931 msgstr "V preambule"
6932
6933 #: lib/layouts/InStar.module:23
6934 msgid "In Title"
6935 msgstr "V titule"
6936
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6938 msgid "R Journal"
6939 msgstr "R Časopis"
6940
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6942 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6943 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6944 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6945 #: lib/layouts/treport.layout:4
6946 msgid "Reports"
6947 msgstr "Referáty"
6948
6949 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6951 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6953 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6954 msgid "Abstract."
6955 msgstr "Súhrn."
6956
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6958 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6960 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6962 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6963 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6966 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6968 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6971 msgid "Address"
6972 msgstr "Adresa"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6975 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6976 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6982 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6983 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6984 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6988 msgid "Email"
6989 msgstr "E-mail"
6990
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6992 msgid "A0 Poster"
6993 msgstr "A0 Plagát"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6997 msgid "Posters"
6998 msgstr "Plagáty"
6999
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7002 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7005 msgid "Giant"
7006 msgstr "Gigantický"
7007
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7013 msgid "More Giant"
7014 msgstr "Viac gigantický"
7015
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7021 msgid "Most Giant"
7022 msgstr "Najviac gigantický"
7023
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7025 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7026 msgid "Giant Snippet"
7027 msgstr "Gigantický kúsok"
7028
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7031 msgid "More Giant Snippet"
7032 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7036 msgid "Most Giant Snippet"
7037 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:3
7040 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7041 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7044 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7045 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7046 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7049 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7051 msgid "Subtitle"
7052 msgstr "Podtitul"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7056 msgid "Offprint"
7057 msgstr "Odtlačok"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7060 msgid "Offprint Requests to:"
7061 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7064 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7065 msgid "Mail"
7066 msgstr "Mail"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:140
7069 msgid "Correspondence to:"
7070 msgstr "Korešpodencia na:"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7073 msgid "Acknowledgements."
7074 msgstr "Poďakovania."
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7079 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7080 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7082 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7090 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7092 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7095 msgid "Section"
7096 msgstr "Sekcia"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7101 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7102 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7104 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7105 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7112 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7114 msgid "Subsection"
7115 msgstr "Podsekcia"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7120 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7122 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7127 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7128 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7130 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7131 msgid "Subsubsection"
7132 msgstr "Podpodsekcia"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7136 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7138 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7140 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7146 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7151 msgid "Date"
7152 msgstr "Dátum"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:239
7155 msgid "institutemark"
7156 msgstr "znak inštitútu"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7159 msgid "Institute Mark"
7160 msgstr "Znak inštitútu"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:262
7163 msgid "Abstract (unstructured)"
7164 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7167 msgid "ABSTRACT"
7168 msgstr "SÚHRN"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:296
7171 msgid "Abstract (structured)"
7172 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:300
7175 msgid "Context"
7176 msgstr "Kontext"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:301
7179 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7180 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:305
7183 msgid "Aims"
7184 msgstr "Ciele"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:306
7187 msgid "Aims of your work"
7188 msgstr "Ciele vašej práce"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:310
7191 msgid "Methods"
7192 msgstr "Metódy"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:311
7195 msgid "Methods used in your work"
7196 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:315
7199 msgid "Results"
7200 msgstr "Výsledky"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:316
7203 msgid "Results of your work"
7204 msgstr "Výsledky vašej práce"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:337
7207 msgid "Key words."
7208 msgstr "Heslá."
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7211 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7213 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7214 msgid "Institute"
7215 msgstr "Inštitút"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7219 msgid "E-Mail"
7220 msgstr "E-mail"
7221
7222 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7223 msgid "email:"
7224 msgstr "e-mail:"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7227 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7228 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7229 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7231 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7232 msgid "Acknowledgements"
7233 msgstr "Poďakovania"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7237 msgid "Thesaurus"
7238 msgstr "Tezaurus"
7239
7240 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7241 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7242 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7245 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7246 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7247
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7249 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7252 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7254 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7255 msgid "Obsolete"
7256 msgstr "Zastaralé"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7259 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7261 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7262 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7263 msgid "Itemize"
7264 msgstr "Položky"
7265
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7267 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7269 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7270 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7271 msgid "Enumerate"
7272 msgstr "Číslovanie"
7273
7274 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7276 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7277 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7281 msgid "Description"
7282 msgstr "Opis"
7283
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7285 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7286 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7287 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7290 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7291 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7292 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7299 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7300 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7301 msgid "List"
7302 msgstr "Listina"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7305 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7306 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7309 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7311 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7312 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7313 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7315 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7317 msgid "Affiliation"
7318 msgstr "Príslušenstvo"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7321 msgid "Altaffilation"
7322 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7326 msgid "Number"
7327 msgstr "Číslo"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7330 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7331 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7334 msgid "Alternative affiliation:"
7335 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7338 msgid "And"
7339 msgstr "A"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7345 msgid "and"
7346 msgstr "a"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7349 msgid "altaffilmark"
7350 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7353 msgid "altaffiliation mark"
7354 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7357 msgid "Subject headings:"
7358 msgstr "Heslá:"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7361 msgid "[Acknowledgements]"
7362 msgstr "[Poďakovania]"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7365 msgid "PlaceFigure"
7366 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7369 msgid "Place Figure here:"
7370 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7373 msgid "PlaceTable"
7374 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7377 msgid "Place Table here:"
7378 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7381 msgid "[Appendix]"
7382 msgstr "[Príloha]"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7385 msgid "MathLetters"
7386 msgstr "Matematické písmená"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7389 msgid "NoteToEditor"
7390 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7393 msgid "Note to Editor:"
7394 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7397 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7398 msgid "TableRefs"
7399 msgstr "Referencie na tabuľky"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7402 msgid "References. ---"
7403 msgstr "Referencie. ---"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7406 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7407 msgid "TableComments"
7408 msgstr "Komentáre tabuľky"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7411 msgid "Note. ---"
7412 msgstr "Poznámka. ---"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7415 msgid "Table note"
7416 msgstr "Poznámka tabuľky"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7419 msgid "Table note:"
7420 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7423 msgid "tablenotemark"
7424 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7427 msgid "tablenote mark"
7428 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7431 msgid "FigCaption"
7432 msgstr "Popis obrázka"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7435 msgid "fig."
7436 msgstr "obr."
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7439 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7440 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7443 msgid "Facility"
7444 msgstr "Zariadenie"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7447 msgid "Facility:"
7448 msgstr "Zariadenie:"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7451 msgid "Objectname"
7452 msgstr "Meno objektu"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7455 msgid "Obj:"
7456 msgstr "Obj:"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7459 msgid "Recognized Name"
7460 msgstr "Rozpoznané meno"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7463 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7464 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7467 msgid "Dataset"
7468 msgstr "Množina dát"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7471 msgid "Dataset:"
7472 msgstr "Množina dát:"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7475 msgid "Separate the dataset ID from text"
7476 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7479 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7480 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7483 msgid "Software"
7484 msgstr "Softvér"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7487 msgid "Software:"
7488 msgstr "Softvér:"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7491 msgid "APPENDIX"
7492 msgstr "PRÍLOHA"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7495 msgid "References-"
7496 msgstr "Referencie-"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7499 msgid "Note-"
7500 msgstr "Poznámka-"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7503 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7504 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7508 msgid "Corresponding Author"
7509 msgstr "Korešpondujúci autor"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7512 msgid "Corresponding author:"
7513 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7516 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7517 msgid "Author:"
7518 msgstr "Autor:"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7521 msgid "ORCID"
7522 msgstr "ORCID"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7525 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7526 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7529 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7530 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7531 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7532 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7533 msgid "Affiliation:"
7534 msgstr "Príslušenstvo:"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7537 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7538 msgid "Collaboration"
7539 msgstr "Spolupráca"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7542 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7543 msgid "Collaboration:"
7544 msgstr "Spolupráca:"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7547 msgid "Nocollaboration"
7548 msgstr "Bez spolupráce"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7551 msgid "No collaboration"
7552 msgstr "Bez spolupráce"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7555 msgid "Section Appendix"
7556 msgstr "Sekcia prílohy"
7557
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7559 msgid "\\Alph{appendix}."
7560 msgstr "\\Alph{appendix}."
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7563 msgid "Subsection Appendix"
7564 msgstr "Podsekcia prílohy"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7567 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7568 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7569
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7571 msgid "Subsubsection Appendix"
7572 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7575 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7576 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7579 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7580 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7583 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7587 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7588 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7592 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7593 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7594 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7596 msgid "Short Title|S"
7597 msgstr "Krátky titul|K"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7600 msgid "Short title which will appear in the running header"
7601 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7604 msgid "Short name"
7605 msgstr "Krátke meno"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7608 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7609 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7612 msgid "Alt Affiliation"
7613 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7616 msgid "Also Affiliation"
7617 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7623 msgid "Fax"
7624 msgstr "Fax"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7629 msgid "Fax:"
7630 msgstr "Fax:"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7634 msgid "Phone"
7635 msgstr "Telefón"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7639 msgid "Phone:"
7640 msgstr "Telefón:"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7643 msgid "Abbreviations"
7644 msgstr "Skratky"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7647 msgid "Abbreviations:"
7648 msgstr "Skratky:"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7651 msgid "Schemes"
7652 msgstr "Náčrtky"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7655 msgid "Scheme"
7656 msgstr "Náčrtok"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7659 msgid "List of Schemes"
7660 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7663 msgid "Charts"
7664 msgstr "Diagramy"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7667 msgid "Chart"
7668 msgstr "Diagram"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7671 msgid "List of Charts"
7672 msgstr "Zoznam diagramov"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7675 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7676 msgstr "Grafy"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7679 msgid "Graph[[mathematical]]"
7680 msgstr "Graf"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7683 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7684 msgstr "Zoznam grafov"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7687 msgid "SupplementalInfo"
7688 msgstr "Podporná informácia"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7691 msgid "Supporting Information Available"
7692 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7695 msgid "TOC entry"
7696 msgstr "Záznam v obsahu"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7699 msgid "Graphical TOC Entry"
7700 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7703 msgid "Bibnote"
7704 msgstr "Bib poznámka"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7707 msgid "bibnote"
7708 msgstr "bibpoznámka"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7711 msgid "Chemistry"
7712 msgstr "Chémia"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7715 msgid "chemistry"
7716 msgstr "chémia"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7719 #: lib/languages:796
7720 msgid "Latin"
7721 msgstr "Latinsky"
7722
7723 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7724 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7725 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7726
7727 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7729 msgid "Terms"
7730 msgstr "Pojmy"
7731
7732 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7733 msgid "General terms:"
7734 msgstr "Obecné pojmy:"
7735
7736 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7737 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7738 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7741 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7742 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7747 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7748 msgid "Thanks"
7749 msgstr "Vďaka"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7752 msgid "Thanks: "
7753 msgstr "Vďaka: "
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7756 msgid "ACM Journal"
7757 msgstr "ACM Časopis"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7761 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7762 msgid "Preamble"
7763 msgstr "Preambula"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7766 msgid "Journal's Short Name: "
7767 msgstr "Skratka časopisu: "
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7770 msgid "ACM Conference"
7771 msgstr "ACM konferencia"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7774 msgid "Full name"
7775 msgstr "Celé meno"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7778 msgid "Venue"
7779 msgstr "Miesto"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7782 msgid "Conference Name: "
7783 msgstr "Meno konferencie: "
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7786 msgid "Short title"
7787 msgstr "Krátky titul"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7790 msgid "Email address: "
7791 msgstr "E-mail adresa: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7794 msgid "ORCID: "
7795 msgstr "ORCID: "
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7798 msgid "Affiliation: "
7799 msgstr "Príslušenstvo: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7802 msgid "Additional Affiliation"
7803 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7806 msgid "Additional Affiliation: "
7807 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7810 msgid "Position"
7811 msgstr "Postavenie"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7814 #: lib/layouts/paper.layout:163
7815 msgid "Institution"
7816 msgstr "Inštitúcia"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7819 msgid "Department"
7820 msgstr "Oddelenie"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7823 msgid "Street Address"
7824 msgstr "Ulica"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7828 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7830 msgid "City"
7831 msgstr "Mesto"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7835 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7837 msgid "Country"
7838 msgstr "Krajina"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7843 msgid "State"
7844 msgstr "Štát"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7847 msgid "Postal Code"
7848 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7851 msgid "TitleNote"
7852 msgstr "Titulná poznámka"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7855 msgid "Title Note: "
7856 msgstr "Titulná poznámka: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7859 msgid "SubtitleNote"
7860 msgstr "Podtitulná poznámka"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7863 msgid "Subtitle Note: "
7864 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7867 msgid "AuthorNote"
7868 msgstr "Poznámka autora"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7871 msgid "Note: "
7872 msgstr "Poznámka: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7875 msgid "ACM Volume"
7876 msgstr "ACM diel"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7879 msgid "Volume: "
7880 msgstr "Diel: "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7883 msgid "ACM Number"
7884 msgstr "ACM číslo"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7887 msgid "Number: "
7888 msgstr "Číslo: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7891 msgid "ACM Article"
7892 msgstr "ACM článok"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7895 msgid "Article: "
7896 msgstr "Článok: "
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7899 msgid "ACM Year"
7900 msgstr "ACM rok"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7903 msgid "Year: "
7904 msgstr "Rok: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7907 msgid "ACM Month"
7908 msgstr "ACM mesiac"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7911 msgid "Month: "
7912 msgstr "Mesiac: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7915 msgid "ACM Art Seq Num"
7916 msgstr "ACM poradné č. článku"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7919 msgid "Article Sequential Number: "
7920 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7923 msgid "ACM Submission ID"
7924 msgstr "ACM ID podania"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7927 msgid "Submission ID: "
7928 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7931 msgid "ACM Price"
7932 msgstr "ACM cena"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7935 msgid "Price: "
7936 msgstr "Cena: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7939 msgid "ACM ISBN"
7940 msgstr "ACM ISBN"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7943 msgid "ISBN: "
7944 msgstr "ISBN: "
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7947 msgid "ACM DOI"
7948 msgstr "ACM DOI"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7951 msgid "ACM DOI: "
7952 msgstr "ACM DOI: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7955 msgid "ACM Badge R"
7956 msgstr "ACM odznak R"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7959 msgid "ACM Badge R: "
7960 msgstr "ACM odznak R: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7963 msgid "ACM Badge L"
7964 msgstr "ACM odznak L"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7967 msgid "ACM Badge L: "
7968 msgstr "ACM odznak L: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7971 msgid "Start Page"
7972 msgstr "Prvá strana"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7975 msgid "Start Page: "
7976 msgstr "Počiatočná strana: "
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7979 msgid "Terms: "
7980 msgstr "Pojmy: "
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7983 msgid "Keywords: "
7984 msgstr "Heslá: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7987 msgid "CCSXML"
7988 msgstr "CCSXML"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7991 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7995 msgid "CCS Description"
7996 msgstr "CCS opis"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7999 msgid "Significance"
8000 msgstr "Význam"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8003 msgid "Computing Classification Scheme: "
8004 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8007 msgid "Set Copyright"
8008 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8011 msgid "Set Copyright: "
8012 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8015 msgid "Copyright Year"
8016 msgstr "Autorské práva rok"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8019 msgid "Copyright Year: "
8020 msgstr "Autorské práva rok: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8023 msgid "Teaser Figure"
8024 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8030 msgid "Received"
8031 msgstr "Obdržané"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8034 msgid "Stage"
8035 msgstr "Fáza"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8038 msgid "Received: "
8039 msgstr "Obdržané: "
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8042 msgid "ShortAuthors"
8043 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8046 msgid "Short authors: "
8047 msgstr "Skratka autorov: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8050 msgid "Sidebar"
8051 msgstr "Bočný panel"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8054 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8055 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8058 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8059 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8062 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8064 msgid "List of Figures"
8065 msgstr "Zoznam obrázkov"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8068 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8069 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8074 msgid "List of Tables"
8075 msgstr "Zoznam tabuliek"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8081 msgid "Definitions & Theorems"
8082 msgstr "Definície & teorémy"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8089 msgid "Additional Theorem Text"
8090 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8097 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8098 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8104 msgid "Theorem \\thetheorem."
8105 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8109 msgid "Corollary \\thetheorem."
8110 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8114 msgid "Lemma \\thetheorem."
8115 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8119 msgid "Proposition \\thetheorem."
8120 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8124 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8125 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8128 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8129 msgid "Definition \\thetheorem."
8130 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8133 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8134 msgid "Example \\thetheorem."
8135 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8138 msgid "Print Only"
8139 msgstr "Len tlač"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8142 msgid "Print version only"
8143 msgstr "Len tlač verzie"
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8146 msgid "Screen Only"
8147 msgstr "Len obrazovka"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8150 msgid "Screen version only"
8151 msgstr "Len verzia obrazovky"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8154 msgid "Anonymous Suppression"
8155 msgstr "Anonymné potlačenie"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8158 msgid "Non anonymous only"
8159 msgstr "Len ne-anonymné"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8165 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8167 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8170 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8172 msgid "Acknowledgments"
8173 msgstr "Poďakovania"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8176 msgid "Grant Sponsor"
8177 msgstr "Priznať sponzora"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8180 msgid "Sponsor ID"
8181 msgstr "ID Sponzora"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8184 msgid "Grant Number"
8185 msgstr "Číslo priznania"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8188 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8189 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8192 msgid "TOG online ID"
8193 msgstr "TOG Totožnosť online"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8196 msgid "Online ID:"
8197 msgstr "Totožnosť online:"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8200 msgid "TOG volume"
8201 msgstr "TOG diel"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8204 msgid "Volume number:"
8205 msgstr "Číslo dielu:"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8208 msgid "TOG number"
8209 msgstr "TOG číslo"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8212 msgid "Article number:"
8213 msgstr "Číslo článku:"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8216 msgid "Set copyright"
8217 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8220 msgid "Copyright type:"
8221 msgstr "Typ autorských práv:"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8224 msgid "Copyright year"
8225 msgstr "Autorské práva rok"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8228 msgid "Year of copyright:"
8229 msgstr "Rok autorských práv:"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8232 msgid "Conference info"
8233 msgstr "Info konferencie"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8236 msgid "Conference info:"
8237 msgstr "Info konferencie:"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8240 msgid "Conference name"
8241 msgstr "Meno konferencie"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8244 msgid "ISBN"
8245 msgstr "ISBN"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8248 msgid "ISBN:"
8249 msgstr "ISBN:"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8252 msgid "DOI"
8253 msgstr "DOI"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8257 msgid "Article DOI:"
8258 msgstr "DOI článku:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8261 msgid "TOG article DOI"
8262 msgstr "TOG článok DOI"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8265 msgid "PDF author"
8266 msgstr "PDF autor"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8269 msgid "PDF author:"
8270 msgstr "PDF autor:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8274 msgid "Keyword list"
8275 msgstr "Listina hesiel"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8279 msgid "Concept list"
8280 msgstr "Listina konceptov"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8284 msgid "Print copyright"
8285 msgstr "Tlač autorských práv"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8288 msgid "Teaser"
8289 msgstr "Hlavolam"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8292 msgid "Teaser image:"
8293 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8296 msgid "CR categories"
8297 msgstr "CR kategórie"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8300 msgid "CR Categories:"
8301 msgstr "CR kategórie:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8304 msgid "CRcat"
8305 msgstr "CRkat"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8308 msgid "CR category"
8309 msgstr "CR kategória"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8312 msgid "CR-number"
8313 msgstr "CR-číslo"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8316 msgid "Number of the category"
8317 msgstr "Číslo kategórie"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8322 msgid "Subcategory"
8323 msgstr "Podkategória"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8326 msgid "Third-level"
8327 msgstr "Tretia úroveň"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8330 msgid "Third-level of the category"
8331 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8334 msgid "ShortCite"
8335 msgstr "Skrátená citácia"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8338 msgid "Short cite"
8339 msgstr "Skrátená citácia"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8342 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8343 msgid "E-mail"
8344 msgstr "E-mail"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8347 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8348 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8351 msgid "TOG project URL"
8352 msgstr "TOG projekt URL"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8355 msgid "Project URL:"
8356 msgstr "URL projektu:"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8359 msgid "TOG video URL"
8360 msgstr "TOG video URL"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8363 msgid "Video URL:"
8364 msgstr "URL Videa:"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8367 msgid "TOG data URL"
8368 msgstr "TOG data URL"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8371 msgid "Data URL:"
8372 msgstr "URL dát:"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8375 msgid "TOG code URL"
8376 msgstr "TOG code URL"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8379 msgid "Code URL:"
8380 msgstr "URL kódu:"
8381
8382 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8383 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8384 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8385
8386 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8387 msgid "Articles (DocBook)"
8388 msgstr "Články (DocBook)"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8392 msgid "Firstname"
8393 msgstr "Krstné meno"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8396 msgid "Fname"
8397 msgstr "Kmeno"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8402 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8403 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8404 msgid "Surname"
8405 msgstr "Priezvisko"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8410 msgid "Literal"
8411 msgstr "Doslovne"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8415 msgid "Emph"
8416 msgstr "Dôraz"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8419 msgid "Abbrev"
8420 msgstr "Skratka"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8424 msgid "Citation-number"
8425 msgstr "Číslo citácie"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8428 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8429 msgid "Volume"
8430 msgstr "Diel"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8433 msgid "Day"
8434 msgstr "Deň"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8437 msgid "Month"
8438 msgstr "Mesiac"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8441 msgid "Year"
8442 msgstr "Rok"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8445 msgid "Issue-number"
8446 msgstr "Číslo vydania"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8449 msgid "Issue-day"
8450 msgstr "Deň vydania"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8453 msgid "Issue-months"
8454 msgstr "Mesiac vydania"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8459 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8461 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8462 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8463 msgid "Part"
8464 msgstr "Časť"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8468 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8469 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8470 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8472 msgid "Chapter"
8473 msgstr "Kapitola"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8476 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8477 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8482 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8485 msgid "Paragraph"
8486 msgstr "Odstavec"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8489 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8490 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8492 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8494 msgid "Subparagraph"
8495 msgstr "Pododstavec"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8498 msgid "Subsubparagraph"
8499 msgstr "Podpododstavec"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8502 msgid "Header"
8503 msgstr "Hlavička"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8506 msgid "-- Header --"
8507 msgstr "--Hlavička--"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8510 msgid "Special-section"
8511 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8514 msgid "Special-section:"
8515 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8518 msgid "AGU-journal"
8519 msgstr "AGU-Časopis"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8522 msgid "AGU-journal:"
8523 msgstr "AGU-Časopis:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8526 msgid "Citation-number:"
8527 msgstr "Číslo citácie:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8530 msgid "AGU-volume"
8531 msgstr "AGU-diel"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8534 msgid "AGU-volume:"
8535 msgstr "AGU-diel:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8538 msgid "AGU-issue"
8539 msgstr "AGU-vydanie"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8542 msgid "AGU-issue:"
8543 msgstr "AGU-vydanie:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8546 msgid "Copyright:"
8547 msgstr "Autorské práva:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8550 msgid "Index-terms"
8551 msgstr "Pojmy indexu"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8554 msgid "Index-terms..."
8555 msgstr "Pojmy indexu…"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8558 msgid "Index-term"
8559 msgstr "Pojem indexu"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8562 msgid "Index-term:"
8563 msgstr "Pojem indexu:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8566 msgid "Cross-term"
8567 msgstr "Krížny pojem"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8570 msgid "Cross-term:"
8571 msgstr "Krížny pojem:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8574 msgid "Supplementary"
8575 msgstr "Dodatkové"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8578 msgid "Supplementary..."
8579 msgstr "Dodatkové…"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8582 msgid "Supp-note"
8583 msgstr "Dodatočná poznámka"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8586 msgid "Sup-mat-note:"
8587 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8590 msgid "Cite-other"
8591 msgstr "Citát (iný)"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8594 msgid "Cite-other:"
8595 msgstr "Citát (iný):"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8598 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8600 msgid "Name:"
8601 msgstr "Meno:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8604 #: lib/layouts/egs.layout:436
8605 msgid "Received:"
8606 msgstr "Obdržané:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8611 msgid "Revised"
8612 msgstr "Revidované"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8615 msgid "Revised:"
8616 msgstr "Revidované:"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8619 #: lib/layouts/egs.layout:445
8620 msgid "Accepted"
8621 msgstr "Akceptované"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8624 #: lib/layouts/egs.layout:458
8625 msgid "Accepted:"
8626 msgstr "Akceptované:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8629 msgid "Ident-line"
8630 msgstr "Identifikačný riadok"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8633 msgid "Ident-line:"
8634 msgstr "Identifikačný riadok:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8637 msgid "Runhead"
8638 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8641 msgid "Runhead:"
8642 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8645 msgid "Published-online:"
8646 msgstr "Vydané-online:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8649 msgid "Citation"
8650 msgstr "Citácia"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8653 msgid "Citation:"
8654 msgstr "Citácia:"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8657 msgid "Posting-order"
8658 msgstr "Poradie odoslania"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8661 msgid "Posting-order:"
8662 msgstr "Poradie odoslania:"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8665 msgid "AGU-pages"
8666 msgstr "AGU-stránky"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8669 msgid "AGU-pages:"
8670 msgstr "AGU-stránky:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8673 msgid "Words"
8674 msgstr "Slová"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8677 msgid "Words:"
8678 msgstr "Slová:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8682 msgid "Figures"
8683 msgstr "Obrázky"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8686 msgid "Figures:"
8687 msgstr "Obrázky:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8691 msgid "Tables"
8692 msgstr "Tabuľky"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8695 msgid "Tables:"
8696 msgstr "Tabuľky:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8699 msgid "Datasets"
8700 msgstr "Skupina dát"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8703 msgid "Datasets:"
8704 msgstr "Skupina dát:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8707 msgid "ISSN"
8708 msgstr "ISSN"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8711 msgid "CODEN"
8712 msgstr "CODEN"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8715 msgid "SS-Code"
8716 msgstr "SS-Kód"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8719 msgid "SS-Title"
8720 msgstr "SS-Titul"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8723 msgid "CCC-Code"
8724 msgstr "CCC-kód"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8727 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8728 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8730 msgid "Code"
8731 msgstr "Kód"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8734 msgid "Dscr"
8735 msgstr "Opis"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8740 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8741 msgid "Keyword"
8742 msgstr "Heslo"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8745 msgid "Orgdiv"
8746 msgstr "Orgdiv"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8749 msgid "Orgname"
8750 msgstr "Orgname"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8753 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8754 msgid "Street"
8755 msgstr "Ulica"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8758 msgid "Postcode"
8759 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8760
8761 #: lib/layouts/agums.layout:3
8762 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8763 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8766 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8767 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8768 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8770 msgid "Section*"
8771 msgstr "Sekcia*"
8772
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8774 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8776 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8777 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8778 msgid "Subsection*"
8779 msgstr "Podsekcia*"
8780
8781 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8783 msgid "Paragraph*"
8784 msgstr "Odstavec*"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8787 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8788 msgid "Left Header"
8789 msgstr "Hlavička vľavo"
8790
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8792 #: lib/layouts/foils.layout:195
8793 msgid "Left Header:"
8794 msgstr "Hlavička vľavo:"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8797 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8798 msgid "Right Header"
8799 msgstr "Hlavička vpravo"
8800
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8802 #: lib/layouts/foils.layout:203
8803 msgid "Right Header:"
8804 msgstr "Hlavička vpravo:"
8805
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8807 msgid "CCC"
8808 msgstr "CCC"
8809
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8811 msgid "CCC code:"
8812 msgstr "CCC kód:"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8815 msgid "PaperId"
8816 msgstr "Paper-Id"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8819 msgid "Paper Id:"
8820 msgstr "Paper Id:"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8823 msgid "AuthorAddr"
8824 msgstr "Autorova adresa"
8825
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8827 msgid "Author Address:"
8828 msgstr "Autorova adresa:"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8831 msgid "SlugComment"
8832 msgstr "Tlačová poznámka"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8835 msgid "Slug Comment:"
8836 msgstr "Tlačová poznámka:"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8839 msgid "Plates"
8840 msgstr "Vyobrazenia"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8843 msgid "Planotables"
8844 msgstr "Plano-tabuľky"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8847 msgid "Plate"
8848 msgstr "Vyobrazenie"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8851 msgid "Planotable"
8852 msgstr "Plano-tabuľka"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8857 #: src/insets/Inset.cpp:101
8858 msgid "Table"
8859 msgstr "Tabuľka"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8862 msgid "table"
8863 msgstr "tabuľka"
8864
8865 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8866 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8867 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8868
8869 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8870 msgid "Authors"
8871 msgstr "Autori"
8872
8873 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8874 msgid "Affiliation Mark"
8875 msgstr "Značka príslušenstva"
8876
8877 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8878 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8879 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8880
8881 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8882 msgid "Author affiliation:"
8883 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8884
8885 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8886 msgid "Acknowledgments."
8887 msgstr "Poďakovania."
8888
8889 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8890 msgid "Algorithm2e"
8891 msgstr "Algorithm2e"
8892
8893 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8894 msgid ""
8895 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8896 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8897 "algorithm."
8898 msgstr ""
8899 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8900 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8901 "algoritmu."
8902
8903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8905 msgid "List of Algorithms"
8906 msgstr "Zoznam algoritmov"
8907
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8909 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8910 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8911
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8913 msgid "SpecialSection"
8914 msgstr "Špeciálna sekcia"
8915
8916 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8917 msgid "SpecialSection*"
8918 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8919
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8927 msgid "Unnumbered"
8928 msgstr "Neočíslované"
8929
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8932 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8933 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8934 msgid "Subsubsection*"
8935 msgstr "Podpodsekcia*"
8936
8937 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8938 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8939 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8940
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8943 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8944 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8945 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8946 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8949 msgid "Books"
8950 msgstr "Knihy"
8951
8952 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8953 msgid "Chapter Exercises"
8954 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8955
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8957 msgid "Short title which appears in the running headers"
8958 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8959
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8961 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8962 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8966 msgid "Date:"
8967 msgstr "Dátum:"
8968
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8972 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8973 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8977 msgid "Address:"
8978 msgstr "Adresa:"
8979
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8981 msgid "Current Address"
8982 msgstr "Súčasná adresa"
8983
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8985 msgid "Current address:"
8986 msgstr "Súčasná adresa:"
8987
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8989 msgid "E-mail address:"
8990 msgstr "E-mail adresa:"
8991
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8994 msgid "URL:"
8995 msgstr "URL:"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8998 msgid "Key words and phrases:"
8999 msgstr "Heslá a zvraty:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9002 msgid "Thanks:"
9003 msgstr "Vďaka:"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9006 msgid "Dedicatory"
9007 msgstr "Venovanie"
9008
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9010 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9011 msgid "Dedication:"
9012 msgstr "Venovanie:"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9015 msgid "Translator"
9016 msgstr "Prekladateľ"
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9019 msgid "Translator:"
9020 msgstr "Prekladateľ:"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9023 msgid "Subjectclass"
9024 msgstr "Tematická oblasť"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9027 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9028 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:3
9031 msgid "American Psychological Association (APA)"
9032 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:54
9035 msgid "RightHeader"
9036 msgstr "Hlavička vpravo"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:63
9039 msgid "Right header:"
9040 msgstr "Hlavička vpravo:"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9044 msgid "Abstract:"
9045 msgstr "Súhrn:"
9046
9047 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9048 msgid "Short title:"
9049 msgstr "Krátky titul:"
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9052 msgid "TwoAuthors"
9053 msgstr "Dvaja autori"
9054
9055 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9056 msgid "ThreeAuthors"
9057 msgstr "Traja autori"
9058
9059 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9060 msgid "FourAuthors"
9061 msgstr "Štyria autori"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9064 msgid "TwoAffiliations"
9065 msgstr "Dve príslušenstvá"
9066
9067 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9068 msgid "ThreeAffiliations"
9069 msgstr "Tri príslušenstvá"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9072 msgid "FourAffiliations"
9073 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9074
9075 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9076 msgid "Acknowledgements:"
9077 msgstr "Poďakovania:"
9078
9079 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9080 msgid "ThickLine"
9081 msgstr "Hrubá čiara"
9082
9083 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9084 msgid "Centered"
9085 msgstr "Na stred"
9086
9087 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9089 msgid "standard"
9090 msgstr "štandard"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9093 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9095 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9096 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9097
9098 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9099 msgid "FitFigure"
9100 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9101
9102 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9103 msgid "FitBitmap"
9104 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9105
9106 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9109 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9113 msgid "Custom Item|s"
9114 msgstr "Vlastná položka|V"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9119 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9122 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9123 msgid "A customized item string"
9124 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9127 msgid "Seriate"
9128 msgstr "Vložené číslovanie"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9133 msgid "(\\alph{enumii})"
9134 msgstr "(\\alph{enumii})"
9135
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9137 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9138 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9139
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9141 msgid "FiveAuthors"
9142 msgstr "Päť autorov"
9143
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9145 msgid "SixAuthors"
9146 msgstr "Šesť autorov"
9147
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9149 msgid "LeftHeader"
9150 msgstr "Ľavá hlavička"
9151
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9153 msgid "Left header:"
9154 msgstr "Hlavička vľavo:"
9155
9156 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9157 msgid "FiveAffiliations"
9158 msgstr "Päť príslušenstiev"
9159
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9161 msgid "SixAffiliations"
9162 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9163
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9166 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9187 msgid "Note"
9188 msgstr "Poznámka"
9189
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9191 msgid "Author Note:"
9192 msgstr "Poznámka autor:"
9193
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9195 msgid "Journal"
9196 msgstr "Časopis"
9197
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9199 msgid "CopNum"
9200 msgstr "Číslo v hlavičke"
9201
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9203 msgid "*"
9204 msgstr "*"
9205
9206 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9207 msgid "Arabic Article"
9208 msgstr "Arabský článok"
9209
9210 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9211 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9212 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9213
9214 #: lib/layouts/article.layout:3
9215 msgid "Article (Standard Class)"
9216 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9217
9218 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9219 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9221 msgid "Part*"
9222 msgstr "Časť*"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9225 msgid "Beamer"
9226 msgstr "Beamer"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9229 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9231 msgid "Presentations"
9232 msgstr "Prezentácie"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9241 msgid "Overlay Specifications|v"
9242 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9246 msgid "Overlay specifications for this list"
9247 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9251 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9252 msgid "Item Overlay Specifications"
9253 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9262 msgid "On Slide"
9263 msgstr "Na fólii"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9268 msgid "Overlay specifications for this item"
9269 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9272 msgid "Mini Template"
9273 msgstr "Mini-Šablóna"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9276 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9277 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9280 msgid "Longest label|s"
9281 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9284 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9285 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9289 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9291 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9293 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9295 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9296 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9297 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9298 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9301 msgid "Sectioning"
9302 msgstr "Členenie"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9308 msgid "Mode"
9309 msgstr "Mód"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9315 msgid "Mode Specification|S"
9316 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9322 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9323 msgstr ""
9324 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9329 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9330 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9333 msgid "Section \\arabic{section}"
9334 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9337 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9339 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9340 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9344 msgid "\\Alph{section}"
9345 msgstr "\\Alph{section}"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9348 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9349 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9352 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9353 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9356 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9357 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9360 msgid ""
9361 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9362 msgstr ""
9363 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9366 msgid ""
9367 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9368 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9371 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9372 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9375 msgid "Frame"
9376 msgstr "Rám"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9380 msgid "Frames"
9381 msgstr "Rámy"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9390 msgid "Action"
9391 msgstr "Akcia"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9394 msgid "Overlay specifications for this frame"
9395 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9398 msgid "Default Overlay Specifications"
9399 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9402 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9403 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9407 msgid "Frame Options"
9408 msgstr "Voľby rámu"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9413 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9414 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9415 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9416 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9417 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9418 msgid "Options"
9419 msgstr "Možnosti"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9423 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9424 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9427 msgid "Frame Title"
9428 msgstr "Titul rámu"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9431 msgid "Enter the frame title here"
9432 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9435 msgid "PlainFrame"
9436 msgstr "Prostý rám"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9439 msgid "Frame (plain)"
9440 msgstr "Rám (prostý)"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9443 msgid "FragileFrame"
9444 msgstr "Krehký rám"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9447 msgid "Frame (fragile)"
9448 msgstr "Rám (krehký)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9451 msgid "AgainFrame"
9452 msgstr "Zase rám"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9455 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9457 msgid "Slide"
9458 msgstr "Fólia"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9461 msgid "Repeat frame with label"
9462 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9465 msgid "FrameTitle"
9466 msgstr "Titul rámu"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9478 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9479 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9482 msgid "Short Frame Title|S"
9483 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9486 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9487 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9490 msgid "FrameSubtitle"
9491 msgstr "Podtitul rámu"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9494 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9495 msgid "Column"
9496 msgstr "Stĺpec"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9500 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9501 msgid "Columns"
9502 msgstr "Stĺpce"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9505 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9506 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9509 msgid "Column Options"
9510 msgstr "Voľby stĺpec"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9513 msgid "Column options (see beamer manual)"
9514 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9517 msgid "Column Placement Options"
9518 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9521 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9522 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9525 msgid "ColumnsCenterAligned"
9526 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9529 msgid "Columns (center aligned)"
9530 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9533 msgid "ColumnsTopAligned"
9534 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9537 msgid "Columns (top aligned)"
9538 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9541 msgid "Pause"
9542 msgstr "Pauza"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9547 msgid "Overlays"
9548 msgstr "Prekrytia"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9551 msgid "Pause number"
9552 msgstr "Číslo pauzy"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9555 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9556 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9559 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9560 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9563 msgid "Overprint"
9564 msgstr "Pretlačenie"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9567 msgid "Overprint Area Width"
9568 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9572 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9573 msgid "Width"
9574 msgstr "Šírka"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9577 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9578 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9581 msgid "OverlayArea"
9582 msgstr "Plocha prekrytia"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9585 msgid "Overlayarea"
9586 msgstr "Plocha prekrytia"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9589 msgid "Overlay Area Width"
9590 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9593 msgid "The width of the overlay area"
9594 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9597 msgid "Overlay Area Height"
9598 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9601 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9602 msgid "Height"
9603 msgstr "Výška"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9606 msgid "The height of the overlay area"
9607 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9611 msgid "Uncover"
9612 msgstr "Odhalenie"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9615 msgid "Uncovered on slides"
9616 msgstr "Odhalené na fóliách"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9620 msgid "Only"
9621 msgstr "Len na fólii"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9624 msgid "Only on slides"
9625 msgstr "Len na fóliách"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9628 msgid "Block"
9629 msgstr "Blok"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9632 msgid "Blocks"
9633 msgstr "Bloky"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9636 msgid "Block:"
9637 msgstr "Blok:"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9640 msgid "Action Specification|S"
9641 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9644 msgid "Block Title"
9645 msgstr "Titul bloku"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9648 msgid "Enter the block title here"
9649 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9652 msgid "ExampleBlock"
9653 msgstr "Príkladný blok"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9656 msgid "Example Block:"
9657 msgstr "Príkladný blok:"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9660 msgid "AlertBlock"
9661 msgstr "Výstražný blok"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9664 msgid "Alert Block:"
9665 msgstr "Výstražný blok:"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9670 msgid "Titling"
9671 msgstr "Titulovanie"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9674 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9675 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9678 msgid "Title (Plain Frame)"
9679 msgstr "Titul (prostý rám)"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9682 msgid "Short Subtitle|S"
9683 msgstr "Krátky podtitul|K"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9686 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9687 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9690 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9691 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9694 msgid "Short Institute|S"
9695 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9698 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9699 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9702 msgid "InstituteMark"
9703 msgstr "Znak inštitútu"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9706 msgid "Short Date|S"
9707 msgstr "Krátky dátum|K"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9710 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9711 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9714 msgid "TitleGraphic"
9715 msgstr "Titulná grafika"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9718 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9720 msgid "Quotation"
9721 msgstr "Citácia"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9724 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9726 msgid "Quote"
9727 msgstr "Citát (krátky)"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9730 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9731 msgid "Verse"
9732 msgstr "Verš"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9736 msgid "Corollary."
9737 msgstr "Korolár."
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9745 msgid "Action Specifications|S"
9746 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9750 msgid "Definition."
9751 msgstr "Definícia."
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9754 msgid "Definitions"
9755 msgstr "Definície"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9758 msgid "Definitions."
9759 msgstr "Definície."
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9762 msgid "Example."
9763 msgstr "Príklad."
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9766 msgid "Examples"
9767 msgstr "Príklady"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9770 msgid "Examples."
9771 msgstr "Príklady."
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9788 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9789 msgid "Fact"
9790 msgstr "Fakt"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9793 msgid "Fact."
9794 msgstr "Fakt."
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9798 msgid "Lemma."
9799 msgstr "Lemma."
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9802 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9803 msgid "Theorem."
9804 msgstr "Teoréma."
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9807 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9808 msgid "LyX-Code"
9809 msgstr "LyX-Kód"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9812 msgid "NoteItem"
9813 msgstr "Bod poznámky"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9816 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9817 msgid "Bold"
9818 msgstr "Tučné"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9821 msgid "Emphasize"
9822 msgstr "Zvýraznenie"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9825 msgid "Emph."
9826 msgstr "Dôraz"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9829 msgid "Alert"
9830 msgstr "Výstrah"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9833 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9834 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9835 msgid "Structure"
9836 msgstr "Štruktúra"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9839 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9840 msgid "Visible"
9841 msgstr "Viditeľný"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9844 msgid "Invisible"
9845 msgstr "Neviditeľný text"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9848 msgid "Alternative"
9849 msgstr "Alternatíva"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9852 msgid "Default Text"
9853 msgstr "Štandardný text"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9856 msgid "Enter the default text here"
9857 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9860 msgid "Beamer Note"
9861 msgstr "Beamer poznámka"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9864 msgid "Note Options"
9865 msgstr "Voľby poznámky"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9868 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9869 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9872 msgid "ArticleMode"
9873 msgstr "Mód článku"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9876 msgid "Article"
9877 msgstr "Článok"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9880 msgid "PresentationMode"
9881 msgstr "Mód prezentácie"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9884 msgid "Presentation"
9885 msgstr "Prezentácia"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9888 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9889 msgid "Figure"
9890 msgstr "Obrázok"
9891
9892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9893 msgid "Beamerposter"
9894 msgstr "Beamer-plagát"
9895
9896 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9897 msgid "Multilingual Captions"
9898 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9899
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9901 msgid ""
9902 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9903 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9904 msgstr ""
9905 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9906 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9907
9908 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9909 msgid "Caption setup"
9910 msgstr "Popis nastavenie"
9911
9912 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9913 msgid ""
9914 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9915 msgstr ""
9916 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9917 "'bi-both' "
9918
9919 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9920 msgid "Caption setup:"
9921 msgstr "Popis nastavenie:"
9922
9923 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9924 msgid "Bicaption"
9925 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9926
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9928 msgid "bilingual"
9929 msgstr "dvojjazyčne"
9930
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9932 msgid "Main Language Short Title"
9933 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9934
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9936 msgid "Short title for the main(document) language"
9937 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9938
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9940 msgid "Main Language Text"
9941 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9942
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9944 msgid "Text in the main(document) language"
9945 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9946
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9948 msgid "Second Language Short Title"
9949 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9950
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9952 msgid "Short title for the second language"
9953 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9954
9955 #: lib/layouts/book.layout:3
9956 msgid "Book (Standard Class)"
9957 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:2
9960 msgid "Braille"
9961 msgstr "Braille"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:6
9964 msgid ""
9965 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9966 "in examples."
9967 msgstr ""
9968 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9969 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:22
9972 msgid "Braille (default)"
9973 msgstr "Braille (štandard)"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9976 msgid "Braille:"
9977 msgstr "Braille:"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:45
9980 msgid "Braille (textsize)"
9981 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:68
9984 msgid "Braille (dots on)"
9985 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:83
9988 msgid "Braille_dots_on"
9989 msgstr "Braille_bodky_zap"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:92
9992 msgid "Braille (dots off)"
9993 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:107
9996 msgid "Braille_dots_off"
9997 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:116
10000 msgid "Braille (mirror on)"
10001 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:131
10004 msgid "Braille_mirror_on"
10005 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:140
10008 msgid "Braille (mirror off)"
10009 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:155
10012 msgid "Braille_mirror_off"
10013 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:163
10016 msgid "Braillebox"
10017 msgstr "Braille rámik"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:167
10020 msgid "Braille box"
10021 msgstr "Braille rámik"
10022
10023 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10024 msgid "Broadway"
10025 msgstr "Broadway"
10026
10027 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10028 msgid "Scripts"
10029 msgstr "Skripty"
10030
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10032 msgid "Dialogue"
10033 msgstr "Dialóg"
10034
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10036 msgid "Narrative"
10037 msgstr "Rozprávanie"
10038
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10040 msgid "ACT"
10041 msgstr "ACT"
10042
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10044 msgid "ACT \\arabic{act}"
10045 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10046
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10048 msgid "SCENE"
10049 msgstr "SCÉNA"
10050
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10052 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10053 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10054
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10056 msgid "SCENE*"
10057 msgstr "SCÉNA*"
10058
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10060 msgid "AT RISE:"
10061 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10064 msgid "Speaker"
10065 msgstr "Hlásateľ"
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10068 msgid "Parenthetical"
10069 msgstr "Zátvorkový"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10072 msgid "("
10073 msgstr "("
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10076 msgid ")"
10077 msgstr ")"
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10080 msgid "CURTAIN"
10081 msgstr "OPONA"
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10085 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10086 msgid "Right Address"
10087 msgstr "Adresa vpravo"
10088
10089 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10090 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10091 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10092
10093 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10094 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10095 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10096
10097 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10098 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10099 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10100
10101 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10102 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10103 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10104
10105 #: lib/layouts/changebars.module:2
10106 msgid "Change bars"
10107 msgstr "Značky zmien"
10108
10109 #: lib/layouts/changebars.module:7
10110 msgid ""
10111 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10112 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10113 msgstr ""
10114 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10115 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:3
10118 msgid "Chess"
10119 msgstr "Šach"
10120
10121 #: lib/layouts/chess.layout:36
10122 msgid "Mainline"
10123 msgstr "Hlavný variant"
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:43
10126 msgid "Mainline:"
10127 msgstr "Hlavný variant:"
10128
10129 #: lib/layouts/chess.layout:62
10130 msgid "Variation"
10131 msgstr "Variácia"
10132
10133 #: lib/layouts/chess.layout:66
10134 msgid "Variation:"
10135 msgstr "Variácia:"
10136
10137 #: lib/layouts/chess.layout:72
10138 msgid "SubVariation"
10139 msgstr "Podvariácia"
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:75
10142 msgid "Subvariation:"
10143 msgstr "Podvariácia:"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:81
10146 msgid "SubVariation2"
10147 msgstr "Podvariácia2"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:84
10150 msgid "Subvariation(2):"
10151 msgstr "Podvariácia(2):"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:90
10154 msgid "SubVariation3"
10155 msgstr "Podvariácia3"
10156
10157 #: lib/layouts/chess.layout:93
10158 msgid "Subvariation(3):"
10159 msgstr "Podvariácia(3):"
10160
10161 #: lib/layouts/chess.layout:99
10162 msgid "SubVariation4"
10163 msgstr "Podvariácia4"
10164
10165 #: lib/layouts/chess.layout:102
10166 msgid "Subvariation(4):"
10167 msgstr "Podvariácia(4):"
10168
10169 #: lib/layouts/chess.layout:108
10170 msgid "SubVariation5"
10171 msgstr "Podvariácia5"
10172
10173 #: lib/layouts/chess.layout:111
10174 msgid "Subvariation(5):"
10175 msgstr "Podvariácia(5):"
10176
10177 #: lib/layouts/chess.layout:118
10178 msgid "HideMoves"
10179 msgstr "Skryť ťahy"
10180
10181 #: lib/layouts/chess.layout:123
10182 msgid "HideMoves:"
10183 msgstr "Skryť ťahy:"
10184
10185 #: lib/layouts/chess.layout:128
10186 msgid "ChessBoard"
10187 msgstr "Šachovnica"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:132
10190 msgid "[chessboard]"
10191 msgstr "[šachovnica]"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:141
10194 msgid "BoardCentered"
10195 msgstr "Šachovnica stredená"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:146
10198 msgid "[centered board]"
10199 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:156
10202 msgid "HighLight"
10203 msgstr "Hlavný námet"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:161
10206 msgid "Highlights:"
10207 msgstr "Hlavný námet:"
10208
10209 #: lib/layouts/chess.layout:176
10210 msgid "Arrow"
10211 msgstr "Šípka"
10212
10213 #: lib/layouts/chess.layout:181
10214 msgid "Arrow:"
10215 msgstr "Šípka:"
10216
10217 #: lib/layouts/chess.layout:187
10218 msgid "KnightMove"
10219 msgstr "Ťah jazdca"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:192
10222 msgid "KnightMove:"
10223 msgstr "Ťah jazdca:"
10224
10225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10226 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10227 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10228
10229 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10230 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10231 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10232
10233 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10234 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10235 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10236
10237 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10238 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10239 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10240
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10242 msgid "Custom Header/Footerlines"
10243 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10244
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10246 msgid ""
10247 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10248 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10249 "Page Layout to 'fancy'!"
10250 msgstr ""
10251 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10252 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10253 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10254
10255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10256 msgid "Header/Footer"
10257 msgstr "Hlavička/Päta"
10258
10259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10260 msgid "Even Header"
10261 msgstr "Párna hlavička"
10262
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10264 msgid "Alternative text for the even header"
10265 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10266
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10268 msgid "Center Header"
10269 msgstr "Hlavička stred"
10270
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10272 msgid "Center Header:"
10273 msgstr "Hlavička stred:"
10274
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10276 msgid "Left Footer"
10277 msgstr "Päta vľavo"
10278
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10280 msgid "Left Footer:"
10281 msgstr "Päta vľavo:"
10282
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10284 msgid "Center Footer"
10285 msgstr "Päta stred"
10286
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10288 msgid "Center Footer:"
10289 msgstr "Päta stred:"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10292 msgid "Right Footer"
10293 msgstr "Päta vpravo"
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10296 msgid "Right Footer:"
10297 msgstr "Päta vpravo:"
10298
10299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10300 msgid "Directory"
10301 msgstr "Adresár"
10302
10303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10304 msgid "KeyCombo"
10305 msgstr "Konbinácia klávesov"
10306
10307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10308 msgid "KeyCap"
10309 msgstr "Veľké klávesy"
10310
10311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10312 msgid "GuiMenu"
10313 msgstr "GuiMenu"
10314
10315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10316 msgid "GuiMenuItem"
10317 msgstr "Položka v GuiMenu"
10318
10319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10320 msgid "GuiButton"
10321 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10322
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10324 msgid "MenuChoice"
10325 msgstr "Menu výber"
10326
10327 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10328 msgid "SGML"
10329 msgstr "SGML"
10330
10331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10333 msgid "Chapter*"
10334 msgstr "Kapitola*"
10335
10336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10337 msgid "Subparagraph*"
10338 msgstr "Pododstavec*"
10339
10340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10341 msgid "Authorgroup"
10342 msgstr "Skupina autora"
10343
10344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10345 msgid "RevisionHistory"
10346 msgstr "Revízna história"
10347
10348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10349 msgid "Revision History"
10350 msgstr "Revízna história"
10351
10352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10353 msgid "Revision"
10354 msgstr "Revízia"
10355
10356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10357 msgid "RevisionRemark"
10358 msgstr "Revízna pripomienka"
10359
10360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10361 msgid "FirstName"
10362 msgstr "Krstné meno"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10365 msgid "DIN-Brief"
10366 msgstr "Din-Brief"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10369 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10372 msgid "Letters"
10373 msgstr "Listy"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10376 msgid "DinBrief"
10377 msgstr "DinBrief"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10381 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10384 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10388 msgid "Letter"
10389 msgstr "Text listu"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10392 msgid "Addresses"
10393 msgstr "Adresy"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10398 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10399 msgid "Postal Data"
10400 msgstr "Doručovacie údaje"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10403 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10405 msgid "Send To Address"
10406 msgstr "Adresa prijímateľa"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10409 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10411 msgid "My Address"
10412 msgstr "Adresa odosielateľa"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10415 msgid "Sender Address:"
10416 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10419 msgid "Return address"
10420 msgstr "Návratná adresa"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10424 msgid "Backaddress:"
10425 msgstr "Návratná adresa:"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10428 msgid "Postal comment"
10429 msgstr "Doručovací údaj"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10432 msgid "Postal Remark:"
10433 msgstr "Doručovací údaj:"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10436 msgid "Handling"
10437 msgstr "Zaobchádzanie"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10440 msgid "Handling:"
10441 msgstr "Zaobchádzanie:"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10446 msgid "YourRef"
10447 msgstr "Vaše číslo listu"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10451 msgid "Your ref.:"
10452 msgstr "Vaše číslo listu:"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10457 msgid "MyRef"
10458 msgstr "Moje číslo listu"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10462 msgid "Our ref.:"
10463 msgstr "Naše číslo:"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10466 msgid "Writer"
10467 msgstr "Pisár"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10470 msgid "Writer:"
10471 msgstr "Pisár:"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10474 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10477 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10478 msgid "Signature"
10479 msgstr "Podpis"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10487 msgid "Closings"
10488 msgstr "Záver"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10493 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10494 msgid "Signature:"
10495 msgstr "Podpis:"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10498 msgid "Bottomtext"
10499 msgstr "Doplňujúce údaje"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10502 msgid "Bottom text:"
10503 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10506 msgid "Area code"
10507 msgstr "Predvoľba"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10510 msgid "Area Code:"
10511 msgstr "Predvoľba:"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10514 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10517 msgid "Telephone"
10518 msgstr "Telefón"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10521 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10522 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10523 msgid "Telephone:"
10524 msgstr "Telefón:"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10529 msgid "Location"
10530 msgstr "Umiestnenie"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10534 msgid "Location:"
10535 msgstr "Umiestnenie:"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10540 msgid "Subject"
10541 msgstr "Predmet"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10545 msgid "Subject:"
10546 msgstr "Predmet:"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10549 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10553 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10554 msgid "Opening"
10555 msgstr "Oslovenie"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10560 msgid "Opening:"
10561 msgstr "Oslovenie:"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10564 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10568 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10569 msgid "Closing"
10570 msgstr "Záverečný pozdrav"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10575 msgid "Closing:"
10576 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10579 msgid "Signature|S"
10580 msgstr "Podpis|P"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10583 msgid "Here you can insert a signature scan"
10584 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10588 msgid "encl"
10589 msgstr "Prílohy"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10594 msgid "encl:"
10595 msgstr "Prílohy:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10600 msgid "cc"
10601 msgstr "Kópia"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10606 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10607 msgid "cc:"
10608 msgstr "Kópia:"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10612 msgid "PS"
10613 msgstr "PS"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10616 msgid "Post Scriptum:"
10617 msgstr "Postskriptum:"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10620 msgid "SenderAddress"
10621 msgstr "Adresa odosielateľa"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10625 msgid "Backaddress"
10626 msgstr "Návratná-adresa"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10629 msgid "RetourAdresse"
10630 msgstr "Návratná-Adresa"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10633 msgid "Adresse"
10634 msgstr "Adresa prijímateľa"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10637 msgid "Postvermerk"
10638 msgstr "Doručovací údaj"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10641 msgid "Zusatz"
10642 msgstr "Prídavok"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10645 msgid "IhrZeichen"
10646 msgstr "Vaše číslo listu"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10650 msgid "YourMail"
10651 msgstr "Váš list"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10654 msgid "IhrSchreiben"
10655 msgstr "Váš list"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10658 msgid "MeinZeichen"
10659 msgstr "Moje číslo listu"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10662 msgid "Unterschrift"
10663 msgstr "Podpis"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10666 msgid "Telefon"
10667 msgstr "Telefón"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10672 msgid "Place"
10673 msgstr "Miesto"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10676 msgid "Stadt"
10677 msgstr "Mesto"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10680 msgid "Town"
10681 msgstr "Mesto"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10684 msgid "Ort"
10685 msgstr "Miesto"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10688 msgid "Datum"
10689 msgstr "Dátum"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10693 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10694 msgid "Reference"
10695 msgstr "Referencia"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10698 msgid "Betreff"
10699 msgstr "Predmet"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10702 msgid "Anrede"
10703 msgstr "Oslovenie"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10706 msgid "Brieftext"
10707 msgstr "Text listu"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10710 msgid "Gruss"
10711 msgstr "Pozdrav"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10714 msgid "ps"
10715 msgstr "ps"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10719 msgid "Encl."
10720 msgstr "Príloha"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10723 msgid "Anlagen"
10724 msgstr "Prílohy"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10728 msgid "CC"
10729 msgstr "KÓPIA"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10732 msgid "Verteiler"
10733 msgstr "Kópia"
10734
10735 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10736 msgid "DocBook Book (SGML)"
10737 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10738
10739 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10740 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10741 msgid "Books (DocBook)"
10742 msgstr "Knihy (DocBook)"
10743
10744 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10745 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10746 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10747
10748 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10749 msgid "DocBook Section (SGML)"
10750 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10751
10752 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10753 msgid "DocBook Article (SGML)"
10754 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10755
10756 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10757 msgid "Inderscience A4 Journals"
10758 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10759
10760 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10761 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10762 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10763
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10765 msgid "Econometrica"
10766 msgstr "Econometrica"
10767
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10769 msgid "RunTitle"
10770 msgstr "Hlavička: Titul"
10771
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10773 msgid "Running Title:"
10774 msgstr "Titul v hlavičke:"
10775
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10777 msgid "RunAuthor"
10778 msgstr "Hlavička: Autor"
10779
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10781 msgid "Running Author:"
10782 msgstr "Autor v hlavičke:"
10783
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10785 msgid "Address Option"
10786 msgstr "Voľba adresa"
10787
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10789 msgid "Optional argument for the address"
10790 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10791
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10793 msgid "E-Mail Option"
10794 msgstr "Voľba E-mail"
10795
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10797 msgid "Optional argument for the e-mail"
10798 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10799
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10801 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10802 msgid "E-mail:"
10803 msgstr "E-mail:"
10804
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10806 msgid "Web Address"
10807 msgstr "Web adresa"
10808
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10810 msgid "Web address:"
10811 msgstr "Web-adresa:"
10812
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10814 msgid "Authors Block"
10815 msgstr "Blok autorov"
10816
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10818 msgid "Authors Block:"
10819 msgstr "Blok autorov:"
10820
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10822 msgid "Thanks Text"
10823 msgstr "Vďaka text"
10824
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10826 msgid "Thanks \\theThanks:"
10827 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10830 msgid "Thanks Reference"
10831 msgstr "Referencia na vďaku"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10834 msgid "Thanks Ref"
10835 msgstr "Referencia na vďaku"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10838 msgid "Internet Address Reference"
10839 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10842 msgid "Internet Addess Ref"
10843 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10844
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10846 msgid "Name (First Name)"
10847 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10848
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10850 msgid "First Name"
10851 msgstr "Krstné meno"
10852
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10854 msgid "Name (Surname)"
10855 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10856
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10858 msgid "By Same Author (bib)"
10859 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10862 msgid "bysame"
10863 msgstr "od rovnakého autora"
10864
10865 #: lib/layouts/egs.layout:3
10866 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10867 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10868
10869 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10870 msgid "00.00.0000"
10871 msgstr "00.00.0000"
10872
10873 #: lib/layouts/egs.layout:289
10874 msgid "LaTeX Title"
10875 msgstr "LaTeX titul"
10876
10877 #: lib/layouts/egs.layout:333
10878 msgid "Affil"
10879 msgstr "Príslušenstvo"
10880
10881 #: lib/layouts/egs.layout:368
10882 msgid "Journal:"
10883 msgstr "Časopis:"
10884
10885 #: lib/layouts/egs.layout:377
10886 msgid "msnumber"
10887 msgstr "číslo-manuskriptu"
10888
10889 #: lib/layouts/egs.layout:391
10890 msgid "MS_number:"
10891 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10892
10893 #: lib/layouts/egs.layout:401
10894 msgid "FirstAuthor"
10895 msgstr "Prvý autor"
10896
10897 #: lib/layouts/egs.layout:414
10898 msgid "1st_author_surname:"
10899 msgstr "1. autor priezvisko:"
10900
10901 #: lib/layouts/egs.layout:467
10902 msgid "Offsets"
10903 msgstr "Vyrovnania"
10904
10905 #: lib/layouts/egs.layout:480
10906 msgid "reprint_reqs_to:"
10907 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10908
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10910 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10911 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10912
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10914 msgid "Author Option"
10915 msgstr "Voľba autor"
10916
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10918 msgid "Optional argument for the author"
10919 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10920
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10922 msgid "Author Address"
10923 msgstr "Adresa autora"
10924
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10926 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10927 msgid "Author Email"
10928 msgstr "E-mail autora"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10931 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10932 msgid "Email:"
10933 msgstr "E-mail:"
10934
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10936 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10937 msgid "Author URL"
10938 msgstr "URL autora"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10941 msgid "Thanks Option"
10942 msgstr "Voľba vďaky"
10943
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10945 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10946 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10947
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10950 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10951
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10953 msgid "PROOF."
10954 msgstr "DÔKAZ."
10955
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10957 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10958 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10959
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10961 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10962 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10963
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10965 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10966 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10967
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10969 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10970 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10971
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10973 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10975
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10977 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10979
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10981 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10983
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10985 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10987
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10989 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10991
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10993 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10995
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10997 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11001 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11003
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11005 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11006 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11007
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11009 msgid "Case \\arabic{case}"
11010 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11013 msgid "Elsevier"
11014 msgstr "Elsevier"
11015
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11017 msgid "BeginFrontmatter"
11018 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11019
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11021 msgid "Begin frontmatter"
11022 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11023
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11025 msgid "EndFrontmatter"
11026 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11029 msgid "End frontmatter"
11030 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11033 msgid "Titlenotemark"
11034 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11037 msgid "Titlenote mark"
11038 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11041 msgid "Title footnote"
11042 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11045 msgid "Footnote Label"
11046 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11049 msgid "Label you refer to in the title"
11050 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11051
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11053 msgid "Title footnote:"
11054 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11055
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11057 msgid "Author Label"
11058 msgstr "Návestie autora"
11059
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11061 msgid "Label you will reference in the address"
11062 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11063
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11065 msgid "Authormark"
11066 msgstr "Značka autora"
11067
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11069 msgid "Author footnote"
11070 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11071
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11073 msgid "Author footnote:"
11074 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11075
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11077 msgid "Author Footnote Label"
11078 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11079
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11081 msgid "Label you refer to for an author"
11082 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11083
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11085 msgid "CorAuthormark"
11086 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11087
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11089 msgid "CorAuthor mark"
11090 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11091
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11093 msgid "Corresponding author"
11094 msgstr "Korešpondujúci autor"
11095
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11097 msgid "Corresponding author text:"
11098 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11099
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11101 msgid "Address Label"
11102 msgstr "Návestie adresy"
11103
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11105 msgid "Label of the author you refer to"
11106 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11107
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11109 msgid "Internet"
11110 msgstr "Internet"
11111
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11113 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11114 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11115
11116 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11117 msgid "Endnote"
11118 msgstr "Koncová poznámka"
11119
11120 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11121 msgid ""
11122 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11123 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11124 msgstr ""
11125 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11126 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11127
11128 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11129 msgid "Endnote ##"
11130 msgstr "Koncová poznámka ##"
11131
11132 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11133 msgid "endnote"
11134 msgstr "koncová poznámka"
11135
11136 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11137 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11138 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11139
11140 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11141 msgid "Key words:"
11142 msgstr "Heslá:"
11143
11144 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11145 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11146 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11147
11148 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11149 msgid ""
11150 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11151 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11152 msgstr ""
11153 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11154 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11155 "vysvetlenie."
11156
11157 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11158 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11159 msgid "Itemize Options"
11160 msgstr "Parametre pre položky"
11161
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11163 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11164 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11165 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11166 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11167
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11169 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11170 msgid "Enumerate Options"
11171 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11172
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11174 msgid "Description Options"
11175 msgstr "Parametre pre opis"
11176
11177 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11179 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11180 msgid "Labeling"
11181 msgstr "Etiketovanie"
11182
11183 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11184 msgid "Enumerate-Resume"
11185 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11186
11187 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11188 msgid "Number Equations by Section"
11189 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11190
11191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11192 msgid ""
11193 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11194 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11195 msgstr ""
11196 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11197 "pri '(2.1)'."
11198
11199 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11200 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11201 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11204 msgid "Europass CV (2013)"
11205 msgstr "Europass CV (2013)"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11209 msgid "Curricula Vitae"
11210 msgstr "Životopisy"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11213 msgid "FooterName"
11214 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11217 msgid "Name (footer):"
11218 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11221 msgid "Mobile:"
11222 msgstr "Mobil:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11225 msgid "Mobile phone number"
11226 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11230 msgid "Homepage"
11231 msgstr "Domáca stránka"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11234 msgid "Homepage:"
11235 msgstr "Domáca stránka:"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11238 msgid "InstantMessaging"
11239 msgstr "Okamžité odoslanie"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11242 msgid "Instant Messaging:"
11243 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11246 msgid "IM Type:"
11247 msgstr "Typ odosielania:"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11250 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11251 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11254 msgid "Birthday"
11255 msgstr "Dátum narodenia"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11258 msgid "Date of birth:"
11259 msgstr "Dátum narodenia:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11262 msgid "Nationality"
11263 msgstr "Štátna príslušnosť"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11266 msgid "Nationality:"
11267 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11270 msgid "Gender"
11271 msgstr "Pohlavie"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11274 msgid "Gender:"
11275 msgstr "Pohlavie:"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11278 msgid "BeforePicture"
11279 msgstr "Pred obrázkom"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11282 msgid "Space before picture:"
11283 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11286 msgid "Picture"
11287 msgstr "Obrázok"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11290 msgid "Picture:"
11291 msgstr "Obrázok:"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11294 msgid "Resize photo to this width"
11295 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11298 msgid "AfterPicture"
11299 msgstr "Text za obrázkom"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11302 msgid "Space after picture:"
11303 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11308 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11309 msgid "Vertical Space"
11310 msgstr "Vertikálna medzera"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11315 msgid "Additional vertical space"
11316 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11320 msgid "Item"
11321 msgstr "Položka"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11324 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11325 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11329 msgid "Item:"
11330 msgstr "Položka:"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11333 msgid "ItemInset"
11334 msgstr "Položková vložka"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11337 msgid "Subitems"
11338 msgstr "Podpoložky"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11341 msgid "TitleItem"
11342 msgstr "Titulná položka"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11345 msgid "Title item:"
11346 msgstr "Titulná položka:"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11349 msgid "TitleLevel"
11350 msgstr "Titulná úroveň"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11353 msgid "Title level:"
11354 msgstr "Úroveň titulu:"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11357 msgid "Text (right side)"
11358 msgstr "Text (pravá strana)"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11361 msgid "BlueItem"
11362 msgstr "Modrá položka"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11365 msgid "Blue item:"
11366 msgstr "Modrá položka:"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11369 msgid "BlueItemInset"
11370 msgstr "Modrá položková vložka"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11373 msgid "Blue subitems"
11374 msgstr "Modré podpoložky"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11377 msgid "BigItem"
11378 msgstr "Veľká položka"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11381 msgid "Big Item:"
11382 msgstr "Veľká položka:"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11385 msgid "EcvItemize"
11386 msgstr "Ecv-položky"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11389 msgid "MotherTongue"
11390 msgstr "Materinský jazyk"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11393 msgid "Mother Tongue:"
11394 msgstr "Materinský jazyk:"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11397 msgid "LangHeader"
11398 msgstr "Čelo jazyka"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11401 msgid "Language Header:"
11402 msgstr "Čelo jazyka:"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11405 msgid "Language:"
11406 msgstr "Jazyk:"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11409 msgid "Name of the language"
11410 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11413 msgid "Listening"
11414 msgstr "Počúvanie"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11417 msgid "Level how good you think you can listen"
11418 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11421 msgid "Reading"
11422 msgstr "Čítanie"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11425 msgid "Level how good you think you can read"
11426 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11429 msgid "Interaction"
11430 msgstr "Interakcia"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11433 msgid "Level how good you think you can conversate"
11434 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11437 msgid "Production"
11438 msgstr "Produkcia"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11441 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11442 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11445 msgid "LastLanguage"
11446 msgstr "Posledný jazyk"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11449 msgid "Last Language:"
11450 msgstr "Posledný jazyk:"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11453 msgid "LangFooter"
11454 msgstr "Päta jazyka"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11457 msgid "Language Footer:"
11458 msgstr "Päta jazyka:"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11461 msgid "End"
11462 msgstr "Koniec"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11465 msgid "End of CV"
11466 msgstr "Koniec CV"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11469 msgid "Highlight"
11470 msgstr "Zvýrazniť"
11471
11472 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11473 msgid "Europe CV"
11474 msgstr "Europe CV"
11475
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11477 msgid "Footer name:"
11478 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11479
11480 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11481 msgid "Mobile"
11482 msgstr "Mobil"
11483
11484 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11485 msgid "Size"
11486 msgstr "Veľkosť"
11487
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11489 msgid "Size the photo is resized to"
11490 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11491
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11493 msgid "Page"
11494 msgstr "Stránka"
11495
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11497 msgid "The title as it appears in the header"
11498 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11499
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11501 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11502 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11503
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11505 msgid "BulletedItem"
11506 msgstr "Odrážková položka"
11507
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11509 msgid "Bulleted Item:"
11510 msgstr "Odrážková položka:"
11511
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11513 msgid "Begin"
11514 msgstr "Začiatok"
11515
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11517 msgid "Begin of CV"
11518 msgstr "Začiatok životopisu"
11519
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11521 msgid "PersonalInfo"
11522 msgstr "Osobné údaje"
11523
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11525 msgid "Personal Info"
11526 msgstr "Osobné údaje"
11527
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11529 msgid "VerticalSpace"
11530 msgstr "Vertikálna medzera"
11531
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11533 msgid "Vertical space"
11534 msgstr "Vertikálna medzera"
11535
11536 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11537 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11538 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11539
11540 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11541 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11542 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11543
11544 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11545 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11546 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11547
11548 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11549 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11550 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11551
11552 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11553 msgid "Number Figures by Section"
11554 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11555
11556 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11557 msgid ""
11558 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11559 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11560 msgstr ""
11561 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11562 "pri 'Obrázok 2.1'."
