1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 09:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 08:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
391 msgstr "Hodnota šírky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
442 msgstr "Hodnota výšky"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
455 msgstr "Horizontálne"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
683 msgstr "Pridať vš&etko"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
864 msgstr "Rodina písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
891 msgstr "Veľkosť písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
968 msgstr "Podstatné &meno"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
976 msgstr "Všetky políčka"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1012 msgstr "Formátovanie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Farby písma"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1084 msgstr "Hlavný text:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1292 msgstr "Názov súboru"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1379 msgstr "S&tredobod:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 msgstr "&Matematika:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 msgstr "S&tredobod:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1990 msgstr "Režim konceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2473 msgstr "Umiestnenie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2640 msgstr "Konvertovať"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2653 msgid "Document-specific layout information"
2655 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2656 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2660 msgstr "&Typ protokolu:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2668 msgstr "Ďalšia &chyba"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2680 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Š&tandardné okraje"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2725 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2733 msgstr "&Medzera k päte:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2756 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2757 "(predlžuje kompiláciu)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet riadkov"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet stĺpcov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2806 msgstr "&Vertikálne:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2813 msgid "Hori&zontal:"
2814 msgstr "&Horizontálne:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všetky balíky:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Vžd&y použiť"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2838 msgstr "&Nepoužívať"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatúra"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2892 msgstr "&Triediť ako:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2899 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2900 "vkladáte LaTeX kód."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Len LyX- interné"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2912 msgstr "Zá&pis LyXu"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Tlač ako šedý text"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2936 msgstr "Čís&lovanie"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupný formát"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2944 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2961 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2962 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2963 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2964 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2975 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2985 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "V&lastné makro:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "XHTML Voľby"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Píš CSS do súboru"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informácia v hlavičke"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3082 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3083 "príslušných prostredí v dokumente"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgstr "H&yperlinky"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3115 msgstr "&Farebné odkazy"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3118 msgid "Bibliographical backreferences"
3119 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3122 msgid "B&ackreferences:"
3123 msgstr "Spät&né referencie:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3130 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3131 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3134 msgid "&Numbered bookmarks"
3135 msgstr "Očí&slované záložky"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3138 msgid "&Open bookmark tree"
3139 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3142 msgid "Number of levels"
3143 msgstr "Počet úrovní"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3146 msgid "Additional O&ptions"
3147 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3154 msgid "Paper Format"
3155 msgstr "Formát stránky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3163 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3165 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "Or&ientácia:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3182 msgstr "Formát stránky"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Štýl &stránky:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3201 msgid "Line &spacing"
3202 msgstr "Rozst&up riadkov"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3223 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3248 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3250 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3253 msgid "Paragraph's &Default"
3254 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3258 msgstr "Šírka návestie"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3262 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3263 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3266 msgid "Lo&ngest label"
3267 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3270 msgid "&Indent Paragraph"
3271 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3274 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3275 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3282 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3294 msgid "Verti&cal Phantom"
3295 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3302 msgid "Change the selected color"
3303 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3310 msgid "Reset the selected color to its original value"
3311 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3314 msgid "Restore &Default"
3315 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3318 msgid "Reset all colors to their original value"
3319 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3322 msgid "Restore A&ll"
3323 msgstr "Obnoviť &všetko"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3326 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3328 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3331 msgid "&Use system colors"
3332 msgstr "Použiť farby &systému"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3336 msgstr "Vo vzorcoch"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3340 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3342 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3350 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3353 msgid "Automatic p&opup"
3354 msgstr "&Automatická ponuka"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3357 msgid "Autoco&rrection"
3358 msgstr "Automatická &korektúra"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3366 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3368 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3376 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3379 msgid "Automatic &popup"
3380 msgstr "Automatická &ponuka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3384 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3387 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3391 msgid "Cursor i&ndicator"
3392 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3395 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3402 "if it is available."
3404 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3408 msgid "s inline completion dela&y"
3409 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3413 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3414 "if it is available."
3416 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3417 "nepohne za túto dobu."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3420 msgid "s popup d&elay"
3421 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3425 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3427 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3430 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3431 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3435 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3436 "It will be shown right away."
3438 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3442 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3443 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3446 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3447 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3450 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3451 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3454 msgid "Converter Defi&nitions"
3455 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3459 msgstr "&Konvertor:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3462 msgid "E&xtra flag:"
3463 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3466 msgid "Fro&m format:"
3467 msgstr "&Z formátu:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3471 msgstr "Do &formátu:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3476 msgstr "&Modifikovať"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3485 msgid "Converter File Cache"
3486 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3493 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3494 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3501 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3502 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3506 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3508 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3511 msgid "Use need&auth option"
3512 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3516 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3517 "'needauth' option."
3519 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3520 "'needauth' voľbou."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 msgid "Instant &preview:"
3528 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 msgstr "Bez matematiky"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3544 msgid "Preview si&ze:"
3545 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3548 msgid "Factor for the preview size"
3549 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3552 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3553 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3556 msgid "&Mark end of paragraphs"
3557 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3560 msgid "Session Handling"
3561 msgstr "Riadenie sedenia"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3564 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3565 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3568 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3606 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3607 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3608 "či nekomprimované)."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3611 msgid "&Save new documents compressed by default"
3612 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3616 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3617 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3620 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3621 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3624 msgid "Save the &document directory path"
3625 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3628 msgid "Windows && Work Area"
3629 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3632 msgid "Open documents in &tabs"
3633 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3637 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3638 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3640 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3641 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3644 msgid "Use s&ingle instance"
3645 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3648 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3649 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3652 msgid "Displa&y single close-tab button"
3653 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3656 msgid "Closing last &view:"
3657 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3660 msgid "Closes document"
3661 msgstr "Zavrieť dokument"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3664 msgid "Hides document"
3665 msgstr "Skryť dokument"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3668 msgid "Ask the user"
3669 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3676 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3677 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3681 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3682 "width used when set to 0."
3684 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3685 "kontrolovaná automaticky."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3688 msgid "Cursor width (&pixels):"
3689 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3692 msgid "Scroll &below end of document"
3693 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3696 msgid "Skip trailing non-word characters"
3697 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3700 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3701 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3704 msgid "Sort &environments alphabetically"
3705 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3708 msgid "&Group environments by their category"
3709 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3712 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3713 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3716 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3717 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3720 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3721 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3725 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "Skryť &posuvník"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3749 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3765 msgstr "Form&át dokumentu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3770 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "&Krátke meno:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3802 msgstr "P&rehliadač:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3806 msgstr "Ko&pír. skript:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3812 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3815 msgid "Default Output Formats"
3816 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3827 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3828 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3873 msgstr "P&rechádzať…"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3877 msgstr "S&ekundárna:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3884 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3885 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3904 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3905 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3909 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3913 msgid "&Middle mouse button pasting"
3914 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3917 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3918 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3937 msgid "User &interface language:"
3938 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3941 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3942 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "Jazykový &balík:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3953 msgstr "Automaticky"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3957 msgid "Always Babel"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3962 msgid "None[[language package]]"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3966 msgid "Command s&tart:"
3967 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3970 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3971 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3974 msgid "Command e&nd:"
3975 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3978 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3979 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3982 msgid "Default decimal &separator:"
3983 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3986 msgid "Default length &unit:"
3987 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3991 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3992 "the language package)"
3994 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3995 "(k jazykovému balíku)"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3998 msgid "Set languages &globally"
3999 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4003 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4006 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4011 msgstr "Automatický &začiatok"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4015 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4018 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4023 msgstr "Automatický &koniec"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4026 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4027 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4030 msgid "Mark &foreign languages"
4031 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4034 msgid "Right-to-Left Language Support"
4035 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4038 msgid "Cursor movement:"
4039 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4050 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4051 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4054 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4056 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4063 msgid "BibTeX command and options"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4068 msgid "Processor for &Japanese:"
4069 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4076 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4077 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4080 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4081 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4084 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4088 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4089 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4092 msgid "CheckTeX start options and flags"
4093 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4096 msgid "&CheckTeX command:"
4097 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4100 msgid "&Nomenclature command:"
4101 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4105 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4106 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4107 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4109 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4110 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4111 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4114 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4115 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4118 msgid "Set class options to default on class change"
4119 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4122 msgid "R&eset class options when document class changes"
4123 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4126 msgid "Forward Search"
4127 msgstr "Dopredu hľadať"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4130 msgid "DV&I command:"
4131 msgstr "DV&I príkaz:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4134 msgid "&PDF command:"
4135 msgstr "PD&F príkaz:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4138 msgid "Dvips Options"
4139 msgstr "Dvips voľby"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4142 msgid "Paper t&ype:"
4143 msgstr "T&yp papiera:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4146 msgid "Paper si&ze:"
4147 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4154 msgid "Other Options"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4158 msgid "Output &line length:"
4159 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4163 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4164 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4165 "paragraphs are separated by a blank line."
4167 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4168 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4169 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4172 msgid "&Overwrite on export:"
4173 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4176 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4178 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4181 msgid "Ask permission"
4182 msgstr "Pýtať o súhlas"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4185 msgid "Main file only"
4186 msgstr "Len hlavný súbor"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4190 msgstr "Všetky súbory"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4194 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4195 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4196 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4197 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4198 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4199 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4201 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4202 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4203 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4204 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4205 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4206 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4209 msgid "&PATH prefix:"
4210 msgstr "P&refix cesty:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4214 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4215 "variable. Use the OS native format."
4217 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4218 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4221 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4222 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4226 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4227 "environment variable. Use the OS native format."
4229 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4230 "miestny formát pre daný operačný systém."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4241 msgstr "Prechádzať…"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "Po&mocný adresár:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "Pra&covný adresár:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4288 msgid "Default &zoom %:"
4289 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4341 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4344 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4345 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4348 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4349 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4352 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4353 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4356 msgid "&Spellchecker engine:"
4357 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4360 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4361 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4364 msgid "Accept compound &words"
4365 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4368 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4369 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4372 msgid "S&pellcheck continuously"
4373 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4376 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4377 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4380 msgid "&Escape characters:"
4381 msgstr "V&ynechať znaky:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4384 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4385 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4388 msgid "Al&ternative language:"
4389 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4392 msgid "General Look && Feel"
4393 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4396 msgid "&User interface file:"
4397 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4401 msgstr "Sada &ikon:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4405 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4406 "save the preferences and restart LyX."
4408 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4409 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4412 msgid "Use icons from system's &theme"
4413 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4416 msgid "Context Help"
4417 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4421 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4422 "the main work area of an edited document"
4423 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4426 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4427 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4434 msgid "&Maximum last files:"
4435 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4439 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4440 "current LyX session, not permanently."
4442 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4443 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4446 msgid "A&pply to current session only"
4447 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4450 msgid "Nomenclature settings"
4451 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4455 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4456 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4459 msgid "&List Indentation:"
4460 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4463 msgid "Custom &Width:"
4464 msgstr "V&lastná šírka:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4467 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4469 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4472 msgid "Available i&ndexes:"
4473 msgstr "Dostupné ®istre:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4476 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4478 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4481 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4483 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4487 msgstr "&Pod-register"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4491 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4492 "code in index names."
4494 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4505 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4506 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4509 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4510 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4513 msgid "&Clear automatically"
4514 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4517 msgid "Debug messages"
4518 msgstr "Ladiace hlásenia"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4521 msgid "Display no debug messages"
4522 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4529 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4530 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4545 msgid "Display statusbar messages?"
4546 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4549 msgid "&Statusbar messages"
4550 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4553 msgid "&In[[buffer]]:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4557 msgid "Filter case-sensitively"
4558 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4561 msgid "Case Sensiti&ve"
4562 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4565 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4566 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4573 msgid "Sorting of the list of available labels"
4574 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4577 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4578 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4585 msgid "Available &Labels:"
4586 msgstr "Dostupné &heslá:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4589 msgid "Sele&cted Label:"
4590 msgstr "V&ybrané heslo:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4593 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4594 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4597 msgid "Jump to the selected label"
4598 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4601 msgid "&Go to Label"
4602 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4605 msgid "Reference For&mat:"
4606 msgstr "Š&týl referencie:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4609 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4610 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4614 msgstr "<referencia>"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4617 msgid "(<reference>)"
4618 msgstr "(<referencia>)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4625 msgid "on page <page>"
4626 msgstr "na strane <strana>"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4629 msgid "<reference> on page <page>"
4630 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4634 msgid "Formatted reference"
4635 msgstr "Formátovaná referencia"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4638 msgid "Textual reference"
4639 msgstr "Textová referencia"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4647 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4648 "references, and only if you are using refstyle.)"