11563
11564 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11565 msgid "Fix cm"
11566 msgstr "Fix cm"
11567
11568 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11569 msgid ""
11570 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11571 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11572 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11573 msgstr ""
11574 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11575 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11576 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11577
11578 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11579 msgid "Fix LaTeX"
11580 msgstr "Upraviť LaTeX"
11581
11582 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11583 msgid ""
11584 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11585 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11586 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11587 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11588 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11589 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11590 "newer LaTeX distributions."
11591 msgstr ""
11592 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11593 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11594 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11595 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11596 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11597 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:2
11600 msgid "FiXme"
11601 msgstr "FiXme"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:11
11604 msgid ""
11605 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11606 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11607 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11608 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11609 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11610 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11611 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11612 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11613 msgstr ""
11614 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11615 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11616 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11617 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11618 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11619 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11620 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11621 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11624 msgid "Fixme"
11625 msgstr "Fixme"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:23
11628 msgid "List of FIXMEs"
11629 msgstr "Súpis FIXMEs"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:37
11632 msgid "[List of FIXMEs]"
11633 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:53
11636 msgid "Fixme Note"
11637 msgstr "Fixme poznámka"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11640 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11641 msgid "Fixme Note Options|s"
11642 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11645 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11646 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11647 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:74
11650 msgid "Fixme Warning"
11651 msgstr "Fixme varovanie"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:76
11654 msgid "Warning"
11655 msgstr "Varovanie"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:80
11658 msgid "Fixme Error"
11659 msgstr "Fixme chyba"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11665 msgid "Error"
11666 msgstr "Chyba"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:86
11669 msgid "Fixme Fatal"
11670 msgstr "Fixme fatálny"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:88
11673 msgid "Fatal"
11674 msgstr "Fatálny"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:97
11677 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11678 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:99
11681 msgid "Fixme (Targeted)"
11682 msgstr "Fixme (Plánované)"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:109
11685 msgid "Fixme Note|x"
11686 msgstr "Fixme poznámka|F"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:111
11689 msgid "Insert the FIXME note here"
11690 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:116
11693 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11694 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:118
11697 msgid "Warning (Targeted)"
11698 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:122
11701 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11702 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:124
11705 msgid "Error (Targeted)"
11706 msgstr "Chyba (Plánované)"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:128
11709 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11710 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:130
11713 msgid "Fatal (Targeted)"
11714 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:139
11717 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11718 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:141
11721 msgid "Fixme (Multipar)"
11722 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11725 msgid "Fixme Summary"
11726 msgstr "Fixme súhrn"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11729 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11730 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:159
11733 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11734 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:161
11737 msgid "Warning (Multipar)"
11738 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:165
11741 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11742 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:167
11745 msgid "Error (Multipar)"
11746 msgstr "Chyba (Multipar)"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:171
11749 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11750 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:173
11753 msgid "Fatal (Multipar)"
11754 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:182
11757 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11758 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:184
11761 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11762 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:200
11765 msgid "Annotated Text"
11766 msgstr "Vysvetľujúci text"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:202
11769 msgid "Annotated Text|x"
11770 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:203
11773 msgid "Insert the text to annotate here"
11774 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:208
11777 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11778 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:210
11781 msgid "Warning (MP Targ.)"
11782 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:214
11785 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11786 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:216
11789 msgid "Error (MP Targ.)"
11790 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:220
11793 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11794 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:222
11797 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11798 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:232
11801 msgid "FxNote"
11802 msgstr "Fx poznámka"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:236
11805 msgid "FxNote*"
11806 msgstr "Fx poznámka*"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:240
11809 msgid "FxWarning"
11810 msgstr "Fx varovanie"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:244
11813 msgid "FxWarning*"
11814 msgstr "Fx varovanie*"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:248
11817 msgid "FxError"
11818 msgstr "Fx chyba"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:252
11821 msgid "FxError*"
11822 msgstr "Fx chyba*"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:256
11825 msgid "FxFatal"
11826 msgstr "Fx fatálny"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:260
11829 msgid "FxFatal*"
11830 msgstr "Fx fatálny*"
11831
11832 #: lib/layouts/foils.layout:3
11833 msgid "FoilTeX"
11834 msgstr "FoilTeX"
11835
11836 #: lib/layouts/foils.layout:44
11837 msgid "Foilhead"
11838 msgstr "Hlava fólie"
11839
11840 #: lib/layouts/foils.layout:64
11841 msgid "ShortFoilhead"
11842 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:70
11845 msgid "Rotatefoilhead"
11846 msgstr "Hlava fólie otočená"
11847
11848 #: lib/layouts/foils.layout:76
11849 msgid "ShortRotatefoilhead"
11850 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11851
11852 #: lib/layouts/foils.layout:85
11853 msgid "TickList"
11854 msgstr "Háčiková listina"
11855
11856 #: lib/layouts/foils.layout:101
11857 msgid "_/"
11858 msgstr "_/"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:105
11861 msgid "CrossList"
11862 msgstr "Krížová listina"
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:121
11865 msgid "><"
11866 msgstr "><"
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:165
11869 msgid "My Logo"
11870 msgstr "Moje logo"
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:174
11873 msgid "My Logo:"
11874 msgstr "Moje logo:"
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:183
11877 msgid "Restriction"
11878 msgstr "Obmedzenie"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:187
11881 msgid "Restriction:"
11882 msgstr "Obmedzenie:"
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11885 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11886 msgid "Theorem #."
11887 msgstr "Teoréma #."
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11890 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11891 msgid "Lemma #."
11892 msgstr "Lemma #."
11893
11894 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11895 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11896 msgid "Corollary #."
11897 msgstr "Korolár #."
11898
11899 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11900 msgid "Proposition #."
11901 msgstr "Tvrdenie #."
11902
11903 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11904 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11905 msgid "Definition #."
11906 msgstr "Definícia #."
11907
11908 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11910 msgid "Theorem*"
11911 msgstr "Teoréma*"
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11915 msgid "Lemma*"
11916 msgstr "Lemma*"
11917
11918 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11920 msgid "Corollary*"
11921 msgstr "Korolár*"
11922
11923 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11925 msgid "Proposition*"
11926 msgstr "Tvrdenie*"
11927
11928 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11929 msgid "Proposition."
11930 msgstr "Tvrdenie."
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11934 msgid "Definition*"
11935 msgstr "Definícia*"
11936
11937 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11938 msgid "Foot to End"
11939 msgstr "Pätky na koncové"
11940
11941 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11942 msgid ""
11943 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11944 "code where you want the endnotes to appear."
11945 msgstr ""
11946 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11947 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11948 "objaviť."
11949
11950 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11951 msgid "French Letter (frletter)"
11952 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11955 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11956 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11959 msgid "Letter:"
11960 msgstr "Text listu:"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11963 msgid "Street:"
11964 msgstr "Ulica:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11967 msgid "Addition"
11968 msgstr "Doplnok"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11971 msgid "Addition:"
11972 msgstr "Doplnok:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11975 msgid "Town:"
11976 msgstr "Mesto:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11979 msgid "State:"
11980 msgstr "Štát:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11983 msgid "ReturnAddress"
11984 msgstr "Návratná adresa"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11987 msgid "ReturnAddress:"
11988 msgstr "Návratná adresa:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11991 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11992 msgid "MyRef:"
11993 msgstr "Moje číslo listu:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11996 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11997 msgid "YourRef:"
11998 msgstr "Vaše číslo listu:"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12001 msgid "YourMail:"
12002 msgstr "Váš list:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12005 msgid "Telefax"
12006 msgstr "Telefax"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12009 msgid "Telefax:"
12010 msgstr "Telefax:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12013 msgid "Telex"
12014 msgstr "Telex"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12017 msgid "Telex:"
12018 msgstr "Telex:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12021 msgid "EMail"
12022 msgstr "E-Mail"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12025 msgid "EMail:"
12026 msgstr "E-Mail:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12029 msgid "HTTP"
12030 msgstr "HTTP"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12033 msgid "HTTP:"
12034 msgstr "HTTP:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12037 msgid "Bank"
12038 msgstr "Banka"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12041 msgid "Bank:"
12042 msgstr "Banka:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12045 msgid "BankCode"
12046 msgstr "Kód banky"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12049 msgid "BankCode:"
12050 msgstr "Kód banky:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12053 msgid "BankAccount"
12054 msgstr "Bankový účet"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12057 msgid "BankAccount:"
12058 msgstr "Bankový účet:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12062 msgid "PostalComment"
12063 msgstr "Doručovací údaj"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12066 msgid "PostalComment:"
12067 msgstr "Doručovací údaj:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12070 msgid "Reference:"
12071 msgstr "Predmet:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12074 msgid "Encl.:"
12075 msgstr "Prílohy:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12078 msgid "G-Brief (V. 2)"
12079 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12082 msgid "NameRowA"
12083 msgstr "Meno riadok A"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12086 msgid "NameRowA:"
12087 msgstr "Meno riadok A:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12090 msgid "NameRowB"
12091 msgstr "Meno riadok B"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12094 msgid "NameRowB:"
12095 msgstr "Meno riadok B:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12098 msgid "NameRowC"
12099 msgstr "Meno riadok C"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12102 msgid "NameRowC:"
12103 msgstr "Meno riadok C:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12106 msgid "NameRowD"
12107 msgstr "Meno riadok D"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12110 msgid "NameRowD:"
12111 msgstr "Meno riadok D:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12114 msgid "NameRowE"
12115 msgstr "Meno riadok E"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12118 msgid "NameRowE:"
12119 msgstr "Meno riadok E:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12122 msgid "NameRowF"
12123 msgstr "Meno riadok F"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12126 msgid "NameRowF:"
12127 msgstr "Meno riadok F:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12130 msgid "NameRowG"
12131 msgstr "Meno riadok G"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12134 msgid "NameRowG:"
12135 msgstr "Meno riadok G:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12138 msgid "AddressRowA"
12139 msgstr "Adresa riadok A"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12142 msgid "AddressRowA:"
12143 msgstr "Adresa riadok A:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12146 msgid "AddressRowB"
12147 msgstr "Adresa riadok B"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12150 msgid "AddressRowB:"
12151 msgstr "Adresa riadok B:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12154 msgid "AddressRowC"
12155 msgstr "Adresa riadok C"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12158 msgid "AddressRowC:"
12159 msgstr "Adresa riadok C:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12162 msgid "AddressRowD"
12163 msgstr "Adresa riadok D"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12166 msgid "AddressRowD:"
12167 msgstr "Adresa riadok D:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12170 msgid "AddressRowE"
12171 msgstr "Adresa riadok E"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12174 msgid "AddressRowE:"
12175 msgstr "Adresa riadok E:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12178 msgid "AddressRowF"
12179 msgstr "Adresa riadok F"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12182 msgid "AddressRowF:"
12183 msgstr "Adresa riadok F:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12186 msgid "TelephoneRowA"
12187 msgstr "Telefón riadok A"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12190 msgid "TelephoneRowA:"
12191 msgstr "Telefón riadok A:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12194 msgid "TelephoneRowB"
12195 msgstr "Telefón riadok B"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12198 msgid "TelephoneRowB:"
12199 msgstr "Telefón riadok B:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12202 msgid "TelephoneRowC"
12203 msgstr "Telefón riadok C"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12206 msgid "TelephoneRowC:"
12207 msgstr "Telefón riadok C:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12210 msgid "TelephoneRowD"
12211 msgstr "Telefón riadok D"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12214 msgid "TelephoneRowD:"
12215 msgstr "Telefón riadok D:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12218 msgid "TelephoneRowE"
12219 msgstr "Telefón riadok E"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12222 msgid "TelephoneRowE:"
12223 msgstr "Telefón riadok E:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12226 msgid "TelephoneRowF"
12227 msgstr "Telefón riadok F"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12230 msgid "TelephoneRowF:"
12231 msgstr "Telefón riadok F:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12234 msgid "InternetRowA"
12235 msgstr "Internet riadok A"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12238 msgid "InternetRowA:"
12239 msgstr "Internet riadok A:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12242 msgid "InternetRowB"
12243 msgstr "Internet riadok B"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12246 msgid "InternetRowB:"
12247 msgstr "Internet riadok B:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12250 msgid "InternetRowC"
12251 msgstr "Internet riadok C"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12254 msgid "InternetRowC:"
12255 msgstr "Internet riadok C:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12258 msgid "InternetRowD"
12259 msgstr "Internet riadok D"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12262 msgid "InternetRowD:"
12263 msgstr "Internet riadok D:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12266 msgid "InternetRowE"
12267 msgstr "Internet riadok E"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12270 msgid "InternetRowE:"
12271 msgstr "Internet riadok E:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12274 msgid "InternetRowF"
12275 msgstr "Internet riadok F"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12278 msgid "InternetRowF:"
12279 msgstr "Internet riadok F:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12282 msgid "BankRowA"
12283 msgstr "Banka riadok A"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12286 msgid "BankRowA:"
12287 msgstr "Banka riadok A:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12290 msgid "BankRowB"
12291 msgstr "Banka riadok B"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12294 msgid "BankRowB:"
12295 msgstr "Banka riadok B:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12298 msgid "BankRowC"
12299 msgstr "Banka riadok C"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12302 msgid "BankRowC:"
12303 msgstr "Banka riadok C:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12306 msgid "BankRowD"
12307 msgstr "Banka riadok D"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12310 msgid "BankRowD:"
12311 msgstr "Banka riadok D:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12314 msgid "BankRowE"
12315 msgstr "Banka riadok E"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12318 msgid "BankRowE:"
12319 msgstr "Banka riadok E:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12322 msgid "BankRowF"
12323 msgstr "Banka riadok F"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12326 msgid "BankRowF:"
12327 msgstr "Banka riadok F:"
12328
12329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12330 msgid "GraphicBoxes"
12331 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12332
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12334 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12335 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12336
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12338 msgid "Reflectbox"
12339 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12340
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12342 msgid "Scalebox"
12343 msgstr "Rozmerový rámček"
12344
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12346 msgid "H-Factor"
12347 msgstr "H-Faktor"
12348
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12350 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12351 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12352
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12354 msgid "V-Factor"
12355 msgstr "V-Faktor"
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12358 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12359 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12360
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12362 msgid "Resizebox"
12363 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12366 msgid "Width of the box"
12367 msgstr "Šírka rámčeku"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12370 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12371 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12374 msgid "Rotatebox"
12375 msgstr "Otočený rámček"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12378 msgid "Origin"
12379 msgstr "Stredobod"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12382 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12383 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12386 msgid "Angle"
12387 msgstr "Uhol"
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12390 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12391 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12392
12393 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12394 msgid "Hanging"
12395 msgstr "Visiaci odstavec"
12396
12397 #: lib/layouts/hanging.module:6
12398 msgid ""
12399 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12400 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12401 "are indented."
12402 msgstr ""
12403 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12404 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12405
12406 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12407 msgid "Hebrew Article"
12408 msgstr "Hebrejský článok"
12409
12410 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12411 msgid "Claim #."
12412 msgstr "Nárok #."
12413
12414 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12415 msgid "Remarks"
12416 msgstr "Pripomienky"
12417
12418 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12419 msgid "Remarks #."
12420 msgstr "Pripomienky #."
12421
12422 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12424 msgid "Proof:"
12425 msgstr "Dôkaz:"
12426
12427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12428 msgid "Hebrew Letter"
12429 msgstr "Hebrejský list"
12430
12431 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12432 msgid "Hollywood"
12433 msgstr "Hollywood"
12434
12435 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12436 msgid "More"
12437 msgstr "Ďalšie"
12438
12439 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12440 msgid "(MORE)"
12441 msgstr "(VIACEJ)"
12442
12443 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12444 msgid "FADE IN:"
12445 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12446
12447 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12448 msgid "INT."
12449 msgstr "VNÚTORNÁ"
12450
12451 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12452 msgid "EXT."
12453 msgstr "VONKAJŠOK"
12454
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12456 msgid "Continuing"
12457 msgstr "Pokračovanie"
12458
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12460 msgid "(continuing)"
12461 msgstr "(pokračujem)"
12462
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12464 msgid "Transition"
12465 msgstr "Premena"
12466
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12468 msgid "TITLE OVER:"
12469 msgstr "TITUL NAD:"
12470
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12472 msgid "INTERCUT"
12473 msgstr "PREPÍNANIE"
12474
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12476 msgid "INTERCUT WITH:"
12477 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12478
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12480 msgid "FADE OUT"
12481 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12482
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12484 msgid "Scene"
12485 msgstr "Scéna"
12486
12487 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12488 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12489 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12490
12491 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12492 msgid ""
12493 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12494 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12495 "in LyX's examples folder."
12496 msgstr ""
12497 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12498 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12499 "adresári príkladov."
12500
12501 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12502 msgid "H-P number"
12503 msgstr "H-P číslo"
12504
12505 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12506 msgid "H-P statement"
12507 msgstr "H-P inštrukcia"
12508
12509 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12510 msgid "Statement Text"
12511 msgstr "Inštrukčný text"
12512
12513 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12514 msgid "Text for statements that require some information"
12515 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12518 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12519 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12522 msgid "Author Names"
12523 msgstr "Mená autorov"
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12526 msgid "Author names that will appear in the header line"
12527 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12528
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12532 msgid "Catchline"
12533 msgstr "Záchytná čiara"
12534
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12536 msgid "History"
12537 msgstr "Priebeh"
12538
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12540 msgid "Classification Codes"
12541 msgstr "Klasifikačné kódy"
12542
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12544 msgid "TableCaption"
12545 msgstr "Popis tabuľky"
12546
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12548 msgid "Table caption"
12549 msgstr "Popis tabuľky"
12550
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12552 msgid "Refcite"
12553 msgstr "Referencia na citáciu"
12554
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12556 msgid "Cite reference"
12557 msgstr "Referencia na citáciu"
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12560 msgid "ItemList"
12561 msgstr "Bodová listina"
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12564 msgid "RomanList"
12565 msgstr "Rímska listina"
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12568 msgid "Numbering Scheme"
12569 msgstr "Schéma číslovania"
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12572 msgid ""
12573 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12574 "items"
12575 msgstr ""
12576 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12577 "číslované členy"
12578
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12582 msgid "Corollary \\thecorollary."
12583 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12588 msgid "Lemma \\thelemma."
12589 msgstr "Lemma \\thelemma."
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12594 msgid "Proposition \\theproposition."
12595 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12598 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12617 msgid "Question"
12618 msgstr "Otázka"
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12623 msgid "Question \\thequestion."
12624 msgstr "Otázka \\thequestion."
12625
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12628 msgid "Claim \\theclaim."
12629 msgstr "Nárok \\theclaim."
12630
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12634 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12635 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12636
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12638 msgid "Prop"
12639 msgstr "Téza(prop)"
12640
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12642 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12643 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12644
12645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12646 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12647 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12648
12649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12650 msgid "Comby"
12651 msgstr "Comby"
12652
12653 #: lib/layouts/initials.module:2
12654 msgid "Initials"
12655 msgstr "Iniciálky"
12656
12657 #: lib/layouts/initials.module:6
12658 msgid ""
12659 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12660 "manual for a detailed description."
12661 msgstr ""
12662 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12663 "detailné vysvetlenie."
12664
12665 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12666 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12667 #: lib/layouts/initials.module:39
12668 msgid "Initial"
12669 msgstr "Iniciálka"
12670
12671 #: lib/layouts/initials.module:35
12672 msgid "Option(s) for the initial"
12673 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12674
12675 #: lib/layouts/initials.module:40
12676 msgid "Initial letter(s)"
12677 msgstr "Iniciálne litery"
12678
12679 #: lib/layouts/initials.module:44
12680 msgid "Rest of Initial"
12681 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12682
12683 #: lib/layouts/initials.module:45
12684 msgid "Rest of initial word or text"
12685 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12686
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12688 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12689 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12690
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12692 msgid "Short title that will appear in header line"
12693 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12694
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12696 msgid "Review"
12697 msgstr "Recenzia"
12698
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12700 msgid "Topical"
12701 msgstr "Tematicky"
12702
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12705 msgid "Comment"
12706 msgstr "Komentár"
12707
12708 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12709 msgid "Paper"
12710 msgstr "Papier"
12711
12712 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12713 msgid "Prelim"
12714 msgstr "Predbežné"
12715
12716 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12717 msgid "Rapid"
12718 msgstr "Rýchlo"
12719
12720 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12723 msgid "PACS"
12724 msgstr "PACS"
12725
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12727 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12728 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12729
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12731 msgid "MSC"
12732 msgstr "MSC"
12733
12734 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12735 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12736 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12737
12738 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12739 msgid "submitto"
12740 msgstr "podať-do"
12741
12742 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12743 msgid "submit to paper:"
12744 msgstr "podať do spisu:"
12745
12746 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12747 msgid "Bibliography (plain)"
12748 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12749
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12751 msgid "Bibliography heading"
12752 msgstr "Nadpis bibliografie"
12753
12754 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12755 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12756 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12757
12758 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12759 msgid "ABSTRACT:"
12760 msgstr "SÚHRN:"
12761
12762 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12763 msgid "KEY WORDS:"
12764 msgstr "HESLÁ:"
12765
12766 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12767 msgid "Commission"
12768 msgstr "Komisia"
12769
12770 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12771 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12772 msgstr "POĎAKOVANIA"
12773
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12775 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12776 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12777
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12779 msgid "\\thesection."
12780 msgstr "\\thesection."
12781
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12783 msgid "\\thesection"
12784 msgstr "\\thesection"
12785
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12787 msgid "\\thesubsection."
12788 msgstr "\\thesubsection."
12789
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12791 msgid "\\thesubsubsection."
12792 msgstr "\\thesubsubsection."
12793
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12795 msgid "Main Author"
12796 msgstr "Hlavný autor"
12797
12798 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12800 msgid "Affiliation Key"
12801 msgstr "Heslo príslušenstva"
12802
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12804 msgid "Affiliation key of the author"
12805 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12806
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12808 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12809 msgid "Forename"
12810 msgstr "Krstné meno"
12811
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12813 msgid "Co Author"
12814 msgstr "Spolu-Autor"
12815
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12817 msgid "Co-author"
12818 msgstr "Spolu-autor"
12819
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12821 msgid "Affiliation key of the co-author"
12822 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12823
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12825 msgid "Short Author"
12826 msgstr "Krátky autor"
12827
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12829 msgid "Short author:"
12830 msgstr "Skratka autora:"
12831
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12833 msgid "Affiliation key"
12834 msgstr "Heslo príslušenstva"
12835
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12837 msgid "Keyword:"
12838 msgstr "Heslo:"
12839
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12841 msgid "Vita"
12842 msgstr "Životopis"
12843
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12845 msgid "Vita:"
12846 msgstr "Životopis:"
12847
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12849 msgid "PDB reference"
12850 msgstr "PDB referencia"
12851
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12853 msgid "PDB reference:"
12854 msgstr "PDBreferencia:"
12855
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12857 msgid "Optional name"
12858 msgstr "Voliteľný názov"
12859
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12861 msgid "NDB reference"
12862 msgstr "NDB referencia"
12863
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12865 msgid "NDB reference:"
12866 msgstr "NDB referencia:"
12867
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12869 msgid "Synopsis"
12870 msgstr "Prehľad"
12871
12872 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12873 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12874 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12875
12876 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12877 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12878 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12879
12880 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12881 msgid "Alternative Affiliation"
12882 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12883
12884 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12885 msgid "Affiliation Prefix"
12886 msgstr "Prefix príslušenstva"
12887
12888 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12889 msgid "A prefix like 'Also at '"
12890 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12891
12892 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12893 msgid "PACS numbers:"
12894 msgstr "PACS-čísla:"
12895
12896 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12897 msgid "Preprint number"
12898 msgstr "Predtlač číslo"
12899
12900 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12901 msgid "Preprint number:"
12902 msgstr "Predtlač číslo:"
12903
12904 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12905 msgid "Online citation"
12906 msgstr "Online citát"
12907
12908 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12909 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12910 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12911
12912 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12913 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12914 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12915
12916 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12917 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12918 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12919
12920 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12921 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12922 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12923
12924 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12925 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12926 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12927
12928 #: lib/layouts/jss.layout:3
12929 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12930 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12931
12932 #: lib/layouts/jss.layout:107
12933 msgid "Plain Keywords"
12934 msgstr "Prosté heslá"
12935
12936 #: lib/layouts/jss.layout:110
12937 msgid "Plain Keywords:"
12938 msgstr "Prosté heslá:"
12939
12940 #: lib/layouts/jss.layout:113
12941 msgid "Plain Title"
12942 msgstr "Prostý titul"
12943
12944 #: lib/layouts/jss.layout:116
12945 msgid "Plain Title:"
12946 msgstr "Prostý titul:"
12947
12948 #: lib/layouts/jss.layout:122
12949 msgid "Short Title:"
12950 msgstr "Krátky titul:"
12951
12952 #: lib/layouts/jss.layout:125
12953 msgid "Plain Author"
12954 msgstr "Prostý autor"
12955
12956 #: lib/layouts/jss.layout:128
12957 msgid "Plain Author:"
12958 msgstr "Prostý autor:"
12959
12960 #: lib/layouts/jss.layout:131
12961 msgid "Pkg"
12962 msgstr "Pkg"
12963
12964 #: lib/layouts/jss.layout:133
12965 msgid "pkg"
12966 msgstr "pkg"
12967
12968 #: lib/layouts/jss.layout:156
12969 msgid "Proglang"
12970 msgstr "Proglang"
12971
12972 #: lib/layouts/jss.layout:158
12973 msgid "proglang"
12974 msgstr "proglang"
12975
12976 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12977 msgid "code"
12978 msgstr "kód"
12979
12980 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12981 msgid "Code Chunk"
12982 msgstr "Odrezok kódu"
12983
12984 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12985 msgid "Code Input"
12986 msgstr "Vstupný kód"
12987
12988 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12989 msgid "Code Output"
12990 msgstr "Výstupný kód"
12991
12992 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12993 msgid "Kluwer"
12994 msgstr "Kluwer"
12995
12996 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12997 msgid "AddressForOffprints"
12998 msgstr "Adresa pre výtlačky"
12999
13000 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13001 msgid "Address for Offprints:"
13002 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13003
13004 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13005 msgid "RunningTitle"
13006 msgstr "Titul v hlavičke"
13007
13008 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13009 msgid "Running title:"
13010 msgstr "Titul v hlavičke:"
13011
13012 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13013 msgid "RunningAuthor"
13014 msgstr "Autor v hlavičke"
13015
13016 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13017 msgid "Running author:"
13018 msgstr "Autor v hlavičke:"
13019
13020 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13021 msgid "Rnw (knitr)"
13022 msgstr "Rnw (knitr)"
13023
13024 #: lib/layouts/knitr.module:6
13025 msgid ""
13026 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13027 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13028 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13029 msgstr ""
13030 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13031 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13032 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13033 "http://yihui.name/knitr"
13034
13035 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13036 #: lib/layouts/sweave.module:6
13037 msgid "literate"
13038 msgstr "literárne"
13039
13040 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13041 msgid "Sweave Options"
13042 msgstr "Voľby sweave"
13043
13044 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13045 msgid "Sweave opts"
13046 msgstr "Sweave voľby"
13047
13048 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13049 msgid "S/R expression"
13050 msgstr "S/R výraz"
13051
13052 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13053 msgid "S/R expr"
13054 msgstr "S/R výraz"
13055
13056 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13057 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13058 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13059
13060 #: lib/layouts/letter.layout:3
13061 msgid "Letter (Standard Class)"
13062 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13063
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13065 msgid "French Letter (lettre)"
13066 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13067
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13069 msgid "NoTelephone"
13070 msgstr "Bez telefónu"
13071
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13074 msgid "NoFax"
13075 msgstr "Bez faxu"
13076
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13079 msgid "NoPlace"
13080 msgstr "Bez miesta"
13081
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13084 msgid "NoDate"
13085 msgstr "Bez dátumu"
13086
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13088 msgid "Post Scriptum"
13089 msgstr "Postskriptum"
13090
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13092 msgid "EndOfMessage"
13093 msgstr "Koniec správy"
13094
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13096 msgid "EndOfFile"
13097 msgstr "Koniec súboru"
13098
13099 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13104 msgid "Headings"
13105 msgstr "Záhlavie"
13106
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13108 msgid "City:"
13109 msgstr "Mesto:"
13110
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13112 msgid "Office:"
13113 msgstr "Úrad:"
13114
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13116 msgid "Tel:"
13117 msgstr "Tel:"
13118
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13120 msgid "NoTel"
13121 msgstr "Bez telefónu"
13122
13123 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13124 msgid "EndOfMessage."
13125 msgstr "Koniec správy."
13126
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13128 msgid "EndOfFile."
13129 msgstr "Koniec súboru."
13130
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13132 msgid "P.S.:"
13133 msgstr "P.S.:"
13134
13135 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13136 msgid "LilyPond Book"
13137 msgstr "LilyPond kniha"
13138
13139 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13140 msgid ""
13141 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13142 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13143 msgstr ""
13144 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13145 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13146
13147 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13148 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13149 msgid "LilyPond"
13150 msgstr "LilyPond"
13151
13152 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13153 msgid "LilyPond Options"
13154 msgstr "LilyPond voľby"
13155
13156 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13157 msgid ""
13158 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13159 "options)."
13160 msgstr ""
13161 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13162 "dostupné voľby)."
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13165 msgid "Linguistics"
13166 msgstr "Lingvistika"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13169 msgid ""
13170 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13171 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13172 "examples."
13173 msgstr ""
13174 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13175 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13176 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13179 msgid "(\\arabic{example})"
13180 msgstr "(\\arabic{example})"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13183 msgid "(\\arabic{examplei})"
13184 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13185
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13187 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13188 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13191 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13192 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13195 msgid "Tableaux"
13196 msgstr "Tablá"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13199 msgid "Numbered Example (multiline)"
13200 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13203 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13204 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13207 msgid "Custom Numbering|s"
13208 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13211 msgid "Customize the numeration"
13212 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13215 msgid "Subexample"
13216 msgstr "Podpríklad"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13219 msgid "Glosse"
13220 msgstr "Glosa"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13223 msgid "Translation"
13224 msgstr "Preklad"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13227 msgid "Glosse Translation|s"
13228 msgstr "Preklad glosy|k"
13229
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13231 msgid "Add a translation for the glosse"
13232 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13233
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13235 msgid "Tri-Glosse"
13236 msgstr "Tri-Glosy"
13237
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13239 msgid "Structure Tree"
13240 msgstr "Stromová štruktúra"
13241
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13243 msgid "Tree"
13244 msgstr "Strom"
13245
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13247 msgid "Expression"
13248 msgstr "Výraz"
13249
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13251 msgid "expr."
13252 msgstr "výraz"
13253
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13255 msgid "Concepts"
13256 msgstr "Koncepty"
13257
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13259 msgid "concept"
13260 msgstr "koncept"
13261
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13263 msgid "Meaning"
13264 msgstr "Význam"
13265
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13267 msgid "meaning"
13268 msgstr "význam"
13269
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13271 msgid "GroupGlossedWords"
13272 msgstr "Glosované skupiny slov"
13273
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13275 msgid "Group"
13276 msgstr "Skupina"
13277
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13279 msgid "Tableau"
13280 msgstr "Tablo"
13281
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13283 msgid "List of Tableaux"
13284 msgstr "Zoznam tablov"
13285
13286 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13287 msgid "Chunk ##"
13288 msgstr "Odrezok ##"
13289
13290 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13291 msgid "Literate programming"
13292 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13293
13294 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13295 msgid "Chunk"
13296 msgstr "Odrezok"
13297
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13299 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13300 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13301
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13303 msgid "Running LaTeX Title"
13304 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13305
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13307 msgid "TOC Title"
13308 msgstr "Obsah titul"
13309
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13311 msgid "TOC Title:"
13312 msgstr "Obsah titul:"
13313
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13315 msgid "Author Running"
13316 msgstr "Stĺpec autor"
13317
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13319 msgid "Author Running:"
13320 msgstr "Stĺpec autor:"
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13323 msgid "TOC Author"
13324 msgstr "Obsah autor"
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13327 msgid "TOC Author:"
13328 msgstr "Obsah autor:"
13329
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13331 msgid "Case #."
13332 msgstr "Prípad #."
13333
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13336 msgid "Claim."
13337 msgstr "Nárok."
13338
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13340 msgid "Conjecture #."
13341 msgstr "Hypotéza #."
13342
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13344 msgid "Example #."
13345 msgstr "Príklad #."
13346
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13348 msgid "Exercise #."
13349 msgstr "Úloha #."
13350
13351 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13352 msgid "Note #."
13353 msgstr "Poznámka #."
13354
13355 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13356 msgid "Problem #."
13357 msgstr "Problém #."
13358
13359 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13362 msgid "Property"
13363 msgstr "Vlastnosť"
13364
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13366 msgid "Property #."
13367 msgstr "Vlastnosť #."
13368
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13370 msgid "Question #."
13371 msgstr "Otázka #."
13372
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13374 msgid "Remark #."
13375 msgstr "Pripomienka #."
13376
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13378 msgid "Solution #."
13379 msgstr "Riešenie #."
13380
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13382 msgid "Logical Markup"
13383 msgstr "Logické značkovanie"
13384
13385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13386 msgid ""
13387 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13388 "code."
13389 msgstr ""
13390 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13391 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13392
13393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13394 msgid "charstyles"
13395 msgstr "štýly znakov"
13396
13397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13398 msgid "Noun"
13399 msgstr "Podstatné meno"
13400
13401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13402 msgid "noun"
13403 msgstr "podstatné meno"
13404
13405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13406 msgid "emph"
13407 msgstr "dôraz"
13408
13409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13410 msgid "Strong"
13411 msgstr "Silný dôraz"
13412
13413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13414 msgid "strong"
13415 msgstr "silný dôraz"
13416
13417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13418 msgid "TUGboat"
13419 msgstr "TUGboat"
13420
13421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13422 msgid "Mathematical Monthly article"
13423 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13424
13425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13426 msgid "Abbreviated Title"
13427 msgstr "Skrátený titul"
13428
13429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13430 msgid "Biographies"
13431 msgstr "Životopisy"
13432
13433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13434 msgid "Author Biography"
13435 msgstr "Životopis autora"
13436
13437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13438 msgid "Affiliation (include email):"
13439 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13440
13441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13442 msgid "Title of acknowledgment"
13443 msgstr "Titul poďakovania"
13444
13445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13447 msgid "Remark*"
13448 msgstr "Pripomienka*"
13449
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13451 msgid "Memoir"
13452 msgstr "Memoir"
13453
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13459 msgid "Short Title (TOC)|S"
13460 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13461
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13463 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13464 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13465
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13470 msgid "Short Title (Header)"
13471 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13472
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13474 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13475 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13476
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13478 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13479 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13480
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13482 msgid "The section as it appears in the running headers"
13483 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13484
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13486 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13487 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13488
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13490 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13491 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13492
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13494 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13495 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13498 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13499 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13502 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13503 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13506 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13507 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13510 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13511 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13514 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13515 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13516
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13518 msgid "Chapterprecis"
13519 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13520
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13522 msgid "Epigraph"
13523 msgstr "Epigraf"
13524
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13526 msgid "Epigraph Source|S"
13527 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13528
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13530 msgid "Source"
13531 msgstr "Zdroj"
13532
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13534 msgid "The source/author of this epigraph"
13535 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13536
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13538 msgid "Poemtitle"
13539 msgstr "Titul básne"
13540
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13542 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13543 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13544
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13546 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13547 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13548
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13550 msgid "Poemtitle*"
13551 msgstr "Titul básne*"
13552
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13554 msgid "Legend"
13555 msgstr "Legenda"
13556
13557 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13558 msgid "Minimalistic"
13559 msgstr "Minimalistické"
13560
13561 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13562 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13563 msgstr ""
13564 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13567 msgid "Modern CV"
13568 msgstr "Modern CV"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13571 msgid "CVStyle"
13572 msgstr "CV štýl"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13575 msgid "CV Style:"
13576 msgstr "CV štýl:"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13579 msgid "Style Options"
13580 msgstr "Voľby pre štýl"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13583 msgid "Options for the CV style"
13584 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13587 msgid "CVColor"
13588 msgstr "CV farba"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13591 msgid "CV Color Scheme:"
13592 msgstr "CV farebné schéma:"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13595 msgid "CVIcons"
13596 msgstr "CV ikony"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13599 msgid "CV Icon Set:"
13600 msgstr "Sada CV ikon:"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13603 msgid "CVColumnWidth"
13604 msgstr "CV šírka stĺpca"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13607 msgid "Column Width:"
13608 msgstr "Šírka stĺpca:"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13611 msgid "PDF Page Mode"
13612 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13615 msgid "PDF Page Mode:"
13616 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13619 msgid "First name"
13620 msgstr "Krstné meno"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13623 msgid "FamilyName"
13624 msgstr "Priezvisko"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13627 msgid "Family Name:"
13628 msgstr "Priezvisko:"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13631 msgid "Line 1"
13632 msgstr "Riadok 1"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13635 msgid "Optional address line"
13636 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13639 msgid "Line 2"
13640 msgstr "Riadok 2"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13643 msgid "Phone Type"
13644 msgstr "Typ telefónu"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13647 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13648 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13651 msgid "Social"
13652 msgstr "Social"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13655 msgid "Social:"
13656 msgstr "Soc. sieť:"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13659 msgid "Name of the social network"
13660 msgstr "Názov sociálnej siete"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13663 msgid "ExtraInfo"
13664 msgstr "Extra info"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13667 msgid "Extra Info:"
13668 msgstr "Prídavná informácia:"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13671 msgid "Photo:"
13672 msgstr "Fotografia:"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13675 msgid "Height the photo is resized to"
13676 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13679 msgid "Thickness"
13680 msgstr "Hrúbka"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13683 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13684 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13687 msgid "EmptySection"
13688 msgstr "Prázdna sekcia"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13691 msgid "Empty Section"
13692 msgstr "Prázdna sekcia"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13695 msgid "CloseSection"
13696 msgstr "Zavri sekciu"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13699 msgid "Columns:"
13700 msgstr "Stĺpce:"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13703 msgid "Optional width"
13704 msgstr "Voliteľná šírka"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13707 msgid "Header content"
13708 msgstr "Obsah hlavičky"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13711 msgid "Entry"
13712 msgstr "Záznam"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13715 msgid "Time"
13716 msgstr "Čas"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13719 msgid "What?"
13720 msgstr "Čo?"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13723 msgid "Entry:"
13724 msgstr "Záznam:"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13727 msgid "ItemWithComment"
13728 msgstr "Prvok s komentárom"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13731 msgid "Item with Comment:"
13732 msgstr "Prvok s komentárom:"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13735 msgid "Text"
13736 msgstr "Text"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13739 msgid "ListItem"
13740 msgstr "Záznam listiny"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13743 msgid "List Item:"
13744 msgstr "Záznam listiny:"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13747 msgid "DoubleItem"
13748 msgstr "Dvojitá položka"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13751 msgid "Double Item:"
13752 msgstr "Dvojitá položka:"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13755 msgid "Left Summary"
13756 msgstr "Ľavý súhrn"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13759 msgid "Left summary"
13760 msgstr "Ľavý súhrn"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13763 msgid "Left Text"
13764 msgstr "Ľavý text"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13767 msgid "Left text"
13768 msgstr "Ľavý text"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13771 msgid "Right Summary"
13772 msgstr "Pravý súhrn"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13775 msgid "Right summary"
13776 msgstr "Pravý súhrn"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13779 msgid "DoubleListItem"
13780 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13783 msgid "Double List Item:"
13784 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13787 msgid "First Item"
13788 msgstr "Prvý záznam"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13791 msgid "First item"
13792 msgstr "Prvý záznam"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13795 msgid "Computer"
13796 msgstr "Počítač"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13799 msgid "MakeCVtitle"
13800 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13803 msgid "Make CV Title"
13804 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13807 msgid "MakeLetterTitle"
13808 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13811 msgid "Make Letter Title"
13812 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13815 msgid "MakeLetterClosing"
13816 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13819 msgid "Close Letter"
13820 msgstr "Záver listu"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13823 msgid "Recipient"
13824 msgstr "Príjemca"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13827 msgid "Company Name"
13828 msgstr "Meno firmy"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13831 msgid "Company name"
13832 msgstr "Meno firmy"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13835 msgid "Enclosing"
13836 msgstr "Príloha"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13839 msgid "Alternative Name"
13840 msgstr "Alternatívne meno"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13843 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13844 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13847 msgid "Enclosing:"
13848 msgstr "Príloha:"
13849
13850 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13851 msgid "Multiple Columns"
13852 msgstr "Viac stĺpcové"
13853
13854 #: lib/layouts/multicol.module:7
13855 msgid ""
13856 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13857 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13858 "detailed description of multiple columns."
13859 msgstr ""
13860 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13861 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13862 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13863
13864 #: lib/layouts/multicol.module:19
13865 msgid "Number of Columns"
13866 msgstr "Počet stĺpcov"
13867
13868 #: lib/layouts/multicol.module:20
13869 msgid "Insert the number of columns here"
13870 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13871
13872 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13873 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13874 msgid "Preface"
13875 msgstr "Predslov"
13876
13877 #: lib/layouts/multicol.module:27
13878 msgid "An optional preface"
13879 msgstr "Voliteľný predslov"
13880
13881 #: lib/layouts/multicol.module:30
13882 msgid "Space Before Page Break"
13883 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13884
13885 #: lib/layouts/multicol.module:31
13886 msgid ""
13887 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13888 "this page"
13889 msgstr ""
13890 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13891 "strane mohlo začať"
13892
13893 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13894 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13895 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13896
13897 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13898 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13899 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13900
13901 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13902 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13903 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13904
13905 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13906 msgid "Natbibapa"
13907 msgstr "Natbibapa"
13908
13909 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13910 msgid ""
13911 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13912 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13913 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13914 msgstr ""
13915 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13916 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13917 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13918
13919 #: lib/layouts/noweb.module:2
13920 msgid "Noweb"
13921 msgstr "Noweb"
13922
13923 #: lib/layouts/noweb.module:5
13924 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13925 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13926
13927 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13928 msgid "\\arabic{section}"
13929 msgstr "\\arabic{section}"
13930
13931 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13932 msgid "\\arabic{chapter}"
13933 msgstr "\\arabic{chapter}"
13934
13935 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13936 msgid "\\Alph{chapter}"
13937 msgstr "\\Alph{chapter}"
13938
13939 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13940 msgid "\\arabic{footnote}"
13941 msgstr "\\arabic{footnote}"
13942
13943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13944 msgid "\\Roman{section}."
13945 msgstr "\\Roman{section}."
13946
13947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13948 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13949 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13950
13951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13952 msgid "\\Alph{subsection}."
13953 msgstr "\\Alph{subsection}."
13954
13955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13956 msgid "\\arabic{subsection}."
13957 msgstr "\\arabic{subsection}."
13958
13959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13960 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13961 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13962
13963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13964 msgid "\\alph{subsubsection}."
13965 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13966
13967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13968 msgid "\\alph{paragraph}."
13969 msgstr "\\alph{paragraph}."
13970
13971 #: lib/layouts/paper.layout:3
13972 msgid "Paper (Standard Class)"
13973 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13974
13975 #: lib/layouts/paper.layout:151
13976 msgid "SubTitle"
13977 msgstr "Podtitul"
13978
13979 #: lib/layouts/paralist.module:2
13980 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13981 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13982
13983 #: lib/layouts/paralist.module:9
13984 msgid ""
13985 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13986 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13987 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13988 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13989 "extended to use a similar optional argument."
13990 msgstr ""
13991 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13992 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13993 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13994 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13995 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13998 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13999 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14000 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14001 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14002 #: lib/layouts/paralist.module:133
14003 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14004 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14005
14006 #: lib/layouts/paralist.module:47
14007 msgid "AsParagraphItem"
14008 msgstr "Položka odstavcová"
14009
14010 #: lib/layouts/paralist.module:51
14011 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14012 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14013
14014 #: lib/layouts/paralist.module:56
14015 msgid "InParagraphItem"
14016 msgstr "Položka (v odstavci)"
14017
14018 #: lib/layouts/paralist.module:60
14019 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14020 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14021
14022 #: lib/layouts/paralist.module:65
14023 msgid "CompactItem"
14024 msgstr "Kompaktné položky"
14025
14026 #: lib/layouts/paralist.module:72
14027 msgid "Compact Itemize Options"
14028 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14029
14030 #: lib/layouts/paralist.module:77
14031 msgid "AsParagraphEnum"
14032 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14033
14034 #: lib/layouts/paralist.module:81
14035 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14036 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14037
14038 #: lib/layouts/paralist.module:86
14039 msgid "InParagraphEnum"
14040 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14041
14042 #: lib/layouts/paralist.module:90
14043 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14044 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14045
14046 #: lib/layouts/paralist.module:95
14047 msgid "CompactEnum"
14048 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14049
14050 #: lib/layouts/paralist.module:102
14051 msgid "Compact Enumerate Options"
14052 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14053
14054 #: lib/layouts/paralist.module:107
14055 msgid "AsParagraphDescr"
14056 msgstr "Opis odstavcový"
14057
14058 #: lib/layouts/paralist.module:111
14059 msgid "As Paragraph Description Options"
14060 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14061
14062 #: lib/layouts/paralist.module:116
14063 msgid "InParagraphDescr"
14064 msgstr "Opis (v odstavci)"
14065
14066 #: lib/layouts/paralist.module:120
14067 msgid "In Paragraph Description Options"
14068 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14069
14070 #: lib/layouts/paralist.module:125
14071 msgid "CompactDescr"
14072 msgstr "Kompaktný opis"
14073
14074 #: lib/layouts/paralist.module:132
14075 msgid "Compact Description Options"
14076 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14079 msgid "PDF Comments"
14080 msgstr "PDF-komentáre"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14083 msgid ""
14084 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14085 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14086 "and the package documentation for details."
14087 msgstr ""
14088 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14089 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14090 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14093 msgid "Define Avatar"
14094 msgstr "Definovať avatár"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14097 msgid "PDF-comment"
14098 msgstr "PDF-komentár"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14101 msgid "PDF-comment avatar:"
14102 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14105 msgid "Name of the Avatar"
14106 msgstr "Názov avatára"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14109 msgid "Define PDF-Comment Style"
14110 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14113 msgid "PDF-comment style:"
14114 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14117 msgid "Name of the style"
14118 msgstr "Názov štýlu"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14121 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14122 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14125 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14126 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14129 msgid "Name of the list style"
14130 msgstr "Názov štýlu listiny"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14133 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14134 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14137 msgid "PDF-comment list style:"
14138 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14141 msgid "PDF-Comment-Setup"
14142 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14145 msgid "PDF (Setup)"
14146 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14149 msgid "PDF-Comment setup options"
14150 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14154 msgid "Opts"
14155 msgstr "Voľby"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14158 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14159 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14162 msgid "PDF-Annotation"
14163 msgstr "PDF-anotácie"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14166 msgid "PDF"
14167 msgstr "PDF"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14170 msgid "PDFComment Options"
14171 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14174 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14175 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14178 msgid "PDF-Margin"
14179 msgstr "PDF-okraj"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14182 msgid "PDF (Margin)"
14183 msgstr "PDF (Okraj)"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14186 msgid "PDF-Markup"
14187 msgstr "PDF-prirážka"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14190 msgid "PDF (Markup)"
14191 msgstr "PDF (Prirážka)"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14194 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14195 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14198 msgid "PDF-Freetext"
14199 msgstr "PDF-voľnýtext"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14202 msgid "PDF (Freetext)"
14203 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14206 msgid "PDF-Square"
14207 msgstr "PDF-kocka"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14210 msgid "PDF (Square)"
14211 msgstr "PDF (Kocka)"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14214 msgid "PDF-Circle"
14215 msgstr "PDF-kruh"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14218 msgid "PDF (Circle)"
14219 msgstr "PDF (Kruh)"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14222 msgid "PDF-Line"
14223 msgstr "PDF-čiarka"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14226 msgid "PDF (Line)"
14227 msgstr "PDF (Čiarka)"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14230 msgid "PDF-Sideline"
14231 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14234 msgid "PDF (Sideline)"
14235 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14238 msgid "Insert the comment here"
14239 msgstr "Vložte sem komentár"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14242 msgid "PDF-Reply"
14243 msgstr "PDF-odpoveď"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14246 msgid "PDF (Reply)"
14247 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14250 msgid "PDF-Tooltip"
14251 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14254 msgid "PDF (Tooltip)"
14255 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14258 msgid "Tooltip Text"
14259 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14262 msgid "Tooltip"
14263 msgstr "Pomocný návrh"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14266 msgid "Insert the tooltip text here"
14267 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14270 msgid "List of PDF Comments"
14271 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14274 msgid "[List of PDF Comments]"
14275 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14278 msgid "List Options|s"
14279 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14282 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14283 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14286 msgid "PDF Form"
14287 msgstr "PDF Form"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14290 msgid ""
14291 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14292 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14293 "documentation of hyperref for details."
14294 msgstr ""
14295 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14296 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14297 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14300 msgid "Begin PDF Form"
14301 msgstr "Začiatok PDF Form"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14304 msgid "PDF form"
14305 msgstr "PDF form"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14308 msgid "PDF Form Parameters"
14309 msgstr "PDF Form parametre"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14312 msgid "Params"
14313 msgstr "Parametre"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14316 msgid "Insert PDF form parameters here"
14317 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14320 msgid "End PDF Form"
14321 msgstr "Koniec PDF form"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14324 msgid "PDF Link Setup"
14325 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14328 msgid "PDF link setup"
14329 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14332 msgid "TextField"
14333 msgstr "Textové pole"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14336 msgid "CheckBox"
14337 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14340 msgid "ChoiceMenu"
14341 msgstr "Výber menu"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14344 msgid "Label"
14345 msgstr "Značka"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14348 msgid "Insert the label here"
14349 msgstr "Vložte sem návestie"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14352 msgid "PushButton"
14353 msgstr "Tlačidlo"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14356 msgid "SubmitButton"
14357 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14360 msgid "ResetButton"
14361 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14364 msgid "PDFAction"
14365 msgstr "PDFAkcia"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14368 msgid "The name of the PDF action"
14369 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14372 msgid "Text Field Style"
14373 msgstr "Štýl textového pola"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14376 msgid "Default text field style"
14377 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14380 msgid "Submit Button Style"
14381 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14384 msgid "Default submit button style"
14385 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14388 msgid "Push Button Style"
14389 msgstr "Štýl tlačidla"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14392 msgid "Default push button style"
14393 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14396 msgid "Check Box Style"
14397 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14400 msgid "Default check box style"
14401 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14404 msgid "Reset Button Style"
14405 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14408 msgid "Default reset button style"
14409 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14412 msgid "List Box Style"
14413 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14416 msgid "Default list box style"
14417 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14420 msgid "Combo Box Style"
14421 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14424 msgid "Default combo box style"
14425 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14428 msgid "Popdown Box Style"
14429 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14432 msgid "Default popdown box style"
14433 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14436 msgid "Radio Box Style"
14437 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14440 msgid "Default radio box style"
14441 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14442
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14444 msgid "Powerdot"
14445 msgstr "Powerdot"
14446
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14449 msgid "TitleSlide"
14450 msgstr "Titulná fólia"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14454 #: lib/layouts/slides.layout:3
14455 msgid "Slides"
14456 msgstr "Fólie"
14457
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14459 msgid "Slide Option"
14460 msgstr "Voľba fólia"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14463 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14464 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14465
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14467 msgid "EndSlide"
14468 msgstr "Koniec fólie"
14469
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14471 msgid "~=~"
14472 msgstr "~=~"
14473
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14475 msgid "WideSlide"
14476 msgstr "Široká fólia"
14477
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14479 msgid "EmptySlide"
14480 msgstr "Prázdna fólia"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14483 msgid "Empty slide:"
14484 msgstr "Prázdna fólia:"
14485
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14487 msgid "Section Option"
14488 msgstr "Voľby pre sekciu"
14489
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14491 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14492 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14493
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14495 msgid "Itemize Type"
14496 msgstr "Typ položky"
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14499 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14500 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14503 msgid "ItemizeType1"
14504 msgstr "Výpis položiek typ1"
14505
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14507 msgid "Enumerate Type"
14508 msgstr "Typ číslovania"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14511 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14512 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14515 msgid "EnumerateType1"
14516 msgstr "Číslovanie typ1"
14517
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14519 msgid "Twocolumn"
14520 msgstr "Dva stĺpce"
14521
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14523 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14524 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14525
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14527 msgid "Left Column"
14528 msgstr "Stĺpec vľavo"
14529
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14531 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14532 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14533
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14535 msgid "Onslide"
14536 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14537
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14539 msgid "On Slides"
14540 msgstr "Na fóliách"
14541
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14543 msgid "Overlay Specification|S"
14544 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14545
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14547 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14548 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14549
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14551 msgid "Onslide+"
14552 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14553
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14555 msgid "Onslide*"
14556 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14557
14558 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14559 msgid "Recipe Book"
14560 msgstr "Receptár"
14561
14562 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14563 msgid "\\thechapter"
14564 msgstr "\\thechapter"
14565
14566 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14567 msgid "Recipe"
14568 msgstr "Recept"
14569
14570 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14571 msgid "Recipe:"
14572 msgstr "Recept:"
14573
14574 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14575 msgid "Ingredients"
14576 msgstr "Prísady"
14577
14578 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14579 msgid "Ingredients Header"
14580 msgstr "Hlavička prísady"
14581
14582 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14583 msgid "Specify an optional ingredients header"
14584 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14585
14586 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14587 msgid "Ingredients:"
14588 msgstr "Prísady:"
14589
14590 #: lib/layouts/report.layout:3
14591 msgid "Report (Standard Class)"
14592 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14595 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14596 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14599 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14600 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14603 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14604 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14607 msgid "Affiliation (alternate)"
14608 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14611 msgid "Affiliation (alternate):"
14612 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14615 msgid "Alternate Affiliation Option"
14616 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14619 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14620 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14623 msgid "Affiliation (none)"
14624 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14627 msgid "No affiliation"
14628 msgstr "Bez príslušenstva"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14631 msgid "Electronic Address:"
14632 msgstr "Elektronická adresa:"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14635 msgid "Electronic Address Option|s"
14636 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14639 msgid "Optional argument to the email command"
14640 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14643 msgid "Author URL Option"
14644 msgstr "Voľba URL autora"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14647 msgid "Optional argument to the homepage command"
14648 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14651 msgid "Preprint"
14652 msgstr "Predtlač"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14655 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14656 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14659 msgid "acknowledgments"
14660 msgstr "poďakovania"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14663 msgid "Ruled Table"
14664 msgstr "Pevná tabuľka"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14668 msgid "Specials"
14669 msgstr "Špeciálne"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14672 msgid "Turn Page"
14673 msgstr "Obrátiť stránku"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14676 msgid "Wide Text"
14677 msgstr "Široký text"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14680 msgid "Video"
14681 msgstr "Video"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14684 msgid "List of Videos"
14685 msgstr "Zoznam videí"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14688 msgid "Videos"
14689 msgstr "Videá"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14692 msgid "Float Link"
14693 msgstr "Plávajúci odkaz"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14696 msgid "Float link"
14697 msgstr "Plávajúci odkaz"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14700 msgid "lowercase text"
14701 msgstr "text v malých písmenách"
14702
14703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14704 msgid "Online cite"
14705 msgstr "Online citovať"
14706
14707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14708 msgid "online cite"
14709 msgstr "online citovať"
14710
14711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14712 msgid "Text behind"
14713 msgstr "Text za"
14714
14715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14716 msgid "text behind the cite"
14717 msgstr "Text za citovaním"
14718
14719 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14720 msgid "REVTeX (V. 4)"
14721 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14722
14723 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14724 msgid "AltAffiliation"
14725 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14726
14727 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14728 msgid "PACS number:"
14729 msgstr "PACS-číslo:"
14730
14731 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14732 msgid "Risk and Safety Statements"
14733 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14734
14735 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14736 msgid ""
14737 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14738 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14739 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14740 msgstr ""
14741 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14742 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14743 "statements.lyx v adresári príkladov."
14744
14745 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14746 msgid "R-S number"
14747 msgstr "R-P číslo"
14748
14749 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14750 msgid "R-S phrase"
14751 msgstr "R-P zvrat"
14752
14753 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14754 msgid "Safety phrase"
14755 msgstr "Poistný zvrat"
14756
14757 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14758 msgid "Phrase Text"
14759 msgstr "Zvrat: Text"
14760
14761 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14762 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14763 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14764
14765 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14766 msgid "S phrase:"
14767 msgstr "P zvrat:"
14768
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14770 msgid "SciPoster"
14771 msgstr "Sci-plagát"
14772
14773 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14774 msgid "Conference"
14775 msgstr "Konferencia"
14776
14777 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14778 msgid "LeftLogo"
14779 msgstr "Ľavé logo"
14780
14781 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14782 msgid "Left logo:"
14783 msgstr "Ľavé logo:"
14784
14785 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14786 msgid "Logo Size"
14787 msgstr "Veľkosť loga"
14788
14789 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14790 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14791 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14792
14793 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14794 msgid "RightLogo"
14795 msgstr "Pravé logo"
14796
14797 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14798 msgid "Right logo:"
14799 msgstr "Pravé logo:"
14800
14801 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14802 msgid "Caption Width"
14803 msgstr "Šírka popisu"
14804
14805 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14806 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14807 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14808
14809 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14810 msgid "KOMA-Script Article"
14811 msgstr "KOMA-Script článok"
14812
14813 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14814 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14815 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14816
14817 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14818 msgid "KOMA-Script Book"
14819 msgstr "KOMA-Script kniha"
14820
14821 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14822 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14823 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14824
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14826 msgid "\\alph{enumii})"
14827 msgstr "\\alph{enumii})"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14830 msgid "Addpart"
14831 msgstr "Časť (zoznam)"
14832
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14834 msgid "Addchap"
14835 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14836
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14839 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14840 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14841
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14843 msgid "Addsec"
14844 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14845
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14847 msgid "Addchap*"
14848 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14849
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14851 msgid "Addsec*"
14852 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14853
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14855 msgid "Minisec"
14856 msgstr "Minisekcia"
14857
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14859 msgid "Publishers"
14860 msgstr "Vydavatelia"
14861
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14863 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14864 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14865 msgid "Dedication"
14866 msgstr "Venovanie"
14867
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14869 msgid "Titlehead"
14870 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14871
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14873 msgid "Uppertitleback"
14874 msgstr "Horný titul vzadu"
14875
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14877 msgid "Lowertitleback"
14878 msgstr "Dolný titul vzadu"
14879
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14881 msgid "Extratitle"
14882 msgstr "Extra titulok"
14883
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14885 msgid "Above"
14886 msgstr "Nad"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14889 msgid "above"
14890 msgstr "nad"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14893 msgid "Below"
14894 msgstr "Pod"
14895
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14897 msgid "below"
14898 msgstr "pod"
14899
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14901 msgid "Dictum"
14902 msgstr "Výrok"
14903
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14905 msgid "Dictum Author"
14906 msgstr "Autor výroku"
14907
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14909 msgid "The author of this dictum"
14910 msgstr "Autor tohto výroku"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14913 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14914 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14917 msgid "L"
14918 msgstr "L"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14921 msgid "O"
14922 msgstr "O"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14925 msgid "Encl"
14926 msgstr "Prílohy"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14929 msgid "Place:"
14930 msgstr "Miesto:"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14933 msgid "Specialmail"
14934 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14937 msgid "Specialmail:"
14938 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14941 msgid "Title:"
14942 msgstr "Titul:"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14945 msgid "Yourref"
14946 msgstr "Vaše číslo listu"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14949 msgid "Yourmail"
14950 msgstr "Váš list"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14953 msgid "Your letter of:"
14954 msgstr "Váš dopis od:"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14957 msgid "Myref"
14958 msgstr "Moje číslo listu"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14961 msgid "Customer"
14962 msgstr "Zákazník"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14965 msgid "Customer no.:"
14966 msgstr "Zákazník č.:"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14969 msgid "Invoice"
14970 msgstr "Účet"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14973 msgid "Invoice no.:"
14974 msgstr "Účet č.:"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14977 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14978 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14981 msgid "NextAddress"
14982 msgstr "Ďalšia adresa"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14985 msgid "Next Address:"
14986 msgstr "Ďalšia adresa:"
14987
14988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14989 msgid "Sender Name:"
14990 msgstr "Meno odosielateľa:"
14991
14992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14993 msgid "Sender Phone:"
14994 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14995
14996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14997 msgid "Sender Fax:"
14998 msgstr "Fax odosielateľa:"
14999
15000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15001 msgid "Sender E-Mail:"
15002 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15003
15004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15005 msgid "Sender URL:"
15006 msgstr "URL odosielateľa:"
15007
15008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15009 msgid "Logo"
15010 msgstr "Logo"
15011
15012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15013 msgid "Logo:"
15014 msgstr "Logo:"
15015
15016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15017 msgid "EndLetter"
15018 msgstr "Koniec dopisu"
15019
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15021 msgid "End of letter"
15022 msgstr "Koniec dopisu"
15023
15024 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15025 msgid "KOMA-Script Report"
15026 msgstr "KOMA-Script referát"
15027
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15029 msgid "Section Boxes"
15030 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15031
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15033 msgid ""
15034 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15035 msgstr ""
15036 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15037
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15039 msgid "SectionBox"
15040 msgstr "Rámik sekcie"
15041
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15043 msgid "Section Box"
15044 msgstr "Rámik sekcie"
15045
15046 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15047 msgid "Section Box Width|S"
15048 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15049
15050 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15051 msgid "Width of the section Box"
15052 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15053
15054 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15055 msgid "Heading"
15056 msgstr "Záhlavie"
15057
15058 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15059 msgid "Section Box Heading"
15060 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15061
15062 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15063 msgid "Insert the section box header here"
15064 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15065
15066 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15067 msgid "SubsectionBox"
15068 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15069
15070 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15071 msgid "Subsection Box"
15072 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15073
15074 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15075 msgid "SubsubsectionBox"
15076 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15077
15078 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15079 msgid "Subsubsection Box"
15080 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15083 msgid "Seminar"
15084 msgstr "Seminar"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15087 msgid "LandscapeSlide"
15088 msgstr "Fólia na šírku"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15091 msgid "Landscape Slide"
15092 msgstr "Fólia na šírku"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15095 msgid "PortraitSlide"
15096 msgstr "Fólia na výšku"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15099 msgid "Portrait Slide"
15100 msgstr "Fólia na výšku"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15103 msgid "SlideHeading"
15104 msgstr "Nadpis fólie"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15107 msgid "SlideSubHeading"
15108 msgstr "Podnadpis fólie"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15111 msgid "ListOfSlides"
15112 msgstr "Zoznam fólií"
15113
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15115 msgid "List of Slides"
15116 msgstr "Zoznam fólií"
15117
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15119 msgid "SlideContents"
15120 msgstr "Obsah fólie"
15121
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15123 msgid "Slide Contents"
15124 msgstr "Obsah fólie"
15125
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15127 msgid "ProgressContents"
15128 msgstr "Obsah pokroku"
15129
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15131 msgid "Progress Contents"
15132 msgstr "Obsah pokroku"
15133
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15135 msgid "Landscape Slide:"
15136 msgstr "Fólia na šírku:"
15137
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15139 msgid "Portrait Slide:"
15140 msgstr "Fólia na výšku:"
15141
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15143 msgid "Slide*"
15144 msgstr "Fólia*"
15145
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15147 msgid "List/TOC"
15148 msgstr "Listina/Obsah"
15149
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15151 msgid "[List Of Slides]"
15152 msgstr "[Zoznam fólií]"
15153
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15155 msgid "[Slide Contents]"
15156 msgstr "[Obsah fólie]"
15157
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15159 msgid "[Progress Contents]"
15160 msgstr "[Obsah pokroku]"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15163 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15164 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15167 msgid ""
15168 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15169 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15170 "standard Paragraph Shapes'."