4650 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4651 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4659 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4660 "references, and only if you are using refstyle.)"
4662 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4663 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4667 msgstr "Veľké písmená"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4670 msgid "Do not output part of label before \":\""
4671 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4675 msgstr "Bez prefixu"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4682 msgid "Repla&ce with:"
4683 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4698 msgid "Export for&mats:"
4699 msgstr "Exportné &formáty:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4702 msgid "Send exported file to &command:"
4703 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4714 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4715 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4723 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4724 "the 'Clear' button"
4726 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4730 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4731 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4735 msgstr "Zm&azať znak"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4738 msgid "Clear current shortcut"
4739 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4749 msgid "Spell Checker"
4750 msgstr "Kontrola pravopisu"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4754 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4755 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4758 msgid "Unknown word:"
4759 msgstr "Neznáme slovo:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4762 msgid "Current word"
4763 msgstr "Aktuálne slovo"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4767 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4770 msgid "Re&placement:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4774 msgid "Replace with selected word"
4775 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4778 msgid "Replace word with current choice"
4779 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4782 msgid "S&uggestions:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4786 msgid "Ignore this word"
4787 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4800 msgstr "Ignorovať všad&e"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4816 msgstr "&Kategória:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4827 msgid "&Table Settings"
4828 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4832 msgstr "Nastavenie riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4835 msgid "Merge cells of different rows"
4836 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4840 msgstr "Via&c-riadkové"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4843 msgid "&Vertical Offset:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4847 msgid "Optional vertical offset"
4848 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4851 msgid "Cell setting"
4852 msgstr "Nastavenie bunky"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4855 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4856 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4859 msgid "rotation angle"
4860 msgstr "uhol rotácie"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4867 msgid "Table-wide settings"
4868 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4875 msgid "Verti&cal alignment:"
4876 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4879 msgid "Vertical alignment of the table"
4880 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4883 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4884 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4895 msgid "Column settings"
4896 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4900 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4901 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4902 "Fixed custom width</p></body></html>"
4904 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4905 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4906 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4910 msgstr "Dĺžka textu"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4913 msgid "Variable[[Width]]"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4917 msgid "Custom[[Width]]"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4921 msgid "Horizontal alignment in column"
4922 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4930 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4931 msgid "At Decimal Separator"
4932 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4935 msgid "Hori&zontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4943 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4946 msgid "&Vertical alignment in row:"
4947 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4950 msgid "Custom width of the column"
4951 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4954 msgid "&Decimal separator:"
4955 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4958 msgid "Merge cells of different columns"
4959 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4962 msgid "Mu<icolumn"
4963 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4966 msgid "LaTe&X argument:"
4967 msgstr "LaTe&X argument:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4970 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4971 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgstr "Nastaviť okraje"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4982 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4983 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4987 msgstr "Všetky okraje"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4990 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4991 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4998 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5002 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5004 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5012 msgid "Use default (grid-like) border style"
5013 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5017 msgstr "Štandardn&ý"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5020 msgid "Additional Space"
5021 msgstr "Dodatočná medzera"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5024 msgid "T&op of row:"
5025 msgstr "Vr&ch riadku:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5028 msgid "Botto&m of row:"
5029 msgstr "S&podok riadku:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5032 msgid "Bet&ween rows:"
5033 msgstr "&Medzi riadkami:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5036 msgid "&Multi-Page Table"
5037 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5040 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5041 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5044 msgid "&Use multi-page table"
5045 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5048 msgid "Row settings"
5049 msgstr "Nastavenia riadku"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5056 msgid "Border above"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5060 msgid "Border below"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5072 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5073 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5097 msgid "First header:"
5098 msgstr "Prvá hlavička:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5101 msgid "This row is the header of the first page"
5102 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5105 msgid "Don't output the first header"
5106 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5118 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5119 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5122 msgid "Last footer:"
5123 msgstr "Posledná päta:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5126 msgid "This row is the footer of the last page"
5127 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5130 msgid "Don't output the last footer"
5131 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5138 msgid "Set a page break on the current row"
5139 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5142 msgid "Page &break on current row"
5143 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5146 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5147 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5150 msgid "Multi-page table alignment"
5151 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5154 msgid "Current cell:"
5155 msgstr "Aktuálna bunka:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5158 msgid "Current row position"
5159 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5162 msgid "Current column position"
5163 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5166 msgid "Selected classes or styles"
5167 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5170 msgid "LaTeX classes"
5171 msgstr "LaTeX triedy"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5174 msgid "LaTeX styles"
5175 msgstr "LaTeX štýly"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5178 msgid "BibTeX styles"
5179 msgstr "BibTeX štýly"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5182 msgid "BibTeX databases"
5183 msgstr "BibTeX databázy"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5186 msgid "Biblatex bibliography styles"
5187 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5190 msgid "Biblatex citation styles"
5191 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5194 msgid "Toggles view of the file list"
5195 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5199 msgstr "Zobraziť &cestu"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5202 msgid "Rebuild the file lists"
5203 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5207 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5209 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5213 msgstr "&Prehliadnuť"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5216 msgid "Paragraph Separation"
5217 msgstr "Delenie odstavcov"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5220 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5221 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5224 msgid "&Indentation:"
5225 msgstr "Od&sadzovanie:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5228 msgid "&Vertical space:"
5229 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5232 msgid "Size of the vertical space"
5233 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5240 msgid "&Line spacing:"
5241 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5244 msgid "Spacing type"
5245 msgstr "Typ rozstupu"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5248 msgid "Number of lines"
5249 msgstr "Počet riadkov"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5252 msgid "Format text into two columns"
5253 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5256 msgid "Two-&column document"
5257 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5261 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5262 "justified in the output)"
5263 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5266 msgid "Use &justification in LyX work area"
5267 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5270 msgid "Language of the thesaurus"
5271 msgstr "Jazyk tezauru"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5275 msgstr "Zápis v registre"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5287 msgid "The selected entry"
5288 msgstr "Ten zvolený záznam"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5295 msgid "Replace the entry with the selection"
5296 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5299 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5300 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5303 msgid "Word to look up"
5304 msgstr "Hľadané slovo"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5311 msgid "Enter string to filter contents"
5312 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5316 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5317 "tables, and others)"
5319 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5323 msgid "Update navigation tree"
5324 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5333 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5334 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5337 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5341 msgid "Move selected item down by one"
5342 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5345 msgid "Move selected item up by one"
5346 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5353 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5354 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5361 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5362 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5365 msgid "LyX: Enter text"
5366 msgstr "LyX: Vložiť text"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5369 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5370 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5371 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5374 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5375 msgid "&Do not show this warning again!"
5376 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5379 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5380 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5384 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5388 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5392 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5396 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5401 msgstr "Variabilná medzera"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5408 msgid "Select the output format"
5409 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5412 msgid "Show the source as the master document gets it"
5413 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5416 msgid "Master's perspective"
5417 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5420 msgid "Automatic update"
5421 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5424 msgid "Current Paragraph"
5425 msgstr "Aktuálny odstavec"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5428 msgid "Complete Source"
5429 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5432 msgid "Preamble Only"
5433 msgstr "Len preambulu"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5442 msgstr "Opäť &načítať"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5445 msgid "Outer (default)"
5446 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5453 msgid "Check this to allow flexible placement"
5454 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5457 msgid "Allow &floating"
5458 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5469 msgid "use overhang"
5470 msgstr "použiť presah"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5477 msgid "Overhang value"
5478 msgstr "Hodnota presahu"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5481 msgid "Unit of overhang value"
5482 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5485 msgid "use number of lines"
5486 msgstr "Použiť počet riadkov"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5490 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5493 msgid "number of needed lines"
5494 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5497 msgid "Basic (BibTeX)"
5498 msgstr "Základné (BibTeX)"
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5502 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5503 "styles primarily suitable for science and maths."
5505 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5506 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5518 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5519 msgid "Add to bibliography only."
5520 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5537 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5538 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5542 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5543 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5544 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5545 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5546 "Bibliography processor is advised."
5548 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5549 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5550 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5551 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5552 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5557 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "bibliography entry"
5568 msgstr "zápis do bibliografie"
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5572 msgid "Full bibliography entry."
5573 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5578 msgstr "Automaticky citovať"
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5583 msgstr "Automaticky"
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5587 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5588 msgstr "Vnútiť plný titul"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5592 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5593 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5602 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5604 msgstr "Horný index"
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5612 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5613 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5614 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5615 "bibliography processor is advised."
5617 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5618 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5619 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5623 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5624 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5627 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5628 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5631 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5632 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5636 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5637 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5638 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5640 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5641 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5642 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5645 msgid "Bibliography entry."
5646 msgstr "Zápis do bibliografie."
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5654 msgstr "krátky titul"
5656 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5657 msgid "Natbib (BibTeX)"
5658 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5662 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5663 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5664 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5665 "names, shortened and full author lists, and more."
5667 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5668 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5669 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5670 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5673 msgid "American Economic Association (AEA)"
5674 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5678 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5679 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5681 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5684 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5685 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5686 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5690 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5695 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5698 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5701 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5703 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5710 msgstr "Krátky titul"
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5719 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5721 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5722 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5726 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5741 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5742 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5743 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5744 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5745 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5746 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5756 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5759 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5760 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5761 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5762 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5767 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5778 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5782 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5784 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5788 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5790 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5797 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5803 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5805 msgstr "Vstupná časť"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5808 msgid "Publication Month"
5809 msgstr "Publikačný mesiac"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5812 msgid "Publication Month:"
5813 msgstr "Publikačný mesiac:"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5816 msgid "Publication Year"
5817 msgstr "Publikačný rok"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5820 msgid "Publication Year:"
5821 msgstr "Publikačný rok:"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5824 msgid "Publication Volume"
5825 msgstr "Publikačný diel"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5828 msgid "Publication Volume:"
5829 msgstr "Publikačný diel:"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5832 msgid "Publication Issue"
5833 msgstr "Publikačný výdaj"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5836 msgid "Publication Issue:"
5837 msgstr "Publikačný výdaj:"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5843 # Journal of Economic Literature (JEL)
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5850 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5851 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5852 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5859 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5863 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5865 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5867 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5868 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5887 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5894 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5896 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5898 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5901 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5904 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5905 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5909 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5913 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5916 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5917 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5919 #: src/output_plaintext.cpp:141
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5926 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5943 msgid "Acknowledgement"
5944 msgstr "Poďakovania"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5950 msgid "Acknowledgement."
5951 msgstr "Poďakovanie."
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5954 msgid "Figure Notes"
5955 msgstr "Poznámky k obrázku"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5964 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5969 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5970 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5972 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5974 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5975 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5978 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5980 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5985 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5991 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5993 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5997 msgstr "Hlavný text"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6001 msgstr "Poznámka obrázka"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text poznámky obrázka"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6014 msgstr "Poznámky tabuľky"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6018 msgstr "Poznámka tabuľky"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6026 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6040 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6054 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6104 msgid "Case \\thecase."
6105 msgstr "Prípad \\thecase."
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6194 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6238 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6308 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6416 msgstr "Pripomienka"
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6422 msgid "Remark \\theremark."
6423 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6448 msgid "Solution \\thesolution."
6449 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6452 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6454 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6482 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6494 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6498 msgid "Standard in Title"
6499 msgstr "Štandard v titule"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6503 msgid "Author Footnote"
6504 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6508 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6512 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6513 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6517 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6518 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions"
6526 msgstr "IEEE Transactions"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6534 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6536 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6537 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6538 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6553 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6563 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6566 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6569 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6572 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6574 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6577 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6580 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6581 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6582 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6585 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6587 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6588 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6593 msgid "IEEE membership"
6594 msgstr "IEEE členstvo"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6598 msgstr "Malé písmená"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6602 msgstr "malé písmená"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6610 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6613 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6614 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6615 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6617 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6621 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6634 msgid "Short Author|S"
6635 msgstr "Krátky autor|K"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6638 msgid "A short version of the author name"
6639 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6643 msgstr "Meno autora"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6647 msgstr "Meno autora"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6650 msgid "Author Affiliation"
6651 msgstr "Príslušenstvo autora"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6654 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6655 msgid "Author affiliation"
6656 msgstr "Príslušenstvo autora"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6660 msgstr "Značka autora"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6664 msgstr "Značka autora"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6667 msgid "Special Paper Notice"
6668 msgstr "Special Paper poznámka"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6671 msgid "After Title Text"
6672 msgstr "Text za titulom"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6675 msgid "Page headings"
6676 msgstr "Nadpis na strane"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6680 msgstr "Ľavá strana"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6683 msgid "Left side of the header line"
6684 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6689 msgstr "Označiť obidve"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6692 msgid "Publication ID"
6693 msgstr "Publikačná ID"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6700 msgid "Index Terms---"
6701 msgstr "Index pojmov---"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6704 msgid "Paragraph Start"
6705 msgstr "Začiatok odstavca"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6709 msgstr "Prvé písmeno"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6712 msgid "First character of first word"
6713 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6723 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6727 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6728 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6729 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6730 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6736 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6741 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6744 msgstr "Záverečná časť"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6747 msgid "Peer Review Title"
6748 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6751 msgid "PeerReviewTitle"
6752 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6756 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6757 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6758 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6759 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6762 #: src/RowPainter.cpp:357
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6767 #: lib/layouts/jss.layout:119
6769 msgstr "Krátky titul"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6772 msgid "Short title for the appendix"
6773 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6776 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6778 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6780 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6781 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6784 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6787 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6788 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6790 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6791 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6793 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6798 msgid "Bibliography"
6799 msgstr "Bibliografia"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6805 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6808 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6809 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6814 #: src/output_plaintext.cpp:153
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6827 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6829 msgid "Bib preamble"
6830 msgstr "Bib preambula"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6833 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6835 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6838 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6841 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6843 msgid "Bibliography Preamble"
6844 msgstr "Preambula bibliografie"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6849 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6852 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6855 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6857 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6858 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6869 msgid "Optional photo for biography"
6870 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6873 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6875 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6877 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6883 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6889 msgid "Name of the author"
6890 msgstr "Meno autora"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6893 msgid "Biography without photo"
6894 msgstr "Životopis bez fotky"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6897 msgid "BiographyNoPhoto"
6898 msgstr "Životopis bez fotky"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6903 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6909 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6917 msgid "Alternative Proof String"
6918 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6921 msgid "An alternative proof string"
6922 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6925 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6932 #: lib/layouts/InStar.module:2
6933 msgid "Title and Preamble Hacks"
6934 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6936 #: lib/layouts/InStar.module:12
6938 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6939 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6940 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6941 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6942 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6943 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6944 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6946 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6947 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6948 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6949 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6950 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6951 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6954 #: lib/layouts/InStar.module:16
6956 msgstr "V preambule"
6958 #: lib/layouts/InStar.module:23
6962 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6967 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6968 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6969 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6970 #: lib/layouts/treport.layout:4
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6976 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6978 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6979 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6983 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6984 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6986 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6988 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6989 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6992 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7001 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7002 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7008 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7009 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7010 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7040 msgstr "Viac Gigantický"
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7048 msgstr "Najviac Gigantický"
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7052 msgid "Giant Snippet"
7053 msgstr "Gigantický kúsok"
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7057 msgid "More Giant Snippet"
7058 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7060 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7062 msgid "Most Giant Snippet"
7063 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:3
7066 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7067 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7071 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7075 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7080 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7085 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7086 msgid "Offprint Requests to:"
7087 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7094 #: lib/layouts/aa.layout:140
7095 msgid "Correspondence to:"
7096 msgstr "Korešpodencia na:"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7099 #: lib/layouts/egs.layout:581
7100 msgid "Acknowledgements."
7101 msgstr "Poďakovania."
7103 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7107 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7109 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7111 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7112 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7119 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7125 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7128 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7129 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7131 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7144 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7147 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7154 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7158 msgid "Subsubsection"
7159 msgstr "Podpodsekcia"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7163 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7167 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7168 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7181 #: lib/layouts/aa.layout:239
7182 msgid "institutemark"
7183 msgstr "znak inštitútu"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7186 msgid "Institute Mark"
7187 msgstr "Znak inštitútu"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:262
7190 msgid "Abstract (unstructured)"
7191 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7193 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7197 #: lib/layouts/aa.layout:296
7198 msgid "Abstract (structured)"
7199 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:300
7205 #: lib/layouts/aa.layout:301
7206 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7207 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:305
7213 #: lib/layouts/aa.layout:306
7214 msgid "Aims of your work"
7215 msgstr "Ciele vašej práce"
7217 #: lib/layouts/aa.layout:310
7221 #: lib/layouts/aa.layout:311
7222 msgid "Methods used in your work"
7223 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:315
7229 #: lib/layouts/aa.layout:316
7230 msgid "Results of your work"
7231 msgstr "Výsledky vašej práce"
7233 #: lib/layouts/aa.layout:337
7237 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7244 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7253 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7254 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7255 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7259 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7260 msgid "Acknowledgements"
7261 msgstr "Poďakovania"
7263 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7270 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7273 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7274 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7277 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7280 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7282 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7287 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7289 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7290 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7295 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7297 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7304 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7305 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7313 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7314 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7318 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7319 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7320 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7326 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7328 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7333 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7334 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7337 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7339 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7340 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7341 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7345 msgstr "Príslušenstvo"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7348 msgid "Altaffilation"
7349 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7357 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7358 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7361 msgid "Alternative affiliation:"
7362 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7376 msgid "altaffilmark"
7377 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7380 msgid "altaffiliation mark"
7381 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7384 msgid "Subject headings:"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7388 msgid "[Acknowledgements]"
7389 msgstr "[Poďakovania]"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7393 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7396 msgid "Place Figure here:"
7397 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7401 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7404 msgid "Place Table here:"
7405 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7413 msgstr "Matematické písmená"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7416 msgid "NoteToEditor"
7417 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7420 msgid "Note to Editor:"
7421 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7424 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7426 msgstr "Referencie na tabuľky"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7429 msgid "References. ---"
7430 msgstr "Referencie. ---"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7433 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7434 msgid "TableComments"
7435 msgstr "Komentáre tabuľky"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7439 msgstr "Poznámka. ---"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7443 msgstr "Poznámka tabuľky"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7447 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7450 msgid "tablenotemark"
7451 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7454 msgid "tablenote mark"
7455 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7459 msgstr "Popis obrázka"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7466 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7467 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7475 msgstr "Zariadenie:"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7479 msgstr "Meno objektu"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7486 msgid "Recognized Name"
7487 msgstr "Rozpoznané meno"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7490 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7491 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7495 msgstr "Množina dát"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7499 msgstr "Množina dát:"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7502 msgid "Separate the dataset ID from text"
7503 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7506 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7507 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7509 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7523 msgstr "Referencie-"
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7530 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7531 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7535 msgid "Corresponding Author"
7536 msgstr "Korešpondujúci autor"
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7539 msgid "Corresponding author:"
7540 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7543 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7552 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7553 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7556 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7557 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7560 msgid "Affiliation:"
7561 msgstr "Príslušenstvo:"
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7565 msgid "Collaboration"
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7570 msgid "Collaboration:"
7571 msgstr "Spolupráca:"
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7574 msgid "Nocollaboration"
7575 msgstr "Bez spolupráce"
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7578 msgid "No collaboration"
7579 msgstr "Bez spolupráce"
7581 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7582 msgid "Section Appendix"
7583 msgstr "Sekcia prílohy"
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7586 msgid "\\Alph{appendix}."
7587 msgstr "\\Alph{appendix}."
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7590 msgid "Subsection Appendix"
7591 msgstr "Podsekcia prílohy"
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7594 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7595 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7598 msgid "Subsubsection Appendix"
7599 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7602 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7603 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7606 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7607 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7610 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7615 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7619 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7620 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7621 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7623 msgid "Short Title|S"
7624 msgstr "Krátky titul|K"
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7627 msgid "Short title which will appear in the running header"
7628 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7632 msgstr "Krátke meno"
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7635 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7636 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7639 msgid "Alt Affiliation"
7640 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7643 msgid "Also Affiliation"
7644 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7670 msgid "Abbreviations"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7674 msgid "Abbreviations:"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7686 msgid "List of Schemes"
7687 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7698 msgid "List of Charts"
7699 msgstr "Zoznam diagramov"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7702 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7706 msgid "Graph[[mathematical]]"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7710 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7711 msgstr "Zoznam grafov"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7714 msgid "SupplementalInfo"
7715 msgstr "Podporná informácia"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7718 msgid "Supporting Information Available"
7719 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7723 msgstr "Záznam v obsahu"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7726 msgid "Graphical TOC Entry"
7727 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7731 msgstr "Bib poznámka"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7735 msgstr "bibpoznámka"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7746 #: lib/languages:933
7750 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7751 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7752 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7754 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7759 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7760 msgid "General terms:"
7761 msgstr "Obecné pojmy:"
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7764 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7765 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7767 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7769 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7770 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7785 msgstr "ACM Časopis"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7788 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7789 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7794 msgid "Journal's Short Name: "
7795 msgstr "Skratka časopisu: "
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7798 msgid "ACM Conference"
7799 msgstr "ACM konferencia"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7810 msgid "Conference Name: "
7811 msgstr "Meno konferencie: "
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7815 msgstr "Krátky titul"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7818 msgid "Email address: "
7819 msgstr "E-mail adresa: "
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7826 msgid "Affiliation: "
7827 msgstr "Príslušenstvo: "
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7830 msgid "Additional Affiliation"
7831 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7834 msgid "Additional Affiliation: "
7835 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7842 #: lib/layouts/paper.layout:163
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7851 msgid "Street Address"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7856 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7876 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7880 msgstr "Titulná poznámka"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7883 msgid "Title Note: "
7884 msgstr "Titulná poznámka: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7887 msgid "SubtitleNote"
7888 msgstr "Podtitulná poznámka"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7891 msgid "Subtitle Note: "
7892 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7896 msgstr "Poznámka autora"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7943 msgid "ACM Art Seq Num"
7944 msgstr "ACM poradné č. článku"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7947 msgid "Article Sequential Number: "
7948 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7951 msgid "ACM Submission ID"
7952 msgstr "ACM ID podania"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7955 msgid "Submission ID: "
7956 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7978 # Definition of Improvement
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7985 msgstr "ACM odznak R"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7988 msgid "ACM Badge R: "
7989 msgstr "ACM odznak R: "
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7993 msgstr "ACM odznak L"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7996 msgid "ACM Badge L: "
7997 msgstr "ACM odznak L: "
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8001 msgstr "Prvá strana"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8004 msgid "Start Page: "
8005 msgstr "Počiatočná strana: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8020 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8021 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8024 msgid "CCS Description"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8028 msgid "Significance"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8032 msgid "Computing Classification Scheme: "
8033 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8036 msgid "Set Copyright"
8037 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8040 msgid "Set Copyright: "
8041 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8044 msgid "Copyright Year"
8045 msgstr "Autorské práva rok"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8048 msgid "Copyright Year: "
8049 msgstr "Autorské práva rok: "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8052 msgid "Teaser Figure"
8053 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8057 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8072 msgid "ShortAuthors"
8073 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8076 msgid "Short authors: "
8077 msgstr "Skratka autorov: "
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8081 msgstr "Bočný panel"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8084 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8085 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8088 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8089 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8094 msgid "List of Figures"
8095 msgstr "Zoznam obrázkov"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8098 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8099 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8104 msgid "List of Tables"
8105 msgstr "Zoznam tabuliek"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8111 msgid "Definitions & Theorems"
8112 msgstr "Definície & teorémy"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8119 msgid "Additional Theorem Text"
8120 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8127 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8128 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8134 msgid "Theorem \\thetheorem."