15171 msgstr ""
15172 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15173 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15174 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15177 msgid "CD label"
15178 msgstr "CD návestie"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15181 msgid "ShapedParagraphs"
15182 msgstr "Tvarované odstavce"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15185 msgid "Circle"
15186 msgstr "Kruh"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15189 msgid "Diamond"
15190 msgstr "Diamant"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15193 msgid "Heart"
15194 msgstr "Srdce"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15197 msgid "Hexagon"
15198 msgstr "Šesťhran"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15201 msgid "Nut"
15202 msgstr "Matica"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15205 msgid "Square"
15206 msgstr "Kocka"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15209 msgid "Star"
15210 msgstr "Hviezda"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15213 msgid "Candle"
15214 msgstr "Sviečka"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15217 msgid "Drop down"
15218 msgstr "Kvapka nadol"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15221 msgid "Drop up"
15222 msgstr "Kvapka nahor"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15225 msgid "TeX"
15226 msgstr "TeX"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15229 msgid "Triangle up"
15230 msgstr "Trojuholník nahor"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15233 msgid "Triangle down"
15234 msgstr "Trojuholník nadol"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15237 msgid "Triangle left"
15238 msgstr "Trojuholník doľava"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15241 msgid "Triangle right"
15242 msgstr "Trojuholník doprava"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15245 msgid "shapepar"
15246 msgstr "parametertvaru"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15249 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15250 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15251
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15253 msgid "Shape specification"
15254 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15255
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15257 msgid "Specification of the shape"
15258 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15259
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15261 msgid "Shapepar"
15262 msgstr "Parameter tvaru"
15263
15264 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15265 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15266 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15267
15268 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15270 msgid "Conjecture*"
15271 msgstr "Hypotéza*"
15272
15273 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15277 msgid "Algorithm*"
15278 msgstr "Algoritmus*"
15279
15280 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15281 msgid "AMS"
15282 msgstr "AMS"
15283
15284 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15285 msgid "The title as it appears in the running headers"
15286 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15287
15288 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15289 msgid "AMS subject classifications:"
15290 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15291
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15293 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15294 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15295
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15297 msgid "Name of the conference"
15298 msgstr "Meno konferencie"
15299
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15301 msgid "Conference:"
15302 msgstr "Konferencia:"
15303
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15305 msgid "CopyrightYear"
15306 msgstr "Autorské práva rok"
15307
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15309 msgid "Copyright year:"
15310 msgstr "Autorské práva rok:"
15311
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15313 msgid "Copyrightdata"
15314 msgstr "Autorské práva dáta"
15315
15316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15317 msgid "Copyright data:"
15318 msgstr "Autorské práva dáta:"
15319
15320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15321 msgid "TitleBanner"
15322 msgstr "Úvodný nadpis"
15323
15324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15325 msgid "Title banner:"
15326 msgstr "Titulné záhlavie:"
15327
15328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15329 msgid "PreprintFooter"
15330 msgstr "Predtlač päty"
15331
15332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15333 msgid "Preprint footer:"
15334 msgstr "Predtlač päta:"
15335
15336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15337 msgid "Digital Object Identifier:"
15338 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15339
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15341 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15342 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15343
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15345 msgid "Terms:"
15346 msgstr "Pojmy:"
15347
15348 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15349 msgid "Simple CV"
15350 msgstr "Simple CV"
15351
15352 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15353 msgid "Topic"
15354 msgstr "Námet"
15355
15356 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15357 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15358 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15359
15360 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15361 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15362 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15363
15364 #: lib/layouts/slides.layout:107
15365 msgid "New Slide:"
15366 msgstr "Nová fólia:"
15367
15368 #: lib/layouts/slides.layout:129
15369 msgid "Overlay"
15370 msgstr "Prekrytie"
15371
15372 #: lib/layouts/slides.layout:144
15373 msgid "New Overlay:"
15374 msgstr "Nové prekrytie:"
15375
15376 #: lib/layouts/slides.layout:184
15377 msgid "New Note:"
15378 msgstr "Nová poznámka:"
15379
15380 #: lib/layouts/slides.layout:209
15381 msgid "InvisibleText"
15382 msgstr "Neviditeľný text"
15383
15384 #: lib/layouts/slides.layout:216
15385 msgid "<Invisible Text Follows>"
15386 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15387
15388 #: lib/layouts/slides.layout:233
15389 msgid "VisibleText"
15390 msgstr "Viditeľný text"
15391
15392 #: lib/layouts/slides.layout:240
15393 msgid "<Visible Text Follows>"
15394 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15395
15396 #: lib/layouts/spie.layout:3
15397 msgid "SPIE Proceedings"
15398 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15399
15400 #: lib/layouts/spie.layout:56
15401 msgid "Authorinfo"
15402 msgstr "Autor-info"
15403
15404 #: lib/layouts/spie.layout:68
15405 msgid "Authorinfo:"
15406 msgstr "Autor-info:"
15407
15408 #: lib/layouts/spie.layout:96
15409 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15410 msgstr "POĎAKOVANIA"
15411
15412 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15413 msgid "UNDEFINED"
15414 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15417 msgid "\\Roman{part}"
15418 msgstr "\\Roman{part}"
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15421 msgid "Part \\Roman{part}"
15422 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15425 msgid "Chapter ##"
15426 msgstr "Kapitola ##"
15427
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15430 msgid "Section ##"
15431 msgstr "Sekcia ##"
15432
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15434 msgid "Paragraph ##"
15435 msgstr "Odstavec ##"
15436
15437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15438 msgid "\\arabic{enumi}."
15439 msgstr "\\arabic{enumi}."
15440
15441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15442 msgid "\\roman{enumiii}."
15443 msgstr "\\roman{enumiii}."
15444
15445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15446 msgid "\\Alph{enumiv}."
15447 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15448
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15450 msgid "Equation ##"
15451 msgstr "Rovnica ##"
15452
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15454 msgid "Footnote ##"
15455 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15456
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15458 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15459 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15460
15461 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15462 msgid "Algorithms"
15463 msgstr "Algoritmy"
15464
15465 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15466 msgid "Margin Figures"
15467 msgstr "Krajné obrázky"
15468
15469 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15470 msgid "Margin Tables"
15471 msgstr "Krajné tabuľky"
15472
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15474 msgid "Marginal notes"
15475 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15476
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15478 msgid "Footnotes"
15479 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15482 msgid "Notes"
15483 msgstr "Poznámky"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15486 msgid "Branches"
15487 msgstr "Vetvy"
15488
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15490 msgid "Index Entries"
15491 msgstr "Heslá registier"
15492
15493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15494 msgid "Listings"
15495 msgstr "Výpisy"
15496
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15498 msgid "margin"
15499 msgstr "okraje"
15500
15501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15502 msgid "foot"
15503 msgstr "päta"
15504
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15506 msgid "Greyedout"
15507 msgstr "Zosivelé"
15508
15509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15510 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15511 msgid "ERT"
15512 msgstr "ERT"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15515 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15516 msgstr "Zoznam výpisov"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15519 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15520 msgid "List of Listings"
15521 msgstr "Zoznam výpisov"
15522
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15524 msgid "Listings[[inset]]"
15525 msgstr "Programové výpisy"
15526
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15528 msgid "Idx"
15529 msgstr "Heslo"
15530
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15532 msgid "Argument"
15533 msgstr "Argument"
15534
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15536 msgid "unlabelled"
15537 msgstr "beznávestné"
15538
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15540 msgid "Preview"
15541 msgstr "Náhľad"
15542
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15544 msgid "see equation[[nomencl]]"
15545 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15546
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15548 msgid "page[[nomencl]]"
15549 msgstr "strana"
15550
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15552 msgid "Nomenclature[[output]]"
15553 msgstr "Nomenklatúra"
15554
15555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15556 msgid "Verbatim*"
15557 msgstr "Doslovne*"
15558
15559 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15560 msgid "Part \\thepart"
15561 msgstr "Časť \\thepart"
15562
15563 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15564 msgid "Chapter \\thechapter"
15565 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15566
15567 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15568 msgid "Appendix \\thechapter"
15569 msgstr "Príloha \\thechapter"
15570
15571 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15572 #: lib/layouts/subequations.module:13
15573 msgid "Subequations"
15574 msgstr "Pod-rovnice"
15575
15576 #: lib/layouts/subequations.module:5
15577 msgid ""
15578 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15579 "subequations.lyx example file."
15580 msgstr ""
15581 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15582 "subequations.lyx."
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15585 msgid "Front Matter"
15586 msgstr "Vstupná časť"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15589 msgid "--- Front Matter ---"
15590 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15593 msgid "Main Matter"
15594 msgstr "Hlavná časť"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15597 msgid "--- Main Matter ---"
15598 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15601 msgid "Back Matter"
15602 msgstr "Záverečná časť"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15605 msgid "--- Back Matter ---"
15606 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15609 msgid "PartBacktext"
15610 msgstr "Časť zadnej strany"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15613 msgid "Part Title"
15614 msgstr "Titul časti"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15617 msgid "Title of this part"
15618 msgstr "Titul tejto časti"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15621 msgid "ChapSubtitle"
15622 msgstr "Podtitul kapitoly"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15625 msgid "ChapAuthor"
15626 msgstr "Autor kapitoly"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15629 msgid "ChapMotto"
15630 msgstr "Motto kapitoly"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15633 msgid "Run-in headings"
15634 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15637 msgid "Sub-run-in headings"
15638 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15641 msgid "Extrachap"
15642 msgstr "Extra kapitola"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15645 msgid "extrachap"
15646 msgstr "extra kapitola"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15649 msgid "Author data:"
15650 msgstr "Autor dáta:"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15653 msgid "TOC title:"
15654 msgstr "Obsah titul:"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15657 msgid "TOC author:"
15658 msgstr "Obsah autor:"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15661 msgid "Running Title"
15662 msgstr "Titul v hlavičke"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15665 msgid "Running Author"
15666 msgstr "Autor v hlavičke"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15669 msgid "Running Chapter"
15670 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15673 msgid "Running chapter:"
15674 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15677 msgid "Running Section"
15678 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15681 msgid "Running section:"
15682 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15685 msgid "Abstract*"
15686 msgstr "Súhrn*"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15689 msgid "Abstract* (not printed)"
15690 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15694 msgid "Foreword"
15695 msgstr "Predhovor"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15698 msgid "Alternative name"
15699 msgstr "Alternatívne meno"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15702 msgid "Longest Description Label"
15703 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15704
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15706 msgid "Longest description label"
15707 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15708
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15710 msgid "Petit"
15711 msgstr "Petit"
15712
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15714 msgid "Svgraybox"
15715 msgstr "Sv šedý rámec"
15716
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15718 msgid "Proof(QED)"
15719 msgstr "Dôkaz(QED)"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15722 msgid "Proof(smartQED)"
15723 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15724
15725 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15726 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15727 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15728
15729 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15730 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15731 msgid "Headnote"
15732 msgstr "Hlavičková poznámka"
15733
15734 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15735 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15736 msgid "Headnote (optional):"
15737 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15738
15739 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15740 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15742 msgid "thanks"
15743 msgstr "vďaka"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15746 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15747 msgid "Inst"
15748 msgstr "Inšt"
15749
15750 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15751 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15752 msgid "Institute #"
15753 msgstr "Inštitút #"
15754
15755 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15756 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15757 msgid "Corr Author:"
15758 msgstr "Zodpovedný autor:"
15759
15760 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15761 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15762 msgid "Offprints"
15763 msgstr "Odtlačky"
15764
15765 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15766 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15767 msgid "Offprints:"
15768 msgstr "Odtlačky:"
15769
15770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15771 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15772 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15773
15774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15775 msgid "Subclass"
15776 msgstr "Podtrieda"
15777
15778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15779 msgid "Mathematics Subject Classification"
15780 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15781
15782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15783 msgid "CRSC"
15784 msgstr "CRSC"
15785
15786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15787 msgid "CR Subject Classification"
15788 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15789
15790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15791 msgid "Solution \\thesolution"
15792 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15793
15794 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15795 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15796 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15797
15798 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15799 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15800 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15801
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15803 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15804 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15805
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15807 msgid "Title*"
15808 msgstr "Titul*"
15809
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15811 msgid "Title*:"
15812 msgstr "Titul*:"
15813
15814 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15815 msgid "Contributors"
15816 msgstr "Prispievatelia"
15817
15818 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15819 msgid "List of Contributors"
15820 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15821
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15823 msgid "Contributor List"
15824 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15825
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15833 msgid "For editors"
15834 msgstr "Pre vydavateľov"
15835
15836 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15837 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15838 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15839
15840 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15841 msgid "Sweave"
15842 msgstr "Sweave"
15843
15844 #: lib/layouts/sweave.module:6
15845 msgid ""
15846 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15847 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15848 msgstr ""
15849 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15850 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15851 "príkladný súbor sweave.lyx."
15852
15853 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15854 msgid "Sweave Input File"
15855 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15856
15857 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15858 msgid "Number Tables by Section"
15859 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15860
15861 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15862 msgid ""
15863 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15864 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15865 msgstr ""
15866 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15867 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15868
15869 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15870 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15871 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15872
15873 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15874 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15875 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15878 msgid "Fancy Colored Boxes"
15879 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15882 msgid ""
15883 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15884 "the tcolorbox documentation for details."
15885 msgstr ""
15886 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15887 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15890 msgid "Color Box"
15891 msgstr "Farebný rámik"
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15894 msgid "Color Box Options"
15895 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15896
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15898 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15899 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15902 msgid "Dynamic Color Box"
15903 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15906 msgid "Color Box (Dynamic)"
15907 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15910 msgid "Fit Color Box"
15911 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15912
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15914 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15915 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15918 msgid "Raster Color Box"
15919 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15922 msgid "Subtitle Options"
15923 msgstr "Podtitulové voľby"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15926 msgid "Insert the options here"
15927 msgstr "Vložte sem voľby"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15930 msgid "Color Box Separator"
15931 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15934 msgid "Color Boxes"
15935 msgstr "Farebné rámiky"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15938 msgid "-----"
15939 msgstr "-----"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15942 msgid "Color Box Line"
15943 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15946 msgid "Color Box Setup"
15947 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15950 msgid "New Color Box Type"
15951 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15954 msgid "New Box Options"
15955 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15958 msgid "Options for the new box type (optional)"
15959 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15962 msgid "Name of the new box type"
15963 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15966 msgid "Arguments"
15967 msgstr "Argumenty"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15970 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15971 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15974 msgid "Default Value"
15975 msgstr "Predvolená hodnota"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15978 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15979 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15982 msgid "Custom Color Box 1"
15983 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15986 msgid "More Color Box Options"
15987 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15990 msgid "Insert more color box options here"
15991 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15994 msgid "Custom Color Box 2"
15995 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15998 msgid "Custom Color Box 3"
15999 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16002 msgid "Custom Color Box 4"
16003 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16006 msgid "Custom Color Box 5"
16007 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16011 msgid "Fact \\thefact."
16012 msgstr "Fakt \\thefact."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16016 msgid "Definition \\thedefinition."
16017 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16021 msgid "Example \\theexample."
16022 msgstr "Príklad \\theexample."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16026 msgid "Problem \\theproblem."
16027 msgstr "Problém \\theproblem."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16031 msgid "Exercise \\theexercise."
16032 msgstr "Úloha \\theexercise."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16035 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16036 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16039 msgid ""
16040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16042 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16045 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16046 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16047 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16048 msgstr ""
16049 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16050 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16051 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16052 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16053 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16054 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16055 "podľa …)' modulu."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16058 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16059 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16062 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16063 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16066 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16067 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16070 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16071 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16074 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16075 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16078 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16079 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16082 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16083 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16086 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16087 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16090 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16091 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16094 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16095 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16098 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16099 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16102 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16103 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16106 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16107 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16110 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16111 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16114 msgid ""
16115 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16116 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16117 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16118 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16119 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16120 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16121 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16122 msgstr ""
16123 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16124 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16125 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16126 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16127 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16128 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16131 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16132 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16135 msgid ""
16136 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16137 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16138 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16139 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16140 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16141 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16142 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16143 msgstr ""
16144 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16145 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16146 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16147 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16148 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16149 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16150 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16153 msgid "Criterion \\thecriterion."
16154 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16159 msgid "Criterion*"
16160 msgstr "Kritérium*"
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16165 msgid "Criterion."
16166 msgstr "Kritérium."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16169 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16170 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16175 msgid "Algorithm."
16176 msgstr "Algoritmus."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16179 msgid "Axiom \\theaxiom."
16180 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16185 msgid "Axiom*"
16186 msgstr "Axióma*"
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16191 msgid "Axiom."
16192 msgstr "Axióma."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16195 msgid "Condition \\thecondition."
16196 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16201 msgid "Condition*"
16202 msgstr "Podmienka*"
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16207 msgid "Condition."
16208 msgstr "Podmienka."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16212 msgid "Note \\thenote."
16213 msgstr "Poznámka \\thenote."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16218 msgid "Note*"
16219 msgstr "Poznámka*"
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16224 msgid "Note."
16225 msgstr "Poznámka."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16228 msgid "Notation \\thenotation."
16229 msgstr "Notácia \\thenotation."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16234 msgid "Notation*"
16235 msgstr "Notácia"
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16240 msgid "Notation."
16241 msgstr "Notácia."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16244 msgid "Summary \\thesummary."
16245 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16250 msgid "Summary*"
16251 msgstr "Súhrn*"
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16256 msgid "Summary."
16257 msgstr "Súhrn."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16260 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16261 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16266 msgid "Acknowledgement*"
16267 msgstr "Poďakovanie*"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16270 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16271 msgstr "Záver \\theconclusion."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16276 msgid "Conclusion*"
16277 msgstr "Záver*"
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16282 msgid "Conclusion."
16283 msgstr "Záver."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16300 msgid "Assumption"
16301 msgstr "Predpoklad"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16304 msgid "Assumption \\theassumption."
16305 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16310 msgid "Assumption*"
16311 msgstr "Predpoklad*"
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16316 msgid "Assumption."
16317 msgstr "Predpoklad."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16322 msgid "Question*"
16323 msgstr "Otázka*"
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16328 msgid "Question."
16329 msgstr "Otázka."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16332 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16333 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16336 msgid ""
16337 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16338 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16339 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16340 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16341 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16342 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16343 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16344 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16345 msgstr ""
16346 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16347 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16348 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16349 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16350 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16351 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16352 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16353 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16356 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16357 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16360 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16361 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16364 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16365 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16368 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16369 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16372 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16373 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16376 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16377 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16380 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16381 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16384 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16385 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16388 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16389 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16392 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16393 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16396 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16397 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16400 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16401 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16404 msgid ""
16405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16408 "in both numbered and non-numbered forms."
16409 msgstr ""
16410 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16411 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16412 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16413 "(číslované/neočíslované)."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16416 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16418 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16419 msgid "theorems"
16420 msgstr "teorémy"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16423 msgid "Criterion \\thetheorem."
16424 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16427 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16428 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16431 msgid "Axiom \\thetheorem."
16432 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16435 msgid "Condition \\thetheorem."
16436 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16439 msgid "Note \\thetheorem."
16440 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16443 msgid "Notation \\thetheorem."
16444 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16447 msgid "Summary \\thetheorem."
16448 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16451 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16452 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16455 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16456 msgstr "Záver \\thetheorem."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16459 msgid "Assumption \\thetheorem."
16460 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16463 msgid "Question \\thetheorem."
16464 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16467 msgid "Fact \\thetheorem."
16468 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16471 msgid "Problem \\thetheorem."
16472 msgstr "Problém \\thetheorem."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16475 msgid "Exercise \\thetheorem."
16476 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16479 msgid "Solution \\thetheorem."
16480 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16483 msgid "Remark \\thetheorem."
16484 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16487 msgid "Claim \\thetheorem."
16488 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16491 msgid "Theorems (AMS)"
16492 msgstr "Teorémy (AMS)"
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16495 msgid ""
16496 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16497 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16498 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16499 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16500 msgstr ""
16501 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16502 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16503 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16504 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16507 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16508 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16511 msgid ""
16512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16513 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16514 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16515 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16516 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16517 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16518 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16519 msgstr ""
16520 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16521 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16522 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16523 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16524 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16525 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16528 msgid "Case \\arabic{casei}."
16529 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16532 msgid "Case \\roman{caseii}."
16533 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16536 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16537 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16540 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16541 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16544 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16545 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16548 msgid ""
16549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16553 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16554 msgstr ""
16555 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16556 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16557 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16558 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16559 "na začiatku každej kapitoly."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16562 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16563 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16566 msgid ""
16567 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16568 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16569 "chapter environment."
16570 msgstr ""
16571 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16572 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16573 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16576 msgid "Named Theorems"
16577 msgstr "Menované teorémy"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16580 msgid ""
16581 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16582 "'Additional Theorem Text' argument."
16583 msgstr ""
16584 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16585 "text teorémy'."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16588 msgid "Named Theorem"
16589 msgstr "Menovaný teorém"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16592 msgid "Named Theorem."
16593 msgstr "Menovaný teorém."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16596 msgid "Example*"
16597 msgstr "Príklad*"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16600 msgid "Problem*"
16601 msgstr "Problém*"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16604 msgid "Exercise*"
16605 msgstr "Úloha*"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16608 msgid "Solution*"
16609 msgstr "Riešenie*"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16612 msgid "Claim*"
16613 msgstr "Nárok*"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16616 msgid "Alternative proof string"
16617 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16620 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16621 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16624 msgid ""
16625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16626 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16629 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16630 msgstr ""
16631 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16632 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16633 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16634 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16635 "na začiatku každej sekcie."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16638 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16639 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16642 msgid ""
16643 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16644 "section start)."
16645 msgstr ""
16646 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16647 "každej sekcie)."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16650 msgid "Conjecture."
16651 msgstr "Hypotéza."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16654 msgid "Fact*"
16655 msgstr "Fakt*"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16658 msgid "Problem."
16659 msgstr "Problém."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16662 msgid "Exercise."
16663 msgstr "Úloha."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16666 msgid "Solution."
16667 msgstr "Riešenie."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16670 msgid "Remark."
16671 msgstr "Pripomienka."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16674 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16675 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16678 msgid ""
16679 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16680 "using the extended AMS machinery."
16681 msgstr ""
16682 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16683 "AMS."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16686 msgid "Theorems"
16687 msgstr "Teorémy"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16690 msgid ""
16691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16693 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16694 msgstr ""
16695 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16696 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16697 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16698 "modulu."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16701 msgid "Name/Title"
16702 msgstr "Meno/Titul"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16705 msgid "Alternative optional name or title"
16706 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16709 msgid "Prop \\theprop."
16710 msgstr "Téza \\theprop."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16713 msgid "Prob"
16714 msgstr "Prob"
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16717 msgid "\\theprob."
16718 msgstr "\\theprob."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16721 msgid "Sol"
16722 msgstr "Riešenie"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16725 msgid "# [number of Prob]"
16726 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16729 msgid "Label of Problem"
16730 msgstr "Návestie problému"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16733 msgid "Label of the corresponding problem"
16734 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16737 msgid "Property \\theproperty."
16738 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16739
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16741 msgid "TODO Notes"
16742 msgstr "TODO poznámky"
16743
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16745 msgid ""
16746 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16747 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16748 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16749 "suppresses the output of TODO notes."
16750 msgstr ""
16751 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16752 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16753 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16754 "poznámok."
16755
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16757 msgid "TODO"
16758 msgstr "TODO"
16759
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16761 msgid "List of TODOs"
16762 msgstr "Zoznam TODOs"
16763
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16765 msgid "[List of TODOs]"
16766 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16767
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16769 msgid "List of TODOs Heading|s"
16770 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16771
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16773 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16774 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16775
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16777 msgid "TODO Note (Margin)"
16778 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16779
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16781 msgid "TODO (Margin)"
16782 msgstr "TODO (Okraj)"
16783
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16785 msgid "TODO Note Options|s"
16786 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16787
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16789 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16790 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16791
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16793 msgid "TODO Note (inline)"
16794 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16795
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16797 msgid "TODO (Inline)"
16798 msgstr "TODO (v texte)"
16799
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16801 msgid "Missing Figure"
16802 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16803
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16805 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16806 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16807
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16809 msgid "Todo[Inline]"
16810 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16813 msgid "Todo[margin]"
16814 msgstr "Todo[okraj]"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16817 msgid "MissingFigure"
16818 msgstr "Chybiaci obrázok"
16819
16820 #: lib/layouts/treport.layout:3
16821 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16822 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16823
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16825 msgid "Tufte Book"
16826 msgstr "Tufte kniha"
16827
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16829 msgid "Sidenote"
16830 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16831
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16833 msgid "sidenote"
16834 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16835
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16837 msgid "Marginnote"
16838 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16839
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16841 msgid "marginnote"
16842 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16843
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16845 msgid "NewThought"
16846 msgstr "Nová úvaha"
16847
16848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16849 msgid "new thought"
16850 msgstr "nová úvaha"
16851
16852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16853 msgid "AllCaps"
16854 msgstr "Verzálky"
16855
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16857 msgid "allcaps"
16858 msgstr "verzálky"
16859
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16861 msgid "SmallCaps"
16862 msgstr "Kapitálky"
16863
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16865 msgid "smallcaps"
16866 msgstr "kapitálky"
16867
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16869 msgid "Full Width"
16870 msgstr "Celá šírka"
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16873 msgid "MarginTable"
16874 msgstr "Krajná tabuľka"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16877 msgid "MarginFigure"
16878 msgstr "Krajný obrázok"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16881 msgid "Tufte Handout"
16882 msgstr "Tufte Leták"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16885 msgid "Handouts"
16886 msgstr "Letáky"
16887
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16889 msgid "Variable-width Minipages"
16890 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16891
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16893 msgid ""
16894 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16895 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16896 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16897 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16898 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16899 msgstr ""
16900 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16901 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16902 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16903 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16904 "\\linewidth)."
16905
16906 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16907 msgid "Minipage (Var. Width)"
16908 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16909
16910 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16911 msgid "Minipage (var.)"
16912 msgstr "Minipage (var.)"
16913
16914 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16915 msgid "Vert. Adjustment"
16916 msgstr "Vert. Úprava"
16917
16918 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16919 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16920 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16921
16922 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16923 msgid "Max. Width"
16924 msgstr "Max. šírka"
16925
16926 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16927 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16928 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16929
16930 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16931 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16932 msgid "Ignore"
16933 msgstr "Ignorovať"
16934
16935 #: lib/languages:121
16936 msgid "Afrikaans"
16937 msgstr "Afrikánsky"
16938
16939 #: lib/languages:129
16940 msgid "Albanian"
16941 msgstr "Albánsky"
16942
16943 #: lib/languages:138
16944 msgid "English (USA)"
16945 msgstr "Anglicky (USA)"
16946
16947 #: lib/languages:149
16948 msgid "Amharic"
16949 msgstr "Amharsky"
16950
16951 #: lib/languages:158
16952 msgid "Greek (ancient)"
16953 msgstr "Grécky (antický)"
16954
16955 #: lib/languages:175
16956 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16957 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16958
16959 #: lib/languages:186
16960 msgid "Arabic (Arabi)"
16961 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16962
16963 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16964 msgid "Armenian"
16965 msgstr "Arménsky"
16966
16967 #: lib/languages:208
16968 msgid "Asturian"
16969 msgstr "Astúrsky"
16970
16971 #: lib/languages:216
16972 msgid "English (Australia)"
16973 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16974
16975 #: lib/languages:229
16976 msgid "German (Austria, old spelling)"
16977 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16978
16979 #: lib/languages:242
16980 msgid "German (Austria)"
16981 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16982
16983 #: lib/languages:252
16984 msgid "Indonesian"
16985 msgstr "Indonézsky"
16986
16987 #: lib/languages:262
16988 msgid "Malay"
16989 msgstr "Malajsky"
16990
16991 #: lib/languages:271
16992 msgid "Basque"
16993 msgstr "Baskitsky"
16994
16995 #: lib/languages:285
16996 msgid "Belarusian"
16997 msgstr "Bielorusky"
16998
16999 #: lib/languages:295
17000 msgid "Bosnian"
17001 msgstr "Bosňansky"
17002
17003 #: lib/languages:303
17004 msgid "Portuguese (Brazil)"
17005 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17006
17007 #: lib/languages:313
17008 msgid "Breton"
17009 msgstr "Bretónsky"
17010
17011 #: lib/languages:322
17012 msgid "English (UK)"
17013 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17014
17015 #: lib/languages:332
17016 msgid "Bulgarian"
17017 msgstr "Bulharsky"
17018
17019 #: lib/languages:344
17020 msgid "English (Canada)"
17021 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17022
17023 #: lib/languages:357
17024 msgid "French (Canada)"
17025 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17026
17027 #: lib/languages:367
17028 msgid "Catalan"
17029 msgstr "Katalánsky"
17030
17031 #: lib/languages:379
17032 msgid "Chinese (simplified)"
17033 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17034
17035 #: lib/languages:389
17036 msgid "Chinese (traditional)"
17037 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17038
17039 #: lib/languages:399
17040 msgid "Coptic"
17041 msgstr "Koptčinsky"
17042
17043 #: lib/languages:406
17044 msgid "Croatian"
17045 msgstr "Chorvátsky"
17046
17047 #: lib/languages:415
17048 msgid "Czech"
17049 msgstr "Česky"
17050
17051 #: lib/languages:425
17052 msgid "Danish"
17053 msgstr "Dánsky"
17054
17055 #: lib/languages:436
17056 msgid "Divehi (Maldivian)"
17057 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17058
17059 #: lib/languages:443
17060 msgid "Dutch"
17061 msgstr "Holandsky"
17062
17063 #: lib/languages:454
17064 msgid "English"
17065 msgstr "Anglicky"
17066
17067 #: lib/languages:467
17068 msgid "Esperanto"
17069 msgstr "Esperanto"
17070
17071 #: lib/languages:476
17072 msgid "Estonian"
17073 msgstr "Estónsky"
17074
17075 #: lib/languages:490
17076 msgid "Farsi"
17077 msgstr "Persky"
17078
17079 #: lib/languages:505
17080 msgid "Finnish"
17081 msgstr "Fínsky"
17082
17083 #: lib/languages:516
17084 msgid "French"
17085 msgstr "Francúzsky"
17086
17087 #: lib/languages:532
17088 msgid "Friulian"
17089 msgstr "Friulsky"
17090
17091 #: lib/languages:542
17092 msgid "Galician"
17093 msgstr "Haličsky"
17094
17095 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17096 msgid "Georgian"
17097 msgstr "Gruzínsky"
17098
17099 #: lib/languages:565
17100 msgid "German (old spelling)"
17101 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17102
17103 #: lib/languages:576
17104 msgid "German"
17105 msgstr "Nemecky"
17106
17107 #: lib/languages:591
17108 msgid "German (Switzerland)"
17109 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17110
17111 #: lib/languages:604
17112 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17113 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17114
17115 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17117 msgid "Greek"
17118 msgstr "Grécky"
17119
17120 #: lib/languages:627
17121 msgid "Greek (polytonic)"
17122 msgstr "Grécky (polytonic)"
17123
17124 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17125 msgid "Hebrew"
17126 msgstr "Hebrejsky"
17127
17128 #: lib/languages:655
17129 msgid "Hindi"
17130 msgstr "Hindčinsky"
17131
17132 #: lib/languages:674
17133 msgid "Icelandic"
17134 msgstr "Islandsky"
17135
17136 #: lib/languages:685
17137 msgid "Interlingua"
17138 msgstr "Interlingua"
17139
17140 #: lib/languages:695
17141 msgid "Irish"
17142 msgstr "Írsky"
17143
17144 #: lib/languages:704
17145 msgid "Italian"
17146 msgstr "Taliansky"
17147
17148 #: lib/languages:719
17149 msgid "Japanese"
17150 msgstr "Japonsky"
17151
17152 #: lib/languages:733
17153 msgid "Japanese (CJK)"
17154 msgstr "Japonsky (CJK)"
17155
17156 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17157 msgid "Kannada"
17158 msgstr "Kanadsky"
17159
17160 #: lib/languages:751
17161 msgid "Kazakh"
17162 msgstr "Kazachsky"
17163
17164 #: lib/languages:762
17165 msgid "Khmer"
17166 msgstr "Khmérsky"
17167
17168 #: lib/languages:769
17169 msgid "Korean"
17170 msgstr "Kórejsky"
17171
17172 #: lib/languages:778
17173 msgid "Kurmanji"
17174 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17175
17176 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17177 msgid "Lao"
17178 msgstr "Laosky"
17179
17180 #: lib/languages:806
17181 msgid "Latvian"
17182 msgstr "Lotyšsky"
17183
17184 #: lib/languages:819
17185 msgid "Lithuanian"
17186 msgstr "Litevsky"
17187
17188 #: lib/languages:830
17189 msgid "Lower Sorbian"
17190 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17191
17192 #: lib/languages:839
17193 msgid "Hungarian"
17194 msgstr "Maďarsky"
17195
17196 #: lib/languages:850
17197 msgid "Macedonian"
17198 msgstr "Macedónsky"
17199
17200 #: lib/languages:860
17201 msgid "Marathi"
17202 msgstr "Máráthčinsky"
17203
17204 #: lib/languages:870
17205 msgid "Mongolian"
17206 msgstr "Mongolsky"
17207
17208 #: lib/languages:879
17209 msgid "English (New Zealand)"
17210 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17211
17212 #: lib/languages:889
17213 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17214 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17215
17216 #: lib/languages:899
17217 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17218 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17219
17220 #: lib/languages:910
17221 msgid "Occitan"
17222 msgstr "Okcitánčinsky"
17223
17224 #: lib/languages:931
17225 msgid "Piedmontese"
17226 msgstr "Piemontsky"
17227
17228 #: lib/languages:941
17229 msgid "Polish"
17230 msgstr "Poľsky"
17231
17232 #: lib/languages:952
17233 msgid "Portuguese"
17234 msgstr "Portugalsky"
17235
17236 #: lib/languages:962
17237 msgid "Romanian"
17238 msgstr "Rumunsky"
17239
17240 #: lib/languages:972
17241 msgid "Romansh"
17242 msgstr "Rétorománsky"
17243
17244 #: lib/languages:982
17245 msgid "Russian"
17246 msgstr "Rusky"
17247
17248 #: lib/languages:993
17249 msgid "North Sami"
17250 msgstr "Sámsky (Severný)"
17251
17252 #: lib/languages:1002
17253 msgid "Sanskrit"
17254 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17255
17256 #: lib/languages:1009
17257 msgid "Scottish"
17258 msgstr "Škótsky"
17259
17260 #: lib/languages:1020
17261 msgid "Serbian"
17262 msgstr "Srbsky"
17263
17264 #: lib/languages:1035
17265 msgid "Serbian (Latin)"
17266 msgstr "Srbsky (Latin)"
17267
17268 #: lib/languages:1045
17269 msgid "Slovak"
17270 msgstr "Slovensky"
17271
17272 #: lib/languages:1055
17273 msgid "Slovene"
17274 msgstr "Slovinsky"
17275
17276 #: lib/languages:1064
17277 msgid "Spanish"
17278 msgstr "Španielsky"
17279
17280 #: lib/languages:1078
17281 msgid "Spanish (Mexico)"
17282 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17283
17284 #: lib/languages:1090
17285 msgid "Swedish"
17286 msgstr "Švédsky"
17287
17288 #: lib/languages:1101
17289 msgid "Syriac"
17290 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17291
17292 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17293 msgid "Tamil"
17294 msgstr "Tamilsky"
17295
17296 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17297 msgid "Telugu"
17298 msgstr "Telugsky"
17299
17300 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17301 msgid "Thai"
17302 msgstr "Thajsky"
17303
17304 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17305 msgid "Tibetan"
17306 msgstr "Tibetsky"
17307
17308 #: lib/languages:1146
17309 msgid "Turkish"
17310 msgstr "Turecky"
17311
17312 #: lib/languages:1158
17313 msgid "Turkmen"
17314 msgstr "Turkménsky"
17315
17316 #: lib/languages:1168
17317 msgid "Ukrainian"
17318 msgstr "Ukrajinsky"
17319
17320 #: lib/languages:1179
17321 msgid "Upper Sorbian"
17322 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17323
17324 #: lib/languages:1189
17325 msgid "Urdu"
17326 msgstr "Urdsky"
17327
17328 #: lib/languages:1197
17329 msgid "Vietnamese"
17330 msgstr "Vietnamsky"
17331
17332 #: lib/languages:1206
17333 msgid "Welsh"
17334 msgstr "Walesky"
17335
17336 #: lib/latexfonts:82
17337 msgid "AE (Almost European)"
17338 msgstr "AE (Almost European)"
17339
17340 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17341 msgid "Bera Serif"
17342 msgstr "Bera serifové"
17343
17344 #: lib/latexfonts:104
17345 msgid "Bookman"
17346 msgstr "Bookman"
17347
17348 #: lib/latexfonts:110
17349 msgid "Concrete Roman"
17350 msgstr "Concrete Roman"
17351
17352 #: lib/latexfonts:116
17353 msgid "Zapf Chancery"
17354 msgstr "Zapf Chancery"
17355
17356 #: lib/latexfonts:122
17357 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17358 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17359
17360 #: lib/latexfonts:128
17361 msgid "Crimson (Cochineal)"
17362 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17363
17364 #: lib/latexfonts:136
17365 msgid "Crimson"
17366 msgstr "Crimson"
17367
17368 #: lib/latexfonts:142
17369 msgid "Computer Modern Roman"
17370 msgstr "Computer Modern Roman"
17371
17372 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17373 msgid "URW Garamond"
17374 msgstr "URW Garamond"
17375
17376 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17377 #: lib/latexfonts:202
17378 msgid "Libertine"
17379 msgstr "Libertine"
17380
17381 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17382 msgid "Latin Modern Roman"
17383 msgstr "Latin Modern Roman"
17384
17385 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17386 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17387 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17388
17389 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17390 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17391 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17392
17393 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17394 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17395 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17396
17397 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17398 msgid "Minion Pro"
17399 msgstr "Minion Pro"
17400
17401 #: lib/latexfonts:302
17402 msgid "New Century Schoolbook"
17403 msgstr "New Century Schoolbook"
17404
17405 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17406 msgid "Noto Serif"
17407 msgstr "Noto serifové"
17408
17409 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17410 #: lib/latexfonts:354
17411 msgid "Palatino"
17412 msgstr "Palatino"
17413
17414 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17415 msgid "Times Roman"
17416 msgstr "Times Roman"
17417
17418 #: lib/latexfonts:388
17419 msgid "TeX Gyre Bonum"
17420 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17421
17422 #: lib/latexfonts:394
17423 msgid "TeX Gyre Chorus"
17424 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17425
17426 #: lib/latexfonts:400
17427 msgid "TeX Gyre Pagella"
17428 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17429
17430 #: lib/latexfonts:406
17431 msgid "TeX Gyre Schola"
17432 msgstr "TeX Gyre Schola"
17433
17434 #: lib/latexfonts:412
17435 msgid "TeX Gyre Termes"
17436 msgstr "TeX Gyre Termes"
17437
17438 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17439 msgid "Utopia (Fourier)"
17440 msgstr "Utopia (Fourier)"
17441
17442 #: lib/latexfonts:455
17443 msgid "Avant Garde"
17444 msgstr "Avant Garde"
17445
17446 #: lib/latexfonts:461
17447 msgid "Bera Sans"
17448 msgstr "Bera bezserifové"
17449
17450 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17451 msgid "Biolinum"
17452 msgstr "Biolinum"
17453
17454 #: lib/latexfonts:495
17455 msgid "CM Bright"
17456 msgstr "CM Bright"
17457
17458 #: lib/latexfonts:502
17459 msgid "Computer Modern Sans"
17460 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17461
17462 #: lib/latexfonts:508
17463 msgid "Helvetica"
17464 msgstr "Helvetica"
17465
17466 #: lib/latexfonts:516
17467 msgid "Iwona"
17468 msgstr "Iwona"
17469
17470 #: lib/latexfonts:523
17471 msgid "Iwona (Light)"
17472 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17473
17474 #: lib/latexfonts:530
17475 msgid "Iwona (Condensed)"
17476 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17477
17478 #: lib/latexfonts:537
17479 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17480 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17481
17482 #: lib/latexfonts:544
17483 msgid "Kurier"
17484 msgstr "Kurier"
17485
17486 #: lib/latexfonts:551
17487 msgid "Kurier (Light)"
17488 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17489
17490 #: lib/latexfonts:558
17491 msgid "Kurier (Condensed)"
17492 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17493
17494 #: lib/latexfonts:565
17495 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17496 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17497
17498 #: lib/latexfonts:572
17499 msgid "Latin Modern Sans"
17500 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17501
17502 #: lib/latexfonts:579
17503 msgid "Noto Sans"
17504 msgstr "Noto bezserifové"
17505
17506 #: lib/latexfonts:586
17507 msgid "TeX Gyre Adventor"
17508 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17509
17510 #: lib/latexfonts:592
17511 msgid "TeX Gyre Heros"
17512 msgstr "TeX Gyre Heros"
17513
17514 #: lib/latexfonts:598
17515 msgid "URW Classico (Optima)"
17516 msgstr "URW Classico (Optima)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:610
17519 msgid "Bera Mono"
17520 msgstr "Bera strojopisné"
17521
17522 #: lib/latexfonts:618
17523 msgid "CM Typewriter Light"
17524 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17525
17526 #: lib/latexfonts:625
17527 msgid "Computer Modern Typewriter"
17528 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17529
17530 #: lib/latexfonts:631
17531 msgid "Courier"
17532 msgstr "Courier"
17533
17534 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17535 msgid "Libertine Mono"
17536 msgstr "Libertine strojopisné"
17537
17538 #: lib/latexfonts:653
17539 msgid "Latin Modern Typewriter"
17540 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17541
17542 #: lib/latexfonts:660
17543 msgid "LuxiMono"
17544 msgstr "Luxi strojopisné"
17545
17546 #: lib/latexfonts:667
17547 msgid "Noto Mono"
17548 msgstr "Noto strojopisné"
17549
17550 #: lib/latexfonts:674
17551 msgid "TeX Gyre Cursor"
17552 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17553
17554 #: lib/latexfonts:680
17555 msgid "TX Typewriter"
17556 msgstr "TX strojopisné"
17557
17558 #: lib/latexfonts:692
17559 msgid "Crimson (New TX)"
17560 msgstr "Crimson (New TX)"
17561
17562 # euler virtual math fonts
17563 #: lib/latexfonts:700
17564 msgid "Euler VM"
17565 msgstr "Euler VM"
17566
17567 #: lib/latexfonts:706
17568 msgid "URW Garamond (New TX)"
17569 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17570
17571 #: lib/latexfonts:714
17572 msgid "Iwona (Math)"
17573 msgstr "Iwona (Mat.)"
17574
17575 #: lib/latexfonts:727
17576 msgid "Kurier (Math)"
17577 msgstr "Kurier (Mat.)"
17578
17579 #: lib/latexfonts:740
17580 msgid "Libertine (New TX)"
17581 msgstr "Libertine (New TX)"
17582
17583 #: lib/latexfonts:748
17584 msgid "Minion Pro (New TX)"
17585 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17586
17587 #: lib/latexfonts:757
17588 msgid "Times Roman (New TX)"
17589 msgstr "Times Roman (New TX)"
17590
17591 #: lib/encodings:50
17592 msgid "Unicode (utf8)"
17593 msgstr "Unicode (utf8)"
17594
17595 #: lib/encodings:55
17596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17597 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17598
17599 #: lib/encodings:59
17600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17601 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17602
17603 #: lib/encodings:62
17604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17605 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17606
17607 #: lib/encodings:65
17608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17609 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17610
17611 #: lib/encodings:68
17612 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17613 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17614
17615 #: lib/encodings:71
17616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17617 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17618
17619 #: lib/encodings:75
17620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17621 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17622
17623 #: lib/encodings:79
17624 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17625 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17626
17627 #: lib/encodings:83
17628 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17629 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17630
17631 #: lib/encodings:86
17632 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17633 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17634
17635 #: lib/encodings:89
17636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17637 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17638
17639 #: lib/encodings:92
17640 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17641 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17642
17643 #: lib/encodings:95
17644 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17645 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17646
17647 #: lib/encodings:98
17648 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17649 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17650
17651 #: lib/encodings:101
17652 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17653 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17654
17655 #: lib/encodings:104
17656 msgid "DOS (CP 437)"
17657 msgstr "DOS (CP 437)"
17658
17659 #: lib/encodings:108
17660 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17661 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17662
17663 #: lib/encodings:111
17664 msgid "Western European (CP 850)"
17665 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17666
17667 #: lib/encodings:114
17668 msgid "Central European (CP 852)"
17669 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17670
17671 #: lib/encodings:118
17672 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17673 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17674
17675 #: lib/encodings:123
17676 msgid "Western European (CP 858)"
17677 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17678
17679 #: lib/encodings:126
17680 msgid "Hebrew (CP 862)"
17681 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17682
17683 #: lib/encodings:129
17684 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17685 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17686
17687 #: lib/encodings:133
17688 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17689 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17690
17691 #: lib/encodings:136
17692 msgid "Central European (CP 1250)"
17693 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17694
17695 #: lib/encodings:140
17696 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17697 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17698
17699 #: lib/encodings:144
17700 msgid "Western European (CP 1252)"
17701 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17702
17703 #: lib/encodings:147
17704 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17705 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17706
17707 #: lib/encodings:151
17708 msgid "Arabic (CP 1256)"
17709 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17710
17711 #: lib/encodings:154
17712 msgid "Baltic (CP 1257)"
17713 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17714
17715 #: lib/encodings:158
17716 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17717 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17718
17719 #: lib/encodings:162
17720 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17721 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17722
17723 #: lib/encodings:166
17724 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17725 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17726
17727 #: lib/encodings:177
17728 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17729 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17730
17731 #: lib/encodings:187
17732 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17733 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17734
17735 #: lib/encodings:194
17736 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17737 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17738
17739 #: lib/encodings:198
17740 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17741 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17742
17743 #: lib/encodings:202
17744 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17745 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17746
17747 #: lib/encodings:206
17748 msgid "Korean (EUC-KR)"
17749 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17750
17751 #: lib/encodings:210
17752 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17753 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17754
17755 #: lib/encodings:214
17756 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17757 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17758
17759 #: lib/encodings:218
17760 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17761 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17762
17763 #: lib/encodings:225
17764 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17765 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17766
17767 #: lib/encodings:227
17768 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17769 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17770
17771 #: lib/encodings:229
17772 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17773 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17774
17775 #: lib/encodings:231
17776 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17777 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17778
17779 #: lib/encodings:238
17780 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17781 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17782
17783 #: lib/encodings:243
17784 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17785 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17786
17787 #: lib/encodings:247
17788 msgid "ASCII"
17789 msgstr "ASCII"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17792 msgid "Array Environment|y"
17793 msgstr "Array prostredie|y"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17796 msgid "Cases Environment|C"
17797 msgstr "Cases prostredie|C"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17800 msgid "Aligned Environment|l"
17801 msgstr "Aligned prostredie|l"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17804 msgid "AlignedAt Environment|v"
17805 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17808 msgid "Gathered Environment|h"
17809 msgstr "Gathered prostredie|h"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17812 msgid "Split Environment|S"
17813 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17816 msgid "Delimiters...|r"
17817 msgstr "Oddeľovače…|O"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17820 msgid "Matrix...|x"
17821 msgstr "Matica…|M"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17824 msgid "Macro|o"
17825 msgstr "Makro|k"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17828 msgid "AMS align Environment|a"
17829 msgstr "AMS align prostredie|a"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17832 msgid "AMS alignat Environment|t"
17833 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17836 msgid "AMS flalign Environment|f"
17837 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17840 msgid "AMS gather Environment|g"
17841 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17844 msgid "AMS multline Environment|m"
17845 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17848 msgid "Inline Formula|I"
17849 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17852 msgid "Displayed Formula|D"
17853 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17856 msgid "Eqnarray Environment|E"
17857 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17860 msgid "AMS Environment|A"
17861 msgstr "AMS prostredie|A"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17864 msgid "Number Whole Formula|N"
17865 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17868 msgid "Number This Line|u"
17869 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17872 msgid "Equation Label|L"
17873 msgstr "Návestie rovnice|s"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17876 msgid "Copy as Reference|R"
17877 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17882 msgid "Cut"
17883 msgstr "Vystrihnúť"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17888 msgid "Copy"
17889 msgstr "Kopírovať"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17894 msgid "Paste"
17895 msgstr "Vlepiť"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17898 msgid "Paste Recent|e"
17899 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17902 msgid "Insert|s"
17903 msgstr "Vložiť|V"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17906 msgid "Split Cell|C"
17907 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17910 msgid "Rows & Columns| "
17911 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17914 msgid "Add Line Above|o"
17915 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17918 msgid "Add Line Below|B"
17919 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17922 msgid "Delete Line Above|v"
17923 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17926 msgid "Delete Line Below|w"
17927 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17930 msgid "Add Line to Left"
17931 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17934 msgid "Add Line to Right"
17935 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17938 msgid "Delete Line to Left"
17939 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17942 msgid "Delete Line to Right"
17943 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17946 msgid "Show Math Toolbar"
17947 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17950 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17951 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17954 msgid "Show Table Toolbar"
17955 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17958 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17959 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17962 msgid "Next Cross-Reference|N"
17963 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17966 msgid "Go to Label|G"
17967 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17970 msgid "<Reference>|R"
17971 msgstr "<Referencia>|R"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17974 msgid "(<Reference>)|e"
17975 msgstr "(<Referencia>)|e"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17978 msgid "<Page>|P"
17979 msgstr "<Strana>|S"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17982 msgid "On Page <Page>|O"
17983 msgstr "Na strane <strana>|a"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17986 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17987 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17990 msgid "Formatted Reference|t"
17991 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17994 msgid "Textual Reference|x"
17995 msgstr "Textová referencia|x"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17998 msgid "Label Only|L"
17999 msgstr "Len heslo|L"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18002 msgid "Plural|a"
18003 msgstr "Plurál|u"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18006 msgid "Capitalize|C"
18007 msgstr "Prvé veľké|v"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18022 msgid "Settings...|S"
18023 msgstr "Nastavenia…|N"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18026 msgid "Go Back|G"
18027 msgstr "Choď späť|s"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18030 msgid "Copy as Reference|C"
18031 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18034 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18035 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18038 msgid "Open Inset|O"
18039 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18042 msgid "Close Inset|C"
18043 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18047 msgid "Dissolve Inset|D"
18048 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18051 msgid "Show Label|L"
18052 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18055 msgid "Frameless|l"
18056 msgstr "Bez rámu|B"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18059 msgid "Simple Frame|F"
18060 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18063 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18064 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18067 msgid "Oval, Thin|a"
18068 msgstr "Oválny, tenký|e"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18071 msgid "Oval, Thick|v"
18072 msgstr "Oválny, tučný|u"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18075 msgid "Drop Shadow|w"
18076 msgstr "S tieňom|t"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18079 msgid "Shaded Background|B"
18080 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18083 msgid "Double Frame|u"
18084 msgstr "Dvojitý rám|D"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18087 msgid "LyX Note|N"
18088 msgstr "Zápis LyXu|y"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18091 msgid "Comment|m"
18092 msgstr "Komentár|m"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18095 msgid "Greyed Out|G"
18096 msgstr "Zosivelé|s"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18099 msgid "Open All Notes|A"
18100 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18103 msgid "Close All Notes|l"
18104 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18107 msgid "Phantom|P"
18108 msgstr "Fantóm|F"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18111 msgid "Horizontal Phantom|H"
18112 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18115 msgid "Vertical Phantom|V"
18116 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18119 msgid "Interword Space|w"
18120 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18123 msgid "Protected Space|o"
18124 msgstr "Chránená medzera|C"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18127 msgid "Visible Space|a"
18128 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18131 msgid "Thin Space|T"
18132 msgstr "Úzka medzera|k"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18135 msgid "Negative Thin Space|N"
18136 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18139 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18140 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18143 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18144 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18147 msgid "Quad Space|Q"
18148 msgstr "Quad medzera|Q"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18151 msgid "Double Quad Space|u"
18152 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18155 msgid "Horizontal Fill|F"
18156 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18159 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18160 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18163 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18164 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18167 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18168 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18171 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18172 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18175 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18176 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18179 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18180 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18183 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18184 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18187 msgid "Custom Length|C"
18188 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18191 msgid "Medium Space|M"
18192 msgstr "Stredná medzera|S"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18195 msgid "Thick Space|h"
18196 msgstr "Tučná medzera|T"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18199 msgid "Negative Medium Space|u"
18200 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18203 msgid "Negative Thick Space|i"
18204 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18207 msgid "DefSkip|D"
18208 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18211 msgid "SmallSkip|S"
18212 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18215 msgid "MedSkip|M"
18216 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18219 msgid "BigSkip|B"
18220 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18221
18222 # Výplň
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18224 msgid "VFill|F"
18225 msgstr "Variabilná medzera|r"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18228 msgid "Custom|C"
18229 msgstr "Vlastné|V"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18232 msgid "Settings...|e"
18233 msgstr "Nastavenia…|a"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18236 msgid "Include|c"
18237 msgstr "Zahrnúť|ú"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18240 msgid "Input|p"
18241 msgstr "Vstup|p"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18244 msgid "Verbatim|V"
18245 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18248 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18249 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18252 msgid "Listing|L"
18253 msgstr "Výpis|V"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18256 msgid "Edit Included File...|E"
18257 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18260 msgid "New Page|N"
18261 msgstr "Nová stránka|N"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18264 msgid "Page Break|a"
18265 msgstr "Zalomenie strany|a"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18268 msgid "Clear Page|C"
18269 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18272 msgid "Clear Double Page|D"
18273 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18276 msgid "Ragged Line Break|R"
18277 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18280 msgid "Justified Line Break|J"
18281 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18284 msgid "Plain Separator|P"
18285 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18288 msgid "Paragraph Break|B"
18289 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18292 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18293 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18296 msgid "Forward Search|F"
18297 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18300 msgid "Move Paragraph Up|o"
18301 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18304 msgid "Move Paragraph Down|v"
18305 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18308 msgid "Promote Section|r"
18309 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18312 msgid "Demote Section|m"
18313 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18316 msgid "Move Section Down|D"
18317 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18320 msgid "Move Section Up|U"
18321 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18324 msgid "Insert Regular Expression"
18325 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18328 msgid "Accept Change|c"
18329 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18332 msgid "Reject Change|j"
18333 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18336 msgid "Apply Last Text Style|A"
18337 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18340 msgid "Text Style|x"
18341 msgstr "Štýl Textu|T"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18344 msgid "Paragraph Settings...|P"
18345 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18348 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18349 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18352 msgid "Fullscreen Mode"
18353 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18356 msgid "Close Current View"
18357 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18360 msgid "Anything|A"
18361 msgstr "Hocičo|H"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18364 msgid "Anything Non-Empty|o"
18365 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18368 msgid "Any Word|W"
18369 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18372 msgid "Any Number|N"
18373 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18376 msgid "User Defined|U"
18377 msgstr "Užívateľom definované|U"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18380 msgid "Append Argument"
18381 msgstr "Pridať argument"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18384 msgid "Remove Last Argument"
18385 msgstr "Zmazať posledný argument"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18388 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18389 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18392 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18393 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18396 msgid "Insert Optional Argument"
18397 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18400 msgid "Remove Optional Argument"
18401 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18404 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18405 msgstr "Pridať argument sprava"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18408 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18409 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18412 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18413 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18416 msgid "Reload|R"
18417 msgstr "Opäť načítať|O"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18421 msgid "Edit Externally...|x"
18422 msgstr "Externe upraviť…|x"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18425 msgid "Top|T"
18426 msgstr "Hore|H"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18429 msgid "Bottom|B"
18430 msgstr "Dole|D"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18433 msgid "Left|L"
18434 msgstr "Vľavo|a"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18437 msgid "Right|R"
18438 msgstr "Vpravo|r"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18441 msgid "Left|f"
18442 msgstr "Vľavo|V"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18445 msgid "Center|C"
18446 msgstr "Na stred|t"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18449 msgid "Right|h"
18450 msgstr "Vpravo|p"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18453 msgid "Decimal"
18454 msgstr "Desatinná"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18457 msgid "Multicolumn|u"
18458 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18461 msgid "Multirow|w"
18462 msgstr "Viac-riadkové|i"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18465 msgid "Append Row|A"
18466 msgstr "Pridať riadok|P"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18469 msgid "Delete Row|D"
18470 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18473 msgid "Copy Row|o"
18474 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18477 msgid "Move Row Up"
18478 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18481 msgid "Move Row Down"
18482 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18485 msgid "Append Column|p"
18486 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18489 msgid "Delete Column|e"
18490 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18493 msgid "Copy Column|y"
18494 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18497 msgid "Move Column Right|v"
18498 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18501 msgid "Move Column Left"
18502 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18505 msgid "Multi-page Table|g"
18506 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18509 msgid "Formal Style|m"
18510 msgstr "Formálny štýl|F"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18513 msgid "Borders|d"
18514 msgstr "Okraje|k"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18517 msgid "Alignment|i"
18518 msgstr "Zarovnanie|i"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18521 msgid "Columns/Rows|C"
18522 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18525 msgid "File|F"
18526 msgstr "Súbor|S"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18529 msgid "Path|P"
18530 msgstr "Cesty|C"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18533 msgid "Class|C"
18534 msgstr "Trieda|T"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18537 msgid "File Revision|R"
18538 msgstr "Revízia Súboru|R"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18541 msgid "Tree Revision|T"
18542 msgstr "Revízia Stromu|i"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18545 msgid "Revision Author|A"
18546 msgstr "Autor Revízie|u"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18549 msgid "Revision Date|D"
18550 msgstr "Dátum Revízie|D"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18553 msgid "Revision Time|i"
18554 msgstr "Čas Revízie|a"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18557 msgid "LyX Version|X"
18558 msgstr "Verzia LyXu|X"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18561 msgid "Document Info|D"
18562 msgstr "Info Dokumentu|f"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18565 msgid "Copy Text|o"
18566 msgstr "Kopírovať text|t"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18569 msgid "Activate Branch|A"
18570 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18573 msgid "Deactivate Branch|e"
18574 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18577 msgid "Activate Branch in Master|M"
18578 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18581 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18582 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18585 msgid "Invert Inset|I"
18586 msgstr "Invertovať vložku|I"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18589 msgid "Add Unknown Branch|w"
18590 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18593 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18594 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18597 msgid "All Indexes|A"
18598 msgstr "Všetky registre|V"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18601 msgid "Subindex|b"
18602 msgstr "Pod-register|P"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18605 msgid "Reject Change|R"
18606 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18609 msgid "Promote Section|P"
18610 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18613 msgid "Demote Section|D"
18614 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18617 msgid "Move Section Down|w"
18618 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18621 msgid "Select Section|S"
18622 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18625 msgid "Wrap by Preview|y"
18626 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18629 msgid "End Editing Externally...|e"
18630 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18633 msgid "Lock Toolbars|L"
18634 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18637 msgid "Small-sized Icons"
18638 msgstr "Malé ikony"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18641 msgid "Normal-sized Icons"
18642 msgstr "Normálne ikony"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18645 msgid "Big-sized Icons"
18646 msgstr "Veľké ikony"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18649 msgid "Huge-sized Icons"
18650 msgstr "Obrovské ikony"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18653 msgid "Giant-sized Icons"
18654 msgstr "Gigantické ikony"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18657 msgid "Edit|E"
18658 msgstr "Upraviť|U"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18661 msgid "View|V"
18662 msgstr "Zobraziť|b"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18665 msgid "Insert|I"
18666 msgstr "Vložiť|V"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18669 msgid "Navigate|N"
18670 msgstr "Navigovať|g"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18673 msgid "Document|D"
18674 msgstr "Dokument|D"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18677 msgid "Tools|T"
18678 msgstr "Nástroje|N"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18681 msgid "Help|H"
18682 msgstr "Pomocník|P"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18685 msgid "New|N"
18686 msgstr "Nový|N"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18689 msgid "New from Template...|m"
18690 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18693 msgid "Open...|O"
18694 msgstr "Otvoriť…|O"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18697 msgid "Open Recent|t"
18698 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18701 msgid "Close|C"
18702 msgstr "Zavrieť|Z"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18705 msgid "Close All"
18706 msgstr "Zavrieť všetko"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18709 msgid "Save|S"
18710 msgstr "Uložiť|l"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18713 msgid "Save As...|A"
18714 msgstr "Uložiť ako…|a"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18717 msgid "Save All|l"
18718 msgstr "Uložiť všetko|v"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18721 msgid "Revert to Saved|R"
18722 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18725 msgid "Version Control|V"
18726 msgstr "Správa verzií|S"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18729 msgid "Import|I"
18730 msgstr "Importovať|I"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18733 msgid "Export|E"
18734 msgstr "Exportovať|E"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18737 msgid "Fax...|F"
18738 msgstr "Fax…|F"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18741 msgid "New Window|W"
18742 msgstr "Nové okno|k"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18745 msgid "Close Window|d"
18746 msgstr "Zavrieť okno|r"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18749 msgid "Exit|x"
18750 msgstr "Ukončiť|U"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18753 msgid "Register...|R"
18754 msgstr "Registrovať…|R"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18757 msgid "Check In Changes...|I"
18758 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18761 msgid "Check Out for Edit|O"
18762 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18765 msgid "Copy|p"
18766 msgstr "Kopírovať|K"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18769 msgid "Rename|R"
18770 msgstr "Premenovať|e"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18773 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18774 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18777 msgid "Revert to Repository Version|v"
18778 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18781 msgid "Undo Last Check In|U"
18782 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18785 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18786 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18789 msgid "Show History...|H"
18790 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18793 msgid "Use Locking Property|L"
18794 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18797 msgid "Export As...|s"
18798 msgstr "Exportovať ako…|a"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18801 msgid "More Formats & Options...|r"
18802 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18805 msgid "Undo|U"
18806 msgstr "Späť|S"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18809 msgid "Redo|R"
18810 msgstr "Opäť|p"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18813 msgid "Paste Special"
18814 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18817 msgid "Select Whole Inset"
18818 msgstr "Vyberte celú vložku"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18821 msgid "Select All"
18822 msgstr "Vybrať všetko"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18825 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18826 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18829 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18830 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18833 msgid "Text Style|S"
18834 msgstr "Štýl Textu|x"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18837 msgid "Table|T"
18838 msgstr "Tabuľka|T"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18841 msgid "Math|M"
18842 msgstr "Matematika|M"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18845 msgid "Rows & Columns|C"
18846 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18849 msgid "Increase List Depth|I"
18850 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18853 msgid "Decrease List Depth|D"
18854 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18857 msgid "Dissolve Inset"
18858 msgstr "Rozpustiť vložku"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18861 msgid "TeX Code Settings...|C"
18862 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18865 msgid "Float Settings...|a"
18866 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18869 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18870 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18873 msgid "Note Settings...|N"
18874 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18877 msgid "Phantom Settings...|h"
18878 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18881 msgid "Branch Settings...|B"
18882 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18885 msgid "Box Settings...|x"
18886 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18889 msgid "Index Entry Settings...|y"
18890 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18893 msgid "Index Settings...|x"
18894 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18897 msgid "Info Settings...|n"
18898 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18901 msgid "Listings Settings...|g"
18902 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18905 msgid "Table Settings...|a"
18906 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18909 msgid "Paste from HTML|H"
18910 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18913 msgid "Paste from LaTeX|L"
18914 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18917 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18918 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18921 msgid "Paste as PDF"
18922 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18925 msgid "Paste as PNG"
18926 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18929 msgid "Paste as JPEG"
18930 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18933 msgid "Paste as EMF"
18934 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18937 msgid "Plain Text|T"
18938 msgstr "Prostý text|t"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18941 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18942 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18945 msgid "Selection|S"
18946 msgstr "Výber|V"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18949 msgid "Selection, Join Lines|i"
18950 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18953 msgid "Dissolve Text Style"
18954 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18957 msgid "Customized...|C"
18958 msgstr "Vlastné…|l"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18961 msgid "Capitalize|a"
18962 msgstr "Prvé Veľké|P"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18965 msgid "Uppercase|U"
18966 msgstr "Veľké písmená|V"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18969 msgid "Lowercase|L"
18970 msgstr "Malé písmená|M"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18973 msgid "Formal Style|F"
18974 msgstr "Formálny štýl|F"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18977 msgid "Multicolumn|M"
18978 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18981 msgid "Multirow|u"
18982 msgstr "Viac-riadkové|k"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18985 msgid "Top Line|T"
18986 msgstr "Horný riadok|o"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18989 msgid "Bottom Line|B"
18990 msgstr "Spodný riadok|p"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18993 msgid "Left Line|L"
18994 msgstr "Ľavý riadok|a"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18997 msgid "Right Line|R"
18998 msgstr "Pravý riadok|r"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19001 msgid "Top|p"
19002 msgstr "Hore|H"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19005 msgid "Middle|i"
19006 msgstr "Stred|S"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19009 msgid "Bottom|o"
19010 msgstr "Dole|D"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19013 msgid "Middle|M"
19014 msgstr "Stred|S"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19017 msgid "Add Row|A"
19018 msgstr "Pridať riadok|P"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19021 msgid "Add Column|u"
19022 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19025 msgid "Copy Column|p"
19026 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19029 msgid "Change Limits Type|L"
19030 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19033 msgid "Macro Definition"
19034 msgstr "Definícia makra"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19037 msgid "Change Formula Type|F"
19038 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19041 msgid "Text Style|T"
19042 msgstr "Štýl Textu|T"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19045 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19046 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19049 msgid "Add Line Above|A"
19050 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19053 msgid "Delete Line Above|D"
19054 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19057 msgid "Delete Line Below|e"
19058 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19061 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19062 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19065 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19066 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19069 msgid "Default|t"
19070 msgstr "Štandard|t"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19073 msgid "Display|D"
19074 msgstr "Exponované|E"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19077 msgid "Inline|I"
19078 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19081 msgid "Math Normal Font|N"
19082 msgstr "Mat. normálny font|n"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19085 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19086 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19089 msgid "Math Formal Script Family|o"
19090 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19093 msgid "Math Fraktur Family|F"
19094 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19097 msgid "Math Roman Family|R"
19098 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19101 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19102 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19105 msgid "Math Bold Series|B"
19106 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19109 msgid "Text Normal Font|T"
19110 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19113 msgid "Text Roman Family"
19114 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19117 msgid "Text Sans Serif Family"
19118 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19121 msgid "Text Typewriter Family"
19122 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19125 msgid "Text Bold Series"
19126 msgstr "Text. Tučný duktus"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19129 msgid "Text Medium Series"
19130 msgstr "Text. Stredný duktus"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19133 msgid "Text Italic Shape"
19134 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19137 msgid "Text Small Caps Shape"
19138 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19141 msgid "Text Slanted Shape"
19142 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19145 msgid "Text Upright Shape"
19146 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19149 msgid "Octave|O"
19150 msgstr "Octave|O"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19153 msgid "Maxima|M"
19154 msgstr "Maxima|M"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19157 msgid "Mathematica|a"
19158 msgstr "Mathematica|a"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19161 msgid "Maple, Simplify|S"
19162 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19165 msgid "Maple, Factor|F"
19166 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19169 msgid "Maple, Evalm|E"
19170 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19173 msgid "Maple, Evalf|v"
19174 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19177 msgid "Open All Insets|O"
19178 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19181 msgid "Close All Insets|C"
19182 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19185 msgid "Unfold Math Macro|n"
19186 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19189 msgid "Fold Math Macro|d"
19190 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19193 msgid "Outline Pane|u"
19194 msgstr "Osnova|s"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19197 msgid "Code Preview Pane|P"
19198 msgstr "Náhľady kódu|k"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19201 msgid "Messages Pane|g"
19202 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19205 msgid "Toolbars|b"
19206 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19209 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19210 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19213 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19214 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19217 msgid "Close Current View|w"
19218 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19221 msgid "Fullscreen|l"
19222 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19225 msgid "Math|h"
19226 msgstr "Matematika|M"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19229 msgid "Special Character|p"
19230 msgstr "Špeciálny znak|i"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19233 msgid "Formatting|o"
19234 msgstr "Formátovanie|F"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19237 msgid "List / TOC|i"
19238 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19241 msgid "Float|a"
19242 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19245 msgid "Note|N"
19246 msgstr "Poznámka|á"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19249 msgid "Branch|B"
19250 msgstr "Vetva|V"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19253 msgid "Custom Insets"
19254 msgstr "Vlastné vložky"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19257 msgid "File|e"
19258 msgstr "Súbor|S"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19261 msgid "Box[[Menu]]|x"
19262 msgstr "Rámik|k"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19265 msgid "Citation...|C"
19266 msgstr "Citácia…|C"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19269 msgid "Cross-Reference...|R"
19270 msgstr "Krížová referencia…|a"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19273 msgid "Label...|L"
19274 msgstr "Referenčná značka…|z"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19277 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19278 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19281 msgid "Table...|T"
19282 msgstr "Tabuľka…|T"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19285 msgid "Graphics...|G"
19286 msgstr "Grafika…|G"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19289 msgid "URL|U"
19290 msgstr "URL|U"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19293 msgid "Hyperlink...|k"
19294 msgstr "Hyperlinka…|H"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19297 msgid "Footnote|F"
19298 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19301 msgid "Marginal Note|M"
19302 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19305 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19306 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19309 msgid "TeX Code"
19310 msgstr "TeX kód"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19313 msgid "Preview|w"
19314 msgstr "Náhľad|N"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19317 msgid "Symbols...|b"
19318 msgstr "Symboly…|S"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19321 msgid "Ellipsis|i"
19322 msgstr "Vypustenie|V"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19325 msgid "End of Sentence|E"
19326 msgstr "Koniec vety|K"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19329 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19330 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19333 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19334 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19337 msgid "Protected Hyphen|y"
19338 msgstr "Chránený spojovník|C"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19341 msgid "Breakable Slash|a"
19342 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19345 msgid "Visible Space|V"
19346 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19349 msgid "Menu Separator|M"
19350 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19353 msgid "Phonetic Symbols|P"
19354 msgstr "Fonetické symboly|F"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19357 msgid "Logos|L"
19358 msgstr "Logá|g"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19361 msgid "LyX Logo|L"
19362 msgstr "LyX logo|L"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19365 msgid "TeX Logo|T"
19366 msgstr "TeX logo|T"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19369 msgid "LaTeX Logo|a"
19370 msgstr "LaTeX logo|a"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19373 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19374 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19377 msgid "Superscript|S"
19378 msgstr "Horný index|H"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19381 msgid "Subscript|u"
19382 msgstr "Dolný index|D"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19385 msgid "Protected Space|P"
19386 msgstr "Chránená medzera|m"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19389 msgid "Horizontal Space...|o"
19390 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19393 msgid "Horizontal Line...|L"
19394 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19397 msgid "Vertical Space...|V"
19398 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19401 msgid "Phantom|m"
19402 msgstr "Fantóm|F"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19405 msgid "Hyphenation Point|H"
19406 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19409 msgid "Ligature Break|k"
19410 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19413 msgid "Optional Line Break|B"
19414 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19417 msgid "Display Formula|D"
19418 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19421 msgid "Numbered Formula|N"
19422 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19425 msgid "Figure Wrap Float|F"
19426 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19429 msgid "Table Wrap Float|T"
19430 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19433 msgid "Table of Contents|C"
19434 msgstr "Obsah|O"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19437 msgid "List of Listings|L"
19438 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19441 msgid "Nomenclature|N"
19442 msgstr "Nomenklatúra|N"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19445 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19446 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19449 msgid "LyX Document...|X"
19450 msgstr "LyX dokument…|X"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19453 msgid "Plain Text...|T"
19454 msgstr "Prostý text…|t"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19457 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19458 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19461 msgid "External Material...|M"
19462 msgstr "Externý materiál…|m"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19465 msgid "Child Document...|d"
19466 msgstr "Dokument potomka…|p"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19469 msgid "Comment|C"
19470 msgstr "Komentár|K"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19473 msgid "Insert New Branch...|I"
19474 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19477 msgid "Change Tracking|C"
19478 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19481 msgid "Build Program|B"
19482 msgstr "Vytvoriť program|V"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19485 msgid "LaTeX Log|L"
19486 msgstr "LaTeX protokol|L"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19489 msgid "Start Appendix Here|x"
19490 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19493 msgid "View Master Document|M"
19494 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19497 msgid "Update Master Document|a"
19498 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19501 msgid "Compressed|o"
19502 msgstr "Komprimované|m"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19505 msgid "Disable Editing|E"
19506 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19509 msgid "Track Changes|T"
19510 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19513 msgid "Merge Changes...|M"
19514 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19517 msgid "Accept Change|A"
19518 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19521 msgid "Accept All Changes|c"
19522 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19525 msgid "Reject All Changes|e"
19526 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19529 msgid "Show Changes in Output|S"
19530 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19533 msgid "Bookmarks|B"
19534 msgstr "Záložky|l"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19537 msgid "Next Note|N"
19538 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19541 msgid "Next Change|C"
19542 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19545 msgid "Next Cross-Reference|R"
19546 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19549 msgid "Go to Label|L"
19550 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19553 msgid "Save Bookmark 1|S"
19554 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19557 msgid "Save Bookmark 2"
19558 msgstr "Uložiť záložku 2"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19561 msgid "Save Bookmark 3"
19562 msgstr "Uložiť záložku 3"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19565 msgid "Save Bookmark 4"
19566 msgstr "Uložiť záložku 4"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19569 msgid "Save Bookmark 5"
19570 msgstr "Uložiť záložku 5"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19573 msgid "Clear Bookmarks|C"
19574 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19577 msgid "Navigate Back|B"
19578 msgstr "Choď späť|s"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19581 msgid "Spellchecker...|S"
19582 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19585 msgid "Thesaurus...|T"
19586 msgstr "Slovník synoným…|s"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19589 msgid "Statistics...|a"
19590 msgstr "Štatistika…|Š"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19593 msgid "Check TeX|h"
19594 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19597 msgid "TeX Information|I"
19598 msgstr "TeX informácia|i"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19601 msgid "Compare...|C"
19602 msgstr "Porovnávať…|o"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19605 msgid "Reconfigure|R"
19606 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19609 msgid "Preferences...|P"
19610 msgstr "Preferencie…|P"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19613 msgid "Introduction|I"
19614 msgstr "Úvod|v"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19617 msgid "Tutorial|T"
19618 msgstr "Príručka|P"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19621 msgid "User's Guide|U"
19622 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19625 msgid "Additional Features|F"
19626 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19629 msgid "Embedded Objects|O"
19630 msgstr "Vložené objekty|o"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19633 msgid "Customization|C"
19634 msgstr "Prispôsobenie|r"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19637 msgid "Shortcuts|S"
19638 msgstr "Skratky|S"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19641 msgid "LyX Functions|y"
19642 msgstr "LyX funkcie|f"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19645 msgid "LaTeX Configuration|L"
19646 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19649 msgid "Specific Manuals|p"
19650 msgstr "Špecifické manuály|a"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19653 msgid "About LyX|X"
19654 msgstr "O programe LyX|X"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19657 msgid "Beamer Presentations|B"
19658 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19661 msgid "Braille|a"
19662 msgstr "Braille|a"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19665 msgid "Colored boxes|r"
19666 msgstr "Farebné rámiky|e"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19669 msgid "Feynman-diagram|F"
19670 msgstr "Feynman-diagram|F"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19673 msgid "Knitr|K"
19674 msgstr "Knitr|K"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19677 msgid "LilyPond|P"
19678 msgstr "LilyPond|P"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19681 msgid "Linguistics|L"
19682 msgstr "Lingvistika|L"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19685 msgid "Multilingual Captions|C"
19686 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19689 msgid "Paralist|t"
19690 msgstr "Paralist|t"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19693 msgid "PDF comments|D"
19694 msgstr "PDF-komentáre|D"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19697 msgid "PDF forms|o"
19698 msgstr "PDF forms|o"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19701 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19702 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19705 msgid "Sweave|S"
19706 msgstr "Sweave|S"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19709 msgid "XY-pic|X"
19710 msgstr "XY-pic|X"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19713 msgid "New document"
19714 msgstr "Nový dokument"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19717 msgid "Open document"
19718 msgstr "Otvoriť dokument"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19721 msgid "Save document"
19722 msgstr "Uložiť dokument"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19725 msgid "Check spelling"
19726 msgstr "Kontrola pravopisu"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19729 msgid "Spellcheck continuously"
19730 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19733 msgid "Undo"
19734 msgstr "Späť"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19737 msgid "Redo"
19738 msgstr "Opäť"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19741 msgid "Find and replace"
19742 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19745 msgid "Find and replace (advanced)"
19746 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19749 msgid "Navigate back"
19750 msgstr "Choď späť"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19753 msgid "Toggle emphasis"
19754 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19757 msgid "Toggle noun"
19758 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19761 msgid "Apply last"
19762 msgstr "Použiť posledné"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19765 msgid "Insert math"
19766 msgstr "Vložiť matematiku"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19769 msgid "Insert graphics"
19770 msgstr "Vložiť grafiku"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19773 msgid "Insert table"
19774 msgstr "Vložiť tabuľku"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19777 msgid "Toggle outline"
19778 msgstr "Prepnúť osnovu"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19781 msgid "Toggle math toolbar"
19782 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19785 msgid "Toggle table toolbar"
19786 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19789 msgid "Toggle review toolbar"
19790 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19793 msgid "View/Update"
19794 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19797 msgid "View"
19798 msgstr "Zobraziť"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19801 msgid "Update"
19802 msgstr "Aktualizovať"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19805 msgid "View master document"
19806 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19809 msgid "Update master document"
19810 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19813 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19814 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19817 msgid "View other formats"
19818 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19821 msgid "Update other formats"
19822 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19825 msgid "Extra"
19826 msgstr "Extra"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19829 msgid "Numbered list"
19830 msgstr "Číslovaná listina"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19833 msgid "Itemized list"
19834 msgstr "Položková listina"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19837 msgid "Increase depth"
19838 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19841 msgid "Decrease depth"
19842 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19845 msgid "Insert figure float"
19846 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19849 msgid "Insert table float"
19850 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19853 msgid "Insert label"
19854 msgstr "Vložiť značku"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19857 msgid "Insert cross-reference"
19858 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19861 msgid "Insert citation"
19862 msgstr "Vložiť citáciu"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19865 msgid "Insert index entry"
19866 msgstr "Vložiť heslo registra"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19869 msgid "Insert nomenclature entry"
19870 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19873 msgid "Insert footnote"
19874 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19877 msgid "Insert margin note"
19878 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19881 msgid "Insert LyX note"
19882 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19885 msgid "Insert box"
19886 msgstr "Vložiť rámik"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19889 msgid "Insert hyperlink"
19890 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19893 msgid "Insert TeX code"
19894 msgstr "Vložiť TeX kód"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19897 msgid "Insert math macro"
19898 msgstr "Vložiť mat. makro"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19901 msgid "Include file"
19902 msgstr "Zahrnúť súbor"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19905 msgid "Text style"
19906 msgstr "Štýl textu"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19909 msgid "Paragraph settings"
19910 msgstr "Nastavenia odstavca"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19913 msgid "Add row"
19914 msgstr "Pridať riadok"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19917 msgid "Add column"
19918 msgstr "Pridať stĺpec"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19921 msgid "Delete row"
19922 msgstr "Zmazať riadok"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19925 msgid "Delete column"
19926 msgstr "Zmazať stĺpec"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19929 msgid "Move row up"
19930 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19933 msgid "Move column left"
19934 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19937 msgid "Move row down"
19938 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19941 msgid "Move column right"
19942 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19945 msgid "Set top line"
19946 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19949 msgid "Set bottom line"
19950 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19953 msgid "Set left line"
19954 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19957 msgid "Set right line"
19958 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19961 msgid "Set border lines"
19962 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19965 msgid "Set all lines"
19966 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19969 msgid "Set inner lines"
19970 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19973 msgid "Unset all lines"
19974 msgstr "Zmazať všetky línie"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19977 msgid "Align left"
19978 msgstr "Zarovnať vľavo"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19981 msgid "Align center"
19982 msgstr "Zarovnať na stred"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19985 msgid "Align right"
19986 msgstr "Zarovnať vpravo"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19989 msgid "Align on decimal"
19990 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19993 msgid "Align top"
19994 msgstr "Zarovnať hore"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19997 msgid "Align middle"
19998 msgstr "Zarovnať na stred"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20001 msgid "Align bottom"
20002 msgstr "Zarovnať dospodu"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20005 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20006 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20009 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20010 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20013 msgid "Set multi-column"
20014 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20017 msgid "Set multi-row"
20018 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20021 msgid "Math"
20022 msgstr "Matematika"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20025 msgid "Set display mode"
20026 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20029 msgid "Subscript"
20030 msgstr "Dolný index"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20033 msgid "Insert square root"
20034 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20037 msgid "Insert root"
20038 msgstr "Vložiť odmocninu"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20041 msgid "Insert standard fraction"
20042 msgstr "Vložiť zlomok"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20045 msgid "Insert sum"
20046 msgstr "Vložiť sumu"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20049 msgid "Insert integral"
20050 msgstr "Vložiť integrál"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20053 msgid "Insert product"
20054 msgstr "Vložiť súčin"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20057 msgid "Insert ( )"
20058 msgstr "Vložiť ( )"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20061 msgid "Insert [ ]"
20062 msgstr "Vložiť [ ]"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20065 msgid "Insert { }"
20066 msgstr "Vložiť { }"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20069 msgid "Insert delimiters"
20070 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20073 msgid "Insert matrix"
20074 msgstr "Vložiť maticu"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20077 msgid "Insert cases environment"
20078 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20081 msgid "Toggle math panels"
20082 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20085 msgid "Math Macros"
20086 msgstr "Mat. makrá"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20089 msgid "Remove last argument"
20090 msgstr "Zmazať posledný argument"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20093 msgid "Append argument"
20094 msgstr "Pridať argument"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20097 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20098 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20101 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20102 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20105 msgid "Remove optional argument"
20106 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20109 msgid "Insert optional argument"
20110 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20113 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20114 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20117 msgid "Append argument eating from the right"
20118 msgstr "Pridať argument sprava"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20121 msgid "Append optional argument eating from the right"
20122 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20125 msgid "Phonetic Symbols"
20126 msgstr "Fonetické symboly"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20129 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20130 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20133 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20134 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20137 msgid "IPA Vowels"
20138 msgstr "IPA samohlásky"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20141 msgid "IPA Other Symbols"
20142 msgstr "IPA iné symboly"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20145 msgid "IPA Suprasegmentals"
20146 msgstr "IPA suprasegmentály"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20149 msgid "IPA Diacritics"
20150 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20153 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20154 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20157 msgid "Command Buffer"
20158 msgstr "Príkazový riadok"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20161 msgid "Review[[Toolbar]]"
20162 msgstr "Recenzovať"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20165 msgid "Track changes"
20166 msgstr "Sledovať zmeny"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20169 msgid "Show changes in output"
20170 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20173 msgid "Next change"
20174 msgstr "Ďalšia zmena"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20177 msgid "Accept change inside selection"
20178 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20181 msgid "Reject change inside selection"
20182 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20185 msgid "Merge changes"
20186 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20189 msgid "Accept all changes"
20190 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20193 msgid "Reject all changes"
20194 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20197 msgid "Insert note"
20198 msgstr "Vložiť poznámku"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20201 msgid "Next note"
20202 msgstr "Ďalšia poznámka"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20205 msgid "LyX Documentation Tools"
20206 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20209 msgid "Info"
20210 msgstr "Info"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20213 msgid "Menu Separator"
20214 msgstr "Oddeľovač v menu"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20217 msgid "LyX Logo"
20218 msgstr "LyX logo"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20221 msgid "TeX Logo"
20222 msgstr "TeX logo"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20225 msgid "LaTeX Logo"
20226 msgstr "LaTeX logo"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20229 msgid "LaTeX2e Logo"
20230 msgstr "LaTeX2e logo"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20233 msgid "View Other Formats"
20234 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20237 msgid "Update Other Formats"
20238 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20241 msgid "Version Control"
20242 msgstr "Správa verzií"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20245 msgid "Register"
20246 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20249 msgid "Check-out for edit"
20250 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20253 msgid "Check-in changes"
20254 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20257 msgid "View revision log"
20258 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20261 msgid "Revert changes"
20262 msgstr "Odhodiť zmeny"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20265 msgid "Compare with older revision"
20266 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20269 msgid "Compare with last revision"
20270 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20273 msgid "Insert Version Info"
20274 msgstr "Vložiť info verzie"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20277 msgid "Use SVN file locking property"
20278 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20281 msgid "Update local directory from repository"
20282 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20285 msgid "Math Panels"
20286 msgstr "Matematické panely"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20289 msgid "Math spacings"
20290 msgstr "Mat. rozstupy"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20293 msgid "Styles & classes"
20294 msgstr "Štýly & triedy"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20297 msgid "Fractions"
20298 msgstr "Zlomky"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20302 msgid "Fonts"
20303 msgstr "Písma"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20306 msgid "Functions"
20307 msgstr "Funkcie"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20310 msgid "Frame decorations"
20311 msgstr "Dekorácia rámov"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20314 msgid "Big operators"
20315 msgstr "Veľké operátory"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20318 msgid "Miscellaneous"
20319 msgstr "Rôzne"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20323 msgid "Arrows"
20324 msgstr "Šípky"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20327 msgid "Arrows (extended)"
20328 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20331 msgid "Operators"
20332 msgstr "Operátory"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20335 msgid "Operators (extended)"
20336 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20339 msgid "Relations"
20340 msgstr "Relácie"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20343 msgid "Relations (extended)"
20344 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20347 msgid "Negative relations (extended)"
20348 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20351 msgid "Dots"
20352 msgstr "Bodky"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20355 msgid "Delimiters (fixed size)"
20356 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20359 msgid "Miscellaneous (extended)"
20360 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20363 msgid "arccos"
20364 msgstr "arccos"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20367 msgid "arcsin"
20368 msgstr "arcsin"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20371 msgid "arctan"
20372 msgstr "arctan"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20375 msgid "arg"
20376 msgstr "arg"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20379 msgid "bmod"
20380 msgstr "bmod"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20383 msgid "cos"
20384 msgstr "cos"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20387 msgid "cosh"
20388 msgstr "cosh"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20391 msgid "cot"
20392 msgstr "cot"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20395 msgid "coth"
20396 msgstr "coth"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20399 msgid "csc"
20400 msgstr "csc"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20403 msgid "deg"
20404 msgstr "deg"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20407 msgid "det"
20408 msgstr "det"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20411 msgid "dim"
20412 msgstr "dim"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20415 msgid "exp"
20416 msgstr "exp"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20419 msgid "gcd"
20420 msgstr "gcd"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20423 msgid "hom"
20424 msgstr "hom"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20427 msgid "inf"
20428 msgstr "inf"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20431 msgid "ker"
20432 msgstr "ker"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20435 msgid "lg"
20436 msgstr "lg"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20439 msgid "lim"
20440 msgstr "lim"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20443 msgid "liminf"
20444 msgstr "liminf"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20447 msgid "limsup"
20448 msgstr "limsup"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20451 msgid "ln"
20452 msgstr "ln"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20455 msgid "log"
20456 msgstr "log"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20459 msgid "max"
20460 msgstr "max"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20463 msgid "min"
20464 msgstr "min"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20467 msgid "sec"
20468 msgstr "sec"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20471 msgid "sin"
20472 msgstr "sin"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20475 msgid "sinh"
20476 msgstr "sinh"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20479 msgid "sup"
20480 msgstr "sup"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20483 msgid "tan"
20484 msgstr "tan"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20487 msgid "tanh"
20488 msgstr "tanh"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20491 msgid "Pr"
20492 msgstr "Pr"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20495 msgid "Spacings"
20496 msgstr "Rozstupy"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20499 msgid "Thin space\t\\,"
20500 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20503 msgid "Medium space\t\\:"
20504 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20507 msgid "Thick space\t\\;"
20508 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20511 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20512 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20515 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20516 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20519 msgid "Negative space\t\\!"