8135 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8139 msgid "Corollary \\thetheorem."
8140 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8144 msgid "Lemma \\thetheorem."
8145 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8149 msgid "Proposition \\thetheorem."
8150 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8154 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8155 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8159 msgid "Definition \\thetheorem."
8160 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8164 msgid "Example \\thetheorem."
8165 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8172 msgid "Print version only"
8173 msgstr "Len tlač verzie"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8177 msgstr "Len obrazovka"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8180 msgid "Screen version only"
8181 msgstr "Len verzia obrazovky"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8184 msgid "Anonymous Suppression"
8185 msgstr "Anonymné potlačenie"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8188 msgid "Non anonymous only"
8189 msgstr "Len ne-anonymné"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8195 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8197 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8201 msgid "Acknowledgments"
8202 msgstr "Poďakovania"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8205 msgid "Grant Sponsor"
8206 msgstr "Priznať sponzora"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8210 msgstr "ID Sponzora"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8213 msgid "Grant Number"
8214 msgstr "Číslo priznania"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8217 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8218 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8221 msgid "TOG online ID"
8222 msgstr "TOG Totožnosť online"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8226 msgstr "Totožnosť online:"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8233 msgid "Volume number:"
8234 msgstr "Číslo dielu:"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8241 msgid "Article number:"
8242 msgstr "Číslo článku:"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8245 msgid "Set copyright"
8246 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8249 msgid "Copyright type:"
8250 msgstr "Typ autorských práv:"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8253 msgid "Copyright year"
8254 msgstr "Autorské práva rok"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8257 msgid "Year of copyright:"
8258 msgstr "Rok autorských práv:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8261 msgid "Conference info"
8262 msgstr "Info konferencie"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8265 msgid "Conference info:"
8266 msgstr "Info konferencie:"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8269 msgid "Conference name"
8270 msgstr "Meno konferencie"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8286 msgid "Article DOI:"
8287 msgstr "DOI článku:"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8290 msgid "TOG article DOI"
8291 msgstr "TOG článok DOI"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8303 msgid "Keyword list"
8304 msgstr "Listina hesiel"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8308 msgid "Concept list"
8309 msgstr "Listina konceptov"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8313 msgid "Print copyright"
8314 msgstr "Tlač autorských práv"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8321 msgid "Teaser image:"
8322 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8325 msgid "CR categories"
8326 msgstr "CR kategórie"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8329 msgid "CR Categories:"
8330 msgstr "CR kategórie:"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8338 msgstr "CR kategória"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8345 msgid "Number of the category"
8346 msgstr "Číslo kategórie"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8352 msgstr "Podkategória"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8356 msgstr "Tretia úroveň"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8359 msgid "Third-level of the category"
8360 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8364 msgstr "Skrátená citácia"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8368 msgstr "Skrátená citácia"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8371 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8376 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8377 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8380 msgid "TOG project URL"
8381 msgstr "TOG projekt URL"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8384 msgid "Project URL:"
8385 msgstr "URL projektu:"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8388 msgid "TOG video URL"
8389 msgstr "TOG video URL"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8396 msgid "TOG data URL"
8397 msgstr "TOG data URL"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8404 msgid "TOG code URL"
8405 msgstr "TOG code URL"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8411 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8412 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8413 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8416 msgid "Articles (DocBook)"
8417 msgstr "Články (DocBook)"
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8422 msgstr "Krstné meno"
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8429 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8432 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8454 msgid "Citation-number"
8455 msgstr "Číslo citácie"
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8458 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8475 msgid "Issue-number"
8476 msgstr "Číslo vydania"
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8480 msgstr "Deň vydania"
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8483 msgid "Issue-months"
8484 msgstr "Mesiac vydania"
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8489 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8490 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8492 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8500 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8506 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8507 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8509 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8512 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8519 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8520 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8522 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8523 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8524 msgid "Subparagraph"
8525 msgstr "Pododstavec"
8527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8528 msgid "Subsubparagraph"
8529 msgstr "Podpododstavec"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8536 msgid "-- Header --"
8537 msgstr "--Hlavička--"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8540 msgid "Special-section"
8541 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8544 msgid "Special-section:"
8545 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8549 msgstr "AGU-Časopis"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8552 msgid "AGU-journal:"
8553 msgstr "AGU-Časopis:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8556 msgid "Citation-number:"
8557 msgstr "Číslo citácie:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8569 msgstr "AGU-vydanie"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8573 msgstr "AGU-vydanie:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8577 msgstr "Autorské práva:"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8581 msgstr "Pojmy indexu"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8584 msgid "Index-terms..."
8585 msgstr "Pojmy indexu…"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8589 msgstr "Pojem indexu"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8593 msgstr "Pojem indexu:"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8597 msgstr "Krížny pojem"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8601 msgstr "Krížny pojem:"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8604 msgid "Supplementary"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8608 msgid "Supplementary..."
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8613 msgstr "Dodatočná poznámka"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8616 msgid "Sup-mat-note:"
8617 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8621 msgstr "Citát (iný)"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8625 msgstr "Citát (iný):"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8628 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8634 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8639 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8646 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8648 msgstr "Revidované:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8651 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8653 msgstr "Akceptované"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8656 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8658 msgstr "Akceptované:"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8662 msgstr "Identifikačný riadok"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8666 msgstr "Identifikačný riadok:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8670 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8674 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8677 msgid "Published-online:"
8678 msgstr "Vydané-online:"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8689 msgid "Posting-order"
8690 msgstr "Poradie odoslania"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8693 msgid "Posting-order:"
8694 msgstr "Poradie odoslania:"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8698 msgstr "AGU-stránky"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8702 msgstr "AGU-stránky:"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8732 msgstr "Skupina dát"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8736 msgstr "Skupina dát:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8760 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8772 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8785 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8791 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8793 #: lib/layouts/agums.layout:3
8794 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8795 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8800 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8808 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8809 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8819 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8821 msgstr "Hlavička vľavo"
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8824 #: lib/layouts/foils.layout:215
8825 msgid "Left Header:"
8826 msgstr "Hlavička vľavo:"
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8829 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8830 msgid "Right Header"
8831 msgstr "Hlavička vpravo"
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8834 #: lib/layouts/foils.layout:223
8835 msgid "Right Header:"
8836 msgstr "Hlavička vpravo:"
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8856 msgstr "Autorova adresa"
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8859 msgid "Author Address:"
8860 msgstr "Autorova adresa:"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8864 msgstr "Tlačová poznámka"
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8867 msgid "Slug Comment:"
8868 msgstr "Tlačová poznámka:"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8872 msgstr "Vyobrazenia"
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8876 msgstr "Plano-tabuľky"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8880 msgstr "Vyobrazenie"
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8884 msgstr "Plano-tabuľka"
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8889 #: src/insets/Inset.cpp:101
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8898 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8899 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8906 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8907 msgid "Affiliation Mark"
8908 msgstr "Značka príslušenstva"
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8911 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8912 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8915 msgid "Author affiliation:"
8916 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8919 msgid "Acknowledgments."
8920 msgstr "Poďakovania."
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8924 msgstr "Algorithm2e"
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8928 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8929 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8932 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8933 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8938 msgid "List of Algorithms"
8939 msgstr "Zoznam algoritmov"
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8943 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8946 msgid "SpecialSection"
8947 msgstr "Špeciálna sekcia"
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8950 msgid "SpecialSection*"
8951 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8961 msgstr "Neočíslované"
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8965 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8967 msgid "Subsubsection*"
8968 msgstr "Podpodsekcia*"
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8971 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8972 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8973 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8974 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8975 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8981 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8982 msgid "Chapter Exercises"
8983 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8986 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8991 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8992 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8993 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
8996 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
8998 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
8999 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9000 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9001 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9002 msgid "List preamble"
9003 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9006 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9011 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9012 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9013 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9016 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9018 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9019 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9020 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9021 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9022 msgid "List Preamble"
9023 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9026 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9031 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9032 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9033 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9036 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9038 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9039 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9042 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9043 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9046 msgid "Short title which appears in the running headers"
9047 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9050 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9051 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9054 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9059 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9060 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9061 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9062 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9065 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9070 msgid "Current Address"
9071 msgstr "Súčasná adresa"
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9074 msgid "Current address:"
9075 msgstr "Súčasná adresa:"
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9078 msgid "E-mail address:"
9079 msgstr "E-mail adresa:"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9087 msgid "Key words and phrases:"
9088 msgstr "Heslá a zvraty:"
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9099 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9105 msgstr "Prekladateľ"
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9109 msgstr "Prekladateľ:"
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9112 msgid "Subjectclass"
9113 msgstr "Tematická oblasť"
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9116 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9117 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:3
9120 msgid "American Psychological Association (APA)"
9121 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:54
9125 msgstr "Hlavička vpravo"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:63
9128 msgid "Right header:"
9129 msgstr "Hlavička vpravo:"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9135 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9136 msgid "Short title:"
9137 msgstr "Krátky titul:"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9141 msgstr "Dvaja autori"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9144 msgid "ThreeAuthors"
9145 msgstr "Traja autori"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9149 msgstr "Štyria autori"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9152 msgid "TwoAffiliations"
9153 msgstr "Dve príslušenstvá"
9155 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9156 msgid "ThreeAffiliations"
9157 msgstr "Tri príslušenstvá"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9160 msgid "FourAffiliations"
9161 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9164 msgid "Acknowledgements:"
9165 msgstr "Poďakovania:"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9169 msgstr "Hrubá čiara"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9175 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9180 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9183 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9184 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9188 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9190 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9192 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9197 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9201 msgid "Custom Item|s"
9202 msgstr "Vlastná položka|V"
9204 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9207 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9210 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9211 msgid "A customized item string"
9212 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9214 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9216 msgstr "Vložené číslovanie"
9218 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9221 msgid "(\\alph{enumii})"
9222 msgstr "(\\alph{enumii})"
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9225 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9226 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9230 msgstr "Päť autorov"
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9234 msgstr "Šesť autorov"
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9238 msgstr "Ľavá hlavička"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9241 msgid "Left header:"
9242 msgstr "Hlavička vľavo:"
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9245 msgid "FiveAffiliations"
9246 msgstr "Päť príslušenstiev"
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9249 msgid "SixAffiliations"
9250 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9254 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9255 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9279 msgid "Author Note:"
9280 msgstr "Poznámka autor:"
9282 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9288 msgstr "Číslo v hlavičke"
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9294 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9295 msgid "Arabic Article"
9296 msgstr "Arabský článok"
9298 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9299 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9300 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9302 #: lib/layouts/article.layout:3
9303 msgid "Article (Standard Class)"
9304 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9306 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9307 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9317 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9319 msgid "Presentations"
9320 msgstr "Prezentácie"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9329 msgid "Overlay Specifications|v"
9330 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9334 msgid "Overlay specifications for this list"
9335 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9340 msgid "Item Overlay Specifications"
9341 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9349 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9355 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9356 msgid "Overlay specifications for this item"
9357 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9360 msgid "Mini Template"
9361 msgstr "Mini-Šablóna"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9364 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9365 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9368 msgid "Longest label|s"
9369 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9372 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9373 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9377 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9379 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9383 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9385 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9403 msgid "Mode Specification|S"
9404 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9410 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9412 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9416 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9417 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9418 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9421 msgid "Section \\arabic{section}"
9422 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9425 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9427 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9428 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9431 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9432 msgid "\\Alph{section}"
9433 msgstr "\\Alph{section}"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9436 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9437 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9440 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9441 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9444 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9449 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9451 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9455 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9456 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9460 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9482 msgid "Overlay specifications for this frame"
9483 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9486 msgid "Default Overlay Specifications"
9487 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9490 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9491 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9495 msgid "Frame Options"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9500 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9501 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9508 msgid "Enter the frame title here"
9509 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9516 msgid "Frame (plain)"
9517 msgstr "Rám (prostý)"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9520 msgid "FragileFrame"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9524 msgid "Frame (fragile)"
9525 msgstr "Rám (krehký)"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9532 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9538 msgid "Repeat frame with label"
9539 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9555 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9556 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9559 msgid "Short Frame Title|S"
9560 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9563 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9564 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9567 msgid "FrameSubtitle"
9568 msgstr "Podtitul rámu"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9582 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9583 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9586 msgid "Column Options"
9587 msgstr "Voľby stĺpec"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9590 msgid "Column options (see beamer manual)"
9591 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9594 msgid "Column Placement Options"
9595 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9598 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9599 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9602 msgid "ColumnsCenterAligned"
9603 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9606 msgid "Columns (center aligned)"
9607 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9610 msgid "ColumnsTopAligned"
9611 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9614 msgid "Columns (top aligned)"
9615 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9628 msgid "Pause number"
9629 msgstr "Číslo pauzy"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9632 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9633 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9641 msgstr "Pretlačenie"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9644 msgid "Overprint Area Width"
9645 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9649 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9654 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9655 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9659 msgstr "Plocha prekrytia"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9663 msgstr "Plocha prekrytia"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9666 msgid "Overlay Area Width"
9667 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9670 msgid "The width of the overlay area"
9671 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9674 msgid "Overlay Area Height"
9675 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9683 msgid "The height of the overlay area"
9684 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9692 msgid "Uncovered on slides"
9693 msgstr "Odhalené na fóliách"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9698 msgstr "Len na fólii"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9701 msgid "Only on slides"
9702 msgstr "Len na fóliách"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9717 msgid "Action Specification|S"
9718 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9722 msgstr "Titul bloku"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9725 msgid "Enter the block title here"
9726 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9729 msgid "ExampleBlock"
9730 msgstr "Príkladný blok"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9733 msgid "Example Block:"
9734 msgstr "Príkladný blok:"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9738 msgstr "Výstražný blok"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9741 msgid "Alert Block:"
9742 msgstr "Výstražný blok:"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9748 msgstr "Titulovanie"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9751 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9752 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9755 msgid "Title (Plain Frame)"
9756 msgstr "Titul (prostý rám)"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9759 msgid "Short Subtitle|S"
9760 msgstr "Krátky podtitul|K"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9763 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9764 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9767 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9771 msgid "Short Institute|S"
9772 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9775 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9776 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9779 msgid "InstituteMark"
9780 msgstr "Znak inštitútu"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9783 msgid "Short Date|S"
9784 msgstr "Krátky dátum|K"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9787 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9788 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9791 msgid "TitleGraphic"
9792 msgstr "Titulná grafika"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9795 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9801 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9804 msgstr "Citát (krátky)"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9807 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9822 msgid "Action Specifications|S"
9823 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9835 msgid "Definitions."