20520 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20523 msgid "Phantom\t\\phantom"
20524 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20527 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20528 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20531 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20532 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20535 msgid "Smash\t\\smash"
20536 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20539 msgid "Top smash\t\\smasht"
20540 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20543 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20544 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20547 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20548 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20551 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20552 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20555 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20556 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20559 msgid "Roots"
20560 msgstr "Odmocniny"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20563 msgid "Square root\t\\sqrt"
20564 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20567 msgid "Other root\t\\root"
20568 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20571 msgid "Styles & Classes"
20572 msgstr "Štýly & triedy"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20575 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20576 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20579 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20580 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20583 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20584 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20587 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20588 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20591 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20592 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20595 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20596 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20599 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20600 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20603 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20604 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20607 msgid "Standard\t\\frac"
20608 msgstr "Štandard\t\\frac"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20611 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20612 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20615 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20616 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20619 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20620 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20623 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20624 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20627 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20628 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20631 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20632 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20635 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20636 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20639 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20640 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20643 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20644 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20647 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20648 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20651 msgid "Binomial\t\\binom"
20652 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20655 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20656 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20659 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20660 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20663 msgid "Roman\t\\mathrm"
20664 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20667 msgid "Bold\t\\mathbf"
20668 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20671 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20672 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20675 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20676 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20679 msgid "Italic\t\\mathit"
20680 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20683 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20684 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20687 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20688 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20691 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20692 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20695 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20696 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20699 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20700 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20703 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20704 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20707 msgid "ldots"
20708 msgstr "ldots"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20711 msgid "cdots"
20712 msgstr "cdots"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20715 msgid "vdots"
20716 msgstr "vdots"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20719 msgid "ddots"
20720 msgstr "ddots"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20723 msgid "iddots"
20724 msgstr "iddots"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20727 msgid "Frame Decorations"
20728 msgstr "Dekorácie rámu"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20731 msgid "hat"
20732 msgstr "hat"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20735 msgid "tilde"
20736 msgstr "tilde"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20739 msgid "bar"
20740 msgstr "bar"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20743 msgid "grave"
20744 msgstr "grave"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20747 msgid "dot"
20748 msgstr "dot"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20751 msgid "check"
20752 msgstr "check"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20755 msgid "widehat"
20756 msgstr "widehat"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20759 msgid "widetilde"
20760 msgstr "widetilde"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20763 msgid "utilde"
20764 msgstr "utilde"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20767 msgid "vec"
20768 msgstr "vec"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20771 msgid "acute"
20772 msgstr "acute"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20775 msgid "ddot"
20776 msgstr "ddot"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20779 msgid "dddot"
20780 msgstr "dddot"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20783 msgid "ddddot"
20784 msgstr "ddddot"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20787 msgid "breve"
20788 msgstr "breve"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20791 msgid "mathring"
20792 msgstr "mathring"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20795 msgid "overline"
20796 msgstr "overline"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20799 msgid "overbrace"
20800 msgstr "overbrace"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20803 msgid "overleftarrow"
20804 msgstr "overleftarrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20807 msgid "overrightarrow"
20808 msgstr "overrightarrow"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20811 msgid "overleftrightarrow"
20812 msgstr "overleftrightarrow"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20815 msgid "underline"
20816 msgstr "underline"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20819 msgid "underbrace"
20820 msgstr "underbrace"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20823 msgid "underleftarrow"
20824 msgstr "underleftarrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20827 msgid "underrightarrow"
20828 msgstr "underrightarrow"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20831 msgid "underleftrightarrow"
20832 msgstr "underleftrightarrow"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20835 msgid "cancel"
20836 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20839 msgid "bcancel"
20840 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20843 msgid "xcancel"
20844 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20847 msgid "cancelto"
20848 msgstr "preškrtnúť až po"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20851 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20852 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20855 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20856 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20859 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20860 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20863 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20864 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20867 msgid "overset"
20868 msgstr "overset"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20871 msgid "underset"
20872 msgstr "underset"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20875 msgid "stackrel"
20876 msgstr "stackrel"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20879 msgid "stackrelthree"
20880 msgstr "stackrelthree"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20883 msgid "leftarrow"
20884 msgstr "leftarrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20887 msgid "rightarrow"
20888 msgstr "rightarrow"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20891 msgid "downarrow"
20892 msgstr "downarrow"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20895 msgid "uparrow"
20896 msgstr "uparrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20899 msgid "updownarrow"
20900 msgstr "updownarrow"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20903 msgid "leftrightarrow"
20904 msgstr "leftrightarrow"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20907 msgid "Leftarrow"
20908 msgstr "Leftarrow"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20911 msgid "Rightarrow"
20912 msgstr "Rightarrow"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20915 msgid "Downarrow"
20916 msgstr "Downarrow"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20919 msgid "Uparrow"
20920 msgstr "Uparrow"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20923 msgid "Updownarrow"
20924 msgstr "Updownarrow"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20927 msgid "Leftrightarrow"
20928 msgstr "Leftrightarrow"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20931 msgid "Longleftrightarrow"
20932 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20935 msgid "Longleftarrow"
20936 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20939 msgid "Longrightarrow"
20940 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20943 msgid "longleftrightarrow"
20944 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20947 msgid "longleftarrow"
20948 msgstr "dlhášípkadoľava"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20951 msgid "longrightarrow"
20952 msgstr "dlhášípkadoprava"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20955 msgid "leftharpoondown"
20956 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20959 msgid "rightharpoondown"
20960 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20963 msgid "mapsto"
20964 msgstr "mapsto"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20967 msgid "longmapsto"
20968 msgstr "longmapsto"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20971 msgid "nwarrow"
20972 msgstr "nwarrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20975 msgid "nearrow"
20976 msgstr "nearrow"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20979 msgid "leftharpoonup"
20980 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20983 msgid "rightharpoonup"
20984 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20987 msgid "hookleftarrow"
20988 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20991 msgid "hookrightarrow"
20992 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20995 msgid "swarrow"
20996 msgstr "swarrow"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20999 msgid "searrow"
21000 msgstr "searrow"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21003 msgid "rightleftharpoons"
21004 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21007 msgid "pm"
21008 msgstr "pm"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21011 msgid "cap"
21012 msgstr "cap"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21015 msgid "diamond"
21016 msgstr "diamant"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21019 msgid "oplus"
21020 msgstr "oplus"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21023 msgid "mp"
21024 msgstr "mp"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21027 msgid "cup"
21028 msgstr "cup"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21031 msgid "bigtriangleup"
21032 msgstr "bigtriangleup"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21035 msgid "ominus"
21036 msgstr "ominus"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21039 msgid "times"
21040 msgstr "times"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21043 msgid "uplus"
21044 msgstr "uplus"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21047 msgid "bigtriangledown"
21048 msgstr "bigtriangledown"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21051 msgid "otimes"
21052 msgstr "otimes"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21055 msgid "div"
21056 msgstr "div"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21059 msgid "sqcap"
21060 msgstr "sqcap"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21063 msgid "triangleright"
21064 msgstr "triangleright"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21067 msgid "oslash"
21068 msgstr "oslash"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21071 msgid "cdot"
21072 msgstr "cdot"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21075 msgid "sqcup"
21076 msgstr "sqcup"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21079 msgid "triangleleft"
21080 msgstr "triangleleft"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21083 msgid "odot"
21084 msgstr "odot"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21087 msgid "star"
21088 msgstr "star"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21091 msgid "ast"
21092 msgstr "ast"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21095 msgid "vee"
21096 msgstr "vee"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21099 msgid "amalg"
21100 msgstr "amalg"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21103 msgid "bigcirc"
21104 msgstr "bigcirc"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21107 msgid "setminus"
21108 msgstr "setminus"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21111 msgid "wedge"
21112 msgstr "wedge"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21115 msgid "dagger"
21116 msgstr "dagger"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21119 msgid "circ"
21120 msgstr "circ"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21123 msgid "bullet"
21124 msgstr "bullet"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21127 msgid "wr"
21128 msgstr "wr"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21131 msgid "ddagger"
21132 msgstr "ddagger"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21135 msgid "smallint"
21136 msgstr "smallint"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21139 msgid "leq"
21140 msgstr "leq"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21143 msgid "geq"
21144 msgstr "geq"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21147 msgid "equiv"
21148 msgstr "equiv"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21151 msgid "models"
21152 msgstr "models"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21155 msgid "prec"
21156 msgstr "prec"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21159 msgid "succ"
21160 msgstr "succ"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21163 msgid "sim"
21164 msgstr "sim"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21167 msgid "perp"
21168 msgstr "perp"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21171 msgid "preceq"
21172 msgstr "preceq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21175 msgid "succeq"
21176 msgstr "succeq"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21179 msgid "simeq"
21180 msgstr "simeq"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21183 msgid "mid"
21184 msgstr "mid"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21187 msgid "ll"
21188 msgstr "ll"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21191 msgid "gg"
21192 msgstr "gg"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21195 msgid "asymp"
21196 msgstr "asymp"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21199 msgid "parallel"
21200 msgstr "parallel"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21203 msgid "subset"
21204 msgstr "subset"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21207 msgid "supset"
21208 msgstr "supset"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21211 msgid "approx"
21212 msgstr "approx"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21215 msgid "smile"
21216 msgstr "smile"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21219 msgid "subseteq"
21220 msgstr "subseteq"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21223 msgid "supseteq"
21224 msgstr "supseteq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21227 msgid "cong"
21228 msgstr "cong"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21231 msgid "frown"
21232 msgstr "frown"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21235 msgid "sqsubseteq"
21236 msgstr "sqsubseteq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21239 msgid "sqsupseteq"
21240 msgstr "sqsupseteq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21243 msgid "doteq"
21244 msgstr "doteq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21247 msgid "neq"
21248 msgstr "neq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21251 msgid "in[[math relation]]"
21252 msgstr "v"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21255 msgid "ni"
21256 msgstr "ni"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21259 msgid "propto"
21260 msgstr "propto"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21263 msgid "notin"
21264 msgstr "notin"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21267 msgid "vdash"
21268 msgstr "vdash"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21271 msgid "dashv"
21272 msgstr "dashv"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21275 msgid "bowtie"
21276 msgstr "bowtie"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21279 msgid "iff"
21280 msgstr "iff"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21283 msgid "not"
21284 msgstr "not"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21287 msgid "land"
21288 msgstr "land"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21291 msgid "lor"
21292 msgstr "lor"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21295 msgid "lnot"
21296 msgstr "lnot"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21299 msgid "alpha"
21300 msgstr "alpha"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21303 msgid "beta"
21304 msgstr "beta"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21307 msgid "gamma"
21308 msgstr "gamma"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21311 msgid "delta"
21312 msgstr "delta"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21315 msgid "epsilon"
21316 msgstr "epsilon"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21319 msgid "varepsilon"
21320 msgstr "varepsilon"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21323 msgid "zeta"
21324 msgstr "zeta"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21327 msgid "eta"
21328 msgstr "eta"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21331 msgid "theta"
21332 msgstr "theta"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21335 msgid "vartheta"
21336 msgstr "vartheta"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21339 msgid "iota"
21340 msgstr "iota"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21343 msgid "kappa"
21344 msgstr "kappa"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21347 msgid "lambda"
21348 msgstr "lambda"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21351 msgid "mu"
21352 msgstr "mu"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21355 msgid "nu"
21356 msgstr "nu"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21359 msgid "xi"
21360 msgstr "xi"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21363 msgid "pi"
21364 msgstr "pi"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21367 msgid "varpi"
21368 msgstr "varpi"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21371 msgid "rho"
21372 msgstr "rho"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21375 msgid "varrho"
21376 msgstr "varrho"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21379 msgid "sigma"
21380 msgstr "sigma"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21383 msgid "varsigma"
21384 msgstr "varsigma"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21387 msgid "tau"
21388 msgstr "tau"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21391 msgid "upsilon"
21392 msgstr "upsilon"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21395 msgid "phi"
21396 msgstr "phi"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21399 msgid "varphi"
21400 msgstr "varphi"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21403 msgid "chi"
21404 msgstr "chi"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21407 msgid "psi"
21408 msgstr "psi"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21411 msgid "omega"
21412 msgstr "omega"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21415 msgid "Gamma"
21416 msgstr "Gamma"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21419 msgid "Delta"
21420 msgstr "Delta"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21423 msgid "Theta"
21424 msgstr "Theta"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21427 msgid "Lambda"
21428 msgstr "Lambda"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21431 msgid "Xi"
21432 msgstr "Xi"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21435 msgid "Pi"
21436 msgstr "Pi"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21439 msgid "Sigma"
21440 msgstr "Sigma"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21443 msgid "Upsilon"
21444 msgstr "Upsilon"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21447 msgid "Phi"
21448 msgstr "Phi"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21451 msgid "Psi"
21452 msgstr "Psi"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21455 msgid "Omega"
21456 msgstr "Omega"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21459 msgid "varGamma"
21460 msgstr "varGamma"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21463 msgid "varDelta"
21464 msgstr "varDelta"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21467 msgid "varTheta"
21468 msgstr "varTheta"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21471 msgid "varLambda"
21472 msgstr "varLambda"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21475 msgid "varXi"
21476 msgstr "varXi"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21479 msgid "varPi"
21480 msgstr "varPi"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21483 msgid "varSigma"
21484 msgstr "varSigma"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21487 msgid "varUpsilon"
21488 msgstr "varUpsilon"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21491 msgid "varPhi"
21492 msgstr "varPhi"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21495 msgid "varPsi"
21496 msgstr "varPsi"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21499 msgid "varOmega"
21500 msgstr "varOmega"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21503 msgid "nabla"
21504 msgstr "nabla"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21507 msgid "partial"
21508 msgstr "partial"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21511 msgid "infty"
21512 msgstr "infty"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21515 msgid "prime"
21516 msgstr "prime"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21519 msgid "ell"
21520 msgstr "ell"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21523 msgid "emptyset"
21524 msgstr "emptyset"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21527 msgid "exists"
21528 msgstr "exists"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21531 msgid "forall"
21532 msgstr "forall"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21535 msgid "imath"
21536 msgstr "imath"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21539 msgid "jmath"
21540 msgstr "jmath"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21543 msgid "Re"
21544 msgstr "Re"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21547 msgid "Im"
21548 msgstr "Im"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21551 msgid "aleph"
21552 msgstr "aleph"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21555 msgid "wp"
21556 msgstr "wp"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21559 msgid "hbar"
21560 msgstr "hbar"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21563 msgid "angle"
21564 msgstr "uhol"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21567 msgid "top"
21568 msgstr "hore"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21571 msgid "bot"
21572 msgstr "bot"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21575 msgid "Vert"
21576 msgstr "Vert"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21579 msgid "neg"
21580 msgstr "neg"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21583 msgid "flat"
21584 msgstr "flat"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21587 msgid "natural"
21588 msgstr "natural"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21591 msgid "sharp"
21592 msgstr "sharp"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21595 msgid "surd"
21596 msgstr "surd"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21599 msgid "lhook"
21600 msgstr "lhook"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21603 msgid "rhook"
21604 msgstr "rhook"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21607 msgid "triangle"
21608 msgstr "triangle"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21611 msgid "diamondsuit"
21612 msgstr "diamondsuit"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21615 msgid "heartsuit"
21616 msgstr "heartsuit"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21619 msgid "clubsuit"
21620 msgstr "clubsuit"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21623 msgid "spadesuit"
21624 msgstr "spadesuit"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21627 msgid "textrm \\AA"
21628 msgstr "textrm \\AA"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21631 msgid "textrm \\O"
21632 msgstr "textrm \\O"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21635 msgid "mathcircumflex"
21636 msgstr "mathcircumflex"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21639 msgid "_"
21640 msgstr "_"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21643 msgid "textdegree"
21644 msgstr "textdegree"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21647 msgid "mathdollar"
21648 msgstr "mathdollar"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21651 msgid "mathparagraph"
21652 msgstr "mathparagraph"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21655 msgid "mathsection"
21656 msgstr "mathsection"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21659 msgid "mathrm T"
21660 msgstr "mathrm T"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21663 msgid "mathbb N"
21664 msgstr "mathbb N"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21667 msgid "mathbb Z"
21668 msgstr "mathbb Z"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21671 msgid "mathbb Q"
21672 msgstr "mathbb Q"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21675 msgid "mathbb R"
21676 msgstr "mathbb R"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21679 msgid "mathbb C"
21680 msgstr "mathbb C"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21683 msgid "mathbb H"
21684 msgstr "mathbb H"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21687 msgid "mathcal F"
21688 msgstr "mathcal F"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21691 msgid "mathcal L"
21692 msgstr "mathcal L"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21695 msgid "mathcal H"
21696 msgstr "mathcal H"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21699 msgid "mathcal O"
21700 msgstr "mathcal O"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21703 msgid "Big Operators"
21704 msgstr "Veľké operátory"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21707 msgid "intop"
21708 msgstr "intop"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21711 msgid "int"
21712 msgstr "int"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21715 msgid "iint"
21716 msgstr "iint"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21719 msgid "iintop"
21720 msgstr "iintop"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21723 msgid "iiint"
21724 msgstr "iiint"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21727 msgid "iiintop"
21728 msgstr "iiintop"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21731 msgid "iiiint"
21732 msgstr "iiiint"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21735 msgid "iiiintop"
21736 msgstr "iiiintop"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21739 msgid "dotsint"
21740 msgstr "dotsint"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21743 msgid "dotsintop"
21744 msgstr "dotsintop"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21747 msgid "idotsint"
21748 msgstr "idotsint"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21751 msgid "oint"
21752 msgstr "oint"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21755 msgid "ointop"
21756 msgstr "ointop"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21759 msgid "oiint"
21760 msgstr "oiint"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21763 msgid "oiintop"
21764 msgstr "oiintop"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21767 msgid "ointctrclockwiseop"
21768 msgstr "ointctrclockwiseop"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21771 msgid "ointctrclockwise"
21772 msgstr "ointctrclockwise"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21775 msgid "ointclockwiseop"
21776 msgstr "ointclockwiseop"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21779 msgid "ointclockwise"
21780 msgstr "ointclockwise"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21783 msgid "sqint"
21784 msgstr "sqint"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21787 msgid "sqintop"
21788 msgstr "sqintop"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21791 msgid "sqiint"
21792 msgstr "sqiint"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21795 msgid "sqiintop"
21796 msgstr "sqiintop"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21799 msgid "fint"
21800 msgstr "fint"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21803 msgid "fintop"
21804 msgstr "fintop"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21807 msgid "landupint"
21808 msgstr "landupint"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21811 msgid "landupintop"
21812 msgstr "landupintop"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21815 msgid "landdownint"
21816 msgstr "landdownint"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21819 msgid "landdownintop"
21820 msgstr "landdownintop"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21823 msgid "varint"
21824 msgstr "varint"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21827 msgid "varoint"
21828 msgstr "varoint"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21831 msgid "varoiint"
21832 msgstr "varoiint"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21835 msgid "varoiintop"
21836 msgstr "varoiintop"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21839 msgid "varointclockwise"
21840 msgstr "varointclockwise"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21843 msgid "varointclockwiseop"
21844 msgstr "varointclockwiseop"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21847 msgid "varointctrclockwise"
21848 msgstr "varointctrclockwise"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21851 msgid "varointctrclockwiseop"
21852 msgstr "varointctrclockwiseop"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21855 msgid "sum"
21856 msgstr "sum"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21859 msgid "prod"
21860 msgstr "prod"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21863 msgid "coprod"
21864 msgstr "coprod"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21867 msgid "bigsqcup"
21868 msgstr "bigsqcup"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21871 msgid "bigotimes"
21872 msgstr "bigotimes"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21875 msgid "bigodot"
21876 msgstr "bigodot"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21879 msgid "bigoplus"
21880 msgstr "bigoplus"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21883 msgid "bigcap"
21884 msgstr "bigcap"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21887 msgid "bigcup"
21888 msgstr "bigcup"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21891 msgid "biguplus"
21892 msgstr "biguplus"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21895 msgid "bigvee"
21896 msgstr "bigvee"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21899 msgid "bigwedge"
21900 msgstr "bigwedge"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21903 msgid "digamma"
21904 msgstr "digamma"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21907 msgid "varkappa"
21908 msgstr "varkappa"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21911 msgid "beth"
21912 msgstr "beth"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21915 msgid "daleth"
21916 msgstr "daleth"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21919 msgid "gimel"
21920 msgstr "gimel"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21923 msgid "ulcorner"
21924 msgstr "ulcorner"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21927 msgid "urcorner"
21928 msgstr "urcorner"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21931 msgid "llcorner"
21932 msgstr "llcorner"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21935 msgid "lrcorner"
21936 msgstr "lrcorner"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21939 msgid "hslash"
21940 msgstr "hslash"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21943 msgid "vartriangle"
21944 msgstr "vartriangle"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21947 msgid "triangledown"
21948 msgstr "trojuholníknadol"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21951 msgid "square"
21952 msgstr "kocka"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21955 msgid "CheckedBox"
21956 msgstr "CheckedBox"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21959 msgid "XBox"
21960 msgstr "XBox"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21963 msgid "lozenge"
21964 msgstr "lozenge"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21967 msgid "wasylozenge"
21968 msgstr "wasylozenge"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21971 msgid "circledR"
21972 msgstr "okrúhlenéR"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21975 msgid "circledS"
21976 msgstr "okrúhlenéS"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21979 msgid "measuredangle"
21980 msgstr "measuredangle"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21983 msgid "varangle"
21984 msgstr "varangle"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21987 msgid "nexists"
21988 msgstr "nexists"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21991 msgid "mho"
21992 msgstr "mho"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21995 msgid "Finv"
21996 msgstr "Finv"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21999 msgid "Game"
22000 msgstr "Game"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22003 msgid "Bbbk"
22004 msgstr "Bbbk"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22007 msgid "backprime"
22008 msgstr "backprime"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22011 msgid "varnothing"
22012 msgstr "varnothing"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22015 msgid "blacktriangle"
22016 msgstr "čiernytrojuholník"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22019 msgid "blacktriangledown"
22020 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22023 msgid "blacksquare"
22024 msgstr "čiernakocka"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22027 msgid "blacklozenge"
22028 msgstr "blacklozenge"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22031 msgid "bigstar"
22032 msgstr "bigstar"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22035 msgid "sphericalangle"
22036 msgstr "sphericalangle"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22039 msgid "complement"
22040 msgstr "complement"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22043 msgid "eth"
22044 msgstr "eth"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22047 msgid "diagup"
22048 msgstr "diagup"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22051 msgid "diagdown"
22052 msgstr "diagdown"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22055 msgid "lightning"
22056 msgstr "lightning"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22059 msgid "varcopyright"
22060 msgstr "varcopyright"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22063 msgid "Bowtie"
22064 msgstr "Bowtie"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22067 msgid "diameter"
22068 msgstr "diameter"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22071 msgid "invdiameter"
22072 msgstr "invdiameter"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22075 msgid "bell"
22076 msgstr "bell"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22079 msgid "hexagon"
22080 msgstr "šesťhran"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22083 msgid "varhexagon"
22084 msgstr "varhexagon"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22087 msgid "pentagon"
22088 msgstr "päťhran"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22091 msgid "octagon"
22092 msgstr "octagon"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22095 msgid "smiley"
22096 msgstr "smiley"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22099 msgid "blacksmiley"
22100 msgstr "blacksmiley"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22103 msgid "frownie"
22104 msgstr "frownie"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22107 msgid "sun"
22108 msgstr "sun"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22111 msgid "leadsto"
22112 msgstr "leadsto"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22115 msgid "Leftcircle"
22116 msgstr "Ľavý kruh"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22119 msgid "Rightcircle"
22120 msgstr "Pravýkruh"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22123 msgid "CIRCLE"
22124 msgstr "KRUH"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22127 msgid "LEFTCIRCLE"
22128 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22131 msgid "RIGHTCIRCLE"
22132 msgstr "PRAVÝKRUH"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22135 msgid "LEFTcircle"
22136 msgstr "ĽAVÝkruh"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22139 msgid "RIGHTcircle"
22140 msgstr "PRAVÝkruh"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22143 msgid "leftturn"
22144 msgstr "leftturn"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22147 msgid "rightturn"
22148 msgstr "rightturn"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22151 msgid "AC"
22152 msgstr "AC"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22155 msgid "HF"
22156 msgstr "HF"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22159 msgid "VHF"
22160 msgstr "VHF"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22163 msgid "photon"
22164 msgstr "photon"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22167 msgid "gluon"
22168 msgstr "gluon"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22171 msgid "permil"
22172 msgstr "permil"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22175 msgid "cent"
22176 msgstr "cent"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22179 msgid "yen"
22180 msgstr "yen"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22183 msgid "hexstar"
22184 msgstr "hexstar"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22187 msgid "varhexstar"
22188 msgstr "varhexstar"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22191 msgid "davidsstar"
22192 msgstr "davidsstar"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22195 msgid "maltese"
22196 msgstr "maltese"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22199 msgid "kreuz"
22200 msgstr "kreuz"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22203 msgid "ataribox"
22204 msgstr "ataribox"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22207 msgid "checked"
22208 msgstr "checked"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22211 msgid "checkmark"
22212 msgstr "checkmark"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22215 msgid "eighthnote"
22216 msgstr "eighthnote"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22219 msgid "quarternote"
22220 msgstr "quarternote"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22223 msgid "halfnote"
22224 msgstr "halfnote"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22227 msgid "fullnote"
22228 msgstr "fullnote"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22231 msgid "twonotes"
22232 msgstr "twonotes"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22235 msgid "female"
22236 msgstr "žena"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22239 msgid "male"
22240 msgstr "muž"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22243 msgid "vernal"
22244 msgstr "vernal"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22247 msgid "ascnode"
22248 msgstr "ascnode"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22251 msgid "descnode"
22252 msgstr "descnode"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22255 msgid "fullmoon"
22256 msgstr "plnýmesiac"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22259 msgid "newmoon"
22260 msgstr "novýmesiac"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22263 msgid "leftmoon"
22264 msgstr "ľavýmesiac"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22267 msgid "rightmoon"
22268 msgstr "pravýmesiac"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22271 msgid "astrosun"
22272 msgstr "astrosun"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22275 msgid "mercury"
22276 msgstr "Merkúr"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22279 msgid "venus"
22280 msgstr "Venuša"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22283 msgid "earth"
22284 msgstr "Zem"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22287 msgid "mars"
22288 msgstr "Mars"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22291 msgid "jupiter"
22292 msgstr "Jupiter"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22295 msgid "saturn"
22296 msgstr "Saturn"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22299 msgid "uranus"
22300 msgstr "Urán"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22303 msgid "neptune"
22304 msgstr "Neptún"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22307 msgid "pluto"
22308 msgstr "Pluto"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22311 msgid "aries"
22312 msgstr "baran"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22315 msgid "taurus"
22316 msgstr "býk"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22319 msgid "gemini"
22320 msgstr "dvojčatá"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22323 msgid "cancer"
22324 msgstr "rak"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22327 msgid "leo"
22328 msgstr "lev"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22331 msgid "virgo"
22332 msgstr "panna"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22335 msgid "libra"
22336 msgstr "váha"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22339 msgid "scorpio"
22340 msgstr "škorpión"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22343 msgid "sagittarius"
22344 msgstr "strelec"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22347 msgid "capricornus"
22348 msgstr "kozorožec"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22351 msgid "aquarius"
22352 msgstr "vodnár"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22355 msgid "pisces"
22356 msgstr "ryby"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22359 msgid "APLbox"
22360 msgstr "APLbox"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22363 msgid "APLcomment"
22364 msgstr "APLkomentár"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22367 msgid "APLdown"
22368 msgstr "APLnadol"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22371 msgid "APLdownarrowbox"
22372 msgstr "APLnadolšípkablok"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22375 msgid "APLinput"
22376 msgstr "APLinput"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22379 msgid "APLinv"
22380 msgstr "APLinv"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22383 msgid "APLleftarrowbox"
22384 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22387 msgid "APLlog"
22388 msgstr "APLlog"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22391 msgid "APLrightarrowbox"
22392 msgstr "APLdopravašípkablok"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22395 msgid "APLstar"
22396 msgstr "APLhviezda"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22399 msgid "APLup"
22400 msgstr "APLnahor"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22403 msgid "APLuparrowbox"
22404 msgstr "APLnahoršípkablok"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22407 msgid "dashleftarrow"
22408 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22411 msgid "dashrightarrow"
22412 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22415 msgid "leftleftarrows"
22416 msgstr "doľavadoľavašípky"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22419 msgid "leftrightarrows"
22420 msgstr "doľavadopravašípky"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22423 msgid "rightrightarrows"
22424 msgstr "dopravadopravašípky"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22427 msgid "rightleftarrows"
22428 msgstr "dopravadoľavašípky"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22431 msgid "Lleftarrow"
22432 msgstr "Ldoľavašípka"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22435 msgid "Rrightarrow"
22436 msgstr "Rdopravašípka"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22439 msgid "twoheadleftarrow"
22440 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22443 msgid "twoheadrightarrow"
22444 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22447 msgid "leftarrowtail"
22448 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22451 msgid "rightarrowtail"
22452 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22455 msgid "looparrowleft"
22456 msgstr "točenášípkadoľava"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22459 msgid "looparrowright"
22460 msgstr "točenášípkadoprava"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22463 msgid "curvearrowleft"
22464 msgstr "krivášípkadoľava"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22467 msgid "curvearrowright"
22468 msgstr "krivášípkadoprava"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22471 msgid "circlearrowleft"
22472 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22475 msgid "circlearrowright"
22476 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22479 msgid "Lsh"
22480 msgstr "Lsh"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22483 msgid "Rsh"
22484 msgstr "Rsh"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22487 msgid "upuparrows"
22488 msgstr "nahornahoršípky"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22491 msgid "downdownarrows"
22492 msgstr "nadolnadolšípky"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22495 msgid "upharpoonleft"
22496 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22499 msgid "upharpoonright"
22500 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22503 msgid "downharpoonleft"
22504 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22507 msgid "downharpoonright"
22508 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22511 msgid "leftrightharpoons"
22512 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22515 msgid "rightsquigarrow"
22516 msgstr "rightsquigarrow"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22519 msgid "leftrightsquigarrow"
22520 msgstr "leftrightsquigarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22523 msgid "nleftarrow"
22524 msgstr "nleftarrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22527 msgid "nrightarrow"
22528 msgstr "nrightarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22531 msgid "nleftrightarrow"
22532 msgstr "nleftrightarrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22535 msgid "nLeftarrow"
22536 msgstr "nLeftarrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22539 msgid "nRightarrow"
22540 msgstr "nRightarrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22543 msgid "nLeftrightarrow"
22544 msgstr "nLeftrightarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22547 msgid "multimap"
22548 msgstr "multimap"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22551 msgid "shortleftarrow"
22552 msgstr "shortleftarrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22555 msgid "shortrightarrow"
22556 msgstr "shortrightarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22559 msgid "shortuparrow"
22560 msgstr "shortuparrow"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22563 msgid "shortdownarrow"
22564 msgstr "shortdownarrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22567 msgid "leftrightarroweq"
22568 msgstr "leftrightarroweq"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22571 msgid "curlyveedownarrow"
22572 msgstr "curlyveedownarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22575 msgid "curlyveeuparrow"
22576 msgstr "curlyveeuparrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22579 msgid "nnwarrow"
22580 msgstr "nnwarrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22583 msgid "nnearrow"
22584 msgstr "nnearrow"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22587 msgid "sswarrow"
22588 msgstr "sswarrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22591 msgid "ssearrow"
22592 msgstr "ssearrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22595 msgid "curlywedgeuparrow"
22596 msgstr "curlywedgeuparrow"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22599 msgid "curlywedgedownarrow"
22600 msgstr "curlywedgedownarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22603 msgid "leftrightarrowtriangle"
22604 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22607 msgid "leftarrowtriangle"
22608 msgstr "leftarrowtriangle"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22611 msgid "rightarrowtriangle"
22612 msgstr "rightarrowtriangle"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22615 msgid "Mapsto"
22616 msgstr "Mapsto"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22619 msgid "mapsfrom"
22620 msgstr "mapsfrom"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22623 msgid "Mapsfrom"
22624 msgstr "Mapsfrom"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22627 msgid "Longmapsto"
22628 msgstr "Longmapsto"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22631 msgid "longmapsfrom"
22632 msgstr "longmapsfrom"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22635 msgid "Longmapsfrom"
22636 msgstr "Longmapsfrom"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22639 msgid "xleftarrow"
22640 msgstr "xleftarrow"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22643 msgid "xrightarrow"
22644 msgstr "xrightarrow"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22647 msgid "leqq"
22648 msgstr "leqq"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22651 msgid "geqq"
22652 msgstr "geqq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22655 msgid "leqslant"
22656 msgstr "leqslant"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22659 msgid "geqslant"
22660 msgstr "geqslant"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22663 msgid "eqslantless"
22664 msgstr "eqslantless"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22667 msgid "eqslantgtr"
22668 msgstr "eqslantgtr"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22671 msgid "eqsim"
22672 msgstr "eqsim"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22675 msgid "lesssim"
22676 msgstr "lesssim"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22679 msgid "gtrsim"
22680 msgstr "gtrsim"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22683 msgid "apprge"
22684 msgstr "apprge"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22687 msgid "apprle"
22688 msgstr "apprle"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22691 msgid "lessapprox"
22692 msgstr "lessapprox"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22695 msgid "gtrapprox"
22696 msgstr "gtrapprox"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22699 msgid "approxeq"
22700 msgstr "approxeq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22703 msgid "triangleq"
22704 msgstr "triangleq"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22707 msgid "lessdot"
22708 msgstr "lessdot"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22711 msgid "gtrdot"
22712 msgstr "gtrdot"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22715 msgid "lll"
22716 msgstr "lll"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22719 msgid "ggg"
22720 msgstr "ggg"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22723 msgid "lessgtr"
22724 msgstr "lessgtr"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22727 msgid "gtrless"
22728 msgstr "gtrless"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22731 msgid "lesseqgtr"
22732 msgstr "lesseqgtr"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22735 msgid "gtreqless"
22736 msgstr "gtreqless"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22739 msgid "lesseqqgtr"
22740 msgstr "lesseqqgtr"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22743 msgid "gtreqqless"
22744 msgstr "gtreqqless"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22747 msgid "eqcirc"
22748 msgstr "eqcirc"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22751 msgid "circeq"
22752 msgstr "circeq"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22755 msgid "thicksim"
22756 msgstr "thicksim"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22759 msgid "thickapprox"
22760 msgstr "thickapprox"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22763 msgid "backsim"
22764 msgstr "backsim"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22767 msgid "backsimeq"
22768 msgstr "backsimeq"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22771 msgid "subseteqq"
22772 msgstr "subseteqq"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22775 msgid "supseteqq"
22776 msgstr "supseteqq"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22779 msgid "Subset"
22780 msgstr "Subset"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22783 msgid "Supset"
22784 msgstr "Supset"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22787 msgid "sqsubset"
22788 msgstr "sqsubset"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22791 msgid "sqsupset"
22792 msgstr "sqsupset"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22795 msgid "preccurlyeq"
22796 msgstr "preccurlyeq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22799 msgid "succcurlyeq"
22800 msgstr "succcurlyeq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22803 msgid "curlyeqprec"
22804 msgstr "curlyeqprec"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22807 msgid "curlyeqsucc"
22808 msgstr "curlyeqsucc"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22811 msgid "precsim"
22812 msgstr "precsim"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22815 msgid "succsim"
22816 msgstr "succsim"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22819 msgid "precapprox"
22820 msgstr "precapprox"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22823 msgid "succapprox"
22824 msgstr "succapprox"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22827 msgid "vartriangleleft"
22828 msgstr "vartriangleleft"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22831 msgid "vartriangleright"
22832 msgstr "vartriangleright"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22835 msgid "trianglelefteq"
22836 msgstr "trianglelefteq"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22839 msgid "trianglerighteq"
22840 msgstr "trianglerighteq"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22843 msgid "bumpeq"
22844 msgstr "bumpeq"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22847 msgid "Bumpeq"
22848 msgstr "Bumpeq"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22851 msgid "doteqdot"
22852 msgstr "doteqdot"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22855 msgid "risingdotseq"
22856 msgstr "risingdotseq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22859 msgid "fallingdotseq"
22860 msgstr "fallingdotseq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22863 msgid "vDash"
22864 msgstr "vDash"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22867 msgid "Vvdash"
22868 msgstr "Vvdash"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22871 msgid "Vdash"
22872 msgstr "Vdash"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22875 msgid "shortmid"
22876 msgstr "shortmid"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22879 msgid "shortparallel"
22880 msgstr "shortparallel"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22883 msgid "smallsmile"
22884 msgstr "smallsmile"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22887 msgid "smallfrown"
22888 msgstr "smallfrown"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22891 msgid "blacktriangleleft"
22892 msgstr "blacktriangleleft"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22895 msgid "blacktriangleright"
22896 msgstr "blacktriangleright"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22899 msgid "because"
22900 msgstr "because"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22903 msgid "therefore"
22904 msgstr "therefore"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22907 msgid "wasytherefore"
22908 msgstr "wasytherefore"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22911 msgid "backepsilon"
22912 msgstr "backepsilon"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22915 msgid "varpropto"
22916 msgstr "varpropto"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22919 msgid "between"
22920 msgstr "between"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22923 msgid "pitchfork"
22924 msgstr "pitchfork"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22927 msgid "trianglelefteqslant"
22928 msgstr "trianglelefteqslant"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22931 msgid "trianglerighteqslant"
22932 msgstr "trianglerighteqslant"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22935 msgid "inplus"
22936 msgstr "inplus"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22939 msgid "niplus"
22940 msgstr "niplus"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22943 msgid "subsetplus"
22944 msgstr "subsetplus"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22947 msgid "supsetplus"
22948 msgstr "supsetplus"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22951 msgid "subsetpluseq"
22952 msgstr "subsetpluseq"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22955 msgid "supsetpluseq"
22956 msgstr "supsetpluseq"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22959 msgid "minuso"
22960 msgstr "minuso"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22963 msgid "baro"
22964 msgstr "baro"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22967 msgid "sslash"
22968 msgstr "sslash"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22971 msgid "bbslash"
22972 msgstr "bbslash"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22975 msgid "moo"
22976 msgstr "moo"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22979 msgid "merge"
22980 msgstr "merge"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22983 msgid "invneg"
22984 msgstr "invneg"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22987 msgid "lbag"
22988 msgstr "lbag"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22991 msgid "rbag"
22992 msgstr "rbag"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22995 msgid "interleave"
22996 msgstr "interleave"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22999 msgid "leftslice"
23000 msgstr "leftslice"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23003 msgid "rightslice"
23004 msgstr "rightslice"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23007 msgid "oblong"
23008 msgstr "oblong"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23011 msgid "talloblong"
23012 msgstr "talloblong"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23015 msgid "fatsemi"
23016 msgstr "fatsemi"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23019 msgid "fatslash"
23020 msgstr "fatslash"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23023 msgid "fatbslash"
23024 msgstr "fatbslash"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23027 msgid "ldotp"
23028 msgstr "ldotp"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23031 msgid "cdotp"
23032 msgstr "cdotp"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23035 msgid "colon"
23036 msgstr "dvojbodka"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23039 msgid "dblcolon"
23040 msgstr "dvojnádvojbodka"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23043 msgid "vcentcolon"
23044 msgstr "vcentcolon"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23047 msgid "colonapprox"
23048 msgstr "colonapprox"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23051 msgid "Colonapprox"
23052 msgstr "Colonapprox"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23055 msgid "coloneq"
23056 msgstr "coloneq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23059 msgid "Coloneq"
23060 msgstr "Coloneq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23063 msgid "coloneqq"
23064 msgstr "coloneqq"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23067 msgid "Coloneqq"
23068 msgstr "Coloneqq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23071 msgid "colonsim"
23072 msgstr "colonsim"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23075 msgid "Colonsim"
23076 msgstr "Colonsim"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23079 msgid "eqcolon"
23080 msgstr "eqcolon"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23083 msgid "Eqcolon"
23084 msgstr "Eqcolon"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23087 msgid "eqqcolon"
23088 msgstr "eqqcolon"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23091 msgid "Eqqcolon"
23092 msgstr "Eqqcolon"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23095 msgid "wasypropto"
23096 msgstr "wasypropto"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23099 msgid "logof"
23100 msgstr "logof"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23103 msgid "Join"
23104 msgstr "Join"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23107 msgid "Negative Relations (extended)"
23108 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23111 msgid "nless"
23112 msgstr "nless"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23115 msgid "ngtr"
23116 msgstr "ngtr"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23119 msgid "nleq"
23120 msgstr "nleq"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23123 msgid "ngeq"
23124 msgstr "ngeq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23127 msgid "nleqslant"
23128 msgstr "nleqslant"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23131 msgid "ngeqslant"
23132 msgstr "ngeqslant"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23135 msgid "nleqq"
23136 msgstr "nleqq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23139 msgid "ngeqq"
23140 msgstr "ngeqq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23143 msgid "lneq"
23144 msgstr "lneq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23147 msgid "gneq"
23148 msgstr "gneq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23151 msgid "lneqq"
23152 msgstr "lneqq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23155 msgid "gneqq"
23156 msgstr "gneqq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23159 msgid "lvertneqq"
23160 msgstr "lvertneqq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23163 msgid "gvertneqq"
23164 msgstr "gvertneqq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23167 msgid "lnsim"
23168 msgstr "lnsim"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23171 msgid "gnsim"
23172 msgstr "gnsim"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23175 msgid "lnapprox"
23176 msgstr "lnapprox"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23179 msgid "gnapprox"
23180 msgstr "gnapprox"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23183 msgid "nprec"
23184 msgstr "nprec"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23187 msgid "nsucc"
23188 msgstr "nsucc"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23191 msgid "npreceq"
23192 msgstr "npreceq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23195 msgid "nsucceq"
23196 msgstr "nsucceq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23199 msgid "precneqq"
23200 msgstr "precneqq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23203 msgid "succneqq"
23204 msgstr "succneqq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23207 msgid "precnsim"
23208 msgstr "precnsim"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23211 msgid "succnsim"
23212 msgstr "succnsim"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23215 msgid "precnapprox"
23216 msgstr "precnapprox"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23219 msgid "succnapprox"
23220 msgstr "succnapprox"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23223 msgid "subsetneq"
23224 msgstr "subsetneq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23227 msgid "supsetneq"
23228 msgstr "supsetneq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23231 msgid "subsetneqq"
23232 msgstr "subsetneqq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23235 msgid "supsetneqq"
23236 msgstr "supsetneqq"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23239 msgid "nsubseteq"
23240 msgstr "nsubseteq"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23243 msgid "nsubseteqq"
23244 msgstr "nsubseteqq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23247 msgid "nsupseteq"
23248 msgstr "nsupseteq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23251 msgid "nsupseteqq"
23252 msgstr "nsupseteqq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23255 msgid "nvdash"
23256 msgstr "nvdash"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23259 msgid "nvDash"
23260 msgstr "nvDash"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23263 msgid "nVDash"
23264 msgstr "nVDash"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23267 msgid "nVdash"
23268 msgstr "nVdash"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23271 msgid "varsubsetneq"
23272 msgstr "varsubsetneq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23275 msgid "varsupsetneq"
23276 msgstr "varsupsetneq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23279 msgid "varsubsetneqq"
23280 msgstr "varsubsetneqq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23283 msgid "varsupsetneqq"
23284 msgstr "varsupsetneqq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23287 msgid "ntriangleleft"
23288 msgstr "ntriangleleft"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23291 msgid "ntriangleright"
23292 msgstr "ntriangleright"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23295 msgid "ntrianglelefteq"
23296 msgstr "ntrianglelefteq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23299 msgid "ntrianglerighteq"
23300 msgstr "ntrianglerighteq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23303 msgid "ncong"
23304 msgstr "ncong"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23307 msgid "nsim"
23308 msgstr "nsim"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23311 msgid "nmid"
23312 msgstr "nmid"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23315 msgid "nshortmid"
23316 msgstr "nshortmid"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23319 msgid "nparallel"
23320 msgstr "nparallel"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23323 msgid "nshortparallel"
23324 msgstr "nshortparallel"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23327 msgid "ntrianglelefteqslant"
23328 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23331 msgid "ntrianglerighteqslant"
23332 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23335 msgid "dotplus"
23336 msgstr "dotplus"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23339 msgid "smallsetminus"
23340 msgstr "smallsetminus"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23343 msgid "Cap"
23344 msgstr "Cap"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23347 msgid "Cup"
23348 msgstr "Cup"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23351 msgid "barwedge"
23352 msgstr "barwedge"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23355 msgid "veebar"
23356 msgstr "veebar"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23359 msgid "doublebarwedge"
23360 msgstr "doublebarwedge"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23363 msgid "boxminus"
23364 msgstr "boxminus"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23367 msgid "boxtimes"
23368 msgstr "boxtimes"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23371 msgid "boxdot"
23372 msgstr "boxdot"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23375 msgid "boxplus"
23376 msgstr "boxplus"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23379 msgid "boxast"
23380 msgstr "boxast"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23383 msgid "boxbar"
23384 msgstr "boxbar"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23387 msgid "boxslash"
23388 msgstr "boxslash"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23391 msgid "boxbslash"
23392 msgstr "boxbslash"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23395 msgid "boxcircle"
23396 msgstr "boxcircle"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23399 msgid "boxbox"
23400 msgstr "boxbox"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23403 msgid "boxempty"
23404 msgstr "boxempty"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23407 msgid "divideontimes"
23408 msgstr "divideontimes"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23411 msgid "ltimes"
23412 msgstr "ltimes"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23415 msgid "rtimes"
23416 msgstr "rtimes"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23419 msgid "leftthreetimes"
23420 msgstr "leftthreetimes"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23423 msgid "rightthreetimes"
23424 msgstr "rightthreetimes"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23427 msgid "curlywedge"
23428 msgstr "curlywedge"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23431 msgid "curlyvee"
23432 msgstr "curlyvee"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23435 msgid "circleddash"
23436 msgstr "circleddash"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23439 msgid "circledast"
23440 msgstr "circledast"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23443 msgid "circledcirc"
23444 msgstr "circledcirc"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23447 msgid "centerdot"
23448 msgstr "centerdot"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23451 msgid "intercal"
23452 msgstr "intercal"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23455 msgid "implies"
23456 msgstr "implies"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23459 msgid "impliedby"
23460 msgstr "impliedby"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23463 msgid "bigcurlyvee"
23464 msgstr "bigcurlyvee"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23467 msgid "bigcurlywedge"
23468 msgstr "bigcurlywedge"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23471 msgid "bigsqcap"
23472 msgstr "bigsqcap"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23475 msgid "bigbox"
23476 msgstr "bigbox"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23479 msgid "bigparallel"
23480 msgstr "bigparallel"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23483 msgid "biginterleave"
23484 msgstr "biginterleave"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23487 msgid "bignplus"
23488 msgstr "bignplus"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23491 msgid "nplus"
23492 msgstr "nplus"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23495 msgid "Yup"
23496 msgstr "Yup"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23499 msgid "Ydown"
23500 msgstr "Ydown"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23503 msgid "Yleft"
23504 msgstr "Yleft"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23507 msgid "Yright"
23508 msgstr "Yright"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23511 msgid "obar"
23512 msgstr "obar"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23515 msgid "obslash"
23516 msgstr "obslash"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23519 msgid "ocircle"
23520 msgstr "ocircle"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23523 msgid "olessthan"
23524 msgstr "olessthan"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23527 msgid "ogreaterthan"
23528 msgstr "ogreaterthan"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23531 msgid "ovee"
23532 msgstr "ovee"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23535 msgid "owedge"
23536 msgstr "owedge"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23539 msgid "varcurlyvee"
23540 msgstr "varcurlyvee"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23543 msgid "varcurlywedge"
23544 msgstr "varcurlywedge"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23547 msgid "vartimes"
23548 msgstr "vartimes"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23551 msgid "varotimes"
23552 msgstr "varotimes"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23555 msgid "varoast"
23556 msgstr "varoast"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23559 msgid "varobar"
23560 msgstr "varobar"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23563 msgid "varodot"
23564 msgstr "varodot"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23567 msgid "varoslash"
23568 msgstr "varoslash"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23571 msgid "varobslash"
23572 msgstr "varobslash"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23575 msgid "varocircle"
23576 msgstr "varocircle"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23579 msgid "varoplus"
23580 msgstr "varoplus"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23583 msgid "varominus"
23584 msgstr "varominus"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23587 msgid "varovee"
23588 msgstr "varovee"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23591 msgid "varowedge"
23592 msgstr "varowedge"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23595 msgid "varolessthan"
23596 msgstr "varolessthan"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23599 msgid "varogreaterthan"
23600 msgstr "varogreaterthan"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23603 msgid "varbigcirc"
23604 msgstr "varbigcirc"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23607 msgid "brokenvert"
23608 msgstr "brokenvert"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23611 msgid "lfloor"
23612 msgstr "lfloor"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23615 msgid "rfloor"
23616 msgstr "rfloor"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23619 msgid "lceil"
23620 msgstr "lceil"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23623 msgid "rceil"
23624 msgstr "rceil"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23627 msgid "llbracket"
23628 msgstr "llbracket"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23631 msgid "rrbracket"
23632 msgstr "rrbracket"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23635 msgid "llfloor"
23636 msgstr "llfloor"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23639 msgid "rrfloor"
23640 msgstr "rrfloor"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23643 msgid "llceil"
23644 msgstr "llceil"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23647 msgid "rrceil"
23648 msgstr "rrceil"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23651 msgid "Lbag"
23652 msgstr "Lbag"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23655 msgid "Rbag"
23656 msgstr "Rbag"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23659 msgid "llparenthesis"
23660 msgstr "llparenthesis"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23663 msgid "rrparenthesis"
23664 msgstr "rrparenthesis"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23667 msgid "binampersand"
23668 msgstr "binampersand"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23671 msgid "bindnasrepma"
23672 msgstr "bindnasrepma"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23675 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23676 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23679 msgid "Voiced bilabial plosive"
23680 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23683 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23684 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23687 msgid "Voiced alveolar plosive"
23688 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23691 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23692 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23695 msgid "Voiced retroflex plosive"
23696 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23699 msgid "Voiceless palatal plosive"
23700 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23703 msgid "Voiced palatal plosive"
23704 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23707 msgid "Voiceless velar plosive"
23708 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23711 msgid "Voiced velar plosive"
23712 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23715 msgid "Voiceless uvular plosive"
23716 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23719 msgid "Voiced uvular plosive"
23720 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23723 msgid "Glottal plosive"
23724 msgstr "Glotálna plozíva"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23727 msgid "Voiced bilabial nasal"
23728 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23731 msgid "Voiced labiodental nasal"
23732 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23735 msgid "Voiced alveolar nasal"
23736 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23739 msgid "Voiced retroflex nasal"
23740 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23743 msgid "Voiced palatal nasal"
23744 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23747 msgid "Voiced velar nasal"
23748 msgstr "Znelá velárna nazála"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23751 msgid "Voiced uvular nasal"
23752 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23755 msgid "Voiced bilabial trill"
23756 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23759 msgid "Voiced alveolar trill"
23760 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23763 msgid "Voiced uvular trill"
23764 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23767 msgid "Voiced alveolar tap"
23768 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23771 msgid "Voiced retroflex flap"
23772 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23775 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23776 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23779 msgid "Voiced bilabial fricative"
23780 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23783 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23784 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23787 msgid "Voiced labiodental fricative"
23788 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23791 msgid "Voiceless dental fricative"
23792 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23795 msgid "Voiced dental fricative"
23796 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23799 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23800 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23803 msgid "Voiced alveolar fricative"
23804 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23807 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23808 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23811 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23812 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23815 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23816 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23819 msgid "Voiced retroflex fricative"
23820 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23823 msgid "Voiceless palatal fricative"
23824 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23827 msgid "Voiced palatal fricative"
23828 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23831 msgid "Voiceless velar fricative"
23832 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23835 msgid "Voiced velar fricative"
23836 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23839 msgid "Voiceless uvular fricative"
23840 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23843 msgid "Voiced uvular fricative"
23844 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23847 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23848 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23851 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23852 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23855 msgid "Voiceless glottal fricative"
23856 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23859 msgid "Voiced glottal fricative"
23860 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23863 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23864 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23867 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23868 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23871 msgid "Voiced labiodental approximant"
23872 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23875 msgid "Voiced alveolar approximant"
23876 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23879 msgid "Voiced retroflex approximant"
23880 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23883 msgid "Voiced palatal approximant"
23884 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23887 msgid "Voiced velar approximant"
23888 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23891 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23892 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23895 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23896 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23899 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23900 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23903 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23904 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23907 msgid "Bilabial click"
23908 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23911 msgid "Dental click"
23912 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23915 msgid "(Post)alveolar click"
23916 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23919 msgid "Palatoalveolar click"
23920 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23923 msgid "Alveolar lateral click"
23924 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23927 msgid "Voiced bilabial implosive"
23928 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23931 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23932 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23935 msgid "Voiced palatal implosive"
23936 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23939 msgid "Voiced velar implosive"
23940 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23943 msgid "Voiced uvular implosive"
23944 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23947 msgid "Ejective mark"
23948 msgstr "Značka ejektívy"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23951 msgid "Close front unrounded vowel"
23952 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23955 msgid "Close front rounded vowel"
23956 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23959 msgid "Close central unrounded vowel"
23960 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23963 msgid "Close central rounded vowel"
23964 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23967 msgid "Close back unrounded vowel"
23968 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23971 msgid "Close back rounded vowel"
23972 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23975 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23976 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23979 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23980 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23983 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23984 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23987 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23988 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23991 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23992 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23995 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23996 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23999 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24000 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24003 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24004 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24007 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24008 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24011 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24012 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24015 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24016 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24019 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24020 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24023 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24024 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24027 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24028 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24031 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24032 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24035 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24036 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24039 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24040 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24043 msgid "Near-open vowel"
24044 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24047 msgid "Open front unrounded vowel"
24048 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24051 msgid "Open front rounded vowel"
24052 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24055 msgid "Open back unrounded vowel"
24056 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24059 msgid "Open back rounded vowel"
24060 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24063 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24064 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24067 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24068 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24071 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24072 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24075 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24076 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24079 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24080 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24083 msgid "Epiglottal plosive"
24084 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24087 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24088 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24091 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24092 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24095 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24096 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24099 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24100 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24103 msgid "Top tie bar"
24104 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24107 msgid "Bottom tie bar"
24108 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24111 msgid "Long"
24112 msgstr "Trvanie dlhé"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24115 msgid "Half-long"
24116 msgstr "Polo-dlhé"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24119 msgid "Extra short"
24120 msgstr "Extra krátke"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24123 msgid "Primary stress"
24124 msgstr "Hlavný prízvuk"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24127 msgid "Secondary stress"
24128 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24131 msgid "Minor (foot) group"
24132 msgstr "Podradená skupina"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24135 msgid "Major (intonation) group"
24136 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24139 msgid "Syllable break"
24140 msgstr "Slabičná hranica"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24143 msgid "Linking (absence of a break)"
24144 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24147 msgid "Voiceless"
24148 msgstr "Neznelo"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24151 msgid "Voiceless (above)"
24152 msgstr "Neznelo (ponad)"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24155 msgid "Voiced"
24156 msgstr "Znelo"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24159 msgid "Breathy voiced"
24160 msgstr "Šepkaným hlasom"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24163 msgid "Creaky voiced"
24164 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24167 msgid "Linguolabial"
24168 msgstr "Jazyčno-perne"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24171 msgid "Dental"
24172 msgstr "Zubne"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24175 msgid "Apical"
24176 msgstr "Apikálne"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24179 msgid "Laminal"
24180 msgstr "Hrotom jazyka"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24183 msgid "Aspirated"
24184 msgstr "Vdychovane"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24187 msgid "More rounded"
24188 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24191 msgid "Less rounded"
24192 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24195 msgid "Advanced"
24196 msgstr "Rozšírené"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24199 msgid "Retracted"
24200 msgstr "Zatiahnuto"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24203 msgid "Centralized"
24204 msgstr "Centrované"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24207 msgid "Mid-centralized"
24208 msgstr "V strede centrované"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24211 msgid "Syllabic"
24212 msgstr "Slabičné"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24215 msgid "Non-syllabic"
24216 msgstr "Neslabičné"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24219 msgid "Rhoticity"
24220 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24223 msgid "Labialized"
24224 msgstr "Labializovane"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24227 msgid "Palatized"
24228 msgstr "Palatalizovane"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24231 msgid "Velarized"
24232 msgstr "Velarizovane"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24235 msgid "Pharyngialized"
24236 msgstr "Faryngalizovane"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24239 msgid "Velarized or pharyngialized"
24240 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24243 msgid "Raised"
24244 msgstr "Stúpavé"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24247 msgid "Lowered"
24248 msgstr "Klesavé"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24251 msgid "Advanced tongue root"
24252 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24255 msgid "Retracted tongue root"
24256 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24259 msgid "Nasalized"
24260 msgstr "Nazalisovane"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24263 msgid "Nasal release"
24264 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24267 msgid "Lateral release"
24268 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24271 msgid "No audible release"
24272 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24275 msgid "Extra high (accent)"
24276 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24279 msgid "Extra high (tone letter)"
24280 msgstr "Extra vysoký tón"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24283 msgid "High (accent)"
24284 msgstr "Vysoký prízvuk"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24287 msgid "High (tone letter)"
24288 msgstr "Vysoký tón"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24291 msgid "Mid (accent)"
24292 msgstr "Stredný prízvuk"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24295 msgid "Mid (tone letter)"
24296 msgstr "Stredný tón"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24299 msgid "Low (accent)"
24300 msgstr "Nízky prízvuk"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24303 msgid "Low (tone letter)"
24304 msgstr "Nízky tón"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24307 msgid "Extra low (accent)"
24308 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24311 msgid "Extra low (tone letter)"
24312 msgstr "Extra nízky tón"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24315 msgid "Downstep"
24316 msgstr "Klesajúci"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24319 msgid "Upstep"
24320 msgstr "Stúpajúci"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24323 msgid "Rising (accent)"
24324 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24327 msgid "Rising (tone letter)"
24328 msgstr "Stúpavý tón"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24331 msgid "Falling (accent)"
24332 msgstr "Klesavý prízvuk"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24335 msgid "Falling (tone letter)"
24336 msgstr "Klesavý tón"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24339 msgid "High rising (accent)"
24340 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24343 msgid "High rising (tone letter)"
24344 msgstr "Silne stúpavý tón"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24347 msgid "Low rising (accent)"
24348 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24351 msgid "Low rising (tone letter)"
24352 msgstr "Silne klesavý tón"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24355 msgid "Rising-falling (accent)"
24356 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24359 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24360 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24363 msgid "Global rise"
24364 msgstr "Globálne stúpa"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24367 msgid "Global fall"
24368 msgstr "Globálne klesá"
24369
24370 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24371 msgid "ChessDiagram"
24372 msgstr "Šachovnica"
24373
24374 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24375 msgid "Chess diagram"
24376 msgstr "Šachový diagram"
24377
24378 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24379 msgid ""
24380 "A chess position diagram.\n"
24381 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24382 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24383 "the position that you want to display.\n"
24384 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24385 "and remember to type in a relative path\n"
24386 "to the LyX document location.\n"
24387 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24388 "to enable general editing of the board.\n"
24389 "You might also check out the\n"
24390 "'Options->Test legality' option, and\n"
24391 "remember to middle and right click to\n"
24392 "insert new material in the board.\n"
24393 "In order for this to work, you have to\n"
24394 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24395 "that TeX will find it, and you will need\n"
24396 "to install the skak package from CTAN.\n"
24397 msgstr ""
24398 "Šachový diagram.\n"
24399 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24400 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24401 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24402 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24403 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24404 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24405 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24406 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24407 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24408 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24409 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24410 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24411 "Aby to fungovalo musíte\n"
24412 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24413 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24414 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24415
24416 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24417 msgid "Dia"
24418 msgstr "Dia"
24419
24420 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24421 msgid "Dia diagram"
24422 msgstr "Dia diagram"
24423
24424 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24425 msgid "Dia diagram.\n"
24426 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24427
24428 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24429 msgid "GnumericSpreadsheet"
24430 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24431
24432 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24433 msgid "Spreadsheet"
24434 msgstr "Tabuľkový procesor"
24435
24436 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24437 msgid ""
24438 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24439 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24440 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24441 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24442 "both for gnumeric and excel files.\n"
24443 msgstr ""
24444 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24445 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24446 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24447 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24448 "je potrebný program gnumeric.\n"
24449
24450 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24451 msgid "Inkscape"
24452 msgstr "Inkscape"
24453
24454 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24455 msgid "Inkscape figure"
24456 msgstr "Inkscape obrázok"
24457
24458 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24459 msgid ""
24460 "An Inkscape figure.\n"
24461 "Note that using this template automatically uses the \n"
24462 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24463 msgstr ""
24464 "Inkscape obrázok.\n"
24465 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24466 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24467
24468 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24469 msgid "Lilypond typeset music"
24470 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24471
24472 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24473 msgid ""
24474 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24475 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24476 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24477 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24478 msgstr ""
24479 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24480 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24481 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24482 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24483
24484 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24485 msgid "PDFPages"
24486 msgstr "PDF stránky"
24487
24488 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24489 msgid "PDF pages"
24490 msgstr "PDF stránky"
24491
24492 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24493 msgid ""
24494 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24495 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24496 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24497 "Examples:\n"
24498 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24499 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24500 "* pages=- (to include all pages)\n"
24501 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24502 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24503 "inserted in their original size.\n"
24504 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24505 "for further options and details.\n"
24506 msgstr ""
24507 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24508 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24509 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24510 "Príklady:\n"
24511 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24512 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24513 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24514 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24515 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24516 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24517 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24518 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24519
24520 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24521 msgid "RasterImage"
24522 msgstr "Rastrový obrázok"
24523
24524 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24525 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24526 msgid "Raster image"
24527 msgstr "Rastrový obrázok"
24528
24529 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24530 msgid ""
24531 "A bitmap file.\n"
24532 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24533 msgstr ""
24534 "Bitmap súbor.\n"
24535 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24536
24537 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24538 msgid "VectorGraphics"
24539 msgstr "Vektorová grafike"
24540
24541 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24542 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24543 msgid "Vector graphics"
24544 msgstr "Vektorová grafika"
24545
24546 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24547 msgid ""
24548 "A vector graphics file.\n"
24549 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24550 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24551 "the final output.\n"
24552 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24553 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24554 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24555 msgstr ""
24556 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24557 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24558 "grafikou.\n"
24559 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24560 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24561 "diagramy.\n"
24562 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24563 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24564
24565 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24566 msgid "XFig"
24567 msgstr "XFig"
24568
24569 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24570 msgid "Xfig figure"
24571 msgstr "Xfig obrázok"
24572
24573 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24574 msgid "An Xfig figure.\n"
24575 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24576
24577 #: lib/configure.py:652
24578 msgid "tgo"
24579 msgstr "tgo"
24580
24581 #: lib/configure.py:652
24582 msgid "tgo|Tgif"
24583 msgstr "tgo|Tgif"
24584
24585 #: lib/configure.py:655
24586 msgid "FIG"
24587 msgstr "FIG"
24588
24589 #: lib/configure.py:658
24590 msgid "DIA"
24591 msgstr "DIA"
24592
24593 #: lib/configure.py:661
24594 msgid "sxd"
24595 msgstr "sxd"
24596
24597 #: lib/configure.py:661
24598 msgid "sxd|OpenDocument"
24599 msgstr "sxd|OpenDocument"
24600
24601 #: lib/configure.py:664
24602 msgid "Grace"
24603 msgstr "Grace"
24604
24605 #: lib/configure.py:667
24606 msgid "FEN"
24607 msgstr "FEN"
24608
24609 #: lib/configure.py:670
24610 msgid "SVG"
24611 msgstr "SVG"
24612
24613 #: lib/configure.py:671
24614 msgid "SVG (compressed)"
24615 msgstr "SVG (komprimované)"
24616
24617 #: lib/configure.py:674
24618 msgid "BMP"
24619 msgstr "BMP"
24620
24621 #: lib/configure.py:675
24622 msgid "GIF"
24623 msgstr "GIF"
24624
24625 #: lib/configure.py:676
24626 msgid "jpeg"
24627 msgstr "jpeg"
24628
24629 #: lib/configure.py:676
24630 msgid "jpeg|JPEG"
24631 msgstr "jpeg|JPEG"
24632
24633 #: lib/configure.py:677
24634 msgid "PBM"
24635 msgstr "PBM"
24636
24637 #: lib/configure.py:678
24638 msgid "PGM"
24639 msgstr "PGM"
24640
24641 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24642 msgid "PNG"
24643 msgstr "PNG"
24644
24645 #: lib/configure.py:680
24646 msgid "PPM"
24647 msgstr "PPM"
24648
24649 #: lib/configure.py:681
24650 msgid "TIFF"
24651 msgstr "TIFF"
24652
24653 #: lib/configure.py:682
24654 msgid "XBM"
24655 msgstr "XBM"
24656
24657 #: lib/configure.py:683
24658 msgid "XPM"
24659 msgstr "XPM"
24660
24661 #: lib/configure.py:696
24662 msgid "Plain text (chess output)"
24663 msgstr "Prostý text (šachy)"
24664
24665 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24667 msgid "DocBook"
24668 msgstr "DocBook"
24669
24670 #: lib/configure.py:697
24671 msgid "DocBook|B"
24672 msgstr "DocBook|B"
24673
24674 #: lib/configure.py:698
24675 msgid "DocBook (XML)"
24676 msgstr "DocBook (XML)"
24677
24678 #: lib/configure.py:699
24679 msgid "Graphviz Dot"
24680 msgstr "Graphviz Dot"
24681
24682 #: lib/configure.py:700
24683 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24684 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24685
24686 #: lib/configure.py:701
24687 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24688 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24689
24690 #: lib/configure.py:702
24691 msgid "NoWeb"
24692 msgstr "NoWeb"
24693
24694 #: lib/configure.py:702
24695 msgid "NoWeb|N"
24696 msgstr "NoWeb|N"
24697
24698 #: lib/configure.py:704
24699 msgid "Sweave (Japanese)"
24700 msgstr "Sweave (Japonský)"
24701
24702 #: lib/configure.py:704
24703 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24704 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24705
24706 #: lib/configure.py:705
24707 msgid "R/S code"
24708 msgstr "R/S kód"
24709
24710 #: lib/configure.py:707
24711 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24712 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24713
24714 #: lib/configure.py:708
24715 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24716 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24717
24718 #: lib/configure.py:709
24719 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24720 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24721
24722 #: lib/configure.py:710
24723 msgid "LaTeX (plain)"
24724 msgstr "LaTeX (prostý)"
24725
24726 #: lib/configure.py:710
24727 msgid "LaTeX (plain)|L"
24728 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24729
24730 #: lib/configure.py:711
24731 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24732 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24733
24734 #: lib/configure.py:712
24735 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24736 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24737
24738 #: lib/configure.py:713
24739 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24740 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24741
24742 #: lib/configure.py:714
24743 msgid "LaTeX (clipboard)"
24744 msgstr "LaTeX (schránka)"
24745
24746 #: lib/configure.py:715
24747 msgid "Plain text"
24748 msgstr "Prostý text"
24749
24750 #: lib/configure.py:715
24751 msgid "Plain text|a"
24752 msgstr "Prostý text|r"
24753
24754 #: lib/configure.py:716
24755 msgid "Plain text (pstotext)"
24756 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24757
24758 #: lib/configure.py:717
24759 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24760 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24761
24762 #: lib/configure.py:718
24763 msgid "Plain text (catdvi)"
24764 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24765
24766 #: lib/configure.py:719
24767 msgid "Plain Text, Join Lines"
24768 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24769
24770 #: lib/configure.py:720
24771 msgid "Info (Beamer)"
24772 msgstr "Info (Beamer)"
24773
24774 #: lib/configure.py:725
24775 msgid "LilyPond music"
24776 msgstr "LilyPond nóty"
24777
24778 #: lib/configure.py:728
24779 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24780 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24781
24782 #: lib/configure.py:729
24783 msgid "Excel spreadsheet"
24784 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24785
24786 #: lib/configure.py:730
24787 msgid "MS Excel Office Open XML"
24788 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24789
24790 #: lib/configure.py:731
24791 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24792 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24793
24794 #: lib/configure.py:732
24795 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24796 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24797
24798 #: lib/configure.py:735
24799 msgid "LyXHTML"
24800 msgstr "LyXHTML"
24801
24802 #: lib/configure.py:735
24803 msgid "LyXHTML|y"
24804 msgstr "LyXHTML|y"
24805
24806 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24808 msgid "BibTeX"
24809 msgstr "BibTeX"
24810
24811 #: lib/configure.py:751
24812 msgid "EPS"
24813 msgstr "EPS"
24814
24815 #: lib/configure.py:752
24816 msgid "EPS (uncropped)"
24817 msgstr "EPS (neorezaný)"
24818
24819 #: lib/configure.py:753
24820 msgid "EPS (cropped)"
24821 msgstr "EPS (orezaný)"
24822
24823 #: lib/configure.py:754
24824 msgid "Postscript"
24825 msgstr "Postscript"
24826
24827 #: lib/configure.py:754
24828 msgid "Postscript|t"
24829 msgstr "Postscript|t"
24830
24831 #: lib/configure.py:763
24832 msgid "PDF (ps2pdf)"
24833 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24834
24835 #: lib/configure.py:763
24836 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24837 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24838
24839 #: lib/configure.py:764
24840 msgid "PDF (pdflatex)"
24841 msgstr "PDF (pdflatex)"
24842
24843 #: lib/configure.py:764
24844 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24845 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24846
24847 #: lib/configure.py:765
24848 msgid "PDF (dvipdfm)"
24849 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24850
24851 #: lib/configure.py:765
24852 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24853 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24854
24855 #: lib/configure.py:766
24856 msgid "PDF (XeTeX)"
24857 msgstr "PDF (XeTeX)"
24858
24859 #: lib/configure.py:766
24860 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24861 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24862
24863 #: lib/configure.py:767
24864 msgid "PDF (LuaTeX)"
24865 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24866
24867 #: lib/configure.py:767
24868 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24869 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24870
24871 #: lib/configure.py:768
24872 msgid "PDF (graphics)"
24873 msgstr "PDF (grafika)"
24874
24875 #: lib/configure.py:769
24876 msgid "PDF (cropped)"
24877 msgstr "PDF (orezaný)"
24878
24879 #: lib/configure.py:770
24880 msgid "PDF (lower resolution)"
24881 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24882
24883 #: lib/configure.py:775
24884 msgid "DVI"
24885 msgstr "DVI"
24886
24887 #: lib/configure.py:775
24888 msgid "DVI|D"
24889 msgstr "DVI|D"
24890
24891 #: lib/configure.py:776
24892 msgid "DVI (LuaTeX)"
24893 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24894
24895 #: lib/configure.py:776
24896 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24897 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24898
24899 #: lib/configure.py:779
24900 msgid "DraftDVI"
24901 msgstr "DraftDVI"
24902
24903 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24904 msgid "htm"
24905 msgstr "htm"
24906
24907 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24908 msgid "htm|HTML"
24909 msgstr "htm|HTML"
24910
24911 #: lib/configure.py:785
24912 msgid "Noteedit"
24913 msgstr "Noteedit"
24914
24915 #: lib/configure.py:788
24916 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24917 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24918
24919 #: lib/configure.py:789
24920 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24921 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24922
24923 #: lib/configure.py:790
24924 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24925 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24926
24927 #: lib/configure.py:791
24928 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24929 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24930
24931 #: lib/configure.py:794
24932 msgid "Rich Text Format"
24933 msgstr "Rich Text Format"
24934
24935 #: lib/configure.py:795
24936 msgid "MS Word"
24937 msgstr "MS Word"
24938
24939 #: lib/configure.py:795
24940 msgid "MS Word|W"
24941 msgstr "MS Word|W"
24942
24943 #: lib/configure.py:796
24944 msgid "MS Word Office Open XML"
24945 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24946
24947 #: lib/configure.py:796
24948 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24949 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24950
24951 #: lib/configure.py:799
24952 msgid "Table (CSV)"
24953 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24954
24955 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24956 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24957 msgid "LyX"
24958 msgstr "LyX"
24959
24960 #: lib/configure.py:802
24961 msgid "LyX 1.3.x"
24962 msgstr "LyX 1.3.x"
24963
24964 #: lib/configure.py:803
24965 msgid "LyX 1.4.x"
24966 msgstr "LyX 1.4.x"
24967
24968 #: lib/configure.py:804
24969 msgid "LyX 1.5.x"
24970 msgstr "LyX 1.5.x"
24971
24972 #: lib/configure.py:805
24973 msgid "LyX 1.6.x"
24974 msgstr "LyX 1.6.x"
24975
24976 #: lib/configure.py:806
24977 msgid "LyX 2.0.x"
24978 msgstr "LyX 2.0.x"
24979
24980 #: lib/configure.py:807
24981 msgid "LyX 2.1.x"
24982 msgstr "LyX 2.1.x"
24983
24984 #: lib/configure.py:808
24985 msgid "LyX 2.2.x"
24986 msgstr "LyX 2.2.x"
24987
24988 #: lib/configure.py:809
24989 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24991
24992 #: lib/configure.py:810
24993 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24995
24996 #: lib/configure.py:811
24997 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24999
25000 #: lib/configure.py:812
25001 msgid "LyX Preview"
25002 msgstr "Náhľad LyX"
25003
25004 #: lib/configure.py:813
25005 msgid "pdf_tex"
25006 msgstr "pdf_tex"
25007
25008 #: lib/configure.py:813
25009 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25010 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25011
25012 #: lib/configure.py:814
25013 msgid "Program"
25014 msgstr "Program"
25015
25016 #: lib/configure.py:815
25017 msgid "ps_tex"
25018 msgstr "ps_tex"
25019
25020 #: lib/configure.py:815
25021 msgid "ps_tex|PSTEX"
25022 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25023
25024 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25025 msgid "Windows Metafile"
25026 msgstr "Windows Metafile"
25027
25028 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25029 msgid "Enhanced Metafile"
25030 msgstr "Rozšírený WMF"
25031
25032 #: lib/configure.py:937
25033 msgid "LyXBlogger"
25034 msgstr "LyXBlogger"
25035
25036 #: lib/configure.py:1178
25037 msgid "gnuplot"
25038 msgstr "gnuplot"
25039
25040 #: lib/configure.py:1178
25041 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25042 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25043
25044 #: lib/configure.py:1251
25045 msgid "LyX Archive (zip)"
25046 msgstr "LyX archív (zip)"
25047
25048 #: lib/configure.py:1254
25049 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25050 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25051
25052 #: src/Author.cpp:57
25053 #, c-format
25054 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25055 msgstr "%1$s (%2$s)"
25056
25057 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25058 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25059 msgid "ERROR!"
25060 msgstr "CHYBA!"
25061
25062 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25063 msgid "No year"
25064 msgstr "Bez roku"
25065
25066 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25067 msgid "Bibliography entry not found!"
25068 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:440
25071 msgid "Disk Error: "
25072 msgstr "Chyba disku: "
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:441
25075 #, c-format
25076 msgid ""
25077 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25078 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:570
25081 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25082 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25085 msgid "Save failed! Document is lost."
25086 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:576
25089 msgid "Attempting to close changed document!"
25090 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:585
25093 #, c-format
25094 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25095 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25098 #, c-format
25099 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25100 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25103 msgid "Document header error"
25104 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1000
25107 msgid "\\begin_header is missing"
25108 msgstr "chýba \\begin_header"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1024
25111 msgid "\\begin_document is missing"
25112 msgstr "chýba \\begin_document"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25115 #: src/Buffer.cpp:3028
25116 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25117 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25120 msgid ""
25121 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25122 "xcolor/ulem are installed.\n"
25123 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25124 "LaTeX preamble."
25125 msgstr ""
25126 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25127 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25128 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25129 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25132 msgid ""
25133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25134 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25135 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25136 "LaTeX preamble."
25137 msgstr ""
25138 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25139 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25140 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25141 "v LaTeX-ovej preambuly."
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25145 msgid "Index"
25146 msgstr "Register"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1188
25149 msgid "File Not Found"
25150 msgstr "Súbor nenájdený"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1189
25153 #, c-format
25154 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25155 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25158 msgid "Document format failure"
25159 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1218
25162 #, c-format
25163 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25164 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1287
25167 #, c-format
25168 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25169 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1314
25172 msgid "Conversion failed"
25173 msgstr "Konverzia zlyhala"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1315
25176 #, c-format
25177 msgid ""
25178 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25179 "it could not be created."
25180 msgstr ""
25181 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25182 "vytvoriť."
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1325
25185 msgid "Conversion script not found"
25186 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1326
25189 #, c-format
25190 msgid ""
25191 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25192 "could not be found."
25193 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25196 msgid "Conversion script failed"
25197 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1350
25200 #, c-format
25201 msgid ""
25202 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25203 "convert it."
25204 msgstr ""
25205 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1357
25208 #, c-format
25209 msgid ""
25210 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25211 "it."
25212 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25215 msgid "File is read-only"
25216 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1414
25219 #, c-format
25220 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25221 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1423
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25227 "overwrite this file?"
25228 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1425
25231 msgid "Overwrite modified file?"
25232 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25237 msgid "&Overwrite"
25238 msgstr "&Prepísať"
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1491
25241 msgid "Backup failure"
25242 msgstr "Založenie zlyhalo"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1492
25245 #, c-format
25246 msgid ""
25247 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25248 "Please check whether the directory exists and is writable."
25249 msgstr ""
25250 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25251 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25254 msgid "Write failure"
25255 msgstr "Písanie zlyhalo"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1529
25258 #, c-format
25259 msgid ""
25260 "The file has successfully been saved as:\n"
25261 "  %1$s.\n"
25262 "But LyX could not move it to:\n"
25263 "  %2$s.\n"
25264 "Your original file has been backed up to:\n"
25265 "  %3$s"
25266 msgstr ""
25267 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25268 "  %1$ss\n"
25269 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25270 "  %2$ss\n"
25271 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25272 "  %3$s"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1540
25275 #, c-format
25276 msgid ""
25277 "Cannot move saved file to:\n"
25278 "  %1$s.\n"
25279 "But the file has successfully been saved as:\n"
25280 "  %2$s."
25281 msgstr ""
25282 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25283 "  %1$s.\n"
25284 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25285 "  %2$s."
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1556
25288 #, c-format
25289 msgid "Saving document %1$s..."
25290 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1571
25293 msgid " could not write file!"
25294 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1579
25297 msgid " done."
25298 msgstr " hotové."
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1594
25301 #, c-format
25302 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25303 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25306 #, c-format
25307 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25308 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1607
25311 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25312 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1621
25315 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25316 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1726
25319 msgid "Iconv software exception Detected"
25320 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1726
25323 #, c-format
25324 msgid ""
25325 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25326 "installed"
25327 msgstr ""
25328 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25329 "inštalovaná"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1753
25332 #, c-format
25333 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25334 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1756
25337 msgid ""
25338 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25339 "chosen encoding.\n"
25340 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25341 msgstr ""
25342 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25343 "zvolenom kódovaní.\n"
25344 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1763
25347 msgid "iconv conversion failed"
25348 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1768
25351 msgid "conversion failed"
25352 msgstr "konverzia zlyhala"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1886
25355 msgid "Uncodable character in file path"
25356 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1888
25359 #, c-format
25360 msgid ""
25361 "The path of your document\n"
25362 "(%1$s)\n"
25363 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25364 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25365 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25366 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25367 "\n"
25368 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25369 "(such as utf8) or change the file path name."
25370 msgstr ""
25371 "Cesta vášho dokumentu\n"
25372 "(%1$s)\n"
25373 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25374 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25375 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25376 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25377 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25378 "\n"
25379 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25380 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1972
25383 #, c-format
25384 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25385 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1973
25388 #, c-format
25389 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25390 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1983
25393 #, c-format
25394 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25395 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1984
25398 #, c-format
25399 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25400 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:1990
25403 msgid "Incompatible Languages!"
25404 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:1992
25407 #, c-format
25408 msgid ""
25409 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25410 "because they require conflicting language packages:\n"
25411 "%1$s%2$s"
25412 msgstr ""
25413 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25414 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25415 "%1$s%2$s"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:2298
25418 msgid "Running chktex..."
25419 msgstr "Spúšťam chktex…"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:2312
25422 msgid "chktex failure"
25423 msgstr "chktex zlyhal"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:2313
25426 msgid "Could not run chktex successfully."
25427 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:2720
25430 #, c-format
25431 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25432 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:2824
25435 #, c-format
25436 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25437 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:2833
25440 msgid "Error generating literate programming code."
25441 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:2909
25444 #, c-format
25445 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25446 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:2944
25449 #, c-format
25450 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25451 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:3001
25454 msgid "Error viewing the output file."
25455 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25458 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25460 msgid "Invalid filename"
25461 msgstr "Neplatné meno súboru"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25465 msgid ""
25466 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25467 "through LaTeX: "
25468 msgstr ""
25469 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25470 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25474 msgid "Problematic filename for DVI"
25475 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25479 msgid ""
25480 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25481 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25482 msgstr ""
25483 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25484 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25487 msgid "Export Warning!"
25488 msgstr "Export-Varovanie!"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:3406
25491 msgid ""
25492 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25493 "BibTeX will be unable to find them."
25494 msgstr ""
25495 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25496 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4058
25499 #, c-format
25500 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25501 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4062
25504 #, c-format
25505 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25506 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:4115
25509 msgid "Preview source code"
25510 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:4117
25513 msgid "Preview preamble"
25514 msgstr "Prehľad preambule"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:4119
25517 msgid "Preview body"
25518 msgstr "Prehľad tela"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4134
25521 msgid "Plain text does not have a preamble."
25522 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4239
25525 #, c-format
25526 msgid "Auto-saving %1$s"
25527 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:4295
25530 msgid "Autosave failed!"
25531 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:4356
25534 msgid "Autosaving current document..."
25535 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:4481
25538 msgid "Couldn't export file"
25539 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:4482
25542 #, c-format
25543 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25544 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25547 msgid "File name error"
25548 msgstr "Chyba v názve súboru"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:4545
25551 #, c-format
25552 msgid ""
25553 "The directory path to the document\n"
25554 "%1$s\n"
25555 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25556 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25557 msgstr ""
25558 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25559 "%1$s\n"
25560 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25561 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25564 msgid "Document export cancelled."
25565 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4665
25568 #, c-format
25569 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25570 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4672
25573 #, c-format
25574 msgid "Document exported as %1$s"
25575 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4741
25578 #, c-format
25579 msgid ""
25580 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25581 "\n"
25582 "Recover emergency save?"
25583 msgstr ""
25584 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25585 "\n"
25586 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4744
25589 msgid "Load emergency save?"
25590 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:4745
25593 msgid "&Recover"
25594 msgstr "&Obnoviť"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:4745
25597 msgid "&Load Original"
25598 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:4756
25601 #, c-format
25602 msgid ""
25603 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25604 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25605 msgstr ""
25606 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25607 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:4763
25610 msgid "Document was successfully recovered."
25611 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:4765
25614 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25615 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:4766
25618 #, c-format
25619 msgid ""
25620 "Remove emergency file now?\n"
25621 "(%1$s)"
25622 msgstr ""
25623 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25624 "(%1$s)"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25627 msgid "Delete emergency file?"
25628 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25631 msgid "&Keep"
25632 msgstr "&Držať"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:4775
25635 msgid "Emergency file deleted"
25636 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:4776
25639 msgid "Do not forget to save your file now!"
25640 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4783
25643 msgid "Remove emergency file now?"
25644 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4806
25647 msgid "Can't rename emergency file!"
25648 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4807
25651 msgid ""
25652 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25653 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25654 "file, and may over-write your own work."
25655 msgstr ""
25656 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25657 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25658 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:4832
25661 #, c-format
25662 msgid ""
25663 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25664 "\n"
25665 "Load the backup instead?"
25666 msgstr ""
25667 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25668 "\n"
25669 "Nahrať radšej zálohu ?"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:4834
25672 msgid "Load backup?"
25673 msgstr "Nahrať zálohu?"
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:4835
25676 msgid "&Load backup"
25677 msgstr "&Nahrať zálohu"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:4835
25680 msgid "Load &original"
25681 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:4845
25684 #, c-format
25685 msgid ""
25686 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25687 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25688 msgstr ""
25689 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25690 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25693 msgid "Senseless!!! "
25694 msgstr "Nezmyselné!!! "
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:5443
25697 #, c-format
25698 msgid "Document %1$s reloaded."
25699 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:5446
25702 #, c-format
25703 msgid "Could not reload document %1$s."
25704 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25705
25706 #: src/BufferParams.cpp:508
25707 msgid ""
25708 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25709 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25710 msgstr ""
25711 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25712 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25713
25714 #: src/BufferParams.cpp:510
25715 msgid ""
25716 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25717 "are inserted into formulas"
25718 msgstr ""
25719 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25720 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25721
25722 #: src/BufferParams.cpp:512
25723 msgid ""
25724 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25725 "formulas"
25726 msgstr ""
25727 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25728 "\\cancel symboly"
25729
25730 #: src/BufferParams.cpp:514
25731 msgid ""
25732 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25733 "inserted into formulas"
25734 msgstr ""
25735 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25736 "špeciálne integrálne symboly"
25737
25738 #: src/BufferParams.cpp:516
25739 msgid ""
25740 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25741 "into formulas"
25742 msgstr ""
25743 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25744 "symbol \\iddots"
25745
25746 #: src/BufferParams.cpp:518
25747 msgid ""
25748 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25749 "inserted into formulas"
25750 msgstr ""
25751 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25752 "niektoré matematické relácie"
25753
25754 #: src/BufferParams.cpp:520
25755 msgid ""
25756 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25757 "inserted into formulas"
25758 msgstr ""
25759 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25760 "symboly \\ce alebo \\cf"
25761
25762 #: src/BufferParams.cpp:522
25763 msgid ""
25764 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25765 "subscript is inserted into formulas"
25766 msgstr ""
25767 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25768 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25769
25770 #: src/BufferParams.cpp:524
25771 msgid ""
25772 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25773 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25774 msgstr ""
25775 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25776 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:526
25779 msgid ""
25780 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25781 "decoration 'utilde'"
25782 msgstr ""
25783 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25784 "dekorácie 'utilde'"
25785
25786 #: src/BufferParams.cpp:731
25787 #, c-format
25788 msgid ""
25789 "The selected document class\n"
25790 "\t%1$s\n"
25791 "requires external files that are not available.\n"
25792 "The document class can still be used, but the\n"
25793 "document cannot be compiled until the following\n"
25794 "prerequisites are installed:\n"
25795 "\t%2$s\n"
25796 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25797 "User's Guide for more information."
25798 msgstr ""
25799 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25800 "\t%1$s\n"
25801 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25802 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25803 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25804 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25805 "\t%2$s\n"
25806 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25807 "viac informácií."
25808
25809 #: src/BufferParams.cpp:740
25810 msgid "Document class not available"
25811 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25812
25813 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25814 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25817 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25818 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25819 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25820 msgid "LyX Warning: "
25821 msgstr "LyX varovanie: "
25822
25823 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25824 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25827 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25828 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25829 msgid "uncodable character"
25830 msgstr "Nekódovateľný znak"
25831
25832 #: src/BufferParams.cpp:1756
25833 msgid "Uncodable character in class options"
25834 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25835
25836 #: src/BufferParams.cpp:1758
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25840 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25841 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25842 "output.\n"
25843 "\n"
25844 "Please select an appropriate document encoding\n"
25845 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25846 msgstr ""
25847 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25848 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25849 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25850 "\n"
25851 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25852 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25853
25854 #: src/BufferParams.cpp:2222
25855 msgid "Uncodable character in user preamble"
25856 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25857
25858 #: src/BufferParams.cpp:2224
25859 #, c-format
25860 msgid ""
25861 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25862 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25863 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25864 "output.\n"
25865 "\n"
25866 "Please select an appropriate document encoding\n"
25867 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25868 msgstr ""
25869 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25870 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25871 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25872 "výstupe.\n"
25873 "\n"
25874 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25875 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25876
25877 #: src/BufferParams.cpp:2513
25878 #, c-format
25879 msgid ""
25880 "The layout file:\n"
25881 "%1$s\n"
25882 "could not be found. A default textclass with default\n"
25883 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25884 "correct output."
25885 msgstr ""
25886 "Súbor schémy:\n"
25887 "%1$s\n"
25888 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25889 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25890 "správny výstup."
25891
25892 #: src/BufferParams.cpp:2519
25893 msgid "Document class not found"
25894 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25895
25896 #: src/BufferParams.cpp:2526
25897 #, c-format
25898 msgid ""
25899 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25900 "%1$s\n"
25901 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25902 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25903 "correct output."
25904 msgstr ""
25905 "Súbor schémy:\n"
25906 "%1$s\n"
25907 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25908 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25909 "správny výstup."
25910
25911 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25912 msgid "Could not load class"
25913 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25914
25915 #: src/BufferParams.cpp:2585
25916 msgid "Error reading internal layout information"
25917 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25918
25919 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25920 msgid "Read Error"
25921 msgstr "Chyba pri čítaní"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:194
25924 msgid "No more insets"
25925 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:799
25928 msgid "Save bookmark"
25929 msgstr "Uložiť záložku"
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:1015
25932 msgid "Converting document to new document class..."
25933 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:1060
25936 msgid "Document is read-only"
25937 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1062
25940 msgid "Document has been modified externally"
25941 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:1071
25944 msgid "This portion of the document is deleted."
25945 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
25949 msgid "Absolute filename expected."
25950 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25953 #, c-format
25954 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25955 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1397
25958 msgid "No further undo information"
25959 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1417
25962 msgid "No further redo information"
25963 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1643
25966 msgid "Mark off"
25967 msgstr "Značka vypnutá"
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1649
25970 msgid "Mark on"
25971 msgstr "Značka zapnutá"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1656
25974 msgid "Mark removed"
25975 msgstr "Značka odstránená"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:1659
25978 msgid "Mark set"
25979 msgstr "Značka nastavená"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1751
25982 msgid "Statistics for the selection:"
25983 msgstr "Štatistika výberu:"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1753
25986 msgid "Statistics for the document:"
25987 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1756
25990 #, c-format
25991 msgid "%1$d words"
25992 msgstr "%1$d slov"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1758
25995 msgid "One word"
25996 msgstr "Jedno slovo"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1761
25999 #, c-format
26000 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26001 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1764
26004 msgid "One character (including blanks)"
26005 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:1767
26008 #, c-format
26009 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26010 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1770
26013 msgid "One character (excluding blanks)"
26014 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1772
26017 msgid "Statistics"
26018 msgstr "Štatistika"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:1995
26021 #, c-format
26022 msgid ""
26023 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26024 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1997
26027 #, c-format
26028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26029 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:2005
26032 msgid "Branch name"
26033 msgstr "Meno vetvy"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26036 msgid "Branch already exists"
26037 msgstr "Vetva už existuje"
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:2900
26040 #, c-format
26041 msgid "Inserting document %1$s..."
26042 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:2911
26045 #, c-format
26046 msgid "Document %1$s inserted."
26047 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:2913
26050 #, c-format
26051 msgid "Could not insert document %1$s"
26052 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:3324
26055 #, c-format
26056 msgid ""
26057 "Could not read the specified document\n"
26058 "%1$s\n"
26059 "due to the error: %2$s"
26060 msgstr ""
26061 "Zadaný dokument\n"
26062 "%1$s\n"
26063 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26064
26065 #: src/BufferView.cpp:3326
26066 msgid "Could not read file"
26067 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26068
26069 #: src/BufferView.cpp:3333
26070 #, c-format
26071 msgid ""
26072 "%1$s\n"
26073 " is not readable."
26074 msgstr ""
26075 "%1$s\n"
26076 "je nečitateľné."
26077
26078 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26079 msgid "Could not open file"
26080 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:3341
26083 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26084 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26085
26086 #: src/BufferView.cpp:3342
26087 msgid ""
26088 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26089 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26090 "If this does not give the correct result\n"
26091 "then please change the encoding of the file\n"
26092 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26093 msgstr ""
26094 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26095 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26096 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26097 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26098 "UTF-8 iným programom.\n"
26099
26100 #: src/Changes.cpp:370
26101 msgid "Uncodable character in author name"
26102 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26103
26104 #: src/Changes.cpp:371
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "The author name '%1$s',\n"
26108 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26109 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26110 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26111 "\n"
26112 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26113 "or change the spelling of the author name."
26114 msgstr ""
26115 "Meno autora '%1$s',\n"
26116 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26117 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26118 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26119 "\n"
26120 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26121 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26122
26123 #: src/Chktex.cpp:65
26124 #, c-format
26125 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26126 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26127
26128 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26130 msgid "none"
26131 msgstr "žiadna"
26132
26133 #: src/Color.cpp:204
26134 msgid "black"
26135 msgstr "čierna"
26136
26137 #: src/Color.cpp:205
26138 msgid "white"
26139 msgstr "biela"
26140
26141 #: src/Color.cpp:206
26142 msgid "blue"
26143 msgstr "modrá"
26144
26145 #: src/Color.cpp:207
26146 msgid "brown"
26147 msgstr "hnedá"
26148
26149 #: src/Color.cpp:208
26150 msgid "cyan"
26151 msgstr "modrozelená"
26152
26153 #: src/Color.cpp:209
26154 msgid "darkgray"
26155 msgstr "tmavošedá"
26156
26157 #: src/Color.cpp:210
26158 msgid "gray"
26159 msgstr "šedá"
26160
26161 #: src/Color.cpp:211
26162 msgid "green"
26163 msgstr "zelená"
26164
26165 #: src/Color.cpp:212
26166 msgid "lightgray"
26167 msgstr "svetlošedá"
26168
26169 #: src/Color.cpp:213
26170 msgid "lime"
26171 msgstr "svetlozelená"
26172
26173 #: src/Color.cpp:214
26174 msgid "magenta"
26175 msgstr "purpurová"
26176
26177 #: src/Color.cpp:215
26178 msgid "olive"
26179 msgstr "olivová"
26180
26181 #: src/Color.cpp:216
26182 msgid "orange"
26183 msgstr "oranžová"
26184
26185 #: src/Color.cpp:217
26186 msgid "pink"
26187 msgstr "ružová"
26188
26189 #: src/Color.cpp:218
26190 msgid "purple"
26191 msgstr "nachová"
26192
26193 #: src/Color.cpp:219
26194 msgid "red"
26195 msgstr "červená"
26196
26197 #: src/Color.cpp:220
26198 msgid "teal"
26199 msgstr "smaragdovozelená"
26200
26201 #: src/Color.cpp:221
26202 msgid "violet"
26203 msgstr "fialová"
26204
26205 #: src/Color.cpp:222
26206 msgid "yellow"
26207 msgstr "žltá"
26208
26209 #: src/Color.cpp:223
26210 msgid "cursor"
26211 msgstr "kurzor"
26212
26213 #: src/Color.cpp:224
26214 msgid "background"
26215 msgstr "pozadie"
26216
26217 #: src/Color.cpp:225
26218 msgid "text"
26219 msgstr "text"
26220
26221 #: src/Color.cpp:226
26222 msgid "selection"
26223 msgstr "výber"
26224
26225 #: src/Color.cpp:227
26226 msgid "selected text"
26227 msgstr "vybraný text"
26228
26229 #: src/Color.cpp:229
26230 msgid "LaTeX text"
26231 msgstr "LaTeX: text"
26232
26233 #: src/Color.cpp:230
26234 msgid "inline completion"
26235 msgstr "priame doplňovanie"
26236
26237 #: src/Color.cpp:232
26238 msgid "non-unique inline completion"
26239 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26240
26241 #: src/Color.cpp:234
26242 msgid "previewed snippet"
26243 msgstr "náhľad: útržok"
26244
26245 #: src/Color.cpp:235
26246 msgid "note label"
26247 msgstr "poznámka: návestie"
26248
26249 #: src/Color.cpp:236
26250 msgid "note background"
26251 msgstr "poznámka: pozadie"
26252
26253 #: src/Color.cpp:237
26254 msgid "comment label"
26255 msgstr "komentár: návestie"
26256
26257 #: src/Color.cpp:238
26258 msgid "comment background"
26259 msgstr "komentár: pozadie"
26260
26261 #: src/Color.cpp:239
26262 msgid "greyedout inset label"
26263 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26264
26265 #: src/Color.cpp:240
26266 msgid "greyedout inset text"
26267 msgstr "zosivelá vložka: text"
26268
26269 #: src/Color.cpp:241
26270 msgid "greyedout inset background"
26271 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26272
26273 #: src/Color.cpp:242
26274 msgid "phantom inset text"
26275 msgstr "fantómová vložka: text"
26276
26277 #: src/Color.cpp:243
26278 msgid "shaded box"
26279 msgstr "tieňovaný rámik"
26280
26281 #: src/Color.cpp:244
26282 msgid "listings background"
26283 msgstr "výpisy: pozadie"
26284
26285 #: src/Color.cpp:245
26286 msgid "branch label"
26287 msgstr "vetva: návestie"
26288
26289 #: src/Color.cpp:246
26290 msgid "footnote label"
26291 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26292
26293 #: src/Color.cpp:247
26294 msgid "index label"
26295 msgstr "heslo registra: návestie"
26296
26297 #: src/Color.cpp:248
26298 msgid "margin note label"
26299 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26300
26301 #: src/Color.cpp:249
26302 msgid "URL label"
26303 msgstr "URL: návestie"
26304
26305 #: src/Color.cpp:250
26306 msgid "URL text"
26307 msgstr "URL: text"
26308
26309 #: src/Color.cpp:251
26310 msgid "depth bar"
26311 msgstr "hĺbkový pruh"
26312
26313 #: src/Color.cpp:252
26314 msgid "scroll indicator"
26315 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26316
26317 #: src/Color.cpp:253
26318 msgid "language"
26319 msgstr "jazyk"
26320
26321 #: src/Color.cpp:254
26322 msgid "command inset"
26323 msgstr "príkazová vložka"
26324
26325 #: src/Color.cpp:255
26326 msgid "command inset background"
26327 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26328
26329 #: src/Color.cpp:256
26330 msgid "command inset frame"
26331 msgstr "príkazová vložka: rám"
26332
26333 #: src/Color.cpp:257
26334 msgid "special character"
26335 msgstr "Špeciálny znak"
26336
26337 #: src/Color.cpp:258
26338 msgid "math"
26339 msgstr "matematika"
26340
26341 #: src/Color.cpp:259
26342 msgid "math background"
26343 msgstr "matematika: pozadie"
26344
26345 #: src/Color.cpp:260
26346 msgid "graphics background"
26347 msgstr "grafika: pozadie"
26348
26349 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26350 msgid "math macro background"
26351 msgstr "mat. makro: pozadie"
26352
26353 #: src/Color.cpp:262
26354 msgid "math frame"
26355 msgstr "matematika: rám"
26356
26357 #: src/Color.cpp:263
26358 msgid "math corners"
26359 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26360
26361 #: src/Color.cpp:264
26362 msgid "math line"
26363 msgstr "matematický riadok"
26364
26365 #: src/Color.cpp:266
26366 msgid "math macro hovered background"
26367 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26368
26369 #: src/Color.cpp:267
26370 msgid "math macro label"
26371 msgstr "mat. makro: návestie"
26372
26373 #: src/Color.cpp:268
26374 msgid "math macro frame"
26375 msgstr "mat. makro: rám"
26376
26377 #: src/Color.cpp:269
26378 msgid "math macro blended out"
26379 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26380
26381 #: src/Color.cpp:270
26382 msgid "math macro old parameter"
26383 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26384
26385 #: src/Color.cpp:271
26386 msgid "math macro new parameter"
26387 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26388
26389 #: src/Color.cpp:272
26390 msgid "collapsible inset text"
26391 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26392
26393 #: src/Color.cpp:273
26394 msgid "collapsible inset frame"
26395 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26396
26397 #: src/Color.cpp:274
26398 msgid "inset background"
26399 msgstr "vložka: pozadie"
26400
26401 #: src/Color.cpp:275
26402 msgid "inset frame"
26403 msgstr "vložka: rám"
26404
26405 #: src/Color.cpp:276
26406 msgid "LaTeX error"
26407 msgstr "LaTeX: chyba"
26408
26409 #: src/Color.cpp:277
26410 msgid "end-of-line marker"
26411 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26412
26413 #: src/Color.cpp:278
26414 msgid "appendix marker"
26415 msgstr "príloha: označenie"
26416
26417 #: src/Color.cpp:279
26418 msgid "change bar"
26419 msgstr "revízne označenie"
26420
26421 #: src/Color.cpp:280
26422 msgid "deleted text"
26423 msgstr "zmazaný text"
26424
26425 #: src/Color.cpp:281
26426 msgid "added text"
26427 msgstr "pridaný text"
26428
26429 #: src/Color.cpp:282
26430 msgid "changed text 1st author"
26431 msgstr "revíza - 1. autor"
26432
26433 #: src/Color.cpp:283
26434 msgid "changed text 2nd author"
26435 msgstr "revíza - 2. autor"
26436
26437 #: src/Color.cpp:284
26438 msgid "changed text 3rd author"
26439 msgstr "revíza - 3. autor"
26440
26441 #: src/Color.cpp:285
26442 msgid "changed text 4th author"
26443 msgstr "revíza - 4. autor"
26444
26445 #: src/Color.cpp:286
26446 msgid "changed text 5th author"
26447 msgstr "revíza - 5. autor"
26448
26449 #: src/Color.cpp:287
26450 msgid "deleted text modifier"
26451 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26452
26453 #: src/Color.cpp:288
26454 msgid "added space markers"
26455 msgstr "vložená medzera: označenia"
26456
26457 #: src/Color.cpp:289
26458 msgid "table line"
26459 msgstr "tabuľka: línia"
26460
26461 #: src/Color.cpp:290
26462 msgid "table on/off line"
26463 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26464
26465 #: src/Color.cpp:292
26466 msgid "bottom area"
26467 msgstr "dolná oblasť"
26468
26469 #: src/Color.cpp:293
26470 msgid "new page"
26471 msgstr "nová stránka"
26472
26473 #: src/Color.cpp:294
26474 msgid "page break / line break"
26475 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26476
26477 #: src/Color.cpp:295
26478 msgid "button frame"
26479 msgstr "tlačidlo: rám"
26480
26481 #: src/Color.cpp:296
26482 msgid "button background"
26483 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26484
26485 #: src/Color.cpp:297
26486 msgid "button background under focus"
26487 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26488
26489 #: src/Color.cpp:298
26490 msgid "paragraph marker"
26491 msgstr "odstavec: označenie"
26492
26493 #: src/Color.cpp:299
26494 msgid "preview frame"
26495 msgstr "náhľad: rám"
26496
26497 #: src/Color.cpp:300
26498 msgid "inherit"
26499 msgstr "zdedené"
26500
26501 #: src/Color.cpp:301
26502 msgid "regexp frame"
26503 msgstr "regulárny výraz: rám"
26504
26505 #: src/Color.cpp:302
26506 msgid "ignore"
26507 msgstr "ignorovať"
26508
26509 #: src/Converter.cpp:308
26510 #, c-format
26511 msgid ""
26512 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26513 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26514 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26515 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26516 "actually need it, instead.</p>"
26517 msgstr ""
26518 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26519 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26520 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26521 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26522 "to naozaj potrebujú.<p>"
26523
26524 #: src/Converter.cpp:317
26525 msgid "Security Warning"
26526 msgstr "Ochranné varovanie"
26527
26528 #: src/Converter.cpp:330
26529 #, c-format
26530 msgid ""
26531 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26532 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26533 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26534 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26535 msgstr ""
26536 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26537 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26538 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26539 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26540 "dokumentom.</p> "
26541
26542 #: src/Converter.cpp:337
26543 #, c-format
26544 msgid ""
26545 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26546 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26547 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26548 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26549 msgstr ""
26550 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26551 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26552 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26553 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26554
26555 #: src/Converter.cpp:347
26556 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26557 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26558
26559 #: src/Converter.cpp:349
26560 msgid ""
26561 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26562 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26563 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26564 "i>.)"
26565 msgstr ""
26566 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26567 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26568 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26569 "overovacie konvertory</i>.) "
26570
26571 #: src/Converter.cpp:358
26572 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26573 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26574
26575 #: src/Converter.cpp:359
26576 msgid "An external converter requires your authorization"
26577 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26578
26579 #: src/Converter.cpp:362
26580 msgid ""
26581 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26582 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26583 msgstr ""
26584 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26585 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26586 "</b></p> "
26587
26588 #: src/Converter.cpp:365
26589 msgid ""
26590 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26591 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26592 msgstr ""
26593 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26594 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26595
26596 #: src/Converter.cpp:369
26597 msgid "Do &not allow"
26598 msgstr "&Nepovoliť"
26599
26600 #: src/Converter.cpp:369
26601 msgid "Do &not run"
26602 msgstr "&Nespustiť"
26603
26604 #: src/Converter.cpp:370
26605 msgid "A&llow"
26606 msgstr "Povoliť"
26607
26608 #: src/Converter.cpp:370
26609 msgid "&Run"
26610 msgstr "&Spustiť"
26611
26612 #: src/Converter.cpp:372
26613 msgid "&Always allow for this document"
26614 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26615
26616 #: src/Converter.cpp:373
26617 msgid "&Always run for this document"
26618 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26619
26620 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26621 #: src/Converter.cpp:762
26622 msgid "Cannot convert file"
26623 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26624
26625 #: src/Converter.cpp:452
26626 #, c-format
26627 msgid ""
26628 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26629 "Define a converter in the preferences."
26630 msgstr ""
26631 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26632 "Definujte konvertor v preferenciách."
26633
26634 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26635 msgid "Pygments driver command not found!"
26636 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26637
26638 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26639 msgid ""
26640 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26641 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26642 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26643 "is named differently, to add the following line to the\n"
26644 "document preamble:\n"
26645 "\n"
26646 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26647 "\n"
26648 "where 'driver' is name of the driver command."
26649 msgstr ""
26650 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26651 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26652 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26653 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26654 "do preambuly:\n"
26655 "\n"
26656 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26657 "\n"
26658 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26659
26660 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26661 msgid "Executing command: "
26662 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26663
26664 #: src/Converter.cpp:691
26665 msgid "Build errors"
26666 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26667
26668 #: src/Converter.cpp:692
26669 msgid "There were errors during the build process."
26670 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26671
26672 #: src/Converter.cpp:697
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "An error occurred while running:\n"
26676 "%1$s"
26677 msgstr ""
26678 "Chyba pri spracovaní:\n"
26679 "%1$s"
26680
26681 #: src/Converter.cpp:720
26682 #, c-format
26683 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26684 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26685
26686 #: src/Converter.cpp:764
26687 #, c-format
26688 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26689 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26690
26691 #: src/Converter.cpp:765
26692 #, c-format
26693 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26694 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26695
26696 #: src/Converter.cpp:807
26697 msgid "Running LaTeX..."
26698 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26699
26700 #: src/Converter.cpp:833
26701 #, c-format
26702 msgid ""
26703 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26704 "log %1$s."
26705 msgstr ""
26706 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26707 "%1$s."
26708
26709 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26710 msgid "LaTeX failed"
26711 msgstr "LaTeX zlyhal"
26712
26713 #: src/Converter.cpp:839
26714 #, c-format
26715 msgid ""
26716 "The external program\n"
26717 "%1$s\n"
26718 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26719 "program's error (check the logs). "
26720 msgstr ""
26721 "Externý program\n"
26722 "%1$s\n"
26723 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26724 "(skontrolujte hlásenia). "
26725
26726 #: src/Converter.cpp:845
26727 msgid "Output is empty"
26728 msgstr "Výstup je prázdny"
26729
26730 #: src/Converter.cpp:846
26731 msgid "No output file was generated."
26732 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26733
26734 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26735 msgid ", Inset: "
26736 msgstr ", Vložka: "
26737
26738 #: src/Cursor.cpp:1112
26739 msgid ", Cell: "
26740 msgstr ", Bunka: "
26741
26742 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26743 msgid ", Position: "
26744 msgstr ", Pozícia: "
26745
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26747 #, c-format
26748 msgid ""
26749 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26750 "not been pasted."
26751 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26752
26753 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26754 #, c-format
26755 msgid ""
26756 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26757 "not been pasted."
26758 msgstr ""
26759 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26760
26761 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26762 msgid "Uncodable content"
26763 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26764
26765 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26766 #, c-format
26767 msgid ""
26768 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26769 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26770 msgstr ""
26771 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26772 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26773
26774 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26775 msgid "Unknown branch"
26776 msgstr "Neznáma vetva"
26777
26778 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26779 msgid "&Don't Add"
26780 msgstr "&Nepridať"
26781
26782 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26783 #, c-format
26784 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26785 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26786
26787 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26788 msgid "Layout Not Found"
26789 msgstr "Schéma nenájdená"
26790
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26792 #, c-format
26793 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26794 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26795
26796 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26797 #, c-format
26798 msgid ""
26799 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26800 "%3$s'."
26801 msgstr ""
26802 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26803 "%3$s'."
26804
26805 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26806 msgid "Undefined flex inset"
26807 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26808
26809 #: src/Exporter.cpp:45
26810 #, c-format
26811 msgid ""
26812 "The file %1$s already exists.\n"
26813 "\n"
26814 "Do you want to overwrite that file?"
26815 msgstr ""
26816 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26817 "\n"
26818 "Chcete tento súbor prepísať?"
26819
26820 #: src/Exporter.cpp:48
26821 msgid "Overwrite file?"
26822 msgstr "Prepísať súbor?"
26823
26824 #: src/Exporter.cpp:50
26825 msgid "&Keep file"
26826 msgstr "Súbor &držať"
26827
26828 #: src/Exporter.cpp:51
26829 msgid "Overwrite &all"
26830 msgstr "Prepísať &všetko"
26831
26832 #: src/Exporter.cpp:51
26833 msgid "&Cancel export"
26834 msgstr "&Zrušiť export"
26835
26836 #: src/Exporter.cpp:97
26837 msgid "Couldn't copy file"
26838 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26839
26840 #: src/Exporter.cpp:98
26841 #, c-format
26842 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26843 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26844
26845 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26847 msgid "Roman"
26848 msgstr "Serifové"
26849
26850 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26852 msgid "Sans Serif"
26853 msgstr "Bezserifové"
26854
26855 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26857 msgid "Typewriter"
26858 msgstr "Strojopis"
26859
26860 #: src/Font.cpp:60
26861 msgid "Symbol"
26862 msgstr "Symbol"
26863
26864 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26865 #: src/Font.cpp:77
26866 msgid "Inherit"
26867 msgstr "Zdedené"
26868
26869 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26870 msgid "Medium"
26871 msgstr "Stredné"
26872
26873 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26874 msgid "Upright"
26875 msgstr "Vzpriamený"
26876
26877 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26878 msgid "Italic"
26879 msgstr "Kurzíva (italic)"
26880
26881 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26882 msgid "Slanted"
26883 msgstr "Sklonený"
26884
26885 #: src/Font.cpp:68
26886 msgid "Smallcaps"
26887 msgstr "Kapitálky"
26888
26889 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26890 msgid "Increase"
26891 msgstr "Zväčšiť"
26892
26893 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26894 msgid "Decrease"
26895 msgstr "Zmenšiť"
26896
26897 #: src/Font.cpp:77
26898 msgid "Toggle"
26899 msgstr "Prepnúť"
26900
26901 #: src/Font.cpp:163
26902 #, c-format
26903 msgid "Emphasis %1$s, "
26904 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26905
26906 #: src/Font.cpp:166
26907 #, c-format
26908 msgid "Underline %1$s, "
26909 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26910
26911 #: src/Font.cpp:169
26912 #, c-format
26913 msgid "Strike out %1$s, "
26914 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26915
26916 #: src/Font.cpp:172
26917 #, c-format
26918 msgid "Cross out %1$s, "
26919 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26920
26921 #: src/Font.cpp:175
26922 #, c-format
26923 msgid "Double underline %1$s, "
26924 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26925
26926 #: src/Font.cpp:178
26927 #, c-format
26928 msgid "Wavy underline %1$s, "
26929 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26930
26931 #: src/Font.cpp:181
26932 #, c-format
26933 msgid "Noun %1$s, "
26934 msgstr "Meno %1$s, "
26935
26936 #: src/Font.cpp:195
26937 #, c-format
26938 msgid "Language: %1$s, "
26939 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26940
26941 #: src/Font.cpp:198
26942 #, c-format
26943 msgid "Number %1$s"
26944 msgstr "Číslo %1$s"
26945
26946 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26947 msgid "Cannot view file"
26948 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26949
26950 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
26951 #, c-format
26952 msgid "File does not exist: %1$s"
26953 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26954
26955 #: src/Format.cpp:682
26956 #, c-format
26957 msgid "No information for viewing %1$s"
26958 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26959
26960 #: src/Format.cpp:692
26961 #, c-format
26962 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26963 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26964
26965 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26966 msgid "Cannot edit file"
26967 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26968
26969 #: src/Format.cpp:773
26970 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26971 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26972
26973 #: src/Format.cpp:786
26974 #, c-format
26975 msgid "No information for editing %1$s"
26976 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26977
26978 #: src/Format.cpp:797
26979 #, c-format
26980 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26981 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26982
26983 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26984 msgid "Could not find bind file"
26985 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26986
26987 #: src/KeyMap.cpp:230
26988 #, c-format
26989 msgid ""
26990 "Unable to find the bind file\n"
26991 "%1$s.\n"
26992 "Please check your installation."
26993 msgstr ""
26994 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26995 "%1$s.\n"
26996 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26997
26998 #: src/KeyMap.cpp:237
26999 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27000 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27001
27002 #: src/KeyMap.cpp:238
27003 msgid ""
27004 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27005 "Please check your installation."
27006 msgstr ""
27007 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27008 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27009
27010 #: src/KeyMap.cpp:245
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "Unable to find the bind file\n"
27014 "%1$s.\n"
27015 "Falling back to default."
27016 msgstr ""
27017 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27018 "%1$s.\n"
27019 "Ustupujem na štandard."
27020
27021 #: src/KeySequence.cpp:181
27022 msgid "   options: "
27023 msgstr "   voľby: "
27024
27025 #: src/LaTeX.cpp:58
27026 #, c-format
27027 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27028 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27029
27030 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27031 msgid "Running Index Processor."
27032 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27033
27034 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27035 msgid "Running BibTeX."