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9865 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9879 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9884 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9890 msgstr "Bod poznámky"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9893 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9899 msgstr "Zvýraznenie"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9910 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9911 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9916 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9922 msgstr "Neviditeľný text"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9926 msgstr "Alternatíva"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9929 msgid "Default Text"
9930 msgstr "Štandardný text"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9933 msgid "Enter the default text here"
9934 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9938 msgstr "Beamer poznámka"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9941 msgid "Note Options"
9942 msgstr "Voľby poznámky"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9945 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9946 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9957 msgid "PresentationMode"
9958 msgstr "Mód prezentácie"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9961 msgid "Presentation"
9962 msgstr "Prezentácia"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9965 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9970 msgid "Beamerposter"
9971 msgstr "Beamer-plagát"
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9974 msgid "Multilingual Captions"
9975 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9979 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9980 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9982 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9983 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9986 msgid "Caption setup"
9987 msgstr "Popis nastavenie"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9991 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9993 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9997 msgid "Caption setup:"
9998 msgstr "Popis nastavenie:"
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10002 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10006 msgstr "dvojjazyčne"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10009 msgid "Main Language Short Title"
10010 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10013 msgid "Short title for the main(document) language"
10014 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10017 msgid "Main Language Text"
10018 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10021 msgid "Text in the main(document) language"
10022 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10025 msgid "Second Language Short Title"
10026 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10029 msgid "Short title for the second language"
10030 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10032 #: lib/layouts/book.layout:3
10033 msgid "Book (Standard Class)"
10034 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10036 #: lib/layouts/braille.module:2
10040 #: lib/layouts/braille.module:6
10042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10045 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10046 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10048 #: lib/layouts/braille.module:22
10049 msgid "Braille (default)"
10050 msgstr "Braille (štandard)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10056 #: lib/layouts/braille.module:45
10057 msgid "Braille (textsize)"
10058 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:68
10061 msgid "Braille (dots on)"
10062 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:83
10065 msgid "Braille_dots_on"
10066 msgstr "Braille_bodky_zap"
10068 #: lib/layouts/braille.module:92
10069 msgid "Braille (dots off)"
10070 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:107
10073 msgid "Braille_dots_off"
10074 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10076 #: lib/layouts/braille.module:116
10077 msgid "Braille (mirror on)"
10078 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:131
10081 msgid "Braille_mirror_on"
10082 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10084 #: lib/layouts/braille.module:140
10085 msgid "Braille (mirror off)"
10086 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:155
10089 msgid "Braille_mirror_off"
10090 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10092 #: lib/layouts/braille.module:163
10094 msgstr "Braille rámik"
10096 #: lib/layouts/braille.module:167
10097 msgid "Braille box"
10098 msgstr "Braille rámik"
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10114 msgstr "Rozprávanie"
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10121 msgid "ACT \\arabic{act}"
10122 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10129 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10130 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10138 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10145 msgid "Parenthetical"
10146 msgstr "Zátvorkový"
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10162 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10163 msgid "Right Address"
10164 msgstr "Adresa vpravo"
10166 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10167 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10168 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10170 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10171 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10172 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10174 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10175 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10178 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10179 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10182 #: lib/layouts/changebars.module:2
10183 msgid "Change bars"
10184 msgstr "Značky zmien"
10186 #: lib/layouts/changebars.module:7
10188 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10189 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10191 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10192 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10194 #: lib/layouts/chess.layout:3
10198 #: lib/layouts/chess.layout:36
10200 msgstr "Hlavný variant"
10202 #: lib/layouts/chess.layout:43
10204 msgstr "Hlavný variant:"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:62
10210 #: lib/layouts/chess.layout:66
10214 #: lib/layouts/chess.layout:72
10215 msgid "SubVariation"
10216 msgstr "Podvariácia"
10218 #: lib/layouts/chess.layout:75
10219 msgid "Subvariation:"
10220 msgstr "Podvariácia:"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:81
10223 msgid "SubVariation2"
10224 msgstr "Podvariácia2"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:84
10227 msgid "Subvariation(2):"
10228 msgstr "Podvariácia(2):"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:90
10231 msgid "SubVariation3"
10232 msgstr "Podvariácia3"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:93
10235 msgid "Subvariation(3):"
10236 msgstr "Podvariácia(3):"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:99
10239 msgid "SubVariation4"
10240 msgstr "Podvariácia4"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:102
10243 msgid "Subvariation(4):"
10244 msgstr "Podvariácia(4):"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:108
10247 msgid "SubVariation5"
10248 msgstr "Podvariácia5"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:111
10251 msgid "Subvariation(5):"
10252 msgstr "Podvariácia(5):"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:118
10256 msgstr "Skryť ťahy"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:123
10260 msgstr "Skryť ťahy:"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:128
10264 msgstr "Šachovnica"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:132
10267 msgid "[chessboard]"
10268 msgstr "[šachovnica]"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:141
10271 msgid "BoardCentered"
10272 msgstr "Šachovnica stredená"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:146
10275 msgid "[centered board]"
10276 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:156
10280 msgstr "Hlavný námet"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:161
10283 msgid "Highlights:"
10284 msgstr "Hlavný námet:"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:176
10290 #: lib/layouts/chess.layout:181
10294 #: lib/layouts/chess.layout:187
10296 msgstr "Ťah jazdca"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:192
10299 msgid "KnightMove:"
10300 msgstr "Ťah jazdca:"
10302 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10304 msgstr "Šachovnica"
10306 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10308 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10309 "article.lyx example file."
10311 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10312 "chessboard-article.lyx."
10314 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10315 msgid "NewChessGame"
10316 msgstr "Nová šachová partia"
10318 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10319 msgid "[Start New Chess Game]"
10320 msgstr "[Nová šachová partia]"
10322 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10323 msgid "Chessgame Options"
10324 msgstr "Voľby partie"
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10327 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10328 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10331 msgid "Mainline Options"
10332 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10335 msgid "See xskak manual for possible options"
10336 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10339 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10340 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10342 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10343 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10344 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10346 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10347 msgid "InFrontmatter"
10348 msgstr "Vo vstupnej časti"
10350 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10351 msgid "Insert the affiliation number"
10352 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10356 msgstr "Krstné meno"
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10360 msgstr "Príslušenstvo"
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10364 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10367 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10370 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10371 msgid "Running Title"
10372 msgstr "Titul v hlavičke"
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10375 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10376 msgid "Running title:"
10377 msgstr "Titul v hlavičke:"
10379 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10381 msgstr "Číslo prvej strany"
10383 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10385 msgstr "číslo prvej strany"
10387 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10388 msgid "RunningAuthor"
10389 msgstr "Autor v hlavičke"
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10392 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10393 msgid "Running author:"
10394 msgstr "Autor v hlavičke:"
10396 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10397 msgid "Publications"
10398 msgstr "Publikácie"
10400 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10401 msgid "Correspondence"
10402 msgstr "Korešpodencia"
10404 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10405 msgid "Correspondence:"
10406 msgstr "Korešpodencia:"
10408 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10410 msgstr "Diskutované"
10412 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10413 msgid "Pubdiscuss:"
10414 msgstr "Diskutované:"
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10418 msgstr "Publikované"
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10422 msgstr "Publikované:"
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10426 msgstr "Statements"
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10429 msgid "Copyrightstatement"
10430 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10433 msgid "Introduction"
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10437 msgid "\\thesection Introduction"
10438 msgstr "\\thesection Úvod"
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10441 msgid "Conclusions"
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10445 msgid "\\thesection Conclusions"
10446 msgstr "\\thesection Závery"
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10449 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10450 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10453 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10454 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10457 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10458 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10461 msgid "CodeAvailability"
10462 msgstr "Dostupnosť kódu"
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10465 msgid "Code availability."
10466 msgstr "Dostupnosť kódu."
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10469 msgid "DataAvailability"
10470 msgstr "Dostupnosť dát"
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10473 msgid "Data availability."
10474 msgstr "Dostupnosť dát."
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10477 msgid "CodeAndDataAvailability"
10478 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10481 msgid "Code and data availability."
10482 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10485 msgid "SampleAvailability"
10486 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10489 msgid "Sample availability."
10490 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10493 msgid "Statements2"
10494 msgstr "Statements2"
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10497 msgid "AuthorContribution"
10498 msgstr "Príspevky autora"
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10501 msgid "Author contributions."
10502 msgstr "Príspevky autora."
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10505 msgid "CompetingInterests"
10506 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10509 msgid "Competing Interests."
10510 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10514 msgstr "Vyhlásenie"
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10517 msgid "Disclaimer."
10518 msgstr "Vyhlásenie."
10520 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10521 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10522 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10524 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10525 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10526 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10528 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10529 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10530 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10533 msgid "Custom Header/Footerlines"
10534 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10538 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10539 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10540 "Page Layout to 'fancy'!"