27036 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27037
27038 #: src/LaTeX.cpp:481
27039 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27040 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27041
27042 #: src/LaTeX.cpp:896
27043 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27044 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27045
27046 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27047 msgid "BibTeX error: "
27048 msgstr "BibTeX chyba: "
27049
27050 #: src/LaTeX.cpp:1410
27051 msgid "Biber error: "
27052 msgstr "Biber chyba: "
27053
27054 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27055 msgid "Font not available"
27056 msgstr "Font nie je dostupný"
27057
27058 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27059 #, c-format
27060 msgid ""
27061 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27062 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27063 msgstr ""
27064 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27065 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27066
27067 #: src/LyX.cpp:148
27068 msgid "Could not read configuration file"
27069 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27070
27071 #: src/LyX.cpp:149
27072 #, c-format
27073 msgid ""
27074 "Error while reading the configuration file\n"
27075 "%1$s.\n"
27076 "Please check your installation."
27077 msgstr ""
27078 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27079 "%1$s.\n"
27080 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27081
27082 #: src/LyX.cpp:402
27083 msgid "The following files could not be loaded:"
27084 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27085
27086 #: src/LyX.cpp:443
27087 #, c-format
27088 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27089 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27090
27091 #: src/LyX.cpp:445
27092 msgid "Cannot remove temporary directory"
27093 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:450
27096 #, c-format
27097 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27098 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27099
27100 #: src/LyX.cpp:479
27101 #, c-format
27102 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27103 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27104
27105 #: src/LyX.cpp:497
27106 msgid "Missing filename for this operation."
27107 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27108
27109 #: src/LyX.cpp:546
27110 #, c-format
27111 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27112 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27113
27114 #: src/LyX.cpp:593
27115 msgid "No textclass is found"
27116 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27117
27118 #: src/LyX.cpp:594
27119 msgid ""
27120 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27121 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27122 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27123 msgstr ""
27124 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27125 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27126 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27127
27128 #: src/LyX.cpp:598
27129 msgid "&Reconfigure"
27130 msgstr "&Rekonfigurácia"
27131
27132 #: src/LyX.cpp:599
27133 msgid "&Without LaTeX"
27134 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27137 msgid "&Continue"
27138 msgstr "&Pokračovať"
27139
27140 #: src/LyX.cpp:703
27141 msgid ""
27142 "SIGHUP signal caught!\n"
27143 "Bye."
27144 msgstr ""
27145 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27146 "Ahoj."
27147
27148 #: src/LyX.cpp:707
27149 msgid ""
27150 "SIGFPE signal caught!\n"
27151 "Bye."
27152 msgstr ""
27153 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27154 "Ahoj."
27155
27156 #: src/LyX.cpp:710
27157 msgid ""
27158 "SIGSEGV signal caught!\n"
27159 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27160 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27161 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27162 "Bye."
27163 msgstr ""
27164 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27165 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27166 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27167 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27168 "Ahoj."
27169
27170 #: src/LyX.cpp:726
27171 msgid "LyX crashed!"
27172 msgstr "LyX havaroval!"
27173
27174 #: src/LyX.cpp:760
27175 msgid "LyX: "
27176 msgstr "LyX: "
27177
27178 #: src/LyX.cpp:1009
27179 msgid "Could not create temporary directory"
27180 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27181
27182 #: src/LyX.cpp:1010
27183 #, c-format
27184 msgid ""
27185 "Could not create a temporary directory in\n"
27186 "\"%1$s\"\n"
27187 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27188 msgstr ""
27189 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27190 "\"%1$s\"\n"
27191 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27192
27193 #: src/LyX.cpp:1074
27194 msgid "Missing user LyX directory"
27195 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27196
27197 #: src/LyX.cpp:1075
27198 #, c-format
27199 msgid ""
27200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27201 "It is needed to keep your own configuration."
27202 msgstr ""
27203 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27204 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27205
27206 #: src/LyX.cpp:1080
27207 msgid "&Create directory"
27208 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27209
27210 #: src/LyX.cpp:1081
27211 msgid "&Exit LyX"
27212 msgstr "&Ukončiť LyX"
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1082
27215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27216 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27217
27218 #: src/LyX.cpp:1086
27219 #, c-format
27220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27221 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27222
27223 #: src/LyX.cpp:1091
27224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27225 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27226
27227 #: src/LyX.cpp:1164
27228 msgid "List of supported debug flags:"
27229 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27230
27231 #: src/LyX.cpp:1168
27232 #, c-format
27233 msgid "Setting debug level to %1$s"
27234 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27235
27236 #: src/LyX.cpp:1179
27237 msgid ""
27238 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27239 "Command line switches (case sensitive):\n"
27240 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27241 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27242 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27243 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27245 "                  select the features to debug.\n"
27246 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27247 "\t-x [--execute] command\n"
27248 "                  where command is a lyx command.\n"
27249 "\t-e [--export] fmt\n"
27250 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27251 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27252 "Name\n"
27253 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27254 "name\n"
27255 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27256 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27257 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27258 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27259 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27260 "                  and filename is the destination filename.\n"
27261 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27262 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27263 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27264 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27265 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27266 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27267 "files,\n"
27268 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27269 "export.\n"
27270 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27271 "consumed.\n"
27272 "\t--ignore-error-message which\n"
27273 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27274 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27275 "values:\n"
27276 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27277 "\t-n [--no-remote]\n"
27278 "                  open documents in a new instance\n"
27279 "\t-r [--remote]\n"
27280 "                  open documents in an already running instance\n"
27281 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27282 "\t-v [--verbose]\n"
27283 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27284 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27285 "\t-version  summarize version and build info\n"
27286 "Check the LyX man page for more details."
27287 msgstr ""
27288 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27289 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27290 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27291 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27292 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27293 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27294 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27295 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27296 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27297 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27298 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27299 "\t-e [--export] fmt\n"
27300 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27301 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27302 "Súborov -> Skratka\n"
27303 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27304 "formátu\n"
27305 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27306 "'default'.\n"
27307 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27308 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27309 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27310 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27311 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27312 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27313 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27314 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27315 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27316 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27317 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27318 "                    dávkového exportu.\n"
27319 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27320 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27321 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27322 "skonzumované.\n"
27323 "\t--ignore-error-message čo\n"
27324 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27325 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27326 "hodnoty:\n"
27327 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27328 "\t-n [--no-remote]\n"
27329 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27330 "\t-r [--remote]\n"
27331 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27332 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27333 "\t-v [--verbose]\n"
27334 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27335 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27336 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27337 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27338
27339 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27340 msgid "  Git commit hash "
27341 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27342
27343 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27344 msgid "No system directory"
27345 msgstr "Nemám systémový adresár"
27346
27347 #: src/LyX.cpp:1244
27348 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27349 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27350
27351 #: src/LyX.cpp:1255
27352 msgid "No user directory"
27353 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27354
27355 #: src/LyX.cpp:1256
27356 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27357 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27358
27359 #: src/LyX.cpp:1267
27360 msgid "Incomplete command"
27361 msgstr "Neúplný príkaz"
27362
27363 #: src/LyX.cpp:1268
27364 msgid "Missing command string after --execute switch"
27365 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27366
27367 #: src/LyX.cpp:1279
27368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27369 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27370
27371 #: src/LyX.cpp:1284
27372 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27373 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27374
27375 #: src/LyX.cpp:1297
27376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27377 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27378
27379 #: src/LyX.cpp:1310
27380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27381 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27382
27383 #: src/LyX.cpp:1315
27384 msgid "Missing filename for --import"
27385 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3117
27388 msgid ""
27389 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27390 "legal words?"
27391 msgstr ""
27392 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27393 "správne slová?"
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3121
27396 msgid ""
27397 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27398 "document."
27399 msgstr ""
27400 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3129
27403 msgid ""
27404 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27405 "automatically by what you type."
27406 msgstr ""
27407 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27408 "tým, čo píšete."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3133
27411 msgid ""
27412 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27413 "class change."
27414 msgstr ""
27415 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27416 "zmene triedy."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3137
27419 msgid ""
27420 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27421 msgstr ""
27422 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27423 "automatického ukladania."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3144
27426 msgid ""
27427 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27428 "the backup file in the same directory as the original file."
27429 msgstr ""
27430 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27431 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3148
27434 msgid ""
27435 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27436 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27437 msgstr ""
27438 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27439 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3152
27442 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27443 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3156
27446 msgid ""
27447 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27448 "its global and local bind/ directories."
27449 msgstr ""
27450 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27451 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3160
27454 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27455 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3164
27458 msgid ""
27459 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27460 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27461 msgstr ""
27462 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27463 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3171
27466 msgid ""
27467 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27468 "undesired effects."
27469 msgstr ""
27470 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27471 "efektov. "
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3175
27474 msgid ""
27475 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27476 "prevent undesired effects."
27477 msgstr ""
27478 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27479 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3182
27482 msgid ""
27483 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27484 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27485 msgstr ""
27486 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27487 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3190
27490 msgid ""
27491 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27492 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27493 "the top of the screen"
27494 msgstr ""
27495 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27496 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3194
27499 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27500 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3198
27503 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27504 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3202
27507 msgid ""
27508 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27509 "inside."
27510 msgstr ""
27511 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27512 "vnútri."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3207
27515 #, no-c-format
27516 msgid ""
27517 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27518 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27519 msgstr ""
27520 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27521 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3211
27524 msgid ""
27525 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27526 "look in its global and local commands/ directories."
27527 msgstr ""
27528 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27529 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3215
27532 msgid ""
27533 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27534 msgstr ""
27535 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3219
27538 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27539 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3223
27542 msgid ""
27543 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27544 "shown after the change has been made.)"
27545 msgstr ""
27546 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27547 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3227
27550 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27551 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3231
27554 msgid ""
27555 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27556 "LyX was started from."
27557 msgstr ""
27558 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27559 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3235
27562 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27563 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3239
27566 msgid ""
27567 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27568 "value selects the directory LyX was started from."
27569 msgstr ""
27570 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27571 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3243
27574 msgid ""
27575 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27576 "recommended for non-English languages."
27577 msgstr ""
27578 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27579 "pre neanglické jazyky."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3250
27582 msgid ""
27583 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27584 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27585 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27586 msgstr ""
27587 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27588 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27589 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3254
27592 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27593 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3258
27596 msgid ""
27597 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27598 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27599 msgstr ""
27600 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27601 "od volieb pre generáciu registru."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3262
27604 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27605 msgstr ""
27606 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3271
27609 msgid ""
27610 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27611 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27612 msgstr ""
27613 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27614 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27615 "americkej klávesnici."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3275
27618 msgid ""
27619 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27620 "document."
27621 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3279
27624 msgid ""
27625 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27626 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3283
27629 msgid ""
27630 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27631 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27632 "name of the second language."
27633 msgstr ""
27634 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27635 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3287
27638 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27639 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3291
27642 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27643 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3295
27646 msgid ""
27647 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27648 "\\documentclass."
27649 msgstr ""
27650 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3299
27653 msgid ""
27654 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27655 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27656 msgstr ""
27657 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27658 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3303
27661 msgid ""
27662 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27663 "document is the default language."
27664 msgstr ""
27665 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27666 "jazyk."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3307
27669 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27670 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3311
27673 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27674 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3315
27677 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27678 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3319
27681 msgid ""
27682 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27683 "of the document."
27684 msgstr ""
27685 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3323
27688 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27689 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3327
27692 msgid "The completion popup delay."
27693 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3331
27696 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27697 msgstr ""
27698 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3335
27701 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27702 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3339
27705 msgid ""
27706 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27707 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3343
27710 msgid ""
27711 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27712 "available."
27713 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3347
27716 msgid "The inline completion delay."
27717 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3351
27720 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27721 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3355
27724 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27725 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3359
27728 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27729 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3363
27732 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27733 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3367
27736 #, c-format
27737 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27738 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3372
27741 msgid ""
27742 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27743 "variable.\n"
27744 "Use the OS native format."
27745 msgstr ""
27746 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27747 "adresármi.\n"
27748 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27749
27750 #: src/LyXRC.cpp:3378
27751 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27752 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3382
27755 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27756 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27757
27758 #: src/LyXRC.cpp:3386
27759 msgid "Scale the preview size to suit."
27760 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3390
27763 msgid "The option to print out in landscape."
27764 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3394
27767 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27768 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27769
27770 #: src/LyXRC.cpp:3398
27771 msgid "The option to specify paper type."
27772 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3402
27775 msgid ""
27776 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27777 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3406
27780 msgid ""
27781 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27782 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27783 msgstr ""
27784 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27785 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27786 "zrobiť(ask)."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3410
27789 msgid ""
27790 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27791 "wrong, override the setting here."
27792 msgstr ""
27793 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27794 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3416
27797 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27798 msgstr ""
27799 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3425
27802 msgid ""
27803 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27804 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27805 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27806 msgstr ""
27807 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27808 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27809 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3429
27812 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27813 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3434
27816 #, no-c-format
27817 msgid ""
27818 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27819 "roughly the same size as on paper."
27820 msgstr ""
27821 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27822 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3438
27825 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27826 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27827
27828 #: src/LyXRC.cpp:3442
27829 msgid ""
27830 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27831 "\".out\". Only for advanced users."
27832 msgstr ""
27833 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27834 "pokročilých užívateľov."
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3449
27837 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27838 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27839
27840 #: src/LyXRC.cpp:3453
27841 msgid ""
27842 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27843 "when you quit LyX."
27844 msgstr ""
27845 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27846 "pri skončení LyXu."
27847
27848 #: src/LyXRC.cpp:3457
27849 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27850 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27851
27852 #: src/LyXRC.cpp:3461
27853 msgid ""
27854 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27855 "value selects the directory LyX was started from."
27856 msgstr ""
27857 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27858 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27859
27860 #: src/LyXRC.cpp:3471
27861 msgid ""
27862 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27863 "environment variable.\n"
27864 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27865 msgstr ""
27866 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27867 "ostatnými adresármi.\n"
27868 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27869 "operačný systém."
27870
27871 #: src/LyXRC.cpp:3478
27872 msgid ""
27873 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27874 "will look in its global and local ui/ directories."
27875 msgstr ""
27876 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27877 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27878
27879 #: src/LyXRC.cpp:3488
27880 msgid ""
27881 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27882 "selection."
27883 msgstr ""
27884 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27885 "okna a výber."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3492
27888 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27889 msgstr ""
27890 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27891
27892 #: src/LyXRC.cpp:3496
27893 msgid ""
27894 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27895 msgstr ""
27896 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27897 "Mac-u a Windows."
27898
27899 #: src/LyXRC.cpp:3500
27900 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27901 msgstr ""
27902 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27903 "použite \"-paper\")"
27904
27905 #: src/LyXVC.cpp:49
27906 #, c-format
27907 msgid "%1$s lock"
27908 msgstr "%1$s blokovaný"
27909
27910 #: src/LyXVC.cpp:111
27911 #, c-format
27912 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27913 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27914
27915 #: src/LyXVC.cpp:113
27916 msgid "Retrieve from version control?"
27917 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27918
27919 #: src/LyXVC.cpp:114
27920 msgid "&Retrieve"
27921 msgstr "Získ&ať"
27922
27923 #: src/LyXVC.cpp:148
27924 msgid "Document not saved"
27925 msgstr "Dokument nie je uložený"
27926
27927 #: src/LyXVC.cpp:149
27928 msgid "You must save the document before it can be registered."
27929 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27930
27931 #: src/LyXVC.cpp:185
27932 msgid "LyX VC: Initial description"
27933 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27934
27935 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27936 msgid "(no initial description)"
27937 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27938
27939 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27940 msgid "LyX VC: Log message"
27941 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27942
27943 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27944 #: src/LyXVC.cpp:242
27945 msgid "(no log message)"
27946 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27947
27948 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
27949 msgid "LyX VC: Log Message"
27950 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27951
27952 #: src/LyXVC.cpp:298
27953 #, c-format
27954 msgid ""
27955 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27956 "changes.\n"
27957 "\n"
27958 "Do you want to revert to the older version?"
27959 msgstr ""
27960 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27961 "zmien.\n"
27962 "\n"
27963 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27964
27965 #: src/LyXVC.cpp:303
27966 msgid "Revert to stored version of document?"
27967 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27968
27969 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
27970 msgid "&Revert"
27971 msgstr "&Vrátiť"
27972
27973 #: src/Paragraph.cpp:2085
27974 msgid "Senseless with this layout!"
27975 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27976
27977 #: src/Paragraph.cpp:2146
27978 msgid "Alignment not permitted"
27979 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27980
27981 #: src/Paragraph.cpp:2147
27982 msgid ""
27983 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27984 "Setting to default."
27985 msgstr ""
27986 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27987 "Prepnuté na štandardné."
27988
27989 #: src/Text.cpp:420
27990 msgid "Unknown Inset"
27991 msgstr "Neznáma vložka"
27992
27993 #: src/Text.cpp:533
27994 msgid "Change tracking author index missing"
27995 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27996
27997 #: src/Text.cpp:534
27998 #, c-format
27999 msgid ""
28000 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28001 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28002 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28003 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28004 msgstr ""
28005 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28006 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28007 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28008 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28009
28010 #: src/Text.cpp:550
28011 msgid "Unknown token"
28012 msgstr "Neznámy token"
28013
28014 #: src/Text.cpp:922
28015 msgid ""
28016 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28017 "Tutorial."
28018 msgstr ""
28019 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28020 "Príručku(tutorial)."
28021
28022 #: src/Text.cpp:931
28023 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28024 msgstr ""
28025 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28026
28027 #: src/Text.cpp:942
28028 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28029 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28030
28031 #: src/Text.cpp:1910
28032 msgid "[Change Tracking] "
28033 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28034
28035 #: src/Text.cpp:1918
28036 #, c-format
28037 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28038 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28039
28040 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28041 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28042 #, c-format
28043 msgid "Font: %1$s"
28044 msgstr "Písmo: %1$s"
28045
28046 #: src/Text.cpp:1933
28047 #, c-format
28048 msgid ", Depth: %1$d"
28049 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28050
28051 #: src/Text.cpp:1939
28052 msgid ", Spacing: "
28053 msgstr ", Rozstup: "
28054
28055 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28056 msgid "OneHalf"
28057 msgstr "Polovičný"
28058
28059 #: src/Text.cpp:1951
28060 msgid "Other ("
28061 msgstr "Iné ("
28062
28063 #: src/Text.cpp:1961
28064 msgid ", Paragraph: "
28065 msgstr ", Odstavec: "
28066
28067 #: src/Text.cpp:1962
28068 msgid ", Id: "
28069 msgstr ", Id: "
28070
28071 #: src/Text.cpp:1969
28072 msgid ", Char: 0x"
28073 msgstr ", Znak: 0x"
28074
28075 #: src/Text.cpp:1971
28076 msgid ", Boundary: "
28077 msgstr ", Okraj: "
28078
28079 #: src/Text2.cpp:409
28080 msgid "No font change defined."
28081 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28082
28083 #: src/Text2.cpp:449
28084 msgid "Nothing to index!"
28085 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28086
28087 #: src/Text2.cpp:451
28088 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28089 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28090
28091 #: src/Text3.cpp:195
28092 msgid "Math editor mode"
28093 msgstr "Režim matematického editoru"
28094
28095 #: src/Text3.cpp:197
28096 msgid "No valid math formula"
28097 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28098
28099 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28100 msgid "Already in regular expression mode"
28101 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28102
28103 #: src/Text3.cpp:218
28104 msgid "Regexp editor mode"
28105 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28106
28107 #: src/Text3.cpp:1549
28108 msgid "Layout "
28109 msgstr "Schéma "
28110
28111 #: src/Text3.cpp:1550
28112 msgid " not known"
28113 msgstr " neznámy"
28114
28115 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28116 msgid "Missing argument"
28117 msgstr "Chýbajúci parameter"
28118
28119 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28120 msgid "Character set"
28121 msgstr "Znaková sada"
28122
28123 #: src/Text3.cpp:2537
28124 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28125 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28126
28127 #: src/Text3.cpp:2538
28128 msgid ""
28129 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28130 "The thesaurus is not functional.\n"
28131 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28132 "instructions."
28133 msgstr ""
28134 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28135 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28136 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28137 "nastavenia."
28138
28139 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28140 msgid "Paragraph layout set"
28141 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28142
28143 #: src/TextClass.cpp:141
28144 msgid "Plain Layout"
28145 msgstr "Prostý formát"
28146
28147 #: src/TextClass.cpp:895
28148 msgid "Missing File"
28149 msgstr "Chýbajúci súbor"
28150
28151 #: src/TextClass.cpp:896
28152 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28153 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28154
28155 #: src/TextClass.cpp:899
28156 msgid "Corrupt File"
28157 msgstr "Skazený súbor"
28158
28159 #: src/TextClass.cpp:900
28160 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28161 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28162
28163 #: src/TextClass.cpp:1683
28164 #, c-format
28165 msgid ""
28166 "The module %1$s has been requested by\n"
28167 "this document but has not been found in the list of\n"
28168 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28169 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28170 msgstr ""
28171 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28172 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28173 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28174 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28175
28176 #: src/TextClass.cpp:1688
28177 msgid "Module not available"
28178 msgstr "Modul nie je dostupný"
28179
28180 #: src/TextClass.cpp:1694
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28184 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28185 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28186 "Missing prerequisites:\n"
28187 "\t%2$s\n"
28188 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28189 msgstr ""
28190 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28191 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28192 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28193 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28194 "\t%2$s\n"
28195 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28196
28197 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28198 msgid "Package not available"
28199 msgstr "Balík nie je dostupný"
28200
28201 #: src/TextClass.cpp:1706
28202 #, c-format
28203 msgid "Error reading module %1$s\n"
28204 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28205
28206 #: src/TextClass.cpp:1718
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28210 "this document but has not been found in the list of\n"
28211 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28212 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28213 msgstr ""
28214 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28215 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28216 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28217 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28218
28219 #: src/TextClass.cpp:1723
28220 msgid "Cite Engine not available"
28221 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28222
28223 #: src/TextClass.cpp:1729
28224 #, c-format
28225 msgid ""
28226 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28227 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28228 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28229 "Missing prerequisites:\n"
28230 "\t%2$s\n"
28231 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28232 msgstr ""
28233 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28234 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28235 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28236 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28237 "\t%2$s\n"
28238 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28239
28240 #: src/TextClass.cpp:1741
28241 #, c-format
28242 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28243 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28244
28245 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28247 msgid "unknown type!"
28248 msgstr "neznámy typ!"
28249
28250 #: src/TocBackend.cpp:263
28251 #, c-format
28252 msgid "Index Entries (%1$s)"
28253 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28254
28255 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28256 msgid "Table of Contents"
28257 msgstr "Obsah"
28258
28259 #: src/TocBackend.cpp:280
28260 msgid "Changes"
28261 msgstr "Zmeny"
28262
28263 #: src/TocBackend.cpp:281
28264 msgid "Senseless"
28265 msgstr "Nezmyselné"
28266
28267 #: src/TocBackend.cpp:282
28268 msgid "Citations"
28269 msgstr "Citácie"
28270
28271 #: src/TocBackend.cpp:283
28272 msgid "Labels and References"
28273 msgstr "Značky a referencie"
28274
28275 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28276 msgid "Child Documents"
28277 msgstr "Dokumenty potomkov"
28278
28279 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28280 msgid "Graphics"
28281 msgstr "Grafika"
28282
28283 #: src/TocBackend.cpp:287
28284 msgid "Equations"
28285 msgstr "Rovnice"
28286
28287 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28288 msgid "External Material"
28289 msgstr "Externý materiál"
28290
28291 #: src/TocBackend.cpp:290
28292 msgid "Nomenclature Entries"
28293 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28294
28295 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28296 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28297 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28298 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28300 msgid "Revision control error."
28301 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28302
28303 #: src/VCBackend.cpp:64
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "Some problem occurred while running the command:\n"
28307 "'%1$s'."
28308 msgstr ""
28309 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28310 "'%1$s'."
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:636
28313 msgid "Up-to-date"
28314 msgstr "Aktuálne"
28315
28316 #: src/VCBackend.cpp:638
28317 msgid "Locally Modified"
28318 msgstr "Lokálne modifikované"
28319
28320 #: src/VCBackend.cpp:640
28321 msgid "Locally Added"
28322 msgstr "Lokálne pridané"
28323
28324 #: src/VCBackend.cpp:642
28325 msgid "Needs Merge"
28326 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28327
28328 #: src/VCBackend.cpp:644
28329 msgid "Needs Checkout"
28330 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28331
28332 #: src/VCBackend.cpp:646
28333 msgid "No CVS file"
28334 msgstr "Bez CVS-súboru"
28335
28336 #: src/VCBackend.cpp:648
28337 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28338 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28339
28340 #: src/VCBackend.cpp:874
28341 msgid ""
28342 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28343 "You have to update from repository first or revert your changes."
28344 msgstr ""
28345 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28346 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28347
28348 #: src/VCBackend.cpp:879
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "Bad status when checking in changes.\n"
28352 "\n"
28353 "'%1$s'\n"
28354 "\n"
28355 msgstr ""
28356 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28357 "\n"
28358 "'%1$s'\n"
28359 "\n"
28360
28361 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28362 #, c-format
28363 msgid ""
28364 "Error when updating from repository.\n"
28365 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28366 "'%1$s'.\n"
28367 "\n"
28368 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28369 msgstr ""
28370 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28371 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28372 "'%1$s'.\n"
28373 "\n"
28374 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:962
28377 #, c-format
28378 msgid ""
28379 "There were detected changes in the working directory:\n"
28380 "%1$s\n"
28381 "\n"
28382 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28383 "revert back to the repository version."
28384 msgstr ""
28385 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28386 "%1$s\n"
28387 "\n"
28388 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28389 "verziu."
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28392 #: src/VCBackend.cpp:1531
28393 msgid "Changes detected"
28394 msgstr "Našli sa zmeny"
28395
28396 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28397 msgid "&Abort"
28398 msgstr "Z&rušiť"
28399
28400 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28401 msgid "View &Log ..."
28402 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28403
28404 #: src/VCBackend.cpp:987
28405 #, c-format
28406 msgid ""
28407 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28408 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28409 "'%2$s'.\n"
28410 "\n"
28411 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28412 msgstr ""
28413 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28414 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28415 "'%2$s'.\n"
28416 "\n"
28417 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28418
28419 #: src/VCBackend.cpp:1046
28420 #, c-format
28421 msgid ""
28422 "The document %1$s is not in repository.\n"
28423 "You have to check in the first revision before you can revert."
28424 msgstr ""
28425 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28426 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28427
28428 #: src/VCBackend.cpp:1054
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28432 "The status '%2$s' is unexpected."
28433 msgstr ""
28434 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28435 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28436
28437 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28438 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28439 msgid "Error: Could not generate logfile."
28440 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28441
28442 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28443 msgid ""
28444 "Error when committing to repository.\n"
28445 "You have to manually resolve the problem.\n"
28446 "LyX will reopen the document after you press OK."
28447 msgstr ""
28448 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28449 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28450 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28451
28452 #: src/VCBackend.cpp:1457
28453 msgid ""
28454 "Error while acquiring write lock.\n"
28455 "Another user is most probably editing\n"
28456 "the current document now!\n"
28457 "Also check the access to the repository."
28458 msgstr ""
28459 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28460 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28461 "edituje súčasný dokument!\n"
28462 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:1463
28465 msgid ""
28466 "Error while releasing write lock.\n"
28467 "Check the access to the repository."
28468 msgstr ""
28469 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28470 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28471
28472 #: src/VCBackend.cpp:1522
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "There were detected changes in the working directory:\n"
28476 "%1$s\n"
28477 "\n"
28478 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28479 "preferred.\n"
28480 "\n"
28481 "Continue?"
28482 msgstr ""
28483 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28484 "%1$s\n"
28485 "\n"
28486 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28487 "\n"
28488 "Pokračovať?"
28489
28490 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28492 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28493 msgid "&Yes"
28494 msgstr "Án&o"
28495
28496 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28498 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28499 msgid "&No"
28500 msgstr "&Nie"
28501
28502 #: src/VCBackend.cpp:1591
28503 msgid "SVN File Locking"
28504 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28505
28506 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28507 msgid "Locking property unset."
28508 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28509
28510 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28511 msgid "Locking property set."
28512 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28513
28514 #: src/VCBackend.cpp:1593
28515 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28516 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28517
28518 #: src/VSpace.cpp:162
28519 msgid "Default skip"
28520 msgstr "Štd. riadkovanie"
28521
28522 #: src/VSpace.cpp:165
28523 msgid "Small skip"
28524 msgstr "Malá"
28525
28526 #: src/VSpace.cpp:168
28527 msgid "Medium skip"
28528 msgstr "Stredná"
28529
28530 #: src/VSpace.cpp:171
28531 msgid "Big skip"
28532 msgstr "Veľká"
28533
28534 #: src/VSpace.cpp:174
28535 msgid "Vertical fill"
28536 msgstr "Variabilné"
28537
28538 #: src/VSpace.cpp:181
28539 msgid "protected"
28540 msgstr "chránená"
28541
28542 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28543 #, c-format
28544 msgid ""
28545 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28546 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28547 msgstr ""
28548 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28549 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28550
28551 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28552 msgid "Reload saved document?"
28553 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28554
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28556 msgid "Yes, &Reload"
28557 msgstr "Áno, &načítať"
28558
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28560 msgid "No, &Keep Changes"
28561 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28562
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28564 #, c-format
28565 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28566 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28567
28568 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28569 msgid "File not readable!"
28570 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28571
28572 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28573 #, c-format
28574 msgid ""
28575 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28576 "\n"
28577 "Do you want to create a new document?"
28578 msgstr ""
28579 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28580 "\n"
28581 "Chcete vytvoriť nový ?"
28582
28583 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28584 msgid "Create new document?"
28585 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28586
28587 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28588 msgid "&Yes, Create New Document"
28589 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28590
28591 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28592 msgid "&No, Do Not Create"
28593 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28594
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28596 #, c-format
28597 msgid ""
28598 "The specified document template\n"
28599 "%1$s\n"
28600 "could not be read."
28601 msgstr ""
28602 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28603 "%1$s\n"
28604 "sa nedá čítať."
28605
28606 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28607 msgid "Could not read template"
28608 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28611 msgid "Standard[[Bullets]]"
28612 msgstr "Štandardné"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28615 msgid "Maths"
28616 msgstr "Matematické"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28619 msgid "Dings 1"
28620 msgstr "Dings 1"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28623 msgid "Dings 2"
28624 msgstr "Dings 2"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28627 msgid "Dings 3"
28628 msgstr "Dings 3"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28631 msgid "Dings 4"
28632 msgstr "Dings 4"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28635 msgid "Unavailable:"
28636 msgstr "Nedostupné:"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28639 #, c-format
28640 msgid "Unavailable: %1$s"
28641 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28644 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28645 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28646 msgid "Uncategorized"
28647 msgstr "Nie kategorizované"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28650 msgid "Directories"
28651 msgstr "Adresári"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28654 msgid "File"
28655 msgstr "Súbor"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28658 msgid "Master document"
28659 msgstr "Hlavný dokument"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28662 msgid "Open files"
28663 msgstr "Otvorené súbory"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28666 msgid "Manuals"
28667 msgstr "Manuály"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28673 "Continue searching from the beginning?"
28674 msgstr ""
28675 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28676 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28682 "Continue searching from the end?"
28683 msgstr ""
28684 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28685 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28688 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28689 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28690
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28692 msgid "Advanced search cancelled by user"
28693 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28696 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28697 msgid "Wrap search?"
28698 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28701 msgid "Nothing to search"
28702 msgstr "Nie je čo hľadať"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28705 msgid "No open document(s) in which to search"
28706 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28709 msgid "Advanced Find and Replace"
28710 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28713 msgid "Float Settings"
28714 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28717 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28718 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28721 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28722 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28725 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28726 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28730 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28733 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28734 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28737 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28738 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28741 msgid "for this version of LyX."
28742 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28745 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28746 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28749 #, c-format
28750 msgid ""
28751 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28752 "1995--%1$s LyX Team"
28753 msgstr ""
28754 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28755 "1995-%1$s LyX Team"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28758 msgid ""
28759 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28760 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28761 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28762 "any later version."
28763 msgstr ""
28764 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28765 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28766 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28767 "ďalšej verzie."
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28770 msgid ""
28771 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28772 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28773 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28774 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28775 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28776 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28777 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28778 msgstr ""
28779 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28780 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28781 "ÚČEL.\n"
28782 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28783 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28784 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28785 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28786 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28789 msgid "not released yet"
28790 msgstr "ešte neuvoľnené"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28793 #, c-format
28794 msgid ""
28795 "LyX Version %1$s\n"
28796 "(%2$s)"
28797 msgstr ""
28798 "LyX verzia %1$s\n"
28799 "(%2$s)"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28802 msgid "Built from git commit hash "
28803 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28806 msgid "Library directory: "
28807 msgstr "Adresár systému: "
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28810 msgid "User directory: "
28811 msgstr "Adresár užívateľa: "
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28814 #, c-format
28815 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28816 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28819 #, c-format
28820 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28821 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28824 msgid "About LyX"
28825 msgstr "O programe LyX"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28830 #, c-format
28831 msgid "LyX: %1$s"
28832 msgstr "LyX: %1$s"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28835 msgid "About %1"
28836 msgstr "O %1"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28839 msgid "Preferences"
28840 msgstr "Preferencie"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28843 msgid "Reconfigure"
28844 msgstr "Rekonfigurácia"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28847 msgid "Quit %1"
28848 msgstr "Opustiť %1"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28851 msgid "Nothing to do"
28852 msgstr "Nie je čo robiť"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28855 msgid "Unknown action"
28856 msgstr "Neznáma akcia"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28859 msgid "Command not handled"
28860 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28863 msgid "Command disabled"
28864 msgstr "Príkaz blokovaný"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28867 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28868 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28871 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28872 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28875 msgid "Running configure..."
28876 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28879 msgid "Reloading configuration..."
28880 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28883 msgid "System reconfiguration failed"
28884 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28887 msgid ""
28888 "The system reconfiguration has failed.\n"
28889 "Default textclass is used but LyX may\n"
28890 "not be able to work properly.\n"
28891 "Please reconfigure again if needed."
28892 msgstr ""
28893 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28894 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28895 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28896 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28899 msgid "System reconfigured"
28900 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28903 msgid ""
28904 "The system has been reconfigured.\n"
28905 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28906 "updated document class specifications."
28907 msgstr ""
28908 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28909 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28910 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28913 msgid "Exiting."
28914 msgstr "Končím."
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28917 #, c-format
28918 msgid "Opening help file %1$s..."
28919 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28922 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28923 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28926 #, c-format
28927 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28928 msgstr ""
28929 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28930 "nedá predefinovať"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28933 #, c-format
28934 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28935 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28938 #, c-format
28939 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28940 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28943 #, c-format
28944 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28945 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28948 msgid "Unable to save document defaults"
28949 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28953 msgid "Unknown function."
28954 msgstr "Neznáma funkcia."
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28957 msgid "The current document was closed."
28958 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28961 msgid ""
28962 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28963 "documents and exit.\n"
28964 "\n"
28965 "Exception: "
28966 msgstr ""
28967 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28968 "skončiť.\n"
28969 "\n"
28970 "Výnimka: "
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28974 msgid "Software exception Detected"
28975 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28978 msgid ""
28979 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28980 "unsaved documents and exit."
28981 msgstr ""
28982 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28983 "dokumenty a skončiť."
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28987 msgid "Could not find UI definition file"
28988 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28991 #, c-format
28992 msgid ""
28993 "Error while reading the included file\n"
28994 "%1$s\n"
28995 "Please check your installation."
28996 msgstr ""
28997 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28998 "%1$s.\n"
28999 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29002 msgid "Could not find default UI file"
29003 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29006 msgid ""
29007 "LyX could not find the default UI file!\n"
29008 "Please check your installation."
29009 msgstr ""
29010 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29011 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29014 #, c-format
29015 msgid ""
29016 "Error while reading the configuration file\n"
29017 "%1$s\n"
29018 "Falling back to default.\n"
29019 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29020 "check which User Interface file you are using."
29021 msgstr ""
29022 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29023 "%1$s.\n"
29024 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29025 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29026 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29029 msgid "Bibliography Item Settings"
29030 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29033 msgid "BibTeX Bibliography"
29034 msgstr "BibTeX bibliografia"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29037 msgid ""
29038 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29039 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29040 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29041 "this is the place you should store it."
29042 msgstr ""
29043 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29044 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29045 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29046 "chcete použiť. "
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29049 msgid "Biblatex Bibliography"
29050 msgstr "Biblatex bibliografia"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29053 msgid "all reference units"
29054 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29063 msgid "Documents|#o#O"
29064 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29067 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29068 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29071 msgid "Select a BibTeX database to add"
29072 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29075 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29076 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29079 msgid "Select a BibTeX style"
29080 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29083 msgid "No frame"
29084 msgstr "Bez rámu"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29087 msgid "Simple rectangular frame"
29088 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29091 msgid "Oval frame, thin"
29092 msgstr "Oválny tenký rám"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29095 msgid "Oval frame, thick"
29096 msgstr "Oválny tučný rám"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29099 msgid "Drop shadow"
29100 msgstr "S tieňom"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29103 msgid "Shaded background"
29104 msgstr "Pozadie tieňované"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29107 msgid "Double rectangular frame"
29108 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29111 msgid "Depth"
29112 msgstr "Hĺbka"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29115 msgid "Total Height"
29116 msgstr "Celková výška"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29119 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29120 msgid "Makebox"
29121 msgstr "Makebox"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29124 msgid "Box Settings"
29125 msgstr "Nastavenia rámiku"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29128 msgid "Branch Settings"
29129 msgstr "Nastavenia vetvy"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29132 msgid "Branch"
29133 msgstr "Vetva"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29136 msgid "Activated"
29137 msgstr "Aktivovaná"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29140 msgid "Filename Suffix"
29141 msgstr "Sufix súboru"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29149 msgid "Yes"
29150 msgstr "Áno"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29159 msgid "No"
29160 msgstr "Nie"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29163 msgid "Enter new branch name"
29164 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29167 #, c-format
29168 msgid ""
29169 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29170 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29171 msgstr ""
29172 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29173 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29176 msgid "&Merge"
29177 msgstr "Z&lúčiť"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29180 msgid "Renaming failed"
29181 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29184 msgid "The branch could not be renamed."
29185 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29188 msgid "Merge Changes"
29189 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29192 msgid ""
29193 "Changed by %1\n"
29194 "\n"
29195 msgstr ""
29196 "Zmenené od %1\n"
29197 "\n"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29200 msgid "Change made on %1\n"
29201 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29209 msgid "No change"
29210 msgstr "Bez zmeny"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29213 msgid "Small Caps"
29214 msgstr "Malé kapitálky"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29217 msgid "(Without)[[underlining]]"
29218 msgstr "(Bez)"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29221 msgid "Single[[underlining]]"
29222 msgstr "Jednoduché"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29225 msgid "Double[[underlining]]"
29226 msgstr "Dvojité"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29229 msgid "Wavy"
29230 msgstr "Vlnovka"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29233 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29234 msgstr "(Bez)"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29237 msgid "Single[[strikethrough]]"
29238 msgstr "Jednoduché"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29241 msgid "With /"
29242 msgstr "S /"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29245 msgid "(Without)[[color]]"
29246 msgstr "(Bez)"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29249 msgid "Text Style"
29250 msgstr "Štýl Textu"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29253 msgid "Reset All To &Default"
29254 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29257 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29258 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29261 msgid "&Reset All Fields"
29262 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29265 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29266 msgid "Clear text"
29267 msgstr "Text vyprázdniť"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29270 msgid "All avail. citations"
29271 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29274 msgid "Regular e&xpression"
29275 msgstr "Re&gulárny výraz"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29278 msgid "Case se&nsitive"
29279 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29282 msgid "Search as you &type"
29283 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29286 msgid ""
29287 "Ordered list of all cited references.\n"
29288 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29289 msgstr ""
29290 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29291 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29294 msgid "General text befo&re:"
29295 msgstr "Všeobecný text pred:"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29298 msgid "General &text after:"
29299 msgstr "Všeobecný text po:"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29302 msgid ""
29303 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29304 "individual items, double-click on the respective entry above."
29305 msgstr ""
29306 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29307 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29310 msgid ""
29311 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29312 "items, double-click on the respective entry above."
29313 msgstr ""
29314 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29315 "pridá text za príslušnou položkou. "
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29318 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29319 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29322 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29323 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29326 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29327 msgstr ""
29328 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29331 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29332 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29335 msgid "All references available for citing."
29336 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29339 msgid ""
29340 "All references available for citing.\n"
29341 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29342 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29343 msgstr ""
29344 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29345 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29346 "použite dvojité kliknutie.\n"
29347 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29350 msgid "Keys"
29351 msgstr "Kľúče"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29354 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29355 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29358 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29359 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29362 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29363 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29366 msgid ""
29367 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29368 msgstr ""
29369 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29372 msgid ""
29373 "\n"
29374 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29375 msgstr ""
29376 "\n"
29377 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29380 msgid "Text before"
29381 msgstr "Text pred"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29384 msgid "Cite key"
29385 msgstr "Heslo citácie"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29388 msgid "Text after"
29389 msgstr "Text za"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29392 msgid "LinkBack PDF"
29393 msgstr "LinkBack PDF"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29396 msgid "JPEG"
29397 msgstr "JPEG"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29400 msgid "pasted"
29401 msgstr "vlepené"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29404 #, c-format
29405 msgid "%1$s Files"
29406 msgstr "%1$s súborov"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29409 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29410 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29416 msgid "Canceled."
29417 msgstr "Zrušené."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29420 msgid "Overwrite external file?"
29421 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29424 #, c-format
29425 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29426 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29429 msgid "List of previous commands"
29430 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29433 msgid "Next command"
29434 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29437 msgid "Compare LyX files"
29438 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29441 msgid "Select document"
29442 msgstr "Vybrať dokument"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29447 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29448 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29451 msgid "Error while comparing documents."
29452 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29455 msgid "Aborted"
29456 msgstr "Zrušené"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29459 msgid "Finished"
29460 msgstr "Dokončené"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29463 msgid "Aborting process..."
29464 msgstr "Prerušujem proces…"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29467 msgid "differences"
29468 msgstr "rozdiely"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29471 msgid "Compare different revisions"
29472 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29475 msgid "big[[delimiter size]]"
29476 msgstr "big"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29479 msgid "Big[[delimiter size]]"
29480 msgstr "Big"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29483 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29484 msgstr "bigg"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29487 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29488 msgstr "Bigg"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29491 msgid "Math Delimiter"
29492 msgstr "Mat. oddeľovač"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29498 msgid "(None)"
29499 msgstr "(Žiadne)"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29502 msgid "Variable"
29503 msgstr "Variabilná"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29506 msgid "Module not found!"
29507 msgstr "Modul nenájdený!"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29510 msgid "&End Edit"
29511 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29514 msgid "Validation required!"
29515 msgstr "Požaduje validáciu!"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29518 msgid "Layout is valid!"
29519 msgstr "Schéma je platná!"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29522 msgid "Layout is invalid!"
29523 msgstr "Schéma je neplatná!"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29526 msgid "Conversion to current format impossible!"
29527 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29530 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29531 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29534 msgid "Convert to current format"
29535 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29538 msgid "Document Settings"
29539 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29543 msgid "Child Document"
29544 msgstr "Dokument potomka"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29547 msgid "Include to Output"
29548 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29551 msgid "10"
29552 msgstr "10"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29555 msgid "11"
29556 msgstr "11"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29559 msgid "12"
29560 msgstr "12"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29563 msgid "None (no fontenc)"
29564 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29567 msgid ""
29568 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29569 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29570 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29573 msgid "empty"
29574 msgstr "prázdny"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29577 msgid "plain"
29578 msgstr "prostý"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29581 msgid "headings"
29582 msgstr "s nadpismi"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29585 msgid "fancy"
29586 msgstr "pestrý"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29589 msgid "US letter"
29590 msgstr "US list"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29593 msgid "US legal"
29594 msgstr "US právna listina"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29597 msgid "US executive"
29598 msgstr "US exekutíva"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29601 msgid "A0"
29602 msgstr "A0"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29605 msgid "A1"
29606 msgstr "A1"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29609 msgid "A2"
29610 msgstr "A2"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29613 msgid "A3"
29614 msgstr "A3"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29617 msgid "A4"
29618 msgstr "A4"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29621 msgid "A5"
29622 msgstr "A5"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29625 msgid "A6"
29626 msgstr "A6"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29629 msgid "B0"
29630 msgstr "B0"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29633 msgid "B1"
29634 msgstr "B1"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29637 msgid "B2"
29638 msgstr "B2"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29641 msgid "B3"
29642 msgstr "B3"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29645 msgid "B4"
29646 msgstr "B4"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29649 msgid "B5"
29650 msgstr "B5"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29653 msgid "B6"
29654 msgstr "B6"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29657 msgid "C0"
29658 msgstr "C0"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29661 msgid "C1"
29662 msgstr "C1"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29665 msgid "C2"
29666 msgstr "C2"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29669 msgid "C3"
29670 msgstr "C3"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29673 msgid "C4"
29674 msgstr "C4"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29677 msgid "C5"
29678 msgstr "C5"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29681 msgid "C6"
29682 msgstr "C6"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29685 msgid "JIS B0"
29686 msgstr "JIS B0"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29689 msgid "JIS B1"
29690 msgstr "JIS B1"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29693 msgid "JIS B2"
29694 msgstr "JIS B2"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29697 msgid "JIS B3"
29698 msgstr "JIS B3"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29701 msgid "JIS B4"
29702 msgstr "JIS B4"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29705 msgid "JIS B5"
29706 msgstr "JIS B5"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29709 msgid "JIS B6"
29710 msgstr "JIS B6"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29713 msgid "Language Default (no inputenc)"
29714 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29717 msgid "Numbered"
29718 msgstr "Číslované"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29721 msgid "Appears in TOC"
29722 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29725 msgid "Package"
29726 msgstr "Balík"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29729 msgid "Load automatically"
29730 msgstr "Použiť automaticky"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29733 msgid "Load always"
29734 msgstr "Vždy použiť"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29737 msgid "Do not load"
29738 msgstr "Nepoužívať"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29741 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29742 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29745 #, c-format
29746 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29747 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29750 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29751 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29754 #, c-format
29755 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29756 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29760 #, c-format
29761 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29762 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29765 #, c-format
29766 msgid ""
29767 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29768 "all required packages (%2$s) installed."
29769 msgstr ""
29770 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29771 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29775 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29776 msgstr ""
29777 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29780 msgid "Document Class"
29781 msgstr "Trieda dokumentu"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29784 msgid "Modules"
29785 msgstr "Moduly"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29788 msgid "Local Layout"
29789 msgstr "Lokálny formát"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29792 msgid "Text Layout"
29793 msgstr "Formát textu"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29796 msgid "Page Margins"
29797 msgstr "Okraje stránky"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29800 msgid "Colors"
29801 msgstr "Farby"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29804 msgid "Numbering & TOC"
29805 msgstr "Číslovanie & TOC"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29808 msgid "Indexes"
29809 msgstr "Registre"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29812 msgid "PDF Properties"
29813 msgstr "PDF vlastnosti"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29816 msgid "Math Options"
29817 msgstr "Voľby pre matematiku"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29820 msgid "Float Placement"
29821 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29824 msgid "Bullets"
29825 msgstr "Odrážky"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29828 msgid "Formats[[output]]"
29829 msgstr "Výstupné formáty"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29832 msgid "LaTeX Preamble"
29833 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29837 msgid "&Default..."
29838 msgstr "Štan&dard…"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29845 msgid " (not installed)"
29846 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29849 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29850 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29853 msgid " (not available)"
29854 msgstr " (nedostupný)"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29857 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29858 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29862 msgid "Class Default"
29863 msgstr "Triedny štandard"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29866 msgid "Layouts|#o#O"
29867 msgstr "Formáty"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29870 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29871 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29875 msgid "Local layout file"
29876 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29879 msgid ""
29880 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29881 "file, not one in the system or user directory.\n"
29882 "Your document will not work with this layout if you\n"
29883 "move the layout file to a different directory."
29884 msgstr ""
29885 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29886 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29887 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29888 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29891 msgid "&Set Layout"
29892 msgstr "&Nastaviť formát"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29895 msgid "Unable to read local layout file."
29896 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29899 msgid "This is a local layout file."
29900 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29903 msgid "Select master document"
29904 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29907 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29908 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29913 msgid "Unapplied changes"
29914 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29919 msgid ""
29920 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29921 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29922 msgstr ""
29923 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29924 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29929 msgid "&Dismiss"
29930 msgstr "&Zamietnuť"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29934 msgid "Unable to set document class."
29935 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29938 msgid "Basic numerical"
29939 msgstr "Základná číselná"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29942 msgid "Author-year"
29943 msgstr "Autor-rok"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29946 msgid "Author-number"
29947 msgstr "Autor-číslo"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29950 #, c-format
29951 msgid "%1$s and %2$s"
29952 msgstr "%1$s a %2$s"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29955 #, c-format
29956 msgid "%1$s, %2$s"
29957 msgstr "%1$s, %2$s"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29960 #, c-format
29961 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29962 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29965 #, c-format
29966 msgid "%1$s (unavailable)"
29967 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29970 msgid "Module provided by document class."
29971 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29974 #, c-format
29975 msgid "Category: %1$s."
29976 msgstr "Kategória: %1$s."
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29979 #, c-format
29980 msgid "Package(s) required: %1$s."
29981 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29984 msgid "or"
29985 msgstr "alebo"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29988 #, c-format
29989 msgid "Modules required: %1$s."
29990 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29993 #, c-format
29994 msgid "Modules excluded: %1$s."
29995 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29998 #, c-format
29999 msgid "Filename: %1$s.module."
30000 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30003 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30004 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30007 msgid "per part"
30008 msgstr "každú časť"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30011 msgid "per chapter"
30012 msgstr "každú kapitolu"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30015 msgid "per section"
30016 msgstr "každú sekciu"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30019 msgid "per subsection"
30020 msgstr "každú podsekciu"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30023 msgid "per child document"
30024 msgstr "každý podriadený dokument"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30027 msgid "[No options predefined]"
30028 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30031 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30032 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30035 msgid "&Use Hyperref Support"
30036 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30039 msgid "Can't set layout!"
30040 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30043 #, c-format
30044 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30045 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30048 msgid "Not Found"
30049 msgstr "Nenájdený"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30052 msgid "Assigned master does not include this file"
30053 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30056 #, c-format
30057 msgid ""
30058 "You must include this file in the document\n"
30059 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30060 "feature."
30061 msgstr ""
30062 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30063 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30066 msgid "Could not load master"
30067 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30070 #, c-format
30071 msgid ""
30072 "The master document '%1$s'\n"
30073 "could not be loaded."
30074 msgstr ""
30075 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30076 "nie je možné nahrať."
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30079 msgid "(Module name: %1)"
30080 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30083 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30084 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30087 msgid "Literate"
30088 msgstr "Literárne"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30091 msgid "Error List"
30092 msgstr "Listina chýb"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30095 #, c-format
30096 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30097 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30100 msgid "Top left"
30101 msgstr "Vľavo hore"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30104 msgid "Bottom left"
30105 msgstr "Vľavo dole"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30108 msgid "Baseline left"
30109 msgstr "Základná linka vľavo"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30112 msgid "Top center"
30113 msgstr "Hore stred"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30116 msgid "Bottom center"
30117 msgstr "Dolu stred"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30120 msgid "Baseline center"
30121 msgstr "Základná linka stred"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30124 msgid "Top right"
30125 msgstr "Hore vpravo"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30128 msgid "Bottom right"
30129 msgstr "Vpravo dole"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30132 msgid "Baseline right"
30133 msgstr "Základná linka vpravo"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30136 msgid "Scale%"
30137 msgstr "Mierka%"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30140 msgid "Select external file"
30141 msgstr "Vyberte externý súbor"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30144 msgid "automatically"
30145 msgstr "automaticky"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30148 msgid "Dissolve previous group?"
30149 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30152 #, c-format
30153 msgid ""
30154 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30155 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30156 "because this graphic was its only member.\n"
30157 "How do you want to proceed?"
30158 msgstr ""
30159 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30160 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30161 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30162 "Ako chcete pokračovať?"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30165 #, c-format
30166 msgid "Stick with group '%1$s'"
30167 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30170 #, c-format
30171 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30172 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30175 #, c-format
30176 msgid ""
30177 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30178 "the group will be dissolved,\n"
30179 "because this graphic was its only member.\n"
30180 "How do you want to proceed?"
30181 msgstr ""
30182 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30183 "skupina bude zrušená,\n"
30184 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30185 "Ako chcete pokračovať?"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30188 #, c-format
30189 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30190 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30193 msgid "Enter unique group name:"
30194 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30197 msgid "Group already defined!"
30198 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30201 #, c-format
30202 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30203 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30206 msgid "Set max. &width:"
30207 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30210 msgid "Set max. &height:"
30211 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30214 msgid "Maximal width of image in output"
30215 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30218 msgid "Maximal height of image in output"
30219 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30222 msgid "bp"
30223 msgstr "bp"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30226 msgid "cm"
30227 msgstr "cm"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30230 msgid "mm"
30231 msgstr "mm"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30234 msgid "in[[unit of measure]]"
30235 msgstr "in"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30238 msgid "Select graphics file"
30239 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30242 msgid "Clipart|#C#c"
30243 msgstr "Klipart|#K#k"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30247 msgid "Interword Space"
30248 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30252 msgid "Thin Space"
30253 msgstr "Úzka medzera"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30256 msgid "Medium Space"
30257 msgstr "Stredná medzera"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30260 msgid "Thick Space"
30261 msgstr "Tučná medzera"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30265 msgid "Negative Thin Space"
30266 msgstr "Záporná úzka medzera"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30270 msgid "Negative Medium Space"
30271 msgstr "Záporná stredná medzera"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30275 msgid "Negative Thick Space"
30276 msgstr "Záporná tučná medzera"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30279 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30280 msgstr "0.5 em"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30283 msgid "Quad (1 em)"
30284 msgstr "1 em"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30287 msgid "Double Quad (2 em)"
30288 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30292 msgid "Horizontal Fill"
30293 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30296 msgid "Visible Space"
30297 msgstr "Viditeľná medzera"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30300 msgid ""
30301 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30302 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30303 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30304 msgstr ""
30305 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30306 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30307 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30310 msgid "Horizontal Space Settings"
30311 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30314 msgid "Hyperlink Settings"
30315 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30320 msgid ""
30321 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30322 msgstr ""
30323 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30326 msgid "Select document to include"
30327 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30330 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30331 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30334 msgid "Index Entry Settings"
30335 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30338 msgid "Label Color"
30339 msgstr "Farba značky"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30342 msgid "Cannot remove standard index"
30343 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30346 msgid "The default index cannot be removed."
30347 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30350 msgid "Enter new index name"
30351 msgstr "Vložte názov nového registra"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30354 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30355 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30358 msgid "unknown"
30359 msgstr "neznáme"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30362 msgid "shortcut"
30363 msgstr "skratka"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30366 msgid "shortcuts"
30367 msgstr "skratky"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30370 msgid "lyxrc"
30371 msgstr "lyxrc"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30374 msgid "package"
30375 msgstr "balík"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30378 msgid "textclass"
30379 msgstr "trieda textu"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30382 msgid "menu"
30383 msgstr "menu"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30386 msgid "icon"
30387 msgstr "ikona"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30390 msgid "buffer"
30391 msgstr "zásobník"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30394 msgid "lyxinfo"
30395 msgstr "lyxinfo"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30398 msgid "Info Inset Settings"
30399 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30402 msgid "Shift-"
30403 msgstr "Shift-"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30406 msgid "Control-"
30407 msgstr "Ctrl-"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30410 msgid "Option-"
30411 msgstr "Voľba-"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30414 msgid "Command-"
30415 msgstr "Príkaz-"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30418 msgid "Label Settings"
30419 msgstr "Nastavenia návestia"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30422 msgid "Line Settings"
30423 msgstr "Nastavenia riadku"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30426 msgid "No language"
30427 msgstr "Žiadny jazyk"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30430 msgid "Program Listing Settings"
30431 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30434 msgid "No dialect"
30435 msgstr "Žiadny dialekt"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30438 msgid "LaTeX Log"
30439 msgstr "LaTeX protokol"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30442 msgid "Biber"
30443 msgstr "Biber"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30446 msgid "LyX2LyX"
30447 msgstr "LyX2LyX"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30450 msgid "Literate Programming Build Log"
30451 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30454 msgid "lyx2lyx Error Log"
30455 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30458 msgid "Version Control Log"
30459 msgstr "Protokol správy verzií"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30462 msgid "Log file not found."
30463 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30466 msgid "No literate programming build log file found."
30467 msgstr ""
30468 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30471 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30472 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30475 msgid "No version control log file found."
30476 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30479 msgid "[x]"
30480 msgstr "[x]"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30483 msgid "(x)"
30484 msgstr "(x)"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30487 msgid "{x}"
30488 msgstr "{x}"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30491 msgid "|x|"
30492 msgstr "|x|"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30495 msgid "||x||"
30496 msgstr "||x||"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30499 msgid "bmatrix"
30500 msgstr "bmatrix"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30503 msgid "pmatrix"
30504 msgstr "pmatrix"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30507 msgid "Bmatrix"
30508 msgstr "Bmatrix"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30511 msgid "vmatrix"
30512 msgstr "vmatrix"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30515 msgid "Vmatrix"
30516 msgstr "Vmatrix"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30519 msgid "Math Matrix"
30520 msgstr "Matematická matica"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30523 msgid "Nomenclature Settings"
30524 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30527 msgid "Note Settings"
30528 msgstr "Nastavenia poznámky"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30531 msgid "Paragraph Settings"
30532 msgstr "Nastavenia odstavca"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30535 msgid ""
30536 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30537 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30538 "\n"
30539 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30540 "the items is used."
30541 msgstr ""
30542 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30543 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30544 "\n"
30545 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30546 "návestím všetkých použitých položiek."
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30549 msgid "Phantom Settings"
30550 msgstr "Nastavenia fantómu"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30553 msgid "System files|#S#s"
30554 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30557 msgid "User files|#U#u"
30558 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30561 msgid "Look & Feel"
30562 msgstr "Vzhľad"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30565 msgid "Language Settings"
30566 msgstr "Jazykové nastavenia"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30569 msgid "File Handling"
30570 msgstr "Obsluha súborov"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30573 msgid "Keyboard/Mouse"
30574 msgstr "Klávesnica/Myš"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30577 msgid "Input Completion"
30578 msgstr "Doplňovanie"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30581 msgid "C&ommand:"
30582 msgstr "Príkaz:"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30586 msgid "Co&mmand:"
30587 msgstr "Prí&kaz:"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30590 msgid "Screen Fonts"
30591 msgstr "Písma obrazovky"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30594 msgid "Paths"
30595 msgstr "Cesty"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30598 msgid "Select directory for example files"
30599 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30602 msgid "Select a document templates directory"
30603 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30606 msgid "Select a temporary directory"
30607 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30610 msgid "Select a backups directory"
30611 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30614 msgid "Select a document directory"
30615 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30618 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30619 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30622 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30623 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30626 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30627 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30631 msgid "Spellchecker"
30632 msgstr "Kontrola pravopisu"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30635 msgid "Native"
30636 msgstr "Apple-Spell"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30639 msgid "Aspell"
30640 msgstr "Aspell"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30643 msgid "Enchant"
30644 msgstr "Enchant"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30647 msgid "Hunspell"
30648 msgstr "Hunspell"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30651 msgid "Converters"
30652 msgstr "Konvertory"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30655 msgid "SECURITY WARNING!"
30656 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30659 msgid ""
30660 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30661 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30662 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30663 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30664 msgstr ""
30665 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30666 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30667 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30668 "odpoveď je NIE!"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30671 msgid "File Formats"
30672 msgstr "Formáty súborov"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30675 msgid "Format in use"
30676 msgstr "Formát v použití"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30679 msgid ""
30680 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30681 "converter. Please remove the converter first."
30682 msgstr ""
30683 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30684 "konvertor."
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30687 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30688 msgstr ""
30689 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30692 msgid "LyX needs to be restarted!"
30693 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30696 msgid ""
30697 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30698 "restart."
30699 msgstr ""
30700 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30703 msgid "User Interface"
30704 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30707 msgid "Classic"
30708 msgstr "Klasické"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30711 msgid "Oxygen"
30712 msgstr "Oxygen"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30715 msgid "Document Handling"
30716 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30719 msgid "Control"
30720 msgstr "Kontrola"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30723 msgid "Shortcuts"
30724 msgstr "Skratky"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30727 msgid "Function"
30728 msgstr "Funkcia"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30731 msgid "Shortcut"
30732 msgstr "Skratka"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30735 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30736 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30739 msgid "Mathematical Symbols"
30740 msgstr "Matematické symboly"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30743 msgid "Document and Window"
30744 msgstr "Dokument a okno"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30747 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30748 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30751 msgid "System and Miscellaneous"
30752 msgstr "Systém a Rôzne"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30755 msgid "Res&tore"
30756 msgstr "O&bnoviť"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30760 msgid "Failed to create shortcut"
30761 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30764 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30765 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30768 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30769 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30772 msgid "Invalid or empty key sequence"
30773 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30776 #, c-format
30777 msgid ""
30778 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30779 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30780 msgstr ""
30781 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30782 "%2$s\n"
30783 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30786 msgid "Redefine shortcut?"
30787 msgstr "Obnoviť skratku?"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30790 msgid "&Redefine"
30791 msgstr "&Obnoviť"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30794 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30795 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30798 msgid "Identity"
30799 msgstr "Vaša identita"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30802 msgid "Choose bind file"
30803 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30806 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30807 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30810 msgid "Choose UI file"
30811 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30814 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30815 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30818 msgid "Choose keyboard map"
30819 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30822 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30823 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30826 msgid "Longest label width"
30827 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30830 msgid "Nomenclature List Settings"
30831 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30834 msgid "Index Settings"
30835 msgstr "Nastavenia registra"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30838 msgid "<All indexes>"
30839 msgstr "<Všetky registre>"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30842 msgid "Progress/Debug Messages"
30843 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30846 msgid "Debug Level"
30847 msgstr "Stupeň ladenia"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30850 msgid "Set"
30851 msgstr "Nastaviť"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30854 msgid "Cross-reference"
30855 msgstr "Krížová referencia"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30858 msgid "All available labels"
30859 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30862 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30863 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30866 msgid "By Occurrence"
30867 msgstr "Podľa výskytu"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30870 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30871 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30874 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30875 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30878 msgid "&Go Back"
30879 msgstr "Choď s&päť"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30882 msgid "Jump back to the original cursor location"
30883 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30886 msgid "<No prefix>"
30887 msgstr "<Bez prefixu>"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30890 msgid "Find and Replace"
30891 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30894 msgid "Export or Send Document"
30895 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30898 msgid "Show File"
30899 msgstr "Zobraziť súbor"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30902 msgid "Error -> Cannot load file!"
30903 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30906 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30907 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30910 msgid ""
30911 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30912 "beginning?"
30913 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30916 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30917 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30920 msgid "Basic Latin"
30921 msgstr "Základná Latinka"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30924 msgid "Latin-1 Supplement"
30925 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30928 msgid "Latin Extended-A"
30929 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30932 msgid "Latin Extended-B"
30933 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30936 msgid "IPA Extensions"
30937 msgstr "IPA rozšírenia"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30940 msgid "Spacing Modifier Letters"
30941 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30944 msgid "Combining Diacritical Marks"
30945 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30948 msgid "Cyrillic"
30949 msgstr "Cyrilika"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30952 msgid "Arabic"
30953 msgstr "Arabsky"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30956 msgid "Devanagari"
30957 msgstr "Devanagari"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30960 msgid "Bengali"
30961 msgstr "Bengálsky"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30964 msgid "Gurmukhi"
30965 msgstr "Gurmukhi"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30968 msgid "Gujarati"
30969 msgstr "Gujarati"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30972 msgid "Oriya"
30973 msgstr "Oriya"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30976 msgid "Malayalam"
30977 msgstr "Malayalam"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30980 msgid "Hangul Jamo"
30981 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30984 msgid "Phonetic Extensions"
30985 msgstr "Fonetické extenzie"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30988 msgid "Latin Extended Additional"
30989 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30992 msgid "Greek Extended"
30993 msgstr "Grécke rozšírené"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30996 msgid "General Punctuation"
30997 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31000 msgid "Superscripts and Subscripts"
31001 msgstr "Horné a dolné indexy"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31004 msgid "Currency Symbols"
31005 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31008 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31009 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31012 msgid "Letterlike Symbols"
31013 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31016 msgid "Number Forms"
31017 msgstr "Číselné znaky"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31020 msgid "Mathematical Operators"
31021 msgstr "Matematické operátory"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31024 msgid "Miscellaneous Technical"
31025 msgstr "Rôzne technické"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31028 msgid "Control Pictures"
31029 msgstr "Kontrolné znaky"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31032 msgid "Optical Character Recognition"
31033 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31036 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31037 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31040 msgid "Box Drawing"
31041 msgstr "Výkres rámiku"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31044 msgid "Block Elements"
31045 msgstr "Blokové elementy"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31048 msgid "Geometric Shapes"
31049 msgstr "Geometrické tvary"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31052 msgid "Miscellaneous Symbols"
31053 msgstr "Rôzne symboly"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31056 msgid "Dingbats"
31057 msgstr "Dingbats"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31060 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31061 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31064 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31065 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31068 msgid "Hiragana"
31069 msgstr "Hiragana"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31072 msgid "Katakana"
31073 msgstr "Katakana"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31076 msgid "Bopomofo"
31077 msgstr "Bopomofo"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31080 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31081 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31084 msgid "Kanbun"
31085 msgstr "Kanbun"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31088 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31089 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31092 msgid "CJK Compatibility"
31093 msgstr "CJK kompatibilita"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31096 msgid "CJK Unified Ideographs"
31097 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31100 msgid "Hangul Syllables"
31101 msgstr "Kórejské slabiky"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31104 msgid "High Surrogates"
31105 msgstr "Surogáty horné"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31108 msgid "Private Use High Surrogates"
31109 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31112 msgid "Low Surrogates"
31113 msgstr "Surogáty dolné"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31116 msgid "Private Use Area"
31117 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31120 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31121 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31124 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31125 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31128 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31129 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31132 msgid "Combining Half Marks"
31133 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31136 msgid "CJK Compatibility Forms"
31137 msgstr "CJK kompat. formy"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31140 msgid "Small Form Variants"
31141 msgstr "Varianty malých foriem"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31144 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31145 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31148 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31149 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31152 msgid "Linear B Syllabary"
31153 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31156 msgid "Linear B Ideograms"
31157 msgstr "Linear B ideogramy"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31160 msgid "Aegean Numbers"
31161 msgstr "Egejské čísla"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31164 msgid "Ancient Greek Numbers"
31165 msgstr "Starogrécke čísla"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31168 msgid "Old Italic"
31169 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31172 msgid "Gothic"
31173 msgstr "Gótske"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31176 msgid "Ugaritic"
31177 msgstr "Ugaritské"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31180 msgid "Old Persian"
31181 msgstr "Staroperské"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31184 msgid "Deseret"
31185 msgstr "Mormónska abeceda"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31188 msgid "Shavian"
31189 msgstr "Shavská abeceda"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31192 msgid "Osmanya"
31193 msgstr "Osmanya"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31196 msgid "Cypriot Syllabary"
31197 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31200 msgid "Kharoshthi"
31201 msgstr "Kharoshthi"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31204 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31205 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31208 msgid "Musical Symbols"
31209 msgstr "Hudobné symboly"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31212 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31213 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31216 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31217 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31220 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31221 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31224 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31225 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31228 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31229 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31232 msgid "Tags"
31233 msgstr "Označenia"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31236 msgid "Variation Selectors Supplement"
31237 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31240 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31241 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31244 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31245 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31248 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31249 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31252 msgid "Symbols"
31253 msgstr "Symboly"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31256 msgid "Tabular Settings"
31257 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31260 msgid "Insert Table"
31261 msgstr "Vložiť tabuľku"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31264 msgid "TeX Information"
31265 msgstr "TeX informácia"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31268 msgid "No thesaurus available for this language!"