10542 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10543 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10544 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10547 msgid "Header/Footer"
10548 msgstr "Hlavička/Päta"
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10551 msgid "Even Header"
10552 msgstr "Párna hlavička"
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10555 msgid "Alternative text for the even header"
10556 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10559 msgid "Center Header"
10560 msgstr "Hlavička stred"
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10563 msgid "Center Header:"
10564 msgstr "Hlavička stred:"
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10567 msgid "Left Footer"
10568 msgstr "Päta vľavo"
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10571 msgid "Left Footer:"
10572 msgstr "Päta vľavo:"
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10575 msgid "Center Footer"
10576 msgstr "Päta stred"
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10579 msgid "Center Footer:"
10580 msgstr "Päta stred:"
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10583 msgid "Right Footer"
10584 msgstr "Päta vpravo"
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10587 msgid "Right Footer:"
10588 msgstr "Päta vpravo:"
10590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10596 msgstr "Konbinácia klávesov"
10598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10600 msgstr "Veľké klávesy"
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10607 msgid "GuiMenuItem"
10608 msgstr "Položka v GuiMenu"
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10612 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10616 msgstr "Menu výber"
10618 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10628 msgid "Subparagraph*"
10629 msgstr "Pododstavec*"
10631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10632 msgid "Authorgroup"
10633 msgstr "Skupina autora"
10635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10636 msgid "RevisionHistory"
10637 msgstr "Revízna história"
10639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10640 msgid "Revision History"
10641 msgstr "Revízna história"
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10648 msgid "RevisionRemark"
10649 msgstr "Revízna pripomienka"
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10653 msgstr "Krstné meno"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10660 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10661 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10671 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10672 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10680 msgstr "Text listu"
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10689 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10690 msgid "Postal Data"
10691 msgstr "Doručovacie údaje"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10696 msgid "Send To Address"
10697 msgstr "Adresa prijímateľa"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10700 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10703 msgstr "Adresa odosielateľa"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10706 msgid "Sender Address:"
10707 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10710 msgid "Return address"
10711 msgstr "Návratná adresa"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10715 msgid "Backaddress:"
10716 msgstr "Návratná adresa:"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10719 msgid "Postal comment"
10720 msgstr "Doručovací údaj"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10723 msgid "Postal Remark:"
10724 msgstr "Doručovací údaj:"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10728 msgstr "Zaobchádzanie"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10732 msgstr "Zaobchádzanie:"
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10738 msgstr "Vaše číslo listu"
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10743 msgstr "Vaše číslo listu:"
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10749 msgstr "Moje číslo listu"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10754 msgstr "Naše číslo:"
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10765 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10768 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10777 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10784 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10790 msgstr "Doplňujúce údaje"
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10793 msgid "Bottom text:"
10794 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10802 msgstr "Predvoľba:"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10805 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10812 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10813 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10821 msgstr "Umiestnenie"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10826 msgstr "Umiestnenie:"
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10840 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10842 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10844 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10852 msgstr "Oslovenie:"
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10855 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10859 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10861 msgstr "Záverečný pozdrav"
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10867 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10870 msgid "Signature|S"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10874 msgid "Here you can insert a signature scan"
10875 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10878 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10884 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10897 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10907 msgid "Post Scriptum:"
10908 msgstr "Postskriptum:"
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10911 msgid "SenderAddress"
10912 msgstr "Adresa odosielateľa"
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10916 msgid "Backaddress"
10917 msgstr "Návratná-adresa"
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10920 msgid "RetourAdresse"
10921 msgstr "Návratná-Adresa"
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10925 msgstr "Adresa prijímateľa"
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10928 msgid "Postvermerk"
10929 msgstr "Doručovací údaj"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10937 msgstr "Vaše číslo listu"
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10945 msgid "IhrSchreiben"
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10949 msgid "MeinZeichen"
10950 msgstr "Moje číslo listu"
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10953 msgid "Unterschrift"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10984 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10986 msgstr "Referencia"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10998 msgstr "Text listu"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11026 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11027 msgid "DocBook Book (SGML)"
11028 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11030 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11031 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11032 msgid "Books (DocBook)"
11033 msgstr "Knihy (DocBook)"
11035 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11036 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11037 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11039 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11040 msgid "DocBook Section (SGML)"
11041 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11043 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11044 msgid "DocBook Article (SGML)"
11045 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11047 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11048 msgid "Inderscience A4 Journals"
11049 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11051 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11052 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11053 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11056 msgid "Econometrica"
11057 msgstr "Econometrica"
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11061 msgstr "Hlavička: Titul"
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11064 msgid "Running Title:"
11065 msgstr "Titul v hlavičke:"
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11069 msgstr "Hlavička: Autor"
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11072 msgid "Running Author:"
11073 msgstr "Autor v hlavičke:"
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11076 msgid "Address Option"
11077 msgstr "Voľba adresa"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11080 msgid "Optional argument for the address"
11081 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11084 msgid "E-Mail Option"
11085 msgstr "Voľba E-mail"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11088 msgid "Optional argument for the e-mail"
11089 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11092 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11097 msgid "Web Address"
11098 msgstr "Web adresa"
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11101 msgid "Web address:"
11102 msgstr "Web-adresa:"
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11105 msgid "Authors Block"
11106 msgstr "Blok autorov"
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11109 msgid "Authors Block:"
11110 msgstr "Blok autorov:"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11113 msgid "Thanks Text"
11114 msgstr "Vďaka text"
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11117 msgid "Thanks \\theThanks:"
11118 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11121 msgid "Thanks Reference"
11122 msgstr "Referencia na vďaku"
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11126 msgstr "Referencia na vďaku"
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11129 msgid "Internet Address Reference"
11130 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11133 msgid "Internet Addess Ref"
11134 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11137 msgid "Name (First Name)"
11138 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11142 msgstr "Krstné meno"
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11145 msgid "Name (Surname)"
11146 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11149 msgid "By Same Author (bib)"
11150 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11154 msgstr "od rovnakého autora"
11156 #: lib/layouts/egs.layout:3
11157 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11158 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11160 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11162 msgstr "00.00.0000"
11164 #: lib/layouts/egs.layout:329
11165 msgid "LaTeX Title"
11166 msgstr "LaTeX titul"
11168 #: lib/layouts/egs.layout:408
11172 #: lib/layouts/egs.layout:417
11174 msgstr "číslo-manuskriptu"
11176 #: lib/layouts/egs.layout:431
11178 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11180 #: lib/layouts/egs.layout:441
11181 msgid "FirstAuthor"
11182 msgstr "Prvý autor"
11184 #: lib/layouts/egs.layout:454
11185 msgid "1st_author_surname:"
11186 msgstr "1. autor priezvisko:"
11188 #: lib/layouts/egs.layout:507
11190 msgstr "Vyrovnania"
11192 #: lib/layouts/egs.layout:520
11193 msgid "reprint_reqs_to:"
11194 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11197 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11198 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11201 msgid "Author Option"
11202 msgstr "Voľba autor"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11205 msgid "Optional argument for the author"
11206 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11209 msgid "Author Address"
11210 msgstr "Adresa autora"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11213 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11214 msgid "Author Email"
11215 msgstr "E-mail autora"
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11218 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11223 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11225 msgstr "URL autora"
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11228 msgid "Thanks Option"
11229 msgstr "Voľba vďaky"
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11232 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11233 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11236 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11237 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11244 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11248 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11252 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11256 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11260 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11264 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11268 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11272 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11276 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11280 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11284 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11288 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11292 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11293 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11296 msgid "Case \\arabic{case}"
11297 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11304 msgid "Titlenotemark"
11305 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11308 msgid "Titlenote mark"
11309 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11312 msgid "Title footnote"
11313 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11316 msgid "Footnote Label"
11317 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11320 msgid "Label you refer to in the title"
11321 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11324 msgid "Title footnote:"
11325 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11328 msgid "Author Label"
11329 msgstr "Návestie autora"
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11332 msgid "Label you will reference in the address"
11333 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11337 msgstr "Značka autora"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11340 msgid "Author footnote"
11341 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11344 msgid "Author footnote:"
11345 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11348 msgid "Author Footnote Label"
11349 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11352 msgid "Label you refer to for an author"
11353 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11356 msgid "CorAuthormark"
11357 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11360 msgid "CorAuthor mark"
11361 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11364 msgid "Corresponding author"
11365 msgstr "Korešpondujúci autor"
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11368 msgid "Corresponding author text:"
11369 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11372 msgid "Address Label"
11373 msgstr "Návestie adresy"
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11376 msgid "Label of the author you refer to"
11377 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11384 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11385 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11387 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11389 msgstr "Koncová poznámka"
11391 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11393 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11394 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11396 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11397 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11399 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11401 msgstr "Koncová poznámka ##"
11403 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11405 msgstr "koncová poznámka"
11407 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11408 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11409 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11411 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11416 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11417 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11421 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11422 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11424 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11425 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11428 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11430 msgid "Itemize Options"
11431 msgstr "Parametre pre položky"
11433 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11436 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11437 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11440 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11441 msgid "Enumerate Options"
11442 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11444 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11445 msgid "Description Options"
11446 msgstr "Parametre pre opis"
11448 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11450 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11452 msgstr "Etiketovanie"
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11455 msgid "Enumerate-Resume"
11456 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11458 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11459 msgid "Number Equations by Section"
11460 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11464 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11465 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11467 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11471 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11472 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11475 msgid "Europass CV (2013)"
11476 msgstr "Europass CV (2013)"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11480 msgid "Curricula Vitae"
11481 msgstr "Životopisy"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11485 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11488 msgid "Name (footer):"
11489 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11496 msgid "Mobile phone number"
11497 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11502 msgstr "Domáca stránka"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11506 msgstr "Domáca stránka:"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11509 msgid "InstantMessaging"
11510 msgstr "Okamžité odoslanie"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11513 msgid "Instant Messaging:"
11514 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11518 msgstr "Typ odosielania:"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11521 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11522 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11526 msgstr "Dátum narodenia"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11529 msgid "Date of birth:"
11530 msgstr "Dátum narodenia:"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11533 msgid "Nationality"
11534 msgstr "Štátna príslušnosť"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11537 msgid "Nationality:"
11538 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11549 msgid "BeforePicture"
11550 msgstr "Pred obrázkom"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11553 msgid "Space before picture:"
11554 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11565 msgid "Resize photo to this width"
11566 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11569 msgid "AfterPicture"
11570 msgstr "Text za obrázkom"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11573 msgid "Space after picture:"
11574 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11579 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11580 msgid "Vertical Space"
11581 msgstr "Vertikálna medzera"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11586 msgid "Additional vertical space"
11587 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11595 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11596 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11605 msgstr "Položková vložka"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11609 msgstr "Podpoložky"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11613 msgstr "Titulná položka"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11616 msgid "Title item:"
11617 msgstr "Titulná položka:"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11621 msgstr "Titulná úroveň"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11624 msgid "Title level:"
11625 msgstr "Úroveň titulu:"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11628 msgid "Text (right side)"
11629 msgstr "Text (pravá strana)"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11633 msgstr "Modrá položka"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11637 msgstr "Modrá položka:"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11640 msgid "BlueItemInset"
11641 msgstr "Modrá položková vložka"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11644 msgid "Blue subitems"
11645 msgstr "Modré podpoložky"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11649 msgstr "Veľká položka"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11653 msgstr "Veľká položka:"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11657 msgstr "Ecv-položky"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11660 msgid "MotherTongue"
11661 msgstr "Materinský jazyk"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11664 msgid "Mother Tongue:"
11665 msgstr "Materinský jazyk:"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11669 msgstr "Čelo jazyka"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11672 msgid "Language Header:"
11673 msgstr "Čelo jazyka:"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11680 msgid "Name of the language"
11681 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11688 msgid "Level how good you think you can listen"
11689 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11696 msgid "Level how good you think you can read"
11697 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11700 msgid "Interaction"
11701 msgstr "Interakcia"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11704 msgid "Level how good you think you can conversate"
11705 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11712 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11713 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11716 msgid "LastLanguage"
11717 msgstr "Posledný jazyk"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11720 msgid "Last Language:"
11721 msgstr "Posledný jazyk:"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11725 msgstr "Päta jazyka"
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11728 msgid "Language Footer:"
11729 msgstr "Päta jazyka:"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11748 msgid "Footer name:"
11749 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11760 msgid "Size the photo is resized to"
11761 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11768 msgid "The title as it appears in the header"
11769 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11772 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11773 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11776 msgid "BulletedItem"
11777 msgstr "Odrážková položka"
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11780 msgid "Bulleted Item:"
11781 msgstr "Odrážková položka:"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11788 msgid "Begin of CV"
11789 msgstr "Začiatok životopisu"
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11792 msgid "PersonalInfo"
11793 msgstr "Osobné údaje"
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11796 msgid "Personal Info"
11797 msgstr "Osobné údaje"
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11800 msgid "VerticalSpace"
11801 msgstr "Vertikálna medzera"
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11804 msgid "Vertical space"
11805 msgstr "Vertikálna medzera"
11807 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11808 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11809 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11811 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11812 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11815 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11816 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11819 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11820 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11824 msgid "Number Figures by Section"
11825 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11827 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11829 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11830 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11832 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11833 "pri 'Obrázok 2.1'."
11835 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11839 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11841 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11842 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11843 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11845 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11846 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11847 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11849 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11851 msgstr "Upraviť LaTeX"
11853 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11855 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11856 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11857 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11858 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11859 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11860 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11861 "newer LaTeX distributions."
11863 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11864 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11865 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11866 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11867 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11868 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11870 #: lib/layouts/fixme.module:2
11874 #: lib/layouts/fixme.module:11
11876 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11877 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11878 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11879 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11880 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11881 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11882 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11883 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11885 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11886 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11887 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11888 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11889 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11890 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11891 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11892 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11894 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11898 #: lib/layouts/fixme.module:23
11899 msgid "List of FIXMEs"
11900 msgstr "Súpis FIXMEs"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:37
11903 msgid "[List of FIXMEs]"
11904 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:53
11908 msgstr "Fixme poznámka"
11910 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11911 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11912 msgid "Fixme Note Options|s"
11913 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11916 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11917 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11918 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:74
11921 msgid "Fixme Warning"
11922 msgstr "Fixme varovanie"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:76
11928 #: lib/layouts/fixme.module:80
11929 msgid "Fixme Error"
11930 msgstr "Fixme chyba"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11939 #: lib/layouts/fixme.module:86
11940 msgid "Fixme Fatal"
11941 msgstr "Fixme fatálny"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:88
11947 #: lib/layouts/fixme.module:97
11948 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11949 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11951 #: lib/layouts/fixme.module:99
11952 msgid "Fixme (Targeted)"
11953 msgstr "Fixme (Plánované)"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:109
11956 msgid "Fixme Note|x"
11957 msgstr "Fixme poznámka|F"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:111
11960 msgid "Insert the FIXME note here"
11961 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:116
11964 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11965 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:118
11968 msgid "Warning (Targeted)"
11969 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:122
11972 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11973 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:124
11976 msgid "Error (Targeted)"
11977 msgstr "Chyba (Plánované)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:128
11980 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11981 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:130
11984 msgid "Fatal (Targeted)"
11985 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:139
11988 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11989 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:141
11992 msgid "Fixme (Multipar)"
11993 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11996 msgid "Fixme Summary"
11997 msgstr "Fixme súhrn"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12000 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12001 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:159
12004 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12005 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:161
12008 msgid "Warning (Multipar)"
12009 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:165
12012 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12013 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:167
12016 msgid "Error (Multipar)"
12017 msgstr "Chyba (Multipar)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:171
12020 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12021 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:173
12024 msgid "Fatal (Multipar)"
12025 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:182
12028 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12029 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:184
12032 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12033 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:200
12036 msgid "Annotated Text"
12037 msgstr "Vysvetľujúci text"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:202
12040 msgid "Annotated Text|x"
12041 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:203
12044 msgid "Insert the text to annotate here"
12045 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:208
12048 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12049 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:210
12052 msgid "Warning (MP Targ.)"
12053 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:214
12056 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12057 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:216
12060 msgid "Error (MP Targ.)"
12061 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:220
12064 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12065 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:222
12068 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12069 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12071 #: lib/layouts/fixme.module:232
12073 msgstr "Fx poznámka"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:236
12077 msgstr "Fx poznámka*"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:240
12081 msgstr "Fx varovanie"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:244
12085 msgstr "Fx varovanie*"
12087 #: lib/layouts/fixme.module:248
12091 #: lib/layouts/fixme.module:252
12095 #: lib/layouts/fixme.module:256
12097 msgstr "Fx fatálny"
12099 #: lib/layouts/fixme.module:260
12101 msgstr "Fx fatálny*"
12103 #: lib/layouts/foils.layout:3
12107 #: lib/layouts/foils.layout:44
12109 msgstr "Hlava fólie"
12111 #: lib/layouts/foils.layout:64
12112 msgid "ShortFoilhead"
12113 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12115 #: lib/layouts/foils.layout:70
12116 msgid "Rotatefoilhead"
12117 msgstr "Hlava fólie otočená"
12119 #: lib/layouts/foils.layout:76
12120 msgid "ShortRotatefoilhead"
12121 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12123 #: lib/layouts/foils.layout:85
12125 msgstr "Háčiková listina"
12127 #: lib/layouts/foils.layout:101
12131 #: lib/layouts/foils.layout:115
12133 msgstr "Krížová listina"
12135 #: lib/layouts/foils.layout:131
12139 #: lib/layouts/foils.layout:185
12143 #: lib/layouts/foils.layout:194
12145 msgstr "Moje logo:"
12147 #: lib/layouts/foils.layout:203
12148 msgid "Restriction"
12149 msgstr "Obmedzenie"
12151 #: lib/layouts/foils.layout:207
12152 msgid "Restriction:"
12153 msgstr "Obmedzenie:"
12155 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12156 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12158 msgstr "Teoréma #."
12160 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12161 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12165 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12166 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12167 msgid "Corollary #."
12168 msgstr "Korolár #."
12170 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12171 msgid "Proposition #."
12172 msgstr "Tvrdenie #."
12174 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12175 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12176 msgid "Definition #."
12177 msgstr "Definícia #."
12179 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12184 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12189 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12194 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12196 msgid "Proposition*"
12199 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12200 msgid "Proposition."
12203 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12205 msgid "Definition*"
12206 msgstr "Definícia*"
12208 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12209 msgid "Foot to End"
12210 msgstr "Pätky na koncové"
12212 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12214 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12215 "code where you want the endnotes to appear."
12217 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12218 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12221 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12222 msgid "French Letter (frletter)"
12223 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12226 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12227 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12231 msgstr "Text listu:"
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12254 msgid "ReturnAddress"
12255 msgstr "Návratná adresa"
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12258 msgid "ReturnAddress:"
12259 msgstr "Návratná adresa:"
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12264 msgstr "Moje číslo listu:"
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12267 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12269 msgstr "Vaše číslo listu:"
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12321 msgstr "Kód banky:"
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12324 msgid "BankAccount"
12325 msgstr "Bankový účet"
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12328 msgid "BankAccount:"
12329 msgstr "Bankový účet:"
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12333 msgid "PostalComment"
12334 msgstr "Doručovací údaj"
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12337 msgid "PostalComment:"
12338 msgstr "Doručovací údaj:"
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12349 msgid "G-Brief (V. 2)"
12350 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12354 msgstr "Meno riadok A"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12358 msgstr "Meno riadok A:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12362 msgstr "Meno riadok B"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12366 msgstr "Meno riadok B:"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12370 msgstr "Meno riadok C"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12374 msgstr "Meno riadok C:"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12378 msgstr "Meno riadok D"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12382 msgstr "Meno riadok D:"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12386 msgstr "Meno riadok E"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12390 msgstr "Meno riadok E:"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12394 msgstr "Meno riadok F"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12398 msgstr "Meno riadok F:"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12402 msgstr "Meno riadok G"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12406 msgstr "Meno riadok G:"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12409 msgid "AddressRowA"
12410 msgstr "Adresa riadok A"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12413 msgid "AddressRowA:"
12414 msgstr "Adresa riadok A:"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12417 msgid "AddressRowB"
12418 msgstr "Adresa riadok B"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12421 msgid "AddressRowB:"
12422 msgstr "Adresa riadok B:"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12425 msgid "AddressRowC"
12426 msgstr "Adresa riadok C"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12429 msgid "AddressRowC:"
12430 msgstr "Adresa riadok C:"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12433 msgid "AddressRowD"
12434 msgstr "Adresa riadok D"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12437 msgid "AddressRowD:"
12438 msgstr "Adresa riadok D:"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12441 msgid "AddressRowE"
12442 msgstr "Adresa riadok E"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12445 msgid "AddressRowE:"
12446 msgstr "Adresa riadok E:"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12449 msgid "AddressRowF"
12450 msgstr "Adresa riadok F"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12453 msgid "AddressRowF:"
12454 msgstr "Adresa riadok F:"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12457 msgid "TelephoneRowA"
12458 msgstr "Telefón riadok A"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12461 msgid "TelephoneRowA:"
12462 msgstr "Telefón riadok A:"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12465 msgid "TelephoneRowB"
12466 msgstr "Telefón riadok B"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12469 msgid "TelephoneRowB:"
12470 msgstr "Telefón riadok B:"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12473 msgid "TelephoneRowC"
12474 msgstr "Telefón riadok C"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12477 msgid "TelephoneRowC:"
12478 msgstr "Telefón riadok C:"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12481 msgid "TelephoneRowD"
12482 msgstr "Telefón riadok D"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12485 msgid "TelephoneRowD:"
12486 msgstr "Telefón riadok D:"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12489 msgid "TelephoneRowE"
12490 msgstr "Telefón riadok E"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12493 msgid "TelephoneRowE:"
12494 msgstr "Telefón riadok E:"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12497 msgid "TelephoneRowF"
12498 msgstr "Telefón riadok F"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12501 msgid "TelephoneRowF:"
12502 msgstr "Telefón riadok F:"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12505 msgid "InternetRowA"
12506 msgstr "Internet riadok A"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12509 msgid "InternetRowA:"
12510 msgstr "Internet riadok A:"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12513 msgid "InternetRowB"
12514 msgstr "Internet riadok B"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12517 msgid "InternetRowB:"
12518 msgstr "Internet riadok B:"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12521 msgid "InternetRowC"
12522 msgstr "Internet riadok C"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12525 msgid "InternetRowC:"
12526 msgstr "Internet riadok C:"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12529 msgid "InternetRowD"
12530 msgstr "Internet riadok D"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12533 msgid "InternetRowD:"
12534 msgstr "Internet riadok D:"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12537 msgid "InternetRowE"
12538 msgstr "Internet riadok E"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12541 msgid "InternetRowE:"
12542 msgstr "Internet riadok E:"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12545 msgid "InternetRowF"
12546 msgstr "Internet riadok F"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12549 msgid "InternetRowF:"
12550 msgstr "Internet riadok F:"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12554 msgstr "Banka riadok A"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12558 msgstr "Banka riadok A:"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12562 msgstr "Banka riadok B"
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12566 msgstr "Banka riadok B:"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12570 msgstr "Banka riadok C"
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12574 msgstr "Banka riadok C:"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12578 msgstr "Banka riadok D"
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12582 msgstr "Banka riadok D:"
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12586 msgstr "Banka riadok E"
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12590 msgstr "Banka riadok E:"
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12594 msgstr "Banka riadok F"
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12598 msgstr "Banka riadok F:"
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12601 msgid "GraphicBoxes"
12602 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12605 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12606 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12610 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12614 msgstr "Rozmerový rámček"
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12621 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12622 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12629 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12630 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12634 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12637 msgid "Width of the box"
12638 msgstr "Šírka rámčeku"
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12641 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12642 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12646 msgstr "Otočený rámček"
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12653 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12654 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12661 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12662 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12664 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12666 msgstr "Visiaci odstavec"
12668 #: lib/layouts/hanging.module:6
12670 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12671 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12674 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12675 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12677 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12678 msgid "Hebrew Article"
12679 msgstr "Hebrejský článok"
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12687 msgstr "Pripomienky"
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12691 msgstr "Pripomienky #."