31269 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31272 msgid "Outline"
31273 msgstr "Osnova"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31276 msgid "auto"
31277 msgstr "auto"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31281 msgid "off"
31282 msgstr "vypnuté"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31285 #, c-format
31286 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31287 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31290 msgid "movable"
31291 msgstr "pohyblivá"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31294 msgid "immovable"
31295 msgstr "pevná"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31298 msgid "Vertical Space Settings"
31299 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31302 msgid "version "
31303 msgstr "verzia "
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31306 msgid "unknown version"
31307 msgstr "neznáma verzia"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31310 msgid ""
31311 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31312 "Right click to change."
31313 msgstr ""
31314 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31315 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31318 #, c-format
31319 msgid "Successful export to format: %1$s"
31320 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31323 #, c-format
31324 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31325 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31328 #, c-format
31329 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31330 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31333 #, c-format
31334 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31335 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31338 msgid "Exit LyX"
31339 msgstr "Ukončiť LyX"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31342 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31343 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31346 #, c-format
31347 msgid "%1$s (modified externally)"
31348 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31351 msgid "Welcome to LyX!"
31352 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31355 msgid "Automatic save done."
31356 msgstr "Automatický úklad hotový."
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31359 msgid "Automatic save failed!"
31360 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31363 msgid "Command not allowed without any document open"
31364 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31367 #, c-format
31368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31369 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31372 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31373 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31376 msgid "Select template file"
31377 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31380 msgid "Templates|#T#t"
31381 msgstr "Šablóny|#š"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31384 msgid "Document not loaded."
31385 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31388 msgid "Select document to open"
31389 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31393 msgid "Examples|#E#e"
31394 msgstr "Príklady"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31397 #, c-format
31398 msgid ""
31399 "The directory in the given path\n"
31400 "%1$s\n"
31401 "does not exist."
31402 msgstr ""
31403 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31404 "%1$s\n"
31405 "neexistuje."
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31408 #, c-format
31409 msgid "Opening document %1$s..."
31410 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31413 #, c-format
31414 msgid "Document %1$s opened."
31415 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31418 msgid "Version control detected."
31419 msgstr "Správa verzií zistená."
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31422 #, c-format
31423 msgid "Could not open document %1$s"
31424 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31427 msgid "Couldn't import file"
31428 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31431 #, c-format
31432 msgid "No information for importing the format %1$s."
31433 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31436 #, c-format
31437 msgid "Select %1$s file to import"
31438 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31441 #, c-format
31442 msgid ""
31443 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31444 "Aborting import."
31445 msgstr ""
31446 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31447 "Ruším import."
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31451 #, c-format
31452 msgid ""
31453 "The document %1$s already exists.\n"
31454 "\n"
31455 "Do you want to overwrite that document?"
31456 msgstr ""
31457 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31458 "\n"
31459 "Chcete ho prepísať ?"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31463 msgid "Overwrite document?"
31464 msgstr "Prepísať dokument?"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31467 #, c-format
31468 msgid "Importing %1$s..."
31469 msgstr "Importujem %1$s…"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31472 msgid "imported."
31473 msgstr "importované."
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31476 msgid "file not imported!"
31477 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31480 msgid "newfile"
31481 msgstr "novýsúbor"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31484 msgid "Select LyX document to insert"
31485 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31488 msgid "Choose a filename to save document as"
31489 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31492 #, c-format
31493 msgid ""
31494 "The file\n"
31495 "%1$s\n"
31496 "is already open in your current session.\n"
31497 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31498 "Do you want to choose a new filename?"
31499 msgstr ""
31500 "Súbor\n"
31501 "%1$s\n"
31502 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31503 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31504 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31507 msgid "Chosen File Already Open"
31508 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31513 msgid "&Rename"
31514 msgstr "&Premenovať"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31517 #, c-format
31518 msgid ""
31519 "The document %1$s is already registered.\n"
31520 "\n"
31521 "Do you want to choose a new name?"
31522 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31525 msgid "Rename document?"
31526 msgstr "Premenovať dokument?"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31529 msgid "Copy document?"
31530 msgstr "Kopírovať dokument?"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31533 msgid "&Copy"
31534 msgstr "&Kopírovať"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31537 msgid "Choose a filename to export the document as"
31538 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31541 msgid "Guess from extension (*.*)"
31542 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31545 #, c-format
31546 msgid ""
31547 "The document %1$s could not be saved.\n"
31548 "\n"
31549 "Do you want to rename the document and try again?"
31550 msgstr ""
31551 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31552 "\n"
31553 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31556 msgid "Rename and save?"
31557 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31560 msgid "&Retry"
31561 msgstr "Z&opakuj"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31564 #, c-format
31565 msgid ""
31566 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31567 "Would you like to close or hide the document?\n"
31568 "\n"
31569 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31570 "the menu: View->Hidden->...\n"
31571 "\n"
31572 "To remove this question, set your preference in:\n"
31573 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31574 msgstr ""
31575 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31576 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31577 "\n"
31578 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31579 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31580 "\n"
31581 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31582 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31585 msgid "Close or hide document?"
31586 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31589 msgid "&Hide"
31590 msgstr "&Skryť"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31593 msgid "Close document"
31594 msgstr "Zavrieť dokument"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31597 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31598 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31601 #, c-format
31602 msgid ""
31603 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31604 "\n"
31605 "Do you want to save the document?"
31606 msgstr ""
31607 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31608 "\n"
31609 "Chcete ho uložiť ?"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31612 msgid "Save new document?"
31613 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31617 msgid "&Save"
31618 msgstr "&Uložiť"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31621 #, c-format
31622 msgid ""
31623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31624 "\n"
31625 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31626 msgstr ""
31627 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31628 "\n"
31629 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31632 #, c-format
31633 msgid ""
31634 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31635 "\n"
31636 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31637 msgstr ""
31638 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31639 "\n"
31640 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31643 msgid "Save changed document?"
31644 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31647 msgid "Save document?"
31648 msgstr "Uložiť dokument?"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31651 msgid "&Discard"
31652 msgstr "Zah&odiť"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31655 #, c-format
31656 msgid ""
31657 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31658 "\n"
31659 "Do you want to save the document?"
31660 msgstr ""
31661 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31662 "\n"
31663 "Chcete ho uložiť ?"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31666 #, c-format
31667 msgid ""
31668 "Document \n"
31669 "%1$s\n"
31670 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31671 msgstr ""
31672 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31673 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31676 msgid "Reload externally changed document?"
31677 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31680 msgid "Document could not be checked in."
31681 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31684 msgid "Error when setting the locking property."
31685 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31688 msgid "Directory is not accessible."
31689 msgstr "Adresár je neprístupný."
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31692 #, c-format
31693 msgid "Opening child document %1$s..."
31694 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31697 #, c-format
31698 msgid "No buffer for file: %1$s."
31699 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31702 msgid "Inverse Search Failed"
31703 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31706 msgid ""
31707 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31708 "You may need to update the viewed document."
31709 msgstr ""
31710 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31711 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31714 msgid "Export Error"
31715 msgstr "Chyba pri exporte"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31718 msgid "Error cloning the Buffer."
31719 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31722 msgid "Exporting ..."
31723 msgstr "Exportujem …"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31726 msgid "Previewing ..."
31727 msgstr "Predbežný náhľad …"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31730 msgid "Document not loaded"
31731 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31734 msgid "Select file to insert"
31735 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31738 msgid "All Files (*)"
31739 msgstr "Všetky súbory (*)"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31742 #, c-format
31743 msgid ""
31744 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31745 "on disk of the document %1$s?"
31746 msgstr ""
31747 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31748 "dokumentu %1$s?"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31751 #, c-format
31752 msgid ""
31753 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31754 "version of the document %1$s?"
31755 msgstr ""
31756 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31757 "dokumentu %1$s ?"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31760 msgid "Revert to saved document?"
31761 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31764 msgid "Saving all documents..."
31765 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31768 msgid "All documents saved."
31769 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31772 msgid "Developer mode is now enabled."
31773 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
31776 msgid "Developer mode is now disabled."
31777 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31780 msgid "Toolbars unlocked."
31781 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31784 msgid "Toolbars locked."
31785 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
31788 #, c-format
31789 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31790 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31793 #, c-format
31794 msgid "%1$s unknown command!"
31795 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
31798 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31799 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
31802 msgid "Please, preview the document first."
31803 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
31806 msgid "Couldn't proceed."
31807 msgstr "Nemôžem postupovať."
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
31810 msgid "Disable Shell Escape"
31811 msgstr "Zakázať shell escape"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31815 msgid "Code Preview"
31816 msgstr "Náhľad kódu"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31819 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31820 msgstr "Náhľad: %1"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31823 msgid "Close File"
31824 msgstr "Zavrieť súbor"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31827 msgid "%1 (read only)"
31828 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31831 msgid "%1 (modified externally)"
31832 msgstr "%1 (externe upravený)"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31835 msgid "Hide tab"
31836 msgstr "Kartu skryť"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31839 msgid "Close tab"
31840 msgstr "Kartu zavrieť"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31843 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31844 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31847 msgid "Wrap Float Settings"
31848 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31851 msgid "Click to detach"
31852 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31855 #, c-format
31856 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31857 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31858
31859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31860 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31861 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31862
31863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31864 #, c-format
31865 msgid "%1$s (unknown)"
31866 msgstr "%1$s (neznámy)"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31869 msgid "More...|M"
31870 msgstr "Viac…"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31873 msgid "No Group"
31874 msgstr "Žiadna skupina"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31877 msgid "More Spelling Suggestions"
31878 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31881 msgid "Add to personal dictionary|n"
31882 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31885 msgid "Ignore all|I"
31886 msgstr "Ignorovať všade|g"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31889 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31890 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31893 msgid "Language|L"
31894 msgstr "Jazyk|J"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31897 msgid "More Languages ...|M"
31898 msgstr "Viac jazykov …|z"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31901 msgid "Hidden|H"
31902 msgstr "Skryté|y"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31905 msgid "<No Documents Open>"
31906 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31909 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31910 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31913 msgid "View (Other Formats)|F"
31914 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31917 msgid "Update (Other Formats)|p"
31918 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31921 #, c-format
31922 msgid "View [%1$s]|V"
31923 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31926 #, c-format
31927 msgid "Update [%1$s]|U"
31928 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31931 msgid "No Custom Insets Defined!"
31932 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31935 msgid "(No Document Open)"
31936 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31939 msgid "Master Document"
31940 msgstr "Hlavný dokument"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31943 msgid "Other Lists"
31944 msgstr "Iné listiny"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31947 msgid "(Empty Table of Contents)"
31948 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31951 msgid "Open Outliner..."
31952 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31955 msgid "Other Toolbars"
31956 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31959 msgid "No Branches Set for Document!"
31960 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31963 msgid "Index List|I"
31964 msgstr "Register|R"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31967 msgid "Index Entry|d"
31968 msgstr "Heslo registra|e"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31971 #, c-format
31972 msgid "Index: %1$s"
31973 msgstr "Register(%1$s)"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31976 #, c-format
31977 msgid "Index Entry (%1$s)"
31978 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31981 msgid "No Citation in Scope!"
31982 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31985 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31986 msgid "No citations selected!"
31987 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31990 msgid "All authors|h"
31991 msgstr "Každý autor|K"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31994 msgid "Force upper case|u"
31995 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31998 #, c-format
31999 msgid "Caption (%1$s)"
32000 msgstr "Popis (%1$s)"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32003 msgid "No Quote in Scope!"
32004 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32008 #, c-format
32009 msgid "%1$s (dynamic)"
32010 msgstr "%1$s (dynamická)"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32013 #, c-format
32014 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32015 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32018 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32019 msgstr "dynamické"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32022 msgid "static[[Quotes]]"
32023 msgstr "nemenné"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32026 #, c-format
32027 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32028 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32031 #, c-format
32032 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32033 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32036 #, c-format
32037 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32038 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32041 msgid "Change Style|y"
32042 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32045 #, c-format
32046 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32047 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32050 #, c-format
32051 msgid "Separated %1$s Above"
32052 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32056 #, c-format
32057 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32058 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32062 #, c-format
32063 msgid "Separated %1$s Below"
32064 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32067 #, c-format
32068 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32069 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32072 #, c-format
32073 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32074 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32077 #, c-format
32078 msgid "Export [%1$s]|E"
32079 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32082 msgid "No Action Defined!"
32083 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32086 msgid "Search"
32087 msgstr "Hľadať"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32090 #, c-format
32091 msgid "Export %1$s"
32092 msgstr "Exportovať %1$s"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32095 #, c-format
32096 msgid "Import %1$s"
32097 msgstr "Importovať %1$s"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32100 #, c-format
32101 msgid "Update %1$s"
32102 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32105 #, c-format
32106 msgid "View %1$s"
32107 msgstr "Zobraziť %1$s"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32110 msgid "space"
32111 msgstr "medzera"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32114 msgid ""
32115 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32116 "characters:\n"
32117 msgstr ""
32118 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32119 "týchto znakov:\n"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32122 msgid "Could not update TeX information"
32123 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32126 #, c-format
32127 msgid "The script `%1$s' failed."
32128 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32129
32130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32131 msgid "All Files "
32132 msgstr "Všetky súbory "
32133
32134 #: src/insets/Inset.cpp:89
32135 msgid "Bibliography Entry"
32136 msgstr "Zápis do bibliografie"
32137
32138 #: src/insets/Inset.cpp:95
32139 msgid "Float"
32140 msgstr "Plávajúci objekt"
32141
32142 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32143 msgid "Box"
32144 msgstr "Rámik"
32145
32146 #: src/insets/Inset.cpp:115
32147 msgid "Horizontal Space"
32148 msgstr "Horizontálna medzera"
32149
32150 #: src/insets/Inset.cpp:164
32151 msgid "Horizontal Math Space"
32152 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32153
32154 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32155 msgid "Unknown Argument"
32156 msgstr "Neznámy argument"
32157
32158 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32159 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32160 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32161
32162 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32163 msgid "Keys must be unique!"
32164 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32165
32166 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32167 #, c-format
32168 msgid ""
32169 "The key %1$s already exists,\n"
32170 "it will be changed to %2$s."
32171 msgstr ""
32172 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32173 "bude zmenený na %2$s."
32174
32175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32176 #, c-format
32177 msgid ""
32178 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32179 "If you proceed, all of them will be opened."
32180 msgstr ""
32181 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32182 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32183
32184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32185 msgid "Open Databases?"
32186 msgstr "Otvoriť databázy?"
32187
32188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32189 msgid "&Proceed"
32190 msgstr "&Pokračovať"
32191
32192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32193 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32194 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32195
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32197 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32198 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32199
32200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32201 msgid "Databases:"
32202 msgstr "Databázy:"
32203
32204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32205 msgid "Style File:"
32206 msgstr "Súbor so štýlom:"
32207
32208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32209 msgid "Lists:"
32210 msgstr "Obsahuje:"
32211
32212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32213 msgid "included in TOC"
32214 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32215
32216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32217 msgid ""
32218 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32219 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32220 "document'"
32221 msgstr ""
32222 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32223 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32224 "dokumente "
32225
32226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32227 msgid "Options: "
32228 msgstr "Možnosti: "
32229
32230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32231 msgid ""
32232 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32233 "BibTeX will be unable to find it."
32234 msgstr ""
32235 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32236 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32237
32238 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32239 msgid "simple frame"
32240 msgstr "jednoduchý rám"
32241
32242 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32243 msgid "frameless"
32244 msgstr "Bez rámu"
32245
32246 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32247 msgid "simple frame, page breaks"
32248 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32249
32250 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32251 msgid "oval, thin"
32252 msgstr "oválny, tenký"
32253
32254 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32255 msgid "oval, thick"
32256 msgstr "oválny, tučný"
32257
32258 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32259 msgid "drop shadow"
32260 msgstr "s tieňom"
32261
32262 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32263 msgid "shaded background"
32264 msgstr "pozadie tieňované"
32265
32266 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32267 msgid "double frame"
32268 msgstr "dvojitý rám"
32269
32270 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32271 #, c-format
32272 msgid "%1$s (%2$s)"
32273 msgstr "%1$s (%2$s)"
32274
32275 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32276 #, c-format
32277 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32278 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32279
32280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32281 msgid "active"
32282 msgstr "aktívna"
32283
32284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32286 msgid "non-active"
32287 msgstr "ne-aktívna"
32288
32289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32290 #, c-format
32291 msgid "master %1$s, child %2$s"
32292 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32293
32294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32295 #, c-format
32296 msgid ""
32297 "Branch Name: %1$s\n"
32298 "Branch Status: %2$s\n"
32299 "Inset Status: %3$s"
32300 msgstr ""
32301 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32302 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32303 "Štatus Vložky: %3$s "
32304
32305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32306 msgid "Branch: "
32307 msgstr "Vetva: "
32308
32309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32310 msgid "Branch (child): "
32311 msgstr "Vetva (potomok): "
32312
32313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32314 msgid "Branch (master): "
32315 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32316
32317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32318 msgid "Branch (undefined): "
32319 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32320
32321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32322 msgid "Branch state changes in master document"
32323 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32324
32325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32326 #, c-format
32327 msgid ""
32328 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32329 "sure to save the master."
32330 msgstr ""
32331 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32332 "dokument."
32333
32334 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32335 #, c-format
32336 msgid "Sub-%1$s"
32337 msgstr "Pod-%1$s"
32338
32339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32340 msgid "No bibliography defined!"
32341 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32342
32343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32344 #, c-format
32345 msgid "+ %1$d more entries."
32346 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32347
32348 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32349 msgid "LaTeX Command: "
32350 msgstr "LaTeX príkaz: "
32351
32352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32353 msgid "InsetCommand Error: "
32354 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32355
32356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32357 msgid "Incompatible command name."
32358 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32359
32360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32361 msgid "InsetCommandParams Error: "
32362 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32363
32364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32365 msgid "InsetCommandParams: "
32366 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32367
32368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32369 msgid "Unknown parameter name: "
32370 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32371
32372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32373 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32374 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32375
32376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32377 msgid "Uncodable characters"
32378 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32379
32380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32381 #, c-format
32382 msgid ""
32383 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32384 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32385 "%2$s."
32386 msgstr ""
32387 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32388 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32389 "%2$s."
32390
32391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32392 msgid "Uncodable characters in inset"
32393 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32394
32395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32396 #, c-format
32397 msgid ""
32398 "The following characters in one of the insets are\n"
32399 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32400 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32401 msgstr ""
32402 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32403 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32404 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32405
32406 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32407 #, c-format
32408 msgid "External template %1$s is not installed"
32409 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32410
32411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32412 #, c-format
32413 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32414 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32415
32416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32417 msgid "float"
32418 msgstr "plávajúci objekt"
32419
32420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32421 msgid "float: "
32422 msgstr "plávajúci objekt: "
32423
32424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32425 msgid "subfloat: "
32426 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32427
32428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32429 msgid " (sideways)"
32430 msgstr " (na bok)"
32431
32432 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32433 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32434 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32435
32436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32437 #, c-format
32438 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32439 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32440
32441 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32442 msgid "footnote"
32443 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32444
32445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32446 #, c-format
32447 msgid ""
32448 "Could not copy the file\n"
32449 "%1$s\n"
32450 "into the temporary directory."
32451 msgstr ""
32452 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32453 "%1$s\n"
32454 "do pomocného adresára."
32455
32456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32457 #, c-format
32458 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32459 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32460
32461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32462 msgid "Uncodable characters in path"
32463 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32464
32465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32466 #, c-format
32467 msgid ""
32468 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32469 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32470 "You need to adapt either the encoding or the path."
32471 msgstr ""
32472 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32473 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32474 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32475
32476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32477 #, c-format
32478 msgid "Graphics file: %1$s"
32479 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32480
32481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32482 msgid "Hyperlink: "
32483 msgstr "Hyperlinka: "
32484
32485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32486 msgid "www"
32487 msgstr "www"
32488
32489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32490 msgid "email"
32491 msgstr "e-mail"
32492
32493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32494 msgid "file"
32495 msgstr "súbor"
32496
32497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32498 #, c-format
32499 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32500 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32501
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32503 msgid "Verbatim Input"
32504 msgstr "Doslovný vstup"
32505
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32507 msgid "Verbatim Input*"
32508 msgstr "Doslovný vstup*"
32509
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32511 msgid "Include (excluded)"
32512 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32513
32514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32515 msgid "Unknown"
32516 msgstr "Neznáme"
32517
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32520 msgid "Recursive input"
32521 msgstr "Rekurzívny vstup"
32522
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32525 #, c-format
32526 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32527 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32528
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32530 #, c-format
32531 msgid ""
32532 "Could not load included file\n"
32533 "`%1$s'\n"
32534 "Please, check whether it actually exists."
32535 msgstr ""
32536 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32537 "`%1$s'\n"
32538 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32539
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32542 msgid "Error: "
32543 msgstr "Chyba: "
32544
32545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32546 #, c-format
32547 msgid ""
32548 "Included file `%1$s'\n"
32549 "has textclass `%2$s'\n"
32550 "while parent file has textclass `%3$s'."
32551 msgstr ""
32552 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32553 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32554 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32555
32556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32557 msgid "Different textclasses"
32558 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32559
32560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32561 #, c-format
32562 msgid ""
32563 "Included file `%1$s'\n"
32564 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32565 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32566 msgstr ""
32567 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32568 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32569 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32570
32571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32572 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32573 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32574
32575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32576 #, c-format
32577 msgid ""
32578 "Included file `%1$s'\n"
32579 "uses module `%2$s'\n"
32580 "which is not used in parent file."
32581 msgstr ""
32582 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32583 "používa modul `%2$s',\n"
32584 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32585
32586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32587 msgid "Module not found"
32588 msgstr "Modul nenájdený"
32589
32590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32591 #, c-format
32592 msgid ""
32593 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32594 " LaTeX export is probably incomplete."
32595 msgstr ""
32596 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32597 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32598
32599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32600 msgid "Unsupported Inclusion"
32601 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32602
32603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32604 #, c-format
32605 msgid ""
32606 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32607 "Offending file:\n"
32608 "%1$s"
32609 msgstr ""
32610 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32611 "Problematický súbor:\n"
32612 "%1$s"
32613
32614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32615 msgid "Index sorting failed"
32616 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32617
32618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32619 #, c-format
32620 msgid ""
32621 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32622 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32623 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32624 "explained in the User Guide."
32625 msgstr ""
32626 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32627 "so záznamom '%1$s'.\n"
32628 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32629 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32630
32631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32632 msgid "Index Entry"
32633 msgstr "Zápis v registre"
32634
32635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32636 msgid "Unknown index type!"
32637 msgstr "Neznámy typ registra!"
32638
32639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32640 msgid "All indexes"
32641 msgstr "Všetky registre"
32642
32643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32644 msgid "subindex"
32645 msgstr "Pod-register"
32646
32647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32648 #, c-format
32649 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32650 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32651
32652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32653 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32654 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32655
32656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32658 msgid "undefined"
32659 msgstr "nedefinované"
32660
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32662 msgid "Return[[Key]]"
32663 msgstr "Enter"
32664
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32666 msgid "Tab[[Key]]"
32667 msgstr "Tab"
32668
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32670 msgid "PgUp"
32671 msgstr "PgUp"
32672
32673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32674 msgid "PgDown"
32675 msgstr "PgDown"
32676
32677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32678 msgid "Backtab"
32679 msgstr "Backtab"
32680
32681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32682 msgid "Tab"
32683 msgstr "Tab"
32684
32685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32686 msgid "CapsLock"
32687 msgstr "CapsLock"
32688
32689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32690 msgid "Control[[Key]]"
32691 msgstr "Ctrl"
32692
32693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32694 msgid "Command[[Key]]"
32695 msgstr "Command"
32696
32697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32698 msgid "Option[[Key]]"
32699 msgstr "Option"
32700
32701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32702 msgid "Delete[[Key]]"
32703 msgstr "Delete"
32704
32705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32706 msgid "Fn+Del"
32707 msgstr "Fn+Delete"
32708
32709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32710 msgid "Esc"
32711 msgstr "Esc"
32712
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32714 msgid "yes"
32715 msgstr "áno"
32716
32717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32718 msgid "no"
32719 msgstr "nie"
32720
32721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32722 msgid "No version control"
32723 msgstr "Bez kontroly verzií"
32724
32725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32726 msgid "Label names must be unique!"
32727 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32728
32729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32730 #, c-format
32731 msgid ""
32732 "The label %1$s already exists,\n"
32733 "it will be changed to %2$s."
32734 msgstr ""
32735 "Značka %1$s už existuje,\n"
32736 "bude premenované na %2$s."
32737
32738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32739 msgid "DUPLICATE: "
32740 msgstr "DUPLIKÁT: "
32741
32742 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32743 msgid "Horizontal line"
32744 msgstr "Horizontálna línia"
32745
32746 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32747 msgid "no more lstline delimiters available"
32748 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32749
32750 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32751 msgid "Running out of delimiters"
32752 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32753
32754 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32755 msgid ""
32756 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32757 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32758 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32759 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32760 "must investigate!"
32761 msgstr ""
32762 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32763 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32764 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32765 "pre oddeľovač.\n"
32766 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32767
32768 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32769 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32770 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32771
32772 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32773 #, c-format
32774 msgid ""
32775 "The following characters in one of the program listings are\n"
32776 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32777 "%1$s.\n"
32778 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32779 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32780 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32781 "might help."
32782 msgstr ""
32783 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32784 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32785 "%1$s.\n"
32786 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32787 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32788 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32789 "sa to možno zlepší."
32790
32791 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32792 #, c-format
32793 msgid ""
32794 "The following characters in one of the program listings are\n"
32795 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32796 "%1$s."
32797 msgstr ""
32798 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32799 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32800 "%1$s."
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32803 msgid "A value is expected."
32804 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32805
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32813 msgid "Unbalanced braces!"
32814 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32817 msgid "Please specify true or false."
32818 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32819
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32821 msgid "Only true or false is allowed."
32822 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32825 msgid "Please specify an integer value."
32826 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32827
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32829 msgid "An integer is expected."
32830 msgstr "Očakáva sa číslo."
32831
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32833 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32834 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32835
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32837 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32838 msgstr "Neplatná dĺžka."
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32841 #, c-format
32842 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32843 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32844
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32846 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32847 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32848
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32850 #, c-format
32851 msgid "Please specify one of %1$s."
32852 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32853
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32855 #, c-format
32856 msgid "Try one of %1$s."
32857 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32858
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32860 #, c-format
32861 msgid "I guess you mean %1$s."
32862 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32863
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32865 #, c-format
32866 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32867 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32868
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32870 #, c-format
32871 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32872 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32875 msgid ""
32876 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32877 msgstr ""
32878 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32879 "spôsob"
32880
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32882 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32883 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32884
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32886 msgid ""
32887 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32888 "trblTRBL"
32889 msgstr ""
32890 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32891 "podmnožinu z trblTRBL"
32892
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32894 msgid ""
32895 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32896 "right, bottom left and top left corner."
32897 msgstr ""
32898 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32899 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32900
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32902 msgid "Previously defined color name as a string"
32903 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32904
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32906 msgid "Enter something like \\color{white}"
32907 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32908
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32910 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32911 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32912
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32915 msgid "auto, last or a number"
32916 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32917
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32920 msgid ""
32921 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32922 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32923 "defining a listing inset)"
32924 msgstr ""
32925 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32926 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32927 "definícii výpisu programu)"
32928
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32931 msgid ""
32932 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32933 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32934 "a listing inset)"
32935 msgstr ""
32936 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32937 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32938 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32939
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32941 msgid "default: _minted-<jobname>"
32942 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32943
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32945 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32946 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32947
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32949 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32950 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32951
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32953 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32954 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32955
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32957 msgid "A latex name such as \\small"
32958 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32959
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32961 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32962 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32963
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32965 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32966 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32967
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32969 msgid ""
32970 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32971 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32972 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32973 msgstr ""
32974 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32975 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32976 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32977
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32979 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32980 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32981
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32983 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32984 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32985
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32987 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32988 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32989
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32991 msgid "For PHP only"
32992 msgstr "Len pre PHP"
32993
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32995 msgid "The style used by Pygments"
32996 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32997
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32999 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33000 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33001
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33004 msgid "Enables latex code in comments"
33005 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33006
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33008 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33009 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33010
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33012 #, c-format
33013 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33014 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33015
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33017 #, c-format
33018 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33019 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33020
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33022 #, c-format
33023 msgid "Parameter %1$s: "
33024 msgstr "Parameter %1$s: "
33025
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33027 #, c-format
33028 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33029 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33030
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33032 #, c-format
33033 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33034 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33035
33036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33037 msgid "New Page"
33038 msgstr "Nová stránka"
33039
33040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33041 msgid "Page Break"
33042 msgstr "Zalomenie strany"
33043
33044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33045 msgid "Clear Page"
33046 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33047
33048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33049 msgid "Clear Double Page"
33050 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33051
33052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33053 msgid "Nom: "
33054 msgstr "Nom: "
33055
33056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33057 msgid "Nomenclature Symbol: "
33058 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33059
33060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33061 msgid "Description: "
33062 msgstr "Opis: "
33063
33064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33065 msgid "Sorting: "
33066 msgstr "Triedenie: "
33067
33068 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33069 msgid "note"
33070 msgstr "poznámka"
33071
33072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33073 msgid "Phantom"
33074 msgstr "Fantóm"
33075
33076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33077 msgid "HPhantom"
33078 msgstr "HFantóm"
33079
33080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33081 msgid "VPhantom"
33082 msgstr "VFantóm"
33083
33084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33085 msgid "phantom"
33086 msgstr "fantóm"
33087
33088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33089 msgid "hphantom"
33090 msgstr "hfantóm"
33091
33092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33093 msgid "vphantom"
33094 msgstr "vfantóm"
33095
33096 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33097 #, c-format
33098 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33099 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33100
33101 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33102 #, c-format
33103 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33104 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33105
33106 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33107 #, c-format
33108 msgid "%1$stext"
33109 msgstr "%1$stext"
33110
33111 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33112 #, c-format
33113 msgid "text%1$s"
33114 msgstr "text%1$s"
33115
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33117 msgid "BROKEN: "
33118 msgstr "NEPLATNÝ: "
33119
33120 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33121 msgid "Ref: "
33122 msgstr "Ref: "
33123
33124 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33125 msgid "Equation"
33126 msgstr "Rovnica"
33127
33128 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33129 msgid "EqRef: "
33130 msgstr "EqRef: "
33131
33132 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33133 msgid "Page Number"
33134 msgstr "Číslo strany"
33135
33136 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33137 msgid "Page: "
33138 msgstr "Strana: "
33139
33140 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33141 msgid "Textual Page Number"
33142 msgstr "Strana v textovej forme"
33143
33144 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33145 msgid "TextPage: "
33146 msgstr "Strana textu: "
33147
33148 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33149 msgid "Standard+Textual Page"
33150 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33151
33152 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33153 msgid "Ref+Text: "
33154 msgstr "Ref+Text: "
33155
33156 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33157 msgid "Reference to Name"
33158 msgstr "Referencia na meno"
33159
33160 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33161 msgid "NameRef: "
33162 msgstr "Meno ref: "
33163
33164 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33165 msgid "Formatted"
33166 msgstr "Formátované"
33167
33168 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33169 msgid "Format: "
33170 msgstr "Formát: "
33171
33172 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33173 msgid "Label Only"
33174 msgstr "Len heslo"
33175
33176 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33177 msgid "Label: "
33178 msgstr "Heslo: "
33179
33180 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33181 msgid "subscript"
33182 msgstr "dolný index"
33183
33184 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33185 msgid "superscript"
33186 msgstr "horný index"
33187
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33189 msgid "Protected Space"
33190 msgstr "Chránená medzera"
33191
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33193 msgid "Quad Space"
33194 msgstr "Quad medzera"
33195
33196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33197 msgid "Double Quad Space"
33198 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33199
33200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33201 msgid "Enspace"
33202 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33203
33204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33205 msgid "Enskip"
33206 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33207
33208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33209 msgid "Protected Horizontal Fill"
33210 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33211
33212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33213 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33214 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33215
33216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33217 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33218 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33219
33220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33222 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33223
33224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33226 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33227
33228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33230 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33231
33232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33234 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33235
33236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33237 #, c-format
33238 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33239 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33240
33241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33242 #, c-format
33243 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33244 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33245
33246 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33247 msgid "Unknown TOC type"
33248 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33249
33250 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33251 msgid "Selections not supported."
33252 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33253
33254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33255 msgid "Multi-column in current or destination column."
33256 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33257
33258 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33259 msgid "Multi-row in current or destination row."
33260 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33261
33262 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33263 msgid "Selection size should match clipboard content."
33264 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33265
33266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33267 msgid "wrap: "
33268 msgstr "obtekanie: "
33269
33270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33271 msgid "wrap"
33272 msgstr "obtekanie"
33273
33274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33275 msgid "Not shown."
33276 msgstr "Neukázané."
33277
33278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33279 msgid "Loading..."
33280 msgstr "Načítavam…"
33281
33282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33283 msgid "Converting to loadable format..."
33284 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33285
33286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33287 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33288 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33289
33290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33291 msgid "Scaling etc..."
33292 msgstr "Zmena mierky atď…"
33293
33294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33295 msgid "Ready to display"
33296 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33297
33298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33299 msgid "No file found!"
33300 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33301
33302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33303 msgid "Error converting to loadable format"
33304 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33305
33306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33307 msgid "Error loading file into memory"
33308 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33309
33310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33311 msgid "Error generating the pixmap"
33312 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33313
33314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33315 msgid "No image"
33316 msgstr "Bez obrázku"
33317
33318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33319 msgid "Preview loading"
33320 msgstr "Nahranie náhľadu"
33321
33322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33323 msgid "Preview ready"
33324 msgstr "Náhľad prichystaný"
33325
33326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33327 msgid "Preview failed"
33328 msgstr "Náhľad zlyhal"
33329
33330 #: src/lengthcommon.cpp:41
33331 msgid "cc[[unit of measure]]"
33332 msgstr "cc"
33333
33334 #: src/lengthcommon.cpp:41
33335 msgid "dd"
33336 msgstr "dd"
33337
33338 #: src/lengthcommon.cpp:41
33339 msgid "em"
33340 msgstr "em"
33341
33342 #: src/lengthcommon.cpp:42
33343 msgid "ex"
33344 msgstr "ex"
33345
33346 #: src/lengthcommon.cpp:42
33347 msgid "mu[[unit of measure]]"
33348 msgstr "mu"
33349
33350 #: src/lengthcommon.cpp:42
33351 msgid "pc"
33352 msgstr "pc"
33353
33354 #: src/lengthcommon.cpp:43
33355 msgid "pt"
33356 msgstr "pt"
33357
33358 #: src/lengthcommon.cpp:43
33359 msgid "sp"
33360 msgstr "sp"
33361
33362 #: src/lengthcommon.cpp:43
33363 msgid "Text Width %"
33364 msgstr "Šírka textu %"
33365
33366 #: src/lengthcommon.cpp:44
33367 msgid "Column Width %"
33368 msgstr "Šírka stĺpca %"
33369
33370 #: src/lengthcommon.cpp:44
33371 msgid "Page Width %"
33372 msgstr "Šírka stránky %"
33373
33374 #: src/lengthcommon.cpp:44
33375 msgid "Line Width %"
33376 msgstr "Šírka riadku %"
33377
33378 #: src/lengthcommon.cpp:45
33379 msgid "Text Height %"
33380 msgstr "Výška textu %"
33381
33382 #: src/lengthcommon.cpp:45
33383 msgid "Page Height %"
33384 msgstr "Výška stránky %"
33385
33386 #: src/lengthcommon.cpp:45
33387 msgid "Line Distance %"
33388 msgstr "Odstup riadku %"
33389
33390 #: src/lyxfind.cpp:128
33391 msgid "Search error"
33392 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33393
33394 #: src/lyxfind.cpp:128
33395 msgid "Search string is empty"
33396 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33397
33398 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33399 msgid ""
33400 "End of file reached while searching forward.\n"
33401 "Continue searching from the beginning?"
33402 msgstr ""
33403 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33404 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33405
33406 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33407 msgid ""
33408 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33409 "Continue searching from the end?"
33410 msgstr ""
33411 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33412 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33413
33414 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33415 msgid "String not found."
33416 msgstr "Reťazec nenájdený."
33417
33418 #: src/lyxfind.cpp:400
33419 msgid "String found."
33420 msgstr "Reťazec nájdený."
33421
33422 #: src/lyxfind.cpp:402
33423 msgid "String has been replaced."
33424 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33425
33426 #: src/lyxfind.cpp:405
33427 #, c-format
33428 msgid "%1$d strings have been replaced."
33429 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33430
33431 #: src/lyxfind.cpp:1538
33432 msgid "Invalid regular expression!"
33433 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33434
33435 #: src/lyxfind.cpp:1543
33436 msgid "Match not found!"
33437 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33438
33439 #: src/lyxfind.cpp:1547
33440 msgid "Match found!"
33441 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33442
33443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33444 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33445 #, c-format
33446 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33447 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33448
33449 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33450 #, c-format
33451 msgid "Box: %1$s"
33452 msgstr "Rámik: %1$s"
33453
33454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33455 #, c-format
33456 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33457 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33458
33459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33460 #, c-format
33461 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33462 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33463
33464 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33465 #, c-format
33466 msgid "Color: %1$s"
33467 msgstr "Farba: %1$s"
33468
33469 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33470 #, c-format
33471 msgid "Decoration: %1$s"
33472 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33473
33474 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33475 #, c-format
33476 msgid "Environment: %1$s"
33477 msgstr "Prostredie: %1$s"
33478
33479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33480 msgid "Cursor not in table"
33481 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33482
33483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33484 msgid "Only one row"
33485 msgstr "Len jeden riadok"
33486
33487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33488 msgid "Only one column"
33489 msgstr "Len jeden stĺpec"
33490
33491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33492 msgid "No hline to delete"
33493 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33494
33495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33496 msgid "No vline to delete"
33497 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33498
33499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33500 #, c-format
33501 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33502 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33503
33504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33505 #, c-format
33506 msgid "Type: %1$s"
33507 msgstr "Typ: %1$s"
33508
33509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33510 msgid "Bad math environment"
33511 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33512
33513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33514 msgid ""
33515 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33516 "Change the math formula type and try again."
33517 msgstr ""
33518 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33519 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33520
33521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33522 msgid "No number"
33523 msgstr "Bez čísla"
33524
33525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33526 #, c-format
33527 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33528 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33529
33530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33531 #, c-format
33532 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33533 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33534
33535 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33536 #, c-format
33537 msgid "Macro: %1$s"
33538 msgstr "Makro: %1$s"
33539
33540 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33541 msgid "optional"
33542 msgstr "voliteľné"
33543
33544 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33545 msgid "math macro"
33546 msgstr "mat. makro"
33547
33548 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33549 #, c-format
33550 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33551 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33552
33553 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33554 #, c-format
33555 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33556 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33557
33558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33560 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33561 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33562
33563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33564 msgid "create new math text environment ($...$)"
33565 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33566
33567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33568 msgid "entered math text mode (textrm)"
33569 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33570
33571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33572 msgid "Regular expression editor mode"
33573 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33574
33575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33576 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33577 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33578
33579 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33580 msgid "Standard[[mathref]]"
33581 msgstr "Štandardné"
33582
33583 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33584 msgid "PrettyRef"
33585 msgstr "Pekný odkaz"
33586
33587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33588 msgid "FormatRef: "
33589 msgstr "FormatRef: "
33590
33591 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33592 #, c-format
33593 msgid "Size: %1$s"
33594 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33595
33596 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33597 #, c-format
33598 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33599 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33600
33601 #: src/output.cpp:37
33602 #, c-format
33603 msgid ""
33604 "Could not open the specified document\n"
33605 "%1$s."
33606 msgstr ""
33607 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33608 "%1$s."
33609
33610 #: src/output_latex.cpp:1484
33611 msgid "Error in latexParagraphs"
33612 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33613
33614 #: src/output_latex.cpp:1485
33615 #, c-format
33616 msgid ""
33617 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33618 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33619 msgstr ""
33620 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33621 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33622
33623 #: src/output_plaintext.cpp:144
33624 msgid "Abstract: "
33625 msgstr "Súhrn: "
33626
33627 #: src/output_plaintext.cpp:156
33628 msgid "References: "
33629 msgstr "Referencie: "
33630
33631 #: src/support/Package.cpp:169
33632 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33633 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33634
33635 #: src/support/Package.cpp:173
33636 msgid "Done!"
33637 msgstr "Hotovo!"
33638
33639 #: src/support/Package.cpp:528
33640 msgid "LyX binary not found"
33641 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33642
33643 #: src/support/Package.cpp:529
33644 #, c-format
33645 msgid ""
33646 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33647 msgstr ""
33648 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33649 "%1$s"
33650
33651 #: src/support/Package.cpp:648
33652 #, c-format
33653 msgid ""
33654 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33655 "\t%1$s\n"
33656 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33657 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33658 msgstr ""
33659 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33660 "\t%1$s\n"
33661 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33662 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33663
33664 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33665 msgid "File not found"
33666 msgstr "Súbor nenájdený"
33667
33668 #: src/support/Package.cpp:718
33669 #, c-format
33670 msgid ""
33671 "Invalid %1$s switch.\n"
33672 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33673 msgstr ""
33674 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33675 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33676
33677 #: src/support/Package.cpp:745
33678 #, c-format
33679 msgid ""
33680 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33681 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33682 msgstr ""
33683 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33684 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33685
33686 #: src/support/Package.cpp:769
33687 #, c-format
33688 msgid ""
33689 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33690 "%2$s is not a directory."
33691 msgstr ""
33692 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33693 "%2$s nie je adresár."
33694
33695 #: src/support/Package.cpp:771
33696 msgid "Directory not found"
33697 msgstr "Adresár nenájdený"
33698
33699 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33700 #, c-format
33701 msgid ""
33702 "The command\n"
33703 "%1$s\n"
33704 "has not yet completed.\n"
33705 "\n"
33706 "Do you want to stop it?"
33707 msgstr ""
33708 "Príkaz\n"
33709 "%1$s\n"
33710 "ešte nedokončil.\n"
33711 "\n"
33712 "Chcete ho zastaviť ?"
33713
33714 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33715 msgid "Stop command?"
33716 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33717
33718 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33719 msgid "&Stop it"
33720 msgstr "Za&staviť"
33721
33722 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33723 msgid "Let it &run"
33724 msgstr "Nech &beží ďalej"
33725
33726 #: src/support/debug.cpp:41
33727 msgid "No debugging messages"
33728 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33729
33730 #: src/support/debug.cpp:42
33731 msgid "General information"
33732 msgstr "Všeobecné informácie"
33733
33734 #: src/support/debug.cpp:43
33735 msgid "Program initialisation"
33736 msgstr "Inicializácia programu"
33737
33738 #: src/support/debug.cpp:44
33739 msgid "Keyboard events handling"
33740 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33741
33742 #: src/support/debug.cpp:45
33743 msgid "GUI handling"
33744 msgstr "Spravovanie GUI"
33745
33746 #: src/support/debug.cpp:46
33747 msgid "Lyxlex grammar parser"
33748 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33749
33750 #: src/support/debug.cpp:47
33751 msgid "Configuration files reading"
33752 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33753
33754 #: src/support/debug.cpp:48
33755 msgid "Custom keyboard definition"
33756 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33757
33758 #: src/support/debug.cpp:49
33759 msgid "LaTeX generation/execution"
33760 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33761
33762 #: src/support/debug.cpp:50
33763 msgid "Math editor"
33764 msgstr "Editor matematiky"
33765
33766 #: src/support/debug.cpp:51
33767 msgid "Font handling"
33768 msgstr "Manipulácia s písmom"
33769
33770 #: src/support/debug.cpp:52
33771 msgid "Textclass files reading"
33772 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33773
33774 #: src/support/debug.cpp:53
33775 msgid "Version control"
33776 msgstr "Správa verzií"
33777
33778 #: src/support/debug.cpp:54
33779 msgid "External control interface"
33780 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33781
33782 #: src/support/debug.cpp:55
33783 msgid "Undo/Redo mechanism"
33784 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33785
33786 #: src/support/debug.cpp:56
33787 msgid "User commands"
33788 msgstr "Používateľské príkazy"
33789
33790 #: src/support/debug.cpp:57
33791 msgid "The LyX Lexer"
33792 msgstr "LyX Lexer"
33793
33794 #: src/support/debug.cpp:58
33795 msgid "Dependency information"
33796 msgstr "Informácie o závislostiach"
33797
33798 #: src/support/debug.cpp:59
33799 msgid "LyX Insets"
33800 msgstr "LyX vložky"
33801
33802 #: src/support/debug.cpp:60
33803 msgid "Files used by LyX"
33804 msgstr "Súbory používané LyXom"
33805
33806 #: src/support/debug.cpp:61
33807 msgid "Workarea events"
33808 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33809
33810 #: src/support/debug.cpp:62
33811 msgid "Clipboard handling"
33812 msgstr "Obsluha schránky"
33813
33814 #: src/support/debug.cpp:63
33815 msgid "Graphics conversion and loading"
33816 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33817
33818 #: src/support/debug.cpp:64
33819 msgid "Change tracking"
33820 msgstr "Sledovať zmeny"
33821
33822 #: src/support/debug.cpp:65
33823 msgid "External template/inset messages"
33824 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33825
33826 #: src/support/debug.cpp:66
33827 msgid "RowPainter profiling"
33828 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33829
33830 #: src/support/debug.cpp:67
33831 msgid "Scrolling debugging"
33832 msgstr "Ladenie rolovania"
33833
33834 #: src/support/debug.cpp:68
33835 msgid "Math macros"
33836 msgstr "Mat. makrá"
33837
33838 #: src/support/debug.cpp:69
33839 msgid "RTL/Bidi"
33840 msgstr "RTL/Bidi"
33841
33842 #: src/support/debug.cpp:70
33843 msgid "Locale/Internationalisation"
33844 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33845
33846 #: src/support/debug.cpp:71
33847 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33848 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33849
33850 #: src/support/debug.cpp:72
33851 msgid "Find and replace mechanism"
33852 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33853
33854 #: src/support/debug.cpp:73
33855 msgid "Developers' general debug messages"
33856 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33857
33858 #: src/support/debug.cpp:74
33859 msgid "All debugging messages"
33860 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33861
33862 #: src/support/debug.cpp:153
33863 #, c-format
33864 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33865 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33866
33867 #: src/support/lassert.cpp:60
33868 #, c-format
33869 msgid ""
33870 "Assertion %1$s violated in\n"
33871 "file: %2$s, line: %3$s"
33872 msgstr ""
33873 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33874 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33875
33876 #: src/support/lassert.cpp:70
33877 msgid ""
33878 "It should be safe to continue, but you\n"
33879 "may wish to save your work and restart LyX."
33880 msgstr ""
33881 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33882 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33883
33884 #: src/support/lassert.cpp:73
33885 msgid "Warning!"
33886 msgstr "Varovanie!"
33887
33888 #: src/support/lassert.cpp:80
33889 msgid ""
33890 "There has been an error with this document.\n"
33891 "LyX will attempt to close it safely."
33892 msgstr ""
33893 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33894 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33895
33896 #: src/support/lassert.cpp:83
33897 msgid "Buffer Error!"
33898 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33899
33900 #: src/support/lassert.cpp:90
33901 msgid ""
33902 "LyX has encountered an application error\n"
33903 "and will now shut down."
33904 msgstr ""
33905 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33906 "a ukončí prevádzku."
33907
33908 #: src/support/lassert.cpp:93
33909 msgid "Fatal Exception!"
33910 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33911
33912 #: src/support/os_win32.cpp:509
33913 msgid "System file not found"
33914 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33915
33916 #: src/support/os_win32.cpp:510
33917 msgid ""
33918 "Unable to load shfolder.dll\n"
33919 "Please install."
33920 msgstr ""
33921 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33922 "Prosím inštalujte."
33923
33924 #: src/support/os_win32.cpp:515
33925 msgid "System function not found"
33926 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33927
33928 #: src/support/os_win32.cpp:516
33929 msgid ""
33930 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33931 "Don't know how to proceed. Sorry."
33932 msgstr ""
33933 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33934 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33935
33936 #: src/support/userinfo.cpp:45
33937 msgid "Unknown user"
33938 msgstr "Neznámy používateľ"
33939
33940 #~ msgid "Edit"
33941 #~ msgstr "Upraviť"
33942
33943 #~ msgid "Find"
33944 #~ msgstr "Hľadať"
33945
33946 #~ msgid "Press button to check validity..."
33947 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33948
33949 #~ msgid "Never Toggled"
33950 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33951
33952 #~ msgid "Other font settings"
33953 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33954
33955 #~ msgid "Always Toggled"
33956 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33957
33958 #~ msgid "&Misc:"
33959 #~ msgstr "Rô&zne:"
33960
33961 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33962 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33963
33964 #~ msgid "&Toggle all"
33965 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33966
33967 #~ msgid "&Create"
33968 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33969
33970 #~ msgid "Underbar"
33971 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33972
33973 #~ msgid "Double underbar"
33974 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33975
33976 #~ msgid "Wavy underbar"
33977 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33978
33979 #~ msgid "Strike out"
33980 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33981
33982 #~ msgid "Cross out"
33983 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33984
33985 #~ msgid "No color"
33986 #~ msgstr "Bez farby"
33987
33988 #~ msgid "&Clipping"
33989 #~ msgstr "&Orezanie"
33990
33991 #~ msgid " et al."
33992 #~ msgstr " a kol."
33993
33994 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33995 #~ msgstr ", "
33996
33997 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33998 #~ msgstr ", a "
33999
34000 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34001 #~ msgstr " a "
34002
34003 #~ msgid "pp."
34004 #~ msgstr "str."
34005
34006 #~ msgid "ed."
34007 #~ msgstr "vyd."
34008
34009 #~ msgid "vol."
34010 #~ msgstr "diel"
34011
34012 #~ msgid "no."
34013 #~ msgstr "č."
34014
34015 #~ msgid "in"
34016 #~ msgstr "v"
34017
34018 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34019 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34020
34021 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34022 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34023
34024 #~ msgid ""
34025 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34026 #~ "for en- and em-dashes"
34027 #~ msgstr ""
34028 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34029 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34030
34031 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34032 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34033
34034 #~ msgid "ACM Volume:"
34035 #~ msgstr "ACM Diel:"
34036
34037 #~ msgid "ACM Number:"
34038 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34039
34040 #~ msgid "ACM Article:"
34041 #~ msgstr "ACM Článok:"
34042
34043 #~ msgid "ACM Year:"
34044 #~ msgstr "ACM Rok:"
34045
34046 #~ msgid "ACM Month:"
34047 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34048
34049 #~ msgid "Caption: "
34050 #~ msgstr "Popis: "
34051
34052 #~ msgid "Author Note: "
34053 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34054
34055 #~ msgid "&Key:"
34056 #~ msgstr "&Kľúč:"
34057
34058 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34059 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34060
34061 #~ msgid "&Default (numerical)"
34062 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34063
34064 #~ msgid ""
34065 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34066 #~ "parameters in document class options."
34067 #~ msgstr ""
34068 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34069 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34070
34071 #~ msgid "Natbib &style:"
34072 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34073
34074 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34075 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34076
34077 #~ msgid "Default st&yle:"
34078 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34079
34080 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34081 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34082
34083 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34084 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34085
34086 #~ msgid "Databa&ses"
34087 #~ msgstr "&Databázy"
34088
34089 #~ msgid "Text &before:"
34090 #~ msgstr "&Text pred:"
34091
34092 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34093 #~ msgstr ""
34094 #~ "Kódovanie\n"
34095 #~ "písma LaTe&X:"
34096
34097 #~ msgid "&Email"
34098 #~ msgstr "&E-mail"
34099
34100 #~ msgid "&File"
34101 #~ msgstr "&Súbor"
34102
34103 #~ msgid "Language &default"
34104 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34105
34106 #~ msgid "&Other:"
34107 #~ msgstr "&Iné:"
34108
34109 #~ msgid "Language pac&kage:"
34110 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34111
34112 #~ msgid "&Description:"
34113 #~ msgstr "O&pis:"
34114
34115 #~ msgid ""
34116 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34117 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34118 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34119 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34120 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34121 #~ msgstr ""
34122 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34123 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34124 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34125 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34126 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34127
34128 #~ msgid ""
34129 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34130 #~ "format by default.\n"
34131 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34132 #~ "or uncompressed)."
34133 #~ msgstr ""
34134 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34135 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34136 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34137
34138 #~ msgid ""
34139 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34140 #~ "document.\n"
34141 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34142 #~ "files."
34143 #~ msgstr ""
34144 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34145 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34146 #~ "súbory."
34147
34148 #~ msgid ""
34149 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34150 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34151 #~ msgstr ""
34152 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34153 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34154 #~ "vlastnosť)"
34155
34156 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34157 #~ msgstr "&Generátor:"
34158
34159 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34160 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34161
34162 #~ msgid ""
34163 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34164 #~ "files.\n"
34165 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34166 #~ "configure time.\n"
34167 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34168 #~ msgstr ""
34169 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34170 #~ "Cygwin.\n"
34171 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34172 #~ "konfigurácie.\n"
34173 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34174
34175 #~ msgid "&Zoom %:"
34176 #~ msgstr "&Lupa %:"
34177
34178 #~ msgid ""
34179 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34180 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34181 #~ msgstr ""
34182 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34183 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34184
34185 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34186 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34187
34188 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34189 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34190
34191 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34192 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34193
34194 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34195 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34196
34197 #~ msgid ""
34198 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34199 #~ "brewed algorithm floats."
34200 #~ msgstr ""
34201 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34202 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34203
34204 #~ msgid "Default (basic)"
34205 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34206
34207 #~ msgid "Citation engine"
34208 #~ msgstr "Správa citácie"
34209
34210 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34211 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34212
34213 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34214 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34215
34216 #~ msgid "Examples:"
34217 #~ msgstr "Príklady:"
34218
34219 #~ msgid "Subexample:"
34220 #~ msgstr "Podpríklad:"
34221
34222 #~ msgid "Example:"
34223 #~ msgstr "Príklad:"
34224
34225 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34226 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34227
34228 #~ msgid ""
34229 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34230 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34231 #~ "provides a paragraph style."
34232 #~ msgstr ""
34233 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34234 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34235 #~ "tento modul štýl odstavca."
34236
34237 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34238 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34239
34240 #~ msgid "Source Pane|S"
34241 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34242
34243 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34244 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34245
34246 #~ msgid "Single Quote|S"
34247 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34248
34249 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34250 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34251
34252 #~ msgid "Styles"
34253 #~ msgstr "Štýly"
34254
34255 #~ msgid "Smash \\smash"
34256 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34257
34258 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34259 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34260
34261 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34262 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34263
34264 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34265 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34266
34267 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34268 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34269
34270 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34271 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34272
34273 #~ msgid ""
34274 #~ "Today's date.\n"
34275 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34276 #~ msgstr ""
34277 #~ "Dnešné dátum.\n"
34278 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34279
34280 #~ msgid "Plain text (image)"
34281 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34282
34283 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34284 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34285
34286 #~ msgid "date (output)"
34287 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34288
34289 #~ msgid "date command"
34290 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34291
34292 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34293 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34294
34295 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34296 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34297
34298 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34299 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34300
34301 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34302 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34303
34304 #~ msgid ""
34305 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34306 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34307 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34308 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34309 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34310 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34311 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34312 #~ "                  select the features to debug.\n"
34313 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34314 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34315 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34316 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34317 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34318 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34319 #~ "Name\n"
34320 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34321 #~ "name\n"
34322 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34323 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34324 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34325 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34326 #~ "export),\n"
34327 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34328 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34329 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34330 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34331 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34332 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34333 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34334 #~ "files,\n"
34335 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34336 #~ "export.\n"
34337 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34338 #~ "consumed.\n"
34339 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34340 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34341 #~ "\t-r [--remote]\n"
34342 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34343 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34344 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34345 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34346 #~ "Check the LyX man page for more details."
34347 #~ msgstr ""
34348 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34349 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34350 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34351 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34352 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34353 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34354 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34355 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34356 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34357 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34358 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34359 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34360 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34361 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34362 #~ "Súborov->Skratka\n"
34363 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34364 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34365 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34366 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34367 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34368 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34369 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34370 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34371 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34372 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34373 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34374 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34375 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34376 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34377 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34378 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34379 #~ "skonzumované.\n"
34380 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34381 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34382 #~ "\t-r [--remote]\n"
34383 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34384 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34385 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34386 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34387 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34388
34389 #~ msgid "External material"
34390 #~ msgstr "Externý materiál"
34391
34392 #~ msgid "Strikeout"
34393 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34394
34395 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34396 #~ msgstr ""
34397 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34398
34399 #~ msgid "Conversion Failed!"
34400 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34401
34402 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34403 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34404
34405 #~ msgid "``text''"
34406 #~ msgstr "“text”"
34407
34408 #~ msgid "''text''"
34409 #~ msgstr "”text”"
34410
34411 #~ msgid ",,text``"
34412 #~ msgstr "„text“"
34413
34414 #~ msgid ",,text''"
34415 #~ msgstr "„text”"
34416
34417 #~ msgid "<<text>>"
34418 #~ msgstr "«text»"
34419
34420 #~ msgid ">>text<<"
34421 #~ msgstr "»text«"
34422
34423 #~ msgid "Numerical"
34424 #~ msgstr "Číselný"
34425
34426 #~ msgid "Character: "
34427 #~ msgstr "Znak: "
34428
34429 #~ msgid "Code Point: "
34430 #~ msgstr "Kódový bod: "
34431
34432 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34433 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34434
34435 #~ msgid ""
34436 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34437 #~ "You need to update the viewed document."
34438 #~ msgstr ""
34439 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34440 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34441
34442 #~ msgid ""
34443 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34444 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34445 #~ msgstr ""
34446 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34447 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34448
34449 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34450 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34451
34452 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34453 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34454
34455 #~ msgid "Branch (child only): "
34456 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34457
34458 #~ msgid "Branch (master only): "
34459 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34460
34461 #~ msgid ""
34462 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34463 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34464 #~ "%1$s."
34465 #~ msgstr ""
34466 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34467 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34468 #~ "%1$s."
34469
34470 #~ msgid ""
34471 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34472 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34473 #~ "%1$s."
34474 #~ msgstr ""
34475 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34476 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34477 #~ "%1$s."
34478
34479 #~ msgid "Missing included file"
34480 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34481
34482 #~ msgid ""
34483 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34484 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34485 #~ msgstr ""
34486 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34487 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34488
34489 #~ msgid "Export failure"
34490 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34491
34492 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34493 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34494
34495 #~ msgid "Use &minted"
34496 #~ msgstr "Použiť minted"
34497
34498 #~ msgid "Number floats by chapter"
34499 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34500
34501 #~ msgid "Number floats by section"
34502 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34503
34504 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34505 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34506
34507 #~ msgid "Minted Source Code"
34508 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34509
34510 #~ msgid ""
34511 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34512 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34513 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34514 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34515 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34516 #~ "\n"
34517 #~ "Example options:\n"
34518 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34519 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34520 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34521 #~ "\n"
34522 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34523 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34524 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34525 #~ "for further options and details.\n"
34526 #~ msgstr ""
34527 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34528 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34529 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34530 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34531 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34532 #~ "\n"
34533 #~ "Príkladné voľby:\n"
34534 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34535 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34536 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34537 #~ "\n"
34538 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34539 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34540 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34541 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34542
34543 #~ msgid ""
34544 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34545 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34546 #~ "language not offered there."
34547 #~ msgstr ""
34548 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34549 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34550 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34551
34552 #~ msgid ""
34553 #~ "An Inkscape figure.\n"
34554 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34555 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34556 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34557 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34558 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34559 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34560 #~ msgstr ""
34561 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34562 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34563 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34564 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34565 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34566 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34567
34568 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34569 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34570
34571 #~ msgid "Two-column table"
34572 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34573
34574 #~ msgid "Two-column figure"
34575 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34576
34577 #~ msgid "Number formulas:"
34578 #~ msgstr "Číselné znaky"
34579
34580 #~ msgid "Before"
34581 #~ msgstr "Pred"
34582
34583 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34584 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34585
34586 #~ msgid "Included in TOC"
34587 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34588
34589 #~ msgid ""
34590 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34591 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34592 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34593 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34594 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34595 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34596 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34597 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34598 #~ "for some features."
34599 #~ msgstr ""
34600 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34601 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34602 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34603 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34604 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34605 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34606 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34607 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34608
34609 #~ msgid "Sty&le engine:"
34610 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34611
34612 #~ msgid "BibTex"
34613 #~ msgstr "BibTeX"
34614
34615 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34616 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34617
34618 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34619 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34620
34621 #~ msgid "&Size:"
34622 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34623
34624 #~ msgid ""
34625 #~ "\n"
34626 #~ "\n"
34627 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34628 #~ "\n"
34629 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34630 #~ msgstr ""
34631 #~ "\n"
34632 #~ "\n"
34633 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34634 #~ "\n"
34635 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34636 #~ "DOKUMENTU! "
34637
34638 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34639 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34640
34641 #~ msgid "frame of button"
34642 #~ msgstr "rám tlačidla"
34643
34644 #~ msgid "Global Default"
34645 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34646
34647 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34648 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34649
34650 #~ msgid ""
34651 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34652 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34653 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34654 #~ "Notes:\n"
34655 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34656 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34657 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34658 #~ msgstr ""
34659 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34660 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34661 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34662 #~ "Poznámky:\n"
34663 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34664 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34665 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34666 #~ "automaticky. "
34667
34668 #~ msgid "LaTeX Source"
34669 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34670
34671 #~ msgid "DocBook Source"
34672 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34673
34674 #~ msgid "Literate Source"
34675 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34676
34677 #~ msgid "La&bels in:"
34678 #~ msgstr "&Značky v:"
34679
34680 #~ msgid "&References"
34681 #~ msgstr "&Referencie"
34682
34683 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34684 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34685
34686 #~ msgid ""
34687 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34688 #~ "sensitive option is checked)"
34689 #~ msgstr ""
34690 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34691 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34692
34693 #~ msgid "&Sort"
34694 #~ msgstr "&Triediť"
34695
34696 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34697 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34698
34699 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34700 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34701
34702 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34703 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34704
34705 #~ msgid "Jump back"
34706 #~ msgstr "Skok späť"
34707
34708 #~ msgid "Jump to label"
34709 #~ msgstr "Skok na značku"
34710
34711 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34712 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34713
34714 #~ msgid "Text to place before citation"
34715 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34716
34717 #~ msgid "Text to place after citation"
34718 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34719
34720 #~ msgid "Force upper case in citation"
34721 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34722
34723 #~ msgid "List all authors"
34724 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34725
34726 #~ msgid "Filter available"
34727 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34728
34729 #~ msgid "Enter the text to search for"
34730 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34731
34732 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34733 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34734
34735 #~ msgid "&Search Citation"
34736 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34737
34738 #~ msgid "Searc&h:"
34739 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34740
34741 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34742 #~ msgstr ""
34743 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34744
34745 #~ msgid "&Search"
34746 #~ msgstr "Hľada&j"
34747
34748 #~ msgid "Search &field:"
34749 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34750
34751 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34752 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34753
34754 #~ msgid "For&matting"
34755 #~ msgstr "&Formátovanie"
34756
34757 #~ msgid "&Full author list"
34758 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34759
34760 #~ msgid " (version control, locking)"
34761 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34762
34763 #~ msgid " (version control)"
34764 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34765
34766 #~ msgid " (changed)"
34767 #~ msgstr " (zmenený)"
34768
34769 #~ msgid " (read only)"
34770 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34771
34772 #~ msgid "Format"
34773 #~ msgstr "Formát"
34774
34775 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34776 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34777
34778 #~ msgid ""
34779 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34780 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34781 #~ "Use the OS native format."
34782 #~ msgstr ""
34783 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34784 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34785 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34786
34787 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34788 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34789
34790 #~ msgid "Undef: "
34791 #~ msgstr "Nie def: "
34792
34793 #~ msgid "Change: "
34794 #~ msgstr "Zmena: "
34795
34796 #~ msgid " at "
34797 #~ msgstr " na "
34798
34799 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34800 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34801
34802 #~ msgid "Author running head"
34803 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34804
34805 #~ msgid "Author running head:"
34806 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34807
34808 #~ msgid "Title running head"
34809 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34810
34811 #~ msgid "Title running head:"
34812 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34813
34814 #~ msgid "Keypoints"
34815 #~ msgstr "Klúčové body"
34816
34817 #~ msgid "Key Points."
34818 #~ msgstr "Klúčové Body."
34819
34820 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34821 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34822
34823 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34824 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34825
34826 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34827 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34828
34829 #~ msgid "DVI-PS Options"
34830 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34831
34832 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34833 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34834
34835 #~ msgid "Normal Table|g"
34836 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34837
34838 #~ msgid "Default Style|m"
34839 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34840
34841 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34842 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34843
34844 #~ msgid "&Longtable"
34845 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34846
34847 #~ msgid "Breakable Table|g"
34848 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34849
34850 #~ msgid "Longtable|g"
34851 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34852
34853 #~ msgid "Align|i"
34854 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34855
34856 #~ msgid "Top Line|n"
34857 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34858
34859 #~ msgid "Bottom Line|i"
34860 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34861
34862 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34863 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34864
34865 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34866 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34867
34868 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34869 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34870
34871 #~ msgid "Open Navigator..."
34872 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34873
34874 #~ msgid ""
34875 #~ "A bitmap file.\n"
34876 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34877 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34878 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34879 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34880 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34881 #~ msgstr ""
34882 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34883 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34884 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34885 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34886
34887 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34888 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34889
34890 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34891 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34892
34893 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34894 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34895
34896 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34897 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34898
34899 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34900 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34901
34902 #~ msgid ""
34903 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34904 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34905 #~ msgstr ""
34906 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34907 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34908
34909 #~ msgid "Print document failed"
34910 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34911
34912 #~ msgid "Printer Command Options"
34913 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34914
34915 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34916 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34917
34918 #~ msgid "File ex&tension:"
34919 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34920
34921 #~ msgid "Option used to print to a file."
34922 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34923
34924 #~ msgid "Print to &file:"
34925 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34926
34927 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34928 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34929
34930 #~ msgid "Set &printer:"
34931 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34932
34933 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34934 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34935
34936 #~ msgid "Spool &printer:"
34937 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34938
34939 #~ msgid ""
34940 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34941 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34942
34943 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34944 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34945
34946 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34947 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34948
34949 #~ msgid "Re&verse pages:"
34950 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34951
34952 #~ msgid "&Number of copies:"
34953 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34954
34955 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34956 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34957
34958 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34959 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34960
34961 #~ msgid "Co&llated:"
34962 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34963
34964 #~ msgid "Pa&ge range:"
34965 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34966
34967 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34968 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34969
34970 #~ msgid "&Odd pages:"
34971 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34972
34973 #~ msgid "&Even pages:"
34974 #~ msgstr "&Párne strany:"
34975
34976 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34977 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34978
34979 #~ msgid "E&xtra options:"
34980 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34981
34982 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34983 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34984
34985 #~ msgid ""
34986 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34987 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34988 #~ "your printers."
34989 #~ msgstr ""
34990 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34991 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34992
34993 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34994 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34995
34996 #~ msgid "Name of the default printer"
34997 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34998
34999 #~ msgid "Default &printer:"
35000 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35001
35002 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35003 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35004
35005 #~ msgid "Pages"
35006 #~ msgstr "Strany"
35007
35008 #~ msgid "Page number to print from"
35009 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35010
35011 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35012 #~ msgstr "&Do strany:"
35013
35014 #~ msgid "Page number to print to"
35015 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35016
35017 #~ msgid "Print all pages"
35018 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35019
35020 #~ msgid "Fro&m"
35021 #~ msgstr "&Od"
35022
35023 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35024 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35025
35026 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35027 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35028
35029 #~ msgid "Print in reverse order"
35030 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35031
35032 #~ msgid "Re&verse order"
35033 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35034
35035 #~ msgid "Copie&s"
35036 #~ msgstr "Kóp&ie"
35037
35038 #~ msgid "Number of copies"
35039 #~ msgstr "Počet kópií"
35040
35041 #~ msgid "Collate copies"
35042 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35043
35044 #~ msgid "&Collate"
35045 #~ msgstr "&Usporiadať"
35046
35047 #~ msgid "&Print"
35048 #~ msgstr "&Tlač"
35049
35050 #~ msgid "Print Destination"
35051 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35052
35053 #~ msgid "Send output to the printer"
35054 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35055
35056 #~ msgid "P&rinter:"
35057 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35058
35059 #~ msgid "Send output to the given printer"
35060 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35061
35062 #~ msgid "Send output to a file"
35063 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35064
35065 #~ msgid "Print...|P"
35066 #~ msgstr "Tlač...|T"
35067
35068 #~ msgid "Print document"
35069 #~ msgstr "Tlač dokument"
35070
35071 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35072 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35073
35074 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35075 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35076
35077 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35078 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35079
35080 #~ msgid "Error running external commands."
35081 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35082
35083 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35084 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35085
35086 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35087 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35088
35089 #~ msgid ""
35090 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35091 #~ "environment variable PRINTER."
35092 #~ msgstr ""
35093 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35094 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35095
35096 #~ msgid "The option to print only even pages."
35097 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35098
35099 #~ msgid ""
35100 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35101 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35102 #~ msgstr ""
35103 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35104 #~ "súboru."
35105
35106 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35107 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35108
35109 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35110 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35111
35112 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35113 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35114
35115 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35116 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35117
35118 #~ msgid ""
35119 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35120 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35121 #~ "and arguments."
35122 #~ msgstr ""
35123 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35124 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35125
35126 #~ msgid ""
35127 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35128 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35129 #~ msgstr ""
35130 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35131 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35132
35133 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35134 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35135
35136 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35137 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35138
35139 #~ msgid ""
35140 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35141 #~ "command."
35142 #~ msgstr ""
35143 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35144 #~ "tlač."
35145
35146 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35147 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35148
35149 #~ msgid "Printer"
35150 #~ msgstr "Tlačiareň"
35151
35152 #~ msgid "Print Document"
35153 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35154
35155 #~ msgid "Print to file"
35156 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35157
35158 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35159 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35160
35161 #~ msgid "Standard Code"
35162 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35163
35164 #~ msgid "Black"
35165 #~ msgstr "Čierna"
35166
35167 #~ msgid "Blue"
35168 #~ msgstr "Modrá"
35169
35170 #~ msgid "Brown"
35171 #~ msgstr "Hnedá"
35172
35173 #~ msgid "Cyan"
35174 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35175
35176 #~ msgid "Darkgray"
35177 #~ msgstr "Tmavošedá"
35178
35179 #~ msgid "Gray"
35180 #~ msgstr "Šedá"
35181
35182 #~ msgid "Green"
35183 #~ msgstr "Zelená"
35184
35185 #~ msgid "Lightgray"
35186 #~ msgstr "Svetlošedá"
35187
35188 #~ msgid "Lime"
35189 #~ msgstr "Svetlozelená"
35190
35191 #~ msgid "Magenta"
35192 #~ msgstr "Purpurová"
35193
35194 #~ msgid "Olive"
35195 #~ msgstr "Olivová"
35196
35197 #~ msgid "Orange"
35198 #~ msgstr "Oranžová"
35199
35200 #~ msgid "Pink"
35201 #~ msgstr "Ružová"
35202
35203 #~ msgid "Purple"
35204 #~ msgstr "Nachová"
35205
35206 #~ msgid "Red"
35207 #~ msgstr "Červená"
35208
35209 #~ msgid "Teal"
35210 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35211
35212 #~ msgid "Violet"
35213 #~ msgstr "Fialová"
35214
35215 #~ msgid "White"
35216 #~ msgstr "Biela"
35217
35218 #~ msgid "Yellow"
35219 #~ msgstr "Žltá"
35220
35221 #~ msgid "Unknown document class"
35222 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35223
35224 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35225 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35226
35227 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35228 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35229
35230 #~ msgid "Included File Invalid"
35231 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35232
35233 #~ msgid ""
35234 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35235 #~ "  %1$s\n"
35236 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35237 #~ msgstr ""
35238 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35239 #~ "  %1$s\n"
35240 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35241
35242 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35243 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35244
35245 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35246 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35247
35248 #~ msgid "Lists"
35249 #~ msgstr "Listiny"
35250
35251 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35252 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35253
35254 #~ msgid "Document &class"
35255 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35256
35257 #~ msgid "Forward search"
35258 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35259
35260 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35261 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35262
35263 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35264 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35265
35266 #~ msgid "Scaling"
35267 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35268
35269 #~ msgid "&Vertical factor:"
35270 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35271
35272 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35273 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35274
35275 #~ msgid "Rotation"
35276 #~ msgstr "Notácia"
35277
35278 #~ msgid "&Rotation:"
35279 #~ msgstr "Notácia"
35280
35281 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35282 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35283
35284 #~ msgid "TeX Code|X"
35285 #~ msgstr "TeX Kód"
35286
35287 #~ msgid ""
35288 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35289 #~ msgstr ""
35290 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35291 #~ "Arabčinu)."
35292
35293 #~ msgid "Enable &RTL support"
35294 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35295
35296 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35297 #~ msgstr ""
35298 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35299 #~ "pre text na obrazovke."
35300
35301 #~ msgid "text here"
35302 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35303
35304 #~ msgid ""
35305 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35306 #~ "  %1$s.\n"
35307 #~ "Even %2$s exists!"
35308 #~ msgstr ""
35309 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35310 #~ "  %1$s.\n"
35311 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35312
35313 #~ msgid "Separator"
35314 #~ msgstr "Oddeľovač"
35315
35316 #~ msgid "--Separator--"
35317 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35318
35319 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35320 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35321
35322 #~ msgid "EndOfSlide"
35323 #~ msgstr "KoniecFólie"
35324
35325 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35326 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35327
35328 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35329 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35330
35331 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35332 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35333
35334 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35335 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35336
35337 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35338 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35339
35340 #~ msgid "Sco&pe"
35341 #~ msgstr "Rozsah"
35342
35343 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35344 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35345
35346 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35347 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35348
35349 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35350 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35351
35352 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35353 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35354
35355 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35356 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35357
35358 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35359 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35360
35361 #~ msgid "Split Environment|l"
35362 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35363
35364 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35365 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35366
35367 #~ msgid "&Down"
35368 #~ msgstr "Nado&l"
35369
35370 #~ msgid "report (R Journal)"
35371 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35372
35373 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35374 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35375
35376 #~ msgid "Alternative theorem string"
35377 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35378
35379 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35380 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35381
35382 #~ msgid "Default Format"
35383 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35384
35385 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35386 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35387
35388 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35389 #~ msgstr "sk"
35390
35391 #~ msgid "Multilingual captions"
35392 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35393
35394 #~ msgid "Scrap"
35395 #~ msgstr "Odpad"
35396
35397 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35398 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35399
35400 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35401 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35402
35403 #~ msgid "End Multiple Columns"
35404 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35405
35406 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35407 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35408
35409 #~ msgid "Key Words."
35410 #~ msgstr "Heslá."
35411
35412 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35413 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35414
35415 #~ msgid "Buffer error"
35416 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35417
35418 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35419 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35420
35421 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35422 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35423
35424 #~ msgid "Invalid cursor!"
35425 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35426
35427 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35428 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35429
35430 #~ msgid "Invalid position."
35431 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35432
35433 #~ msgid "Invalid position"
35434 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35435
35436 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35437 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35438
35439 #~ msgid "Application error."
35440 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35441
35442 #~ msgid "No Gui Application."
35443 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35444
35445 #~ msgid "Package not initialized."
35446 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35447
35448 #~ msgid "Memory problem"
35449 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35450
35451 #~ msgid "&First:"
35452 #~ msgstr "&Prvá:"
35453
35454 #~ msgid "Missing filename after format"
35455 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35456
35457 #~ msgid "List of Graphics"
35458 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35459
35460 #~ msgid "List of Equations"
35461 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35462
35463 #~ msgid "List of Footnotes"
35464 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35465
35466 #~ msgid "List of Index Entries"
35467 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35468
35469 #~ msgid "List of Marginal notes"
35470 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35471
35472 #~ msgid "List of Notes"
35473 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35474
35475 #~ msgid "List of Citations"
35476 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35477
35478 #~ msgid "List of Branches"
35479 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35480
35481 #~ msgid "List of Changes"
35482 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35483
35484 #~ msgid "elsewhere"
35485 #~ msgstr "inde"
35486
35487 #~ msgid "BeginFrame"
35488 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35489
35490 #~ msgid "Deprecated Styles"
35491 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35492
35493 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35494 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35495
35496 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35497 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35498
35499 #~ msgid "EndFrame"
35500 #~ msgstr "KoniecRámu"
35501
35502 #~ msgid "Automatic help"
35503 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35504
35505 #~ msgid "Session"
35506 #~ msgstr "Sedenie"
35507
35508 #~ msgid "Documents"
35509 #~ msgstr "Dokumenty"
35510
35511 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35512 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35513
35514 #~ msgid "Use ams&math package"
35515 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35516
35517 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35518 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35519
35520 #~ msgid "Use amssymb package"
35521 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35522
35523 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35524 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35525
35526 #~ msgid "Use cancel package"
35527 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35528
35529 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35530 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35531
35532 #~ msgid "Use &esint package"
35533 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35534
35535 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35536 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35537
35538 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35539 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35540
35541 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35542 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35543
35544 #~ msgid "Use mathtools package"
35545 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35546
35547 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35548 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35549
35550 #~ msgid "Use mh&chem package"
35551 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35552
35553 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35554 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35555
35556 #~ msgid "Use stackrel package"
35557 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35558
35559 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35560 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35561
35562 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35563 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35564
35565 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35566 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35567
35568 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35569 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35570
35571 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35572 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35573
35574 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35575 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35576
35577 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35578 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35579
35580 #~ msgid "Close Section"
35581 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35582
35583 #~ msgid ""
35584 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35585 #~ "actually to print."
35586 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35587
35588 #~ msgid "Maintext"
35589 #~ msgstr "Hlavný text"
35590
35591 #~ msgid "institute mark"
35592 #~ msgstr "znak inštitútu"
35593
35594 #~ msgid "Make letter title"
35595 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35596
35597 #~ msgid "Settings...|s"
35598 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35599
35600 #~ msgid "Initial Option"
35601 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35602
35603 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35604 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35605
35606 #~ msgid "Settings...|g"
35607 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35608
35609 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35610 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35611
35612 #~ msgid "AMS arrows"
35613 #~ msgstr "AMS šípky"
35614
35615 #~ msgid "AMS relations"
35616 #~ msgstr "AMS relácie"
35617
35618 #~ msgid "AMS operators"
35619 #~ msgstr "AMS operátory"
35620
35621 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35622 #~ msgstr "AMS rôzne"
35623
35624 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35625 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35626
35627 #~ msgid "AMS Arrows"
35628 #~ msgstr "AMS Šípky"
35629
35630 #~ msgid "AMS Relations"
35631 #~ msgstr "AMS Relácie"
35632
35633 #~ msgid "AMS Operators"
35634 #~ msgstr "AMS Operátory"
35635
35636 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35637 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35638
35639 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35640 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35641
35642 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35643 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35644
35645 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35646 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35647
35648 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35649 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35650
35651 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35652 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35653
35654 #~ msgid "Fig. ---"
35655 #~ msgstr "Obr. ---"
35656
35657 #~ msgid "CenteredCaption"
35658 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35659
35660 #~ msgid "Senseless!"
35661 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35662
35663 #~ msgid "Table Caption"
35664 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35665
35666 #~ msgid "Captionabove"
35667 #~ msgstr "Popis hore"
35668
35669 #~ msgid "Captionbelow"
35670 #~ msgstr "Popis dole"
35671
35672 #~ msgid "Multilingual caption:"
35673 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35674
35675 #~ msgid "article (APA6)"
35676 #~ msgstr "článok (APA6)"
35677
35678 #~ msgid "Block:  "
35679 #~ msgstr "Blok:"
35680
35681 #~ msgid "Mini template for this List"
35682 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35683
35684 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35685 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35686
35687 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35688 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35689
35690 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35691 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35692
35693 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35694 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35695
35696 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35697 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35698
35699 #~ msgid "Noweb Article"
35700 #~ msgstr "Noweb článok"
35701
35702 #~ msgid "Noweb Book"
35703 #~ msgstr "Noweb kniha"
35704
35705 #~ msgid "Noweb Report"
35706 #~ msgstr "Noweb referát"
35707
35708 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35709 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35710
35711 #~ msgid "Footnote Option"
35712 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35713
35714 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35715 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35716
35717 #~ msgid "Optional argument for author"
35718 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35719
35720 #~ msgid "RomanList Option"
35721 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35722
35723 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35724 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35725
35726 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35727 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35728
35729 #~ msgid "Columns Options"
35730 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35731
35732 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35733 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35734
35735 #~ msgid "Institute mark"
35736 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35737
35738 #~ msgid "Appendix Title"
35739 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35740
35741 #~ msgid "Biography Photo"
35742 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35743
35744 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35745 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35746
35747 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35748 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35749
35750 #~ msgid "Entry Option"
35751 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35752
35753 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35754 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35755
35756 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35757 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35758
35759 #~ msgid "Space"
35760 #~ msgstr "Medzera"
35761
35762 #~ msgid "Space:"
35763 #~ msgstr "Medzera:"
35764
35765 #~ msgid "Computer:"
35766 #~ msgstr "Počítač:"
35767
35768 # Napríklad krátky titul
35769 #~ msgid "opt"
35770 #~ msgstr "argument"
35771
35772 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35773 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35774
35775 #~ msgid "Braille Manual|B"
35776 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35777
35778 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35779 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35780
35781 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35782 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35783
35784 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35785 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35786
35787 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35788 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35789
35790 #~ msgid "View Outline|u"
35791 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35792
35793 #~ msgid ""
35794 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35795 #~ msgstr ""
35796 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35797 #~ "aktívnom okne"
35798
35799 #~ msgid ""
35800 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35801 #~ "window: "
35802 #~ msgstr ""
35803 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35804 #~ "okne: "
35805
35806 #~ msgid ""
35807 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35808 #~ "active window: "
35809 #~ msgstr ""
35810 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35811 #~ "aktívnom okne: "
35812
35813 #~ msgid ""
35814 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35815 #~ msgstr ""
35816 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35817 #~ "okne: "
35818
35819 #~ msgid "%1$s%2$s"
35820 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35821
35822 #~ msgid " (unknown)"
35823 #~ msgstr " (neznáme)"
35824
35825 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35826 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35827
35828 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35829 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35830
35831 #~ msgid "Table w&idth:"
35832 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35833
35834 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35835 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35836
35837 #~ msgid "Rotate table"
35838 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35839
35840 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35841 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35842
35843 #~ msgid "Rotate cell"
35844 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35845
35846 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35847 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35848
35849 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35850 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35851
35852 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35853 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35854
35855 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35856 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35857
35858 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35859 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35860
35861 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35862 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35863
35864 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35865 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35866
35867 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35868 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35869
35870 #~ msgid "Example \\theexample"
35871 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35872
35873 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35874 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35875
35876 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35877 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35878
35879 #~ msgid "Remark \\theremark"
35880 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35881
35882 #~ msgid "Case \\thecase"
35883 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35884
35885 #~ msgid "Question \\thequestion"
35886 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35887
35888 #~ msgid "Note \\thenote"
35889 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35890
35891 #~ msgid "&Output Format:"
35892 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35893
35894 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35895 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35896
35897 #~ msgid "Specify the default paper size."
35898 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35899
35900 #~ msgid "&New:"
35901 #~ msgstr "&Nové:"
35902
35903 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35904 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35905
35906 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35907 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35908
35909 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35910 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35911
35912 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35913 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35914
35915 #~ msgid "HTML|H"
35916 #~ msgstr "HTML"
35917
35918 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35919 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35920
35921 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35922 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35923
35924 #~ msgid "branch"
35925 #~ msgstr "vetva"
35926
35927 #~ msgid ""
35928 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35929 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35930 #~ msgstr ""
35931 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35932 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35933
35934 #~ msgid "at Address"
35935 #~ msgstr "na Adrese"
35936
35937 #~ msgid "at address"
35938 #~ msgstr "na adrese"
35939
35940 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35941 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35942
35943 #~ msgid "MiniTOC"
35944 #~ msgstr "Mini obsah"
35945
35946 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35947 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35948
35949 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35950 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35951
35952 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35953 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35954
35955 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35956 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35957
35958 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35959 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35960
35961 #~ msgid "Claim "
35962 #~ msgstr "Nárok "
35963
35964 #~ msgid "Preface:"
35965 #~ msgstr "Predslov:"
35966
35967 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35968 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35969
35970 #~ msgid "Step"
35971 #~ msgstr "Krok"
35972
35973 #~ msgid "Step \\thestep."
35974 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35975
35976 #~ msgid "Appendices Section"
35977 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35978
35979 #~ msgid "--- Appendices ---"
35980 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35981
35982 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35983 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35984
35985 #~ msgid ""
35986 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35987 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35988 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35989 #~ msgstr ""
35990 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35991 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35992 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35993
35994 #~ msgid "List of %1$s"
35995 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35996
35997 #~ msgid "Layout|L"
35998 #~ msgstr "Schéma"
35999
36000 #~ msgid "Documents|D"
36001 #~ msgstr "Dokumenty"
36002
36003 #~ msgid "New from Template...|T"
36004 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36005
36006 #~ msgid "Revert|R"
36007 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36008
36009 #~ msgid "Custom...|C"
36010 #~ msgstr "Vlastné..."
36011
36012 #~ msgid "Redo|d"
36013 #~ msgstr "Opakovať|O"
36014
36015 #~ msgid "Cut|C"
36016 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36017
36018 #~ msgid "Paste|a"
36019 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36020
36021 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36022 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36023
36024 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36025 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36026
36027 #~ msgid "Tabular|T"
36028 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36029
36030 #~ msgid "Thesaurus..."
36031 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36032
36033 #~ msgid "Statistics...|i"
36034 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36035
36036 #~ msgid "Change Tracking|g"
36037 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36038
36039 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36040 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36041
36042 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36043 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36044
36045 #~ msgid "Line Bottom|B"
36046 #~ msgstr "Čiara dole"
36047
36048 #~ msgid "Line Left|L"
36049 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36050
36051 #~ msgid "Line Right|R"
36052 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36053
36054 #~ msgid "Delete Row|w"
36055 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36056
36057 #~ msgid "Copy Row"
36058 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36059
36060 #~ msgid "Swap Rows"
36061 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36062
36063 #~ msgid "Delete Column|D"
36064 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36065
36066 #~ msgid "Copy Column"
36067 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36068
36069 #~ msgid "Swap Columns"
36070 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36071
36072 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36073 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36074
36075 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36076 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36077
36078 #~ msgid "Alignment|A"
36079 #~ msgstr "Zarovnanie"
36080
36081 #~ msgid "Add Row|R"
36082 #~ msgstr "Pridať riadok"
36083
36084 #~ msgid "Add Column|C"
36085 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36086
36087 #~ msgid "Maple, simplify"
36088 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36089
36090 #~ msgid "Maple, factor"
36091 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36092
36093 #~ msgid "Maple, evalm"
36094 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36095
36096 #~ msgid "Maple, evalf"
36097 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36098
36099 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36100 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36101
36102 #~ msgid "Align Environment|A"
36103 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36104
36105 #~ msgid "AlignAt Environment"
36106 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36107
36108 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36109 #~ msgstr "Falign prostredie"
36110
36111 #~ msgid "Multline Environment"
36112 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36113
36114 #~ msgid "Special Character|S"
36115 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36116
36117 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36118 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36119
36120 #~ msgid "Index Entry|I"
36121 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36122
36123 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36124 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36125
36126 #~ msgid "TeX Code|T"
36127 #~ msgstr "TeX Kód"
36128
36129 #~ msgid "Minipage|p"
36130 #~ msgstr "Minipage"
36131
36132 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36133 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36134
36135 #~ msgid "Floats|a"
36136 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36137
36138 #~ msgid "Include File...|d"
36139 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36140
36141 #~ msgid "Insert File|e"
36142 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36143
36144 #~ msgid "External Material...|x"
36145 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36146
36147 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36148 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36149
36150 #~ msgid "Protected Space|r"
36151 #~ msgstr "Chránená medzera"
36152
36153 #~ msgid "Vertical Space..."
36154 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36155
36156 #~ msgid "Line Break|L"
36157 #~ msgstr "Zlom riadku"
36158
36159 #~ msgid "Protected Dash|D"
36160 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36161
36162 #~ msgid "Single Quote|Q"
36163 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36164
36165 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36166 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36167
36168 #~ msgid "Horizontal Line"
36169 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36170
36171 #~ msgid "Font Change|o"
36172 #~ msgstr "Zmena písma"
36173
36174 #~ msgid "Math Normal Font"
36175 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36176
36177 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36178 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36179
36180 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36181 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36182
36183 #~ msgid "Math Roman Family"
36184 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36185
36186 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36187 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36188
36189 #~ msgid "Math Bold Series"
36190 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36191
36192 #~ msgid "Text Normal Font"
36193 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36194
36195 #~ msgid "Floatflt Figure"
36196 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36197
36198 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36199 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36200
36201 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36202 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36203
36204 #~ msgid "Character...|C"
36205 #~ msgstr "Znak..."
36206
36207 #~ msgid "Paragraph...|P"
36208 #~ msgstr "Odstavec..."
36209
36210 #~ msgid "Document...|D"
36211 #~ msgstr "Dokument...|D"
36212
36213 #~ msgid "Tabular...|T"
36214 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36215
36216 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36217 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36218
36219 #~ msgid "Noun Style|N"
36220 #~ msgstr "Štýl Meno"
36221
36222 #~ msgid "Bold Style|B"
36223 #~ msgstr "Tučný štýl"
36224
36225 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36226 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36227
36228 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36229 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36230
36231 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36232 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36233
36234 #~ msgid "Update|U"
36235 #~ msgstr "Aktualizovať"
36236
36237 #~ msgid "TeX Information|X"
36238 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36239
36240 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36241 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36242
36243 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36244 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36245
36246 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36247 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36248
36249 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36250 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36251
36252 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36253 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36254
36255 #~ msgid "Extended Features|E"
36256 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36257
36258 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36259 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36260
36261 #~ msgid "Preferences..."
36262 #~ msgstr "Preferencie..."
36263
36264 #~ msgid "Quit LyX"
36265 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36266
36267 #~ msgid "%1$d words checked."
36268 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36269
36270 #~ msgid "One word checked."
36271 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36272
36273 #~ msgid "Spelling check completed"
36274 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36275
36276 #~ msgid "Basi&c"
36277 #~ msgstr "Základné"
36278
36279 #~ msgid "&Command:"
36280 #~ msgstr "Príkaz:"
36281
36282 #~ msgid "Search text is empty!"
36283 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36284
36285 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36286 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36287
36288 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36289 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36290
36291 #~ msgid ""
36292 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36293 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36294 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36295 #~ msgstr ""
36296 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36297 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36298 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36299
36300 #~ msgid "Affilation:"
36301 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36302
36303 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36304 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36305
36306 #~ msgid "greyedout"
36307 #~ msgstr "zosivelé"
36308
36309 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36310 #~ msgstr "Poznámka"
36311
36312 #~ msgid "&Use Defaults"
36313 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36314
36315 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36316 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36317
36318 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36319 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36320
36321 #~ msgid "Open Target...|O"
36322 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36323
36324 #~ msgid "misspelled marking"
36325 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36326
36327 #~ msgid ""
36328 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36329 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36330 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36331 #~ "%[[, %pages%]]}."
36332 #~ msgstr ""
36333 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36334 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36335 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36336 #~ "%strany%]]}."
36337
36338 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36339 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36340
36341 #~ msgid "Use &XeTeX"
36342 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36343
36344 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36345 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36346
36347 #~ msgid "&Use babel"
36348 #~ msgstr "Použiť babel"
36349
36350 #~ msgid "Flex:Institute"
36351 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36352
36353 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36354 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36355
36356 #~ msgid "scheme"
36357 #~ msgstr "náčrtok"
36358
36359 #~ msgid "chart"
36360 #~ msgstr "nákres"
36361
36362 #~ msgid "graph"
36363 #~ msgstr "grafika"
36364
36365 #~ msgid "Flex:Alert"
36366 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36367
36368 #~ msgid "Flex:Structure"
36369 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36370
36371 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36372 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36373
36374 #~ msgid "Flex:Firstname"
36375 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36376
36377 #~ msgid "Flex:Fname"
36378 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36379
36380 #~ msgid "Flex:Surname"
36381 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36382
36383 #~ msgid "Flex:Filename"
36384 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36385
36386 #~ msgid "Flex:Literal"
36387 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36388
36389 #~ msgid "Flex:Emph"
36390 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36391
36392 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36393 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36394
36395 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36396 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36397
36398 #~ msgid "Flex:Day"
36399 #~ msgstr "Flex:Deň"
36400
36401 #~ msgid "Flex:Month"
36402 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36403
36404 #~ msgid "Flex:Year"
36405 #~ msgstr "Flex:Rok"
36406
36407 #~ msgid "Flex:ISSN"
36408 #~ msgstr "Flex:SSN"
36409
36410 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36411 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36412
36413 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36414 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36415
36416 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36417 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36418
36419 #~ msgid "Flex:Code"
36420 #~ msgstr "Flex:Kód"
36421
36422 #~ msgid "Flex:Keyword"
36423 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36424
36425 #~ msgid "Flex:Street"
36426 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36427
36428 #~ msgid "Flex:City"
36429 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36430
36431 #~ msgid "Flex:State"
36432 #~ msgstr "Flex:Štát"
36433
36434 #~ msgid "Flex:Postcode"
36435 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36436
36437 #~ msgid "Flex:Country"
36438 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36439
36440 #~ msgid "Flex:Directory"
36441 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36442
36443 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36444 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36445
36446 #~ msgid "Note:Note"
36447 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36448
36449 #~ msgid "Note:Greyedout"
36450 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36451
36452 #~ msgid "Box:Shaded"
36453 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36454
36455 #~ msgid "Wrap"
36456 #~ msgstr "Obtekanie"
36457
36458 #~ msgid "Info:shortcut"
36459 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36460
36461 #~ msgid "Info:shortcuts"
36462 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36463
36464 #~ msgid "Flex:Endnote"
36465 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36466
36467 #~ msgid "Flex:Initial"
36468 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36469
36470 #~ msgid "Flex:Expression"
36471 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36472
36473 #~ msgid "Flex:Concepts"
36474 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36475
36476 #~ msgid "Flex:Meaning"
36477 #~ msgstr "Flex: Význam"
36478
36479 #~ msgid "Flex:Noun"
36480 #~ msgstr "Flex:Meno"
36481
36482 #~ msgid "Flex:Strong"
36483 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36484
36485 #~ msgid "Noweb literate programming"
36486 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36487
36488 #~ msgid "Norsk"
36489 #~ msgstr "Nórsky"
36490
36491 #~ msgid "Nynorsk"
36492 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36493
36494 #~ msgid "file[[scope]]"
36495 #~ msgstr "súboru"
36496
36497 #~ msgid "master document[[scope]]"
36498 #~ msgstr "hlavný dokument"
36499
36500 #~ msgid "open files[[scope]]"
36501 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36502
36503 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36504 #~ msgstr "príručiek"
36505
36506 #~ msgid "Keywordsr"
36507 #~ msgstr "Heslá"
36508
36509 #~ msgid "A&vailable indices:"
36510 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36511
36512 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36513 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36514
36515 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36516 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36517
36518 #~ msgid "Successful "
36519 #~ msgstr "Úspešne "
36520
36521 #~ msgid "Error "
36522 #~ msgstr "Chyba "
36523
36524 #~ msgid "All indices"
36525 #~ msgstr "Všetky indexy"
36526
36527 #~ msgid "&Ok"
36528 #~ msgstr "OK"
36529
36530 #~ msgid "Cust&om:"
36531 #~ msgstr "Vlastné:"
36532
36533 #~ msgid ""
36534 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36535 #~ "lyx2lyx script."
36536 #~ msgstr ""
36537 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36538
36539 #~ msgid ""
36540 #~ "The specified document\n"
36541 #~ "%1$s\n"
36542 #~ "could not be read."
36543 #~ msgstr ""
36544 #~ "Požadovaný dokument\n"
36545 #~ "%1$s\n"
36546 #~ "sa nedal čítať."
36547
36548 #~ msgid "Could not read document"
36549 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36550
36551 #~ msgid "Cannot view URL"
36552 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36553
36554 #~ msgid "Hyperlink"
36555 #~ msgstr "Hyperlinka"
36556
36557 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36558 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36559
36560 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36561 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36562
36563 #~ msgid "Height:"
36564 #~ msgstr "Výška:"
36565
36566 #~ msgid "Value of the line height."
36567 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36568
36569 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36570 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36571
36572 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36573 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36574
36575 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36576 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36577
36578 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36579 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36580
36581 #~ msgid "Element:Firstname"
36582 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36583
36584 #~ msgid "Element:Fname"
36585 #~ msgstr "Element:KMeno"
36586
36587 #~ msgid "Element:Filename"
36588 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36589
36590 #~ msgid "Element:Citation-number"
36591 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36592
36593 #~ msgid "Element:SS-Title"
36594 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36595
36596 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36597 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36598
36599 #~ msgid "Element:Postcode"
36600 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36601
36602 #~ msgid "Element:Directory"
36603 #~ msgstr "Element: Adresár"
36604
36605 #~ msgid "CharStyle"
36606 #~ msgstr "Štýl znaku"
36607
36608 #~ msgid "Custom:Endnote"
36609 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36610
36611 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36612 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36613
36614 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36615 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36616
36617 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36618 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36619
36620 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36621 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36622
36623 #~ msgid "CharStyle:Code"
36624 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36625
36626 #~ msgid "Glossary term"
36627 #~ msgstr "Glosse"
36628
36629 #~ msgid "Middle|d"
36630 #~ msgstr "Stredné"
36631
36632 #~ msgid "caption frame"
36633 #~ msgstr "popisok (rám)"
36634
36635 #~ msgid "top/bottom line"
36636 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36637
36638 #~ msgid "Decimal point:"
36639 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36640
36641 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36642 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36643
36644 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36645 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36646
36647 #~ msgid "Screen &DPI:"
36648 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36649
36650 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36651 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36652
36653 #~ msgid "Publisher ID"
36654 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36655
36656 #~ msgid "TheoremTemplate"
36657 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36658
36659 #~ msgid "Theorem #:"
36660 #~ msgstr "Teoréma #:"
36661
36662 #~ msgid "Proposition #:"
36663 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36664
36665 #~ msgid "Conjecture #:"
36666 #~ msgstr "Dohad #:"
36667
36668 #~ msgid "Criterion #:"
36669 #~ msgstr "Kritérium #:"
36670
36671 #~ msgid "Fact #:"
36672 #~ msgstr "Fakt #:"
36673
36674 #~ msgid "Definition #:"
36675 #~ msgstr "Definícia #:"
36676
36677 #~ msgid "Example #:"
36678 #~ msgstr "Príklad #:"
36679
36680 #~ msgid "Condition #:"
36681 #~ msgstr "Podmienka #:"
36682
36683 #~ msgid "Problem #:"
36684 #~ msgstr "Problém #:"
36685
36686 #~ msgid "Exercise #:"
36687 #~ msgstr "Úloha #:"
36688
36689 #~ msgid "Remark #:"
36690 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36691
36692 #~ msgid "Claim #:"
36693 #~ msgstr "Nárok #:"
36694
36695 #~ msgid "Note #:"
36696 #~ msgstr "Poznámka #:"
36697
36698 #~ msgid "Notation #:"
36699 #~ msgstr "Notácia #:"
36700
36701 #~ msgid "Case #:"
36702 #~ msgstr "Prípad #:"
36703
36704 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36705 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36706
36707 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36708 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36709
36710 #~ msgid "Overwrite all files?"
36711 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36712
36713 #~ msgid "Continue &asking"
36714 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36715
36716 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36717 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36718
36719 #~ msgid "Thin space"
36720 #~ msgstr "Úzka medzera"
36721
36722 #~ msgid "Medium space"
36723 #~ msgstr "Stredná medzera"
36724
36725 #~ msgid "Thick space"
36726 #~ msgstr "Tučná medzera"
36727
36728 #~ msgid "Negative thin space"
36729 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36730
36731 #~ msgid "Negative medium space"
36732 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36733
36734 #~ msgid "Negative thick space"
36735 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36736
36737 #~ msgid "Inter-word space"
36738 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36739
36740 #~ msgid "Date format"
36741 #~ msgstr "Formát dátumu"
36742
36743 #~ msgid "Unknown buffer info"
36744 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36745
36746 #~ msgid "QQuad Space"
36747 #~ msgstr "QQuad medzera"
36748
36749 #~ msgid "Preview\t"
36750 #~ msgstr "Náhľad\t"
36751
36752 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36753 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36754
36755 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36756 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36757
36758 #~ msgid "&Replace with..."
36759 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36760
36761 #~ msgid "Ne&xt"
36762 #~ msgstr "Ďalší"
36763
36764 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36765 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36766
36767 #~ msgid "Pre&vious"
36768 #~ msgstr "Predošlí"
36769
36770 #~ msgid "&Keep case"
36771 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36772
36773 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36774 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36775
36776 #~ msgid "&Find..."
36777 #~ msgstr "Nájsť..."
36778
36779 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36780 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36781
36782 #~ msgid "&Next"
36783 #~ msgstr "Ďalší"
36784
36785 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36786 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36787
36788 #~ msgid "&Previous"
36789 #~ msgstr "&Predošlí"
36790
36791 #~ msgid "Ch. "
36792 #~ msgstr "Kap. "
36793
36794 #~ msgid ""
36795 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36796 #~ "%1$s.layout,\n"
36797 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36798 #~ "class or style file required by it is not\n"
36799 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36800 #~ "for more information.\n"
36801 #~ msgstr ""
36802 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36803 #~ "%1$s.layout,\n"
36804 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36805 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36806 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36807 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36808
36809 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36810 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36811
36812 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36813 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36814
36815 #~ msgid "Any &word"
36816 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36817
36818 #~ msgid ""
36819 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36820 #~ "%2$s"
36821 #~ msgstr ""
36822 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36823 #~ "%2$s"
36824
36825 #~ msgid "&Dummy"
36826 #~ msgstr "&Atrapa"
36827
36828 #~ msgid "F&ind:"
36829 #~ msgstr "&Nájsť:"
36830
36831 #~ msgid "The Enter key works, too"
36832 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36833
36834 #~ msgid "The delete key works, too"
36835 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36836
36837 #~ msgid "D&elete"
36838 #~ msgstr "Z&mazať"
36839
36840 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36841 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36842
36843 #~ msgid "&BibTeX command:"
36844 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36845
36846 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36847 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36848
36849 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36850 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36851
36852 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36853 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36854
36855 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36856 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36857
36858 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36859 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36860
36861 #~ msgid "Use input encod&ing"
36862 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36863
36864 #~ msgid "Jump to the label"
36865 #~ msgstr "Skok na značku"
36866
36867 #~ msgid "Merge cells"
36868 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36869
36870 #~ msgid "Strasse"
36871 #~ msgstr "Ulica"
36872
36873 #~ msgid "Land"
36874 #~ msgstr "Štát"
36875
36876 #~ msgid "BLZ"
36877 #~ msgstr "Kód banky"
36878
36879 #~ msgid "Konto"
36880 #~ msgstr "Účet"
36881
36882 #~ msgid "Insert|n"
36883 #~ msgstr "Vložiť"
36884
36885 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36886 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36887
36888 #~ msgid "View DVI"
36889 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36890
36891 #~ msgid "Update DVI"
36892 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36893
36894 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36895 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36896
36897 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36898 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36899
36900 #~ msgid "View PostScript"
36901 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36902
36903 #~ msgid "Update PostScript"
36904 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36905
36906 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36907 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36908
36909 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36910 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36911
36912 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36913 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36914
36915 #~ msgid ""
36916 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36917 #~ "You may not have the right languages installed."
36918 #~ msgstr ""
36919 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36920 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36921
36922 #~ msgid ""
36923 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36924 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36925 #~ msgstr ""
36926 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36927 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36928
36929 #~ msgid ""
36930 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36931 #~ "`%2$s'."
36932 #~ msgstr ""
36933 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36934 #~ "`%2$s'."
36935
36936 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36937 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36938
36939 #~ msgid ""
36940 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36941 #~ "encoding `%2$s'."
36942 #~ msgstr ""
36943 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36944 #~ "%2$s'."
36945
36946 #~ msgid ""
36947 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36948 #~ "encoding `%2$s'."
36949 #~ msgstr ""
36950 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36951 #~ "%2$s'."
36952
36953 #~ msgid ""
36954 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36955 #~ msgstr ""
36956 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36957 #~ "\"."
36958
36959 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36960 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36961
36962 #~ msgid ""
36963 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36964 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36965 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36966 #~ msgstr ""
36967 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36968 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36969 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36970
36971 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36972 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36973
36974 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36975 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36976
36977 #~ msgid ""
36978 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36979 #~ "\n"
36980 #~ "%1$s."
36981 #~ msgstr ""
36982 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36983 #~ "\n"
36984 #~ "%1$s."
36985
36986 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36987 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36988
36989 #~ msgid ""
36990 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36991 #~ msgstr ""
36992 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36993 #~ "'?'."
36994
36995 #~ msgid "Length"
36996 #~ msgstr "Dĺžka"
36997
36998 #~ msgid "TeX Code Settings"
36999 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37000
37001 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37002 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37003
37004 #~ msgid "pspell (library)"
37005 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37006
37007 #~ msgid "aspell (library)"
37008 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37009
37010 #~ msgid "Spellchecker error"
37011 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37012
37013 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37014 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37015
37016 #~ msgid ""
37017 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37018 #~ "Maybe it has been killed."
37019 #~ msgstr ""
37020 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37021 #~ "Možno bol zabitý."
37022
37023 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37024 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37025
37026 #~ msgid "No Table of contents"
37027 #~ msgstr "Bez obsahu"
37028
37029 #~ msgid "Opened inset"
37030 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37031
37032 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37033 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37034
37035 #~ msgid ""
37036 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37037 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37038 #~ "%1$s."
37039 #~ msgstr ""
37040 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37041 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37042 #~ "%1$s."
37043
37044 #~ msgid "Opened Box Inset"
37045 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37046
37047 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37048 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37049
37050 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37051 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37052
37053 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37054 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37055
37056 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37057 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37058
37059 #~ msgid "Opened Float Inset"
37060 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37061
37062 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37063 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37064
37065 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37066 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37067
37068 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37069 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37070
37071 #~ msgid "Opened Note Inset"
37072 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37073
37074 #~ msgid "Opened table"
37075 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37076
37077 #~ msgid "Opened Text Inset"
37078 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37079
37080 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37081 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37082
37083 #~ msgid "Anschrift:"
37084 #~ msgstr "Adresa:"
37085
37086 #~ msgid "Briefkopf:"
37087 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37088
37089 #~ msgid "Zusatz:"
37090 #~ msgstr "Prídavok:"
37091
37092 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37093 #~ msgstr "Vaše značky:"
37094
37095 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37096 #~ msgstr "Naše značky:"
37097
37098 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37099 #~ msgstr "Referenta:"
37100
37101 #~ msgid "Unterschrift:"
37102 #~ msgstr "Podpis:"
37103
37104 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37105 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37106
37107 #~ msgid "Vorwahl:"
37108 #~ msgstr "Predvoľba:"
37109
37110 #~ msgid "Telefon:"
37111 #~ msgstr "Telefón:"
37112
37113 #~ msgid "Ort:"
37114 #~ msgstr "Miesto:"
37115
37116 #~ msgid "Datum:"
37117 #~ msgstr "Dátum:"
37118
37119 #~ msgid "Betreff:"
37120 #~ msgstr "Predmet:"
37121
37122 #~ msgid "Anrede:"
37123 #~ msgstr "Oslovenie:"
37124
37125 #~ msgid "Gruss:"
37126 #~ msgstr "Pozdrav:"
37127
37128 #~ msgid "Anlage(n):"
37129 #~ msgstr "Prílohy:"
37130
37131 #~ msgid "Verteiler:"
37132 #~ msgstr "NaVedomie:"
37133
37134 #~ msgid "Strasse:"
37135 #~ msgstr "Ulica:"
37136
37137 #~ msgid "Land:"
37138 #~ msgstr "Štát:"
37139
37140 #~ msgid "RetourAdresse:"
37141 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37142
37143 #~ msgid "MeinZeichen:"
37144 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37145
37146 #~ msgid "IhrZeichen:"
37147 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37148
37149 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37150 #~ msgstr "VášList:"
37151
37152 #~ msgid "BLZ:"
37153 #~ msgstr "Kód banky:"
37154
37155 #~ msgid "Konto:"
37156 #~ msgstr "Účet:"
37157
37158 #~ msgid "Adresse:"
37159 #~ msgstr "Adresa:"
37160
37161 #~ msgid "Anlagen:"
37162 #~ msgstr "Prílohy:"
37163
37164 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37165 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37166
37167 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37168 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37169
37170 #~ msgid "No file open!"
37171 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37172
37173 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37174 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37175
37176 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37177 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37178
37179 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37180 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37181
37182 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37183 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37184
37185 #~ msgid "Toggle Label|L"
37186 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37187
37188 #~ msgid "B&rowse..."
37189 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37190
37191 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37192 #~ msgstr "Počet kópií"
37193
37194 #~ msgid "Ne&w"
37195 #~ msgstr "No&vý"
37196
37197 #~ msgid "Grou&p Name:"
37198 #~ msgstr "Me&no:"
37199
37200 #~ msgid "&Postscript driver:"
37201 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37202
37203 #~ msgid "Append Parameter"
37204 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37205
37206 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37207 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37208
37209 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37210 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37211
37212 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37213 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37214
37215 #~ msgid "figure"
37216 #~ msgstr "Obrázok"
37217
37218 #~ msgid "algorithm"
37219 #~ msgstr "Algoritmus"
37220
37221 #~ msgid "tableau"
37222 #~ msgstr "Tabuľka"
37223
37224 #~ msgid "keywords"
37225 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37226
37227 #~ msgid "FAQ|F"
37228 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37229
37230 #~ msgid "Table of Contents|a"
37231 #~ msgstr "Obsah|O"
37232
37233 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37234 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37235
37236 #~ msgid "Austrian"
37237 #~ msgstr "Rakúsky"
37238
37239 #~ msgid "British"
37240 #~ msgstr "Britsky"
37241
37242 #~ msgid "Canadian"
37243 #~ msgstr "Kanadsky"
37244
37245 #~ msgid "Reference\t"
37246 #~ msgstr "Referencia"
37247
37248 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37249 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37250
37251 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37252 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37253
37254 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37255 #~ msgstr "Návratová adresa"
37256
37257 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37258 #~ msgstr "K&onvertor:"
37259
37260 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37261 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37262
37263 #~ msgid "LaTeX default"
37264 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37265
37266 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37267 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37268
37269 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37270 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37271
37272 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37273 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37274
37275 #~ msgid "Class not found"
37276 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37277
37278 #~ msgid "Changed Layout"
37279 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37280
37281 #~ msgid "Unknown layout"
37282 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37283
37284 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37285 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37286
37287 #~ msgid "Display image in LyX"
37288 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37289
37290 #~ msgid "Screen display"
37291 #~ msgstr "Obrazovka"
37292
37293 #~ msgid "Monochrome"
37294 #~ msgstr "Monochromaticky"
37295
37296 #~ msgid "Grayscale"
37297 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37298
37299 #~ msgid "&Display:"
37300 #~ msgstr "&Displej:"
37301
37302 #~ msgid "Sca&le:"
37303 #~ msgstr "&Mierka:"
37304
37305 #~ msgid "Scr&een Display:"
37306 #~ msgstr "Obrazovka"
37307
37308 #~ msgid "Do not display"
37309 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37310
37311 #~ msgid "Unknown Info: "
37312 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37313
37314 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37315 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37316
37317 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37318 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37319
37320 #~ msgid "<- C&lear"
37321 #~ msgstr "&Zmazať"
37322
37323 #~ msgid "A&pply"
37324 #~ msgstr "&Použiť"
37325
37326 #~ msgid "Add"
37327 #~ msgstr "&Pridať"
37328
37329 #~ msgid "Remove"
37330 #~ msgstr "&Odstrániť"
37331
37332 #~ msgid "E&mbed"
37333 #~ msgstr "Prvé_meno"
37334
37335 #~ msgid "Edit the file externally"
37336 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37337
37338 #~ msgid "&Edit File..."
37339 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37340
37341 #~ msgid "LyX View"
37342 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37343
37344 #~ msgid "&Center"
37345 #~ msgstr "Na stred"
37346
37347 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37348 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37349
37350 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37351 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37352
37353 #~ msgid "Clear"
37354 #~ msgstr "&Zmazať"
37355
37356 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37358
37359 #~ msgid " writing embedded files."
37360 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37361
37362 #~ msgid " could not write embedded files!"
37363 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37364
37365 #~ msgid "Failed to extract file"
37366 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37367
37368 #~ msgid "Copy file failure"
37369 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37370
37371 #~ msgid "Failed to embed file"
37372 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37373
37374 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37375 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37376
37377 #~ msgid "Sync file failure"
37378 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37379
37380 #~ msgid "Packing all files"
37381 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37382
37383 #~ msgid "Failed to write file"
37384 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37385
37386 #~ msgid "Save failure"
37387 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37388
37389 #~ msgid "Extra embedded file"
37390 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37391
37392 #~ msgid "Plain Text"
37393 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37394
37395 #~ msgid "Enspace|E"
37396 #~ msgstr "&Nahradiť"
37397
37398 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37399 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37400
37401 #~ msgid "Properties...|P"
37402 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37403
37404 #~ msgid "New Line|e"
37405 #~ msgstr "ako riadky|r"
37406
37407 #~ msgid "Line Break|B"
37408 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37409
37410 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37411 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37412
37413 #~ msgid "Links"
37414 #~ msgstr "Zoznam"
37415
37416 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37417 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37418
37419 #~ msgid "Swap Columns|w"
37420 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37421
37422 #~ msgid "true"
37423 #~ msgstr "Ulica"
37424
37425 #~ msgid "false"
37426 #~ msgstr "Zavrieť"
37427
37428 #~ msgid "&float"
37429 #~ msgstr "objekt:"
37430
37431 #~ msgid "S&ubfigure"
37432 #~ msgstr "Podo&brázok"
37433
37434 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37435 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37436
37437 #~ msgid "Ca&ption:"
37438 #~ msgstr "Po&pisok:"
37439
37440 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37441 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37442
37443 #~ msgid "&Shaded"
37444 #~ msgstr "&Uložiť"
37445
37446 #~ msgid "Paper Size"
37447 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37448
37449 #~ msgid "&Colors"
37450 #~ msgstr "&Farby"
37451
37452 #~ msgid "&File formats"
37453 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37454
37455 #~ msgid "&GUI name:"
37456 #~ msgstr "&GUI názov"
37457
37458 #~ msgid "External Applications"
37459 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37460
37461 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37462 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37463
37464 #~ msgid "Save/restore window position"
37465 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37466
37467 #~ msgid " every"
37468 #~ msgstr " každých"
37469
37470 #~ msgid "&URL:"
37471 #~ msgstr "&URL"
37472
37473 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37474 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37475
37476 #~ msgid "Default (outer)"
37477 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37478
37479 #~ msgid "Outer"
37480 #~ msgstr "Vonkajší"
37481
37482 #~ msgid "&Units:"
37483 #~ msgstr "&Jednotky:"
37484
37485 #~ msgid "Bahasa"
37486 #~ msgstr "Bahasky"
37487
37488 #~ msgid "Magyar"
37489 #~ msgstr "Maďarsky"
37490
37491 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37492 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37493
37494 #~ msgid "Framed|F"
37495 #~ msgstr "Parametre"
37496
37497 #~ msgid "Shaded|S"
37498 #~ msgstr "&Tvar:"
37499
37500 #~ msgid "Insert URL"
37501 #~ msgstr "Vložiť URL"
37502
37503 #~ msgid "Can't load document class"
37504 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37505
37506 #~ msgid ""
37507 #~ "The document could not be converted\n"
37508 #~ "into the document class %1$s."
37509 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37510
37511 #~ msgid "&Switch to document"
37512 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37513
37514 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37515 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37516
37517 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37518 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37519
37520 #~ msgid "Copiers"
37521 #~ msgstr "Kópie"
37522
37523 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37524 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37525
37526 #~ msgid "Boxed"
37527 #~ msgstr "Tučné"
37528
37529 #~ msgid "Doublebox"
37530 #~ msgstr "Dvojité"
37531
37532 #~ msgid "Unknown inset name: "
37533 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37534
37535 #~ msgid "Program Listing "
37536 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37537
37538 #~ msgid "Framed"
37539 #~ msgstr "Parametre"
37540
37541 #~ msgid "%1$d words in selection."
37542 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37543
37544 #~ msgid "%1$d words in document."
37545 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37546
37547 #~ msgid "One word in selection."
37548 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37549
37550 #~ msgid "One word in document."
37551 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37552
37553 #~ msgid "Count words"
37554 #~ msgstr "Počet slov"
37555
37556 #~ msgid "Encoding error"
37557 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37558
37559 #~ msgid "Placeholders"
37560 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37561
37562 #~ msgid "&Right"
37563 #~ msgstr "Vpravo"
37564
37565 #~ msgid "Case."
37566 #~ msgstr "Vložiť"
37567
37568 #~ msgid "&Load"
37569 #~ msgstr "&Načítať"
37570
37571 #~ msgid "Printer &name:"
37572 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37573
37574 #~ msgid "Columns "
37575 #~ msgstr "Stĺpce"
37576
37577 #~ msgid "Conjecture "
37578 #~ msgstr "Dohad"
37579
37580 #~ msgid "Part "
37581 #~ msgstr "Časť"
37582
37583 #~ msgid "overprint "
37584 #~ msgstr "Predtlač"
37585
37586 #~ msgid "overlayarea"
37587 #~ msgstr "Prekrytie"
37588
37589 #~ msgid "Corollary_"
37590 #~ msgstr "Ľutujem."
37591
37592 #~ msgid "Definition. "
37593 #~ msgstr "Definícia"
37594
37595 #~ msgid "Example. "
37596 #~ msgstr "Príklad"
37597
37598 #~ msgid "Fact. "
37599 #~ msgstr "Fakt"
37600
37601 #~ msgid "Proof. "
37602 #~ msgstr "Dôkaz"
37603
37604 #~ msgid "note: "
37605 #~ msgstr "poznámka"
37606
37607 #~ msgid "&Extended Chars"
37608 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37609
37610 #~ msgid "default"
37611 #~ msgstr "štandardné"
37612
37613 #~ msgid "common"
37614 #~ msgstr "Komentár"
37615
37616 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37617 #~ msgstr "Obsah"
37618
37619 #~ msgid "Toc"
37620 #~ msgstr "Námet"
37621
37622 #~ msgid "Table of Contents|T"
37623 #~ msgstr "Obsah|O"
37624
37625 #~ msgid "OK"
37626 #~ msgstr "&OK"
37627
37628 #~ msgid "Chinese"
37629 #~ msgstr "Kópie"
37630
37631 #~ msgid "Upper"
37632 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37633
37634 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37635 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37636
37637 #~ msgid "block "
37638 #~ msgstr "Do bloku"
37639
37640 #~ msgid "Corollary.  "
37641 #~ msgstr "Ľutujem."
37642
37643 #~ msgid "&Caption"
37644 #~ msgstr "Názov"
37645
37646 #~ msgid "&Label"
37647 #~ msgstr "&Označenie:"
37648
37649 #~ msgid "A Label for the caption"
37650 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37651
37652 #~ msgid "<- P&romote"
37653 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37654
37655 #~ msgid "D&own"
37656 #~ msgstr "Hotovo"
37657
37658 #~ msgid "Upd&ate"
37659 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37660
37661 #~ msgid "SubSection"
37662 #~ msgstr "Pododdiel"
37663
37664 #~ msgid ""
37665 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37666 #~ "font change."
37667 #~ msgstr ""
37668 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37669 #~ "definovanie zmeny písma."
37670
37671 #~ msgid "Unknown toc list"
37672 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37673
37674 #~ msgid "Insert glossary entry"
37675 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37676
37677 #~ msgid "Glo"
37678 #~ msgstr "&Globálne"
37679
37680 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37681 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37682
37683 #~ msgid "&Detach panel"
37684 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37685
37686 #~ msgid "Insert spacing"
37687 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37688
37689 #~ msgid "Set limits style"
37690 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37691
37692 #~ msgid "Set math font"
37693 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37694
37695 #~ msgid "Math Panel|l"
37696 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37697
37698 #~ msgid "Math Panel|P"
37699 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37700
37701 #~ msgid "Show math panel"
37702 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37703
37704 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37705 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37706
37707 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37708 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37709
37710 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37711 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37712
37713 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37714 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37715
37716 #~ msgid "Insert math delimiters"
37717 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37718
37719 #~ msgid "Alig&nment:"
37720 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37721
37722 #~ msgid "&From:"
37723 #~ msgstr "&Z:"
37724
37725 #~ msgid "&Converters"
37726 #~ msgstr "&Konvertory"
37727
37728 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37729 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37730
37731 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37732 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37733
37734 #~ msgid "#*"
37735 #~ msgstr "*"
37736
37737 #~ msgid "PrettyRef: "
37738 #~ msgstr "PeknáRef: "
37739
37740 #~ msgid "Opening child document "
37741 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37742
37743 #~ msgid "Special Insets|S"
37744 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37745
37746 #~ msgid "Insets|n"
37747 #~ msgstr "Vložiť|I"
37748
37749 #~ msgid "S&econd:"
37750 #~ msgstr "&Druhá:"
37751
37752 #~ msgid "String not found!"
37753 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37754
37755 #~ msgid ""
37756 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37757 #~ "restart LyX."
37758 #~ msgstr ""
37759 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37760 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37761
37762 #~ msgid ""
37763 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37764 #~ "safely."
37765 #~ msgstr ""
37766 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37767
37768 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37769 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37770
37771 #~ msgid "Headings &style:"
37772 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37773
37774 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37775 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37776
37777 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37778 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37779
37780 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37781 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37782
37783 #~ msgid ""
37784 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37785 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37786 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37787 #~ "description of multiple columns."
37788 #~ msgstr ""
37789 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37790 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37791 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37792 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37793
37794 #~ msgid "&Icon Set:"
37795 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37796
37797 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37798 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37799
37800 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37801 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37802
37803 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37804 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37805
37806 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37807 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37808
37809 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37810 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37811
37812 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37813 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37814
37815 #~ msgid ""
37816 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37817 #~ "Continue searching from the end?"
37818 #~ msgstr ""
37819 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37820 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37821
37822 #~ msgid "&Keep Changes"
37823 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37824
37825 #~ msgid "Visible Space|i"
37826 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37827
37828 #~ msgid ""
37829 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37830 #~ "%2$s\n"
37831 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37832 #~ msgstr ""
37833 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37834 #~ "%2$s\n"
37835 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37836
37837 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37838 #~ msgstr "Rámik"
37839
37840 #~ msgid ""
37841 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37842 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37843 #~ "details."
37844 #~ msgstr ""
37845 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37846 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37847
37848 #~ msgid "Bibliography generation"
37849 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37850
37851 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37852 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37853
37854 #~ msgid "Font colors"
37855 #~ msgstr "Farby písma"
37856
37857 #~ msgid "Background colors"
37858 #~ msgstr "Farby pozadia"
37859
37860 #~ msgid "&Base Size:"
37861 #~ msgstr ""
37862 #~ "&Základná\n"
37863 #~ "veľkosť:"
37864
37865 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37866 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37867
37868 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37869 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37870
37871 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37872 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37873
37874 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37875 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37876
37877 #~ msgid ""
37878 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37879 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37880 #~ msgstr ""
37881 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37882 #~ "Nastaveniach povolený."
37883
37884 #~ msgid "Index generation"
37885 #~ msgstr "Generácia registrov"
37886
37887 #~ msgid "Class options"
37888 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37889
37890 #~ msgid "&Quote Style:"
37891 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37892
37893 #~ msgid "Language &Default"
37894 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37895
37896 #~ msgid "&Default Margins"
37897 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37898
37899 #~ msgid "&Column Sep:"
37900 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37901
37902 #~ msgid "Load a&utomatically"
37903 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37904
37905 #~ msgid "Load alwa&ys"
37906 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37907
37908 #~ msgid "Do &not load"
37909 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37910
37911 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37912 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37913
37914 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37915 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37916
37917 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37918 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37919
37920 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37921 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37922
37923 #~ msgid "Additional o&ptions"
37924 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37925
37926 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37927 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37928
37929 #~ msgid "Display &Graphics"
37930 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37931
37932 #~ msgid "Instant &Preview:"
37933 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37934
37935 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37936 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37937
37938 #~ msgid "Session handling"
37939 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37940
37941 #~ msgid "Backup && saving"
37942 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37943
37944 #~ msgid "Windows && work area"
37945 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37946
37947 #~ msgid "S&hort Name:"
37948 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37949
37950 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37951 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37952
37953 #~ msgid "Right-to-left language support"
37954 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37955
37956 #~ msgid "Context help"
37957 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37958
37959 #~ msgid "An empty output file was generated."
37960 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37961
37962 #~ msgid "&Master's perspective"
37963 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37964
37965 #~ msgid ""
37966 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37967 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37968 #~ "details."
37969 #~ msgstr ""
37970 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37971 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37972
37973 #~ msgid "PDF form parameters"
37974 #~ msgstr "PDF form parametre"
37975
37976 #~ msgid "the name of the PDF action"
37977 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37978
37979 #~ msgid "Supported box types"
37980 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37981
37982 #~ msgid ""
37983 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37984 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37985 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37986 #~ "keep the layout file in the document directory."
37987 #~ msgstr ""
37988 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37989 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37990 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37991 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37992
37993 #~ msgid "Shadow size:"
37994 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37995
37996 #~ msgid "Box separation:"
37997 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37998
37999 #~ msgid "Line thickness:"
38000 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38001
38002 #~ msgid "Background:"
38003 #~ msgstr "Pozadie:"
38004
38005 #~ msgid "Frame:"
38006 #~ msgstr "Rám:"
38007
38008 #~ msgid "Type and size"
38009 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38010
38011 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38012 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38013
38014 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38015 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38016
38017 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38018 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38019
38020 #~ msgid "Compressed|m"
38021 #~ msgstr "Komprimované|m"
38022
38023 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38024 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38025
38026 #~ msgid ""
38027 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38028 #~ "the 'Short Title' inset."
38029 #~ msgstr ""
38030 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38031 #~ "Titul'."
38032
38033 #~ msgid "Text a&fter:"
38034 #~ msgstr "Te&xt za:"
38035
38036 #~ msgid "Full aut&hor list"
38037 #~ msgstr "Každý a&utor"
38038
38039 #~ msgid "Search Citation"
38040 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38041
38042 #~ msgid "Search field:"
38043 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38044
38045 #~ msgid "Entry types:"
38046 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38047
38048 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38049 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38050
38051 #~ msgid "<No Document Open>"
38052 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38053
38054 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38055 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38056
38057 #~ msgid "Colored boxes|C"
38058 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38059
38060 #~ msgid "&Multicolumn"
38061 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38062
38063 #~ msgid "&Use long table"
38064 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38065
38066 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38067 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38068
38069 #~ msgid "Longtable alignment"
38070 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38071
38072 #~ msgid ""
38073 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38074 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38075 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38076 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38077 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38078 #~ msgstr ""
38079 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38080 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38081 #~ "poriadku.\n"
38082 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38083 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38084 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38085
38086 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38087 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38088
38089 #~ msgid "Change tracking error"
38090 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38091
38092 #~ msgid ""
38093 #~ "Change by %1\n"
38094 #~ "\n"
38095 #~ msgstr ""
38096 #~ "Zmenil %1\n"
38097 #~ "\n"
38098
38099 #~ msgid "Change made at %1\n"
38100 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38101
38102 #~ msgid ""
38103 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38104 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38105 #~ msgstr ""
38106 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38107 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38108
38109 #~ msgid ""
38110 #~ "Change by %1$s\n"
38111 #~ "\n"
38112 #~ msgstr ""
38113 #~ "Zmenil %1$s\n"
38114 #~ "\n"
38115
38116 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38117 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38118
38119 #~ msgid "NameRef:"
38120 #~ msgstr "MenoRef:"
38121
38122 #~ msgid ""
38123 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38124 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38125 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38126 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38127 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38128 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38129 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38130 #~ msgstr ""
38131 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38132 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38133 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38134 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38135 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38136 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38137 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38138
38139 #~ msgid "S&elected Citations:"
38140 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38141
38142 #~ msgid ""
38143 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38144 #~ msgstr ""
38145 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38146 #~ "hľadanie začalo"
38147
38148 #~ msgid "Force u&pper case"
38149 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38150
38151 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38152 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38153
38154 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38155 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38156
38157 #~ msgid ""
38158 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38159 #~ "undesired effects."
38160 #~ msgstr ""
38161 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38162 #~ "nežiadúcich efektov. "
38163
38164 #~ msgid "Small-sized icons"
38165 #~ msgstr "Malé ikony"
38166
38167 #~ msgid "Normal-sized icons"
38168 #~ msgstr "Normálne ikony"
38169
38170 #~ msgid "Big-sized icons"
38171 #~ msgstr "Veľké ikony"
38172
38173 #~ msgid "Huge-sized icons"
38174 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38175
38176 #~ msgid "Giant-sized icons"
38177 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38178
38179 #~ msgid ""
38180 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38181 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38182 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38183 #~ "execution of these converters,\n"
38184 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38185 #~ ">Forbid needauth converters."
38186 #~ msgstr ""
38187 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38188 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38189 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38190 #~ "odblokovať,\n"
38191 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38192 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38193
38194 #~ msgid ""
38195 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38196 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38197 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38198 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38199 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38200 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38201 #~ msgstr ""
38202 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38203 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38204 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38205 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38206 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38207
38208 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38209 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38210
38211 #~ msgid ""
38212 #~ "\n"
38213 #~ "\n"
38214 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38215 #~ "converters, please, go to\n"
38216 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38217 #~ "needauth converters."
38218 #~ msgstr ""
38219 #~ "\n"
38220 #~ "\n"
38221 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38222 #~ "choďte na\n"
38223 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38224 #~ "overovacie konvertory. "
38225
38226 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38227 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38228
38229 #~ msgid "Do &NOT run"
38230 #~ msgstr "&Nespustiť"
38231
38232 #~ msgid ""
38233 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38234 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38235 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38236 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38237 #~ msgstr ""
38238 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38239 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38240 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38241 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38242 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38243
38244 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38245 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38246
38247 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38248 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38249
38250 #~ msgid ""
38251 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38252 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38253 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38254 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38255 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38256 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38257 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38258 #~ "                  select the features to debug.\n"
38259 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38260 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38261 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38262 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38263 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38264 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38265 #~ "Name\n"
38266 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38267 #~ "name\n"
38268 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38269 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38270 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38271 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38272 #~ "export),\n"
38273 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38274 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38275 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38276 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38277 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38278 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38279 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38280 #~ "files,\n"
38281 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38282 #~ "export.\n"
38283 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38284 #~ "consumed.\n"
38285 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38286 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38287 #~ "\t-r [--remote]\n"
38288 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38289 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38290 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38291 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38292 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38293 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38294 #~ "Check the LyX man page for more details."
38295 #~ msgstr ""
38296 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38297 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38298 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38299 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38300 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38301 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38302 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38303 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38304 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38305 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38306 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38307 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38308 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38309 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38310 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38311 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38312 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38313 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38314 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38315 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38316 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38317 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38318 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38319 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38320 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38321 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38322 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38323 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38324 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38325 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38326 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38327 #~ "skonzumované.\n"
38328 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38329 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38330 #~ "\t-r [--remote]\n"
38331 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38332 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38333 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38334 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38335 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38336 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38337 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38338
38339 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38340 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38341
38342 #~ msgid ""
38343 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38344 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38345 #~ "get more information."
38346 #~ msgstr ""
38347 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38348 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38349
38350 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38351 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38352
38353 #~ msgid ""
38354 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38355 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38356 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38357 #~ msgstr ""
38358 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38359 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38360 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38361 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38362
38363 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38364 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38365
38366 #~ msgid ""
38367 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38368 #~ "supports this."
38369 #~ msgstr ""
38370 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38371 #~ "podporuje."
38372
38373 #~ msgid ""
38374 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38375 #~ "current style supports this."
38376 #~ msgstr ""
38377 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38378 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38379
38380 #~ msgid ""
38381 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38382 #~ "style supports this."
38383 #~ msgstr ""
38384 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38385 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38386
38387 #~ msgid ""
38388 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38389 #~ "dashes"
38390 #~ msgstr ""
38391 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38392
38393 #~ msgid ""
38394 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38395 #~ "disk of the document %1$s?"
38396 #~ msgstr ""
38397 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38398 #~ "dokumentu %1$s?"
38399
38400 #~ msgid ""
38401 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38402 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38403 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38404 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38405 #~ "document.</p>"
38406 #~ msgstr ""
38407 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38408 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38409 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38410 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38411 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38412 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38413
38414 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38415 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38416
38417 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38418 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38419
38420 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38421 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38422
38423 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38424 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38425
38426 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38427 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38428
38429 #~ msgid "&Family:"
38430 #~ msgstr "&Rodina:"
38431
38432 #~ msgid "Indent &Formulas"
38433 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38434
38435 #~ msgid "Write CSS to File"
38436 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38437
38438 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38439 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38440
38441 #~ msgid "End Edit"
38442 #~ msgstr "Úprava skončila"