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12698 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12699 msgid "Hebrew Letter"
12700 msgstr "Hebrejský list"
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12716 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12728 msgstr "Pokračovanie"
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12731 msgid "(continuing)"
12732 msgstr "(pokračujem)"
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12739 msgid "TITLE OVER:"
12740 msgstr "TITUL NAD:"
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12744 msgstr "PREPÍNANIE"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12747 msgid "INTERCUT WITH:"
12748 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12752 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12758 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12759 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12760 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12762 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12764 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12765 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12766 "in LyX's examples folder."
12768 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12769 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12770 "adresári príkladov."
12772 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12777 msgid "H-P statement"
12778 msgstr "H-P inštrukcia"
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12781 msgid "Statement Text"
12782 msgstr "Inštrukčný text"
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12785 msgid "Text for statements that require some information"
12786 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12789 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12790 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12793 msgid "Author Names"
12794 msgstr "Mená autorov"
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12797 msgid "Author names that will appear in the header line"
12798 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12804 msgstr "Záchytná čiara"
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12811 msgid "Classification Codes"
12812 msgstr "Klasifikačné kódy"
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12815 msgid "TableCaption"
12816 msgstr "Popis tabuľky"
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12819 msgid "Table caption"
12820 msgstr "Popis tabuľky"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12824 msgstr "Referencia na citáciu"
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12827 msgid "Cite reference"
12828 msgstr "Referencia na citáciu"
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12832 msgstr "Bodová listina"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12836 msgstr "Rýmska listina"
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12839 msgid "Numbering Scheme"
12840 msgstr "Schéma číslovania"
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12844 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12847 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12853 msgid "Corollary \\thecorollary."
12854 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12859 msgid "Lemma \\thelemma."
12860 msgstr "Lemma \\thelemma."
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12865 msgid "Proposition \\theproposition."
12866 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12869 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12894 msgid "Question \\thequestion."
12895 msgstr "Otázka \\thequestion."
12897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12899 msgid "Claim \\theclaim."
12900 msgstr "Nárok \\theclaim."
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12905 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12906 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12910 msgstr "Téza(prop)"
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12913 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12914 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12917 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12918 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12924 #: lib/layouts/initials.module:2
12928 #: lib/layouts/initials.module:6
12930 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12931 "manual for a detailed description."
12933 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12934 "detailné vysvetlenie."
12936 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12937 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12938 #: lib/layouts/initials.module:39
12942 #: lib/layouts/initials.module:35
12943 msgid "Option(s) for the initial"
12944 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12946 #: lib/layouts/initials.module:40
12947 msgid "Initial letter(s)"
12948 msgstr "Iniciálne litery"
12950 #: lib/layouts/initials.module:44
12951 msgid "Rest of Initial"
12952 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12954 #: lib/layouts/initials.module:45
12955 msgid "Rest of initial word or text"
12956 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12959 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12960 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12963 msgid "Short title that will appear in header line"
12964 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12979 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12980 msgid "SetChessBoard"
12981 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12983 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12984 msgid "Global Chessboard Settings"
12985 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12987 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12988 msgid "SetBoardStoreStyle"
12989 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12991 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12992 msgid "Set Chessboard Style"
12993 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
12995 #: lib/layouts/chessboard.module:111
12997 msgstr "Meno štýlu"
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13000 msgid "Chessboard Style Name"
13001 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13005 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13006 "See chessboard manual for details."
13008 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13009 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13011 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13012 msgid "Chessboard Options"
13013 msgstr "Možnosti šachovnice"
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13016 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13017 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13038 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13039 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13041 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13045 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13046 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13047 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13054 msgid "submit to paper:"
13055 msgstr "podať do spisu:"
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13058 msgid "Bibliography (plain)"
13059 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13062 msgid "Bibliography heading"
13063 msgstr "Nadpis bibliografie"
13065 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13066 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13067 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13069 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13073 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13082 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13083 msgstr "POĎAKOVANIA"
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13086 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13087 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13090 msgid "\\thesection."
13091 msgstr "\\thesection."
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13094 msgid "\\thesection"
13095 msgstr "\\thesection"
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13098 msgid "\\thesubsection."
13099 msgstr "\\thesubsection."
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13102 msgid "\\thesubsubsection."
13103 msgstr "\\thesubsubsection."
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13106 msgid "Main Author"
13107 msgstr "Hlavný autor"
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13111 msgid "Affiliation Key"
13112 msgstr "Heslo príslušenstva"
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13115 msgid "Affiliation key of the author"
13116 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13121 msgstr "Krstné meno"
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13125 msgstr "Spolu-Autor"
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13129 msgstr "Spolu-autor"
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13132 msgid "Affiliation key of the co-author"
13133 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13136 msgid "Short Author"
13137 msgstr "Krátky autor"
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13140 msgid "Short author:"
13141 msgstr "Skratka autora:"
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13144 msgid "Affiliation key"
13145 msgstr "Heslo príslušenstva"
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13157 msgstr "Životopis:"
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13160 msgid "PDB reference"
13161 msgstr "PDB referencia"
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13164 msgid "PDB reference:"
13165 msgstr "PDBreferencia:"
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13168 msgid "Optional name"
13169 msgstr "Voliteľný názov"
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13172 msgid "NDB reference"
13173 msgstr "NDB referencia"
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13176 msgid "NDB reference:"
13177 msgstr "NDB referencia:"
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13183 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13184 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13185 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13187 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13188 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13189 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13191 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13192 msgid "Alternative Affiliation"
13193 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13196 msgid "Affiliation Prefix"
13197 msgstr "Prefix príslušenstva"
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13200 msgid "A prefix like 'Also at '"
13201 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13204 msgid "PACS numbers:"
13205 msgstr "PACS-čísla:"
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13208 msgid "Preprint number"
13209 msgstr "Predtlač číslo"
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13212 msgid "Preprint number:"
13213 msgstr "Predtlač číslo:"
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13216 msgid "Online citation"
13217 msgstr "Online citát"
13219 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13220 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13221 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13223 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13224 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13225 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13227 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13228 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13229 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13231 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13232 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13233 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13235 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13236 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13237 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13239 #: lib/layouts/jss.layout:3
13240 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13241 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13243 #: lib/layouts/jss.layout:107
13244 msgid "Plain Keywords"
13245 msgstr "Prosté heslá"
13247 #: lib/layouts/jss.layout:110
13248 msgid "Plain Keywords:"
13249 msgstr "Prosté heslá:"
13251 #: lib/layouts/jss.layout:113
13252 msgid "Plain Title"
13253 msgstr "Prostý titul"
13255 #: lib/layouts/jss.layout:116
13256 msgid "Plain Title:"
13257 msgstr "Prostý titul:"
13259 #: lib/layouts/jss.layout:122
13260 msgid "Short Title:"
13261 msgstr "Krátky titul:"
13263 #: lib/layouts/jss.layout:125
13264 msgid "Plain Author"
13265 msgstr "Prostý autor"
13267 #: lib/layouts/jss.layout:128
13268 msgid "Plain Author:"
13269 msgstr "Prostý autor:"
13271 #: lib/layouts/jss.layout:131
13275 #: lib/layouts/jss.layout:133
13279 #: lib/layouts/jss.layout:156
13283 #: lib/layouts/jss.layout:158
13287 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13291 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13293 msgstr "Odrezok kódu"
13295 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13297 msgstr "Vstupný kód"
13299 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13300 msgid "Code Output"
13301 msgstr "Výstupný kód"
13303 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13307 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13308 msgid "AddressForOffprints"
13309 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13311 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13312 msgid "Address for Offprints:"
13313 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13316 msgid "RunningTitle"
13317 msgstr "Titul v hlavičke"
13319 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13320 msgid "Rnw (knitr)"
13321 msgstr "Rnw (knitr)"
13323 #: lib/layouts/knitr.module:6
13325 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13326 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13327 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13329 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13330 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13331 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13332 "http://yihui.name/knitr"
13334 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13335 #: lib/layouts/sweave.module:6
13339 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13340 msgid "Sweave Options"
13341 msgstr "Voľby sweave"
13343 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13344 msgid "Sweave opts"
13345 msgstr "Sweave voľby"
13347 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13348 msgid "S/R expression"
13351 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13355 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13356 #: lib/layouts/landscape.module:15
13360 #: lib/layouts/landscape.module:5
13361 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13362 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13364 #: lib/layouts/landscape.module:25
13365 msgid "Landscape (Floating)"
13366 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13368 #: lib/layouts/landscape.module:28
13369 msgid "Landscape (floating)"
13370 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13372 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13373 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13374 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13376 #: lib/layouts/letter.layout:3
13377 msgid "Letter (Standard Class)"
13378 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13381 msgid "French Letter (lettre)"
13382 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13385 msgid "NoTelephone"
13386 msgstr "Bez telefónu"
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13396 msgstr "Bez miesta"
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13401 msgstr "Bez dátumu"
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13404 msgid "Post Scriptum"
13405 msgstr "Postskriptum"
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13408 msgid "EndOfMessage"
13409 msgstr "Koniec správy"
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13413 msgstr "Koniec súboru"
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13437 msgstr "Bez telefónu"
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13440 msgid "EndOfMessage."
13441 msgstr "Koniec správy."
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13445 msgstr "Koniec súboru."
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13451 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13452 msgid "LilyPond Book"
13453 msgstr "LilyPond Kniha"
13455 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13457 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13458 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13460 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13461 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13464 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13468 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13469 msgid "LilyPond Options"
13470 msgstr "LilyPond voľby"
13472 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13474 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13477 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13481 msgid "Linguistics"
13482 msgstr "Lingvistika"
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13486 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13487 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13490 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13491 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13492 "linguistics.lyx v príkladoch."
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13495 msgid "(\\arabic{example})"
13496 msgstr "(\\arabic{example})"
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13499 msgid "(\\arabic{examplei})"
13500 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13503 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13504 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13507 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13508 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13515 msgid "Numbered Example (multiline)"
13516 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13519 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13520 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13523 msgid "Custom Numbering|s"
13524 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13527 msgid "Customize the numeration"
13528 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13532 msgstr "Podpríklad"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13539 msgid "Translation"
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13543 msgid "Glosse Translation|s"
13544 msgstr "Preklad glosy|k"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13547 msgid "Add a translation for the glosse"
13548 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13555 msgid "Structure Tree"
13556 msgstr "Stromová štruktúra"
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13587 msgid "GroupGlossedWords"
13588 msgstr "Glosované skupiny slov"
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13599 msgid "List of Tableaux"
13600 msgstr "Zoznam tablov"
13602 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13604 msgstr "Odrezok ##"
13606 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13607 msgid "Literate programming"
13608 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13615 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13616 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13619 msgid "Running LaTeX Title"
13620 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13624 msgstr "Obsah titul"
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13628 msgstr "Obsah titul:"
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13631 msgid "Author Running"
13632 msgstr "Stĺpec autor"
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13635 msgid "Author Running:"
13636 msgstr "Stĺpec autor:"
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13640 msgstr "Obsah autor"
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13643 msgid "TOC Author:"
13644 msgstr "Obsah autor:"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13656 msgid "Conjecture #."
13657 msgstr "Hypotéza #."
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13661 msgstr "Príklad #."
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13664 msgid "Exercise #."
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13669 msgstr "Poznámka #."
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13673 msgstr "Problém #."
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13682 msgid "Property #."
13683 msgstr "Vlastnosť #."
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13686 msgid "Question #."
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13691 msgstr "Pripomienka #."
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13694 msgid "Solution #."
13695 msgstr "Riešenie #."
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13698 msgid "Logical Markup"
13699 msgstr "Logické značkovanie"
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13703 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13706 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13707 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13711 msgstr "štýly znakov"
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13715 msgstr "Podstatné meno"
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13719 msgstr "podstatné meno"
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13727 msgstr "Silný dôraz"
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13731 msgstr "silný dôraz"
13733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13738 msgid "Mathematical Monthly article"
13739 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13742 msgid "Abbreviated Title"
13743 msgstr "Skrátený titul"
13745 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13746 msgid "Biographies"
13747 msgstr "Životopisy"
13749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13750 msgid "Author Biography"
13751 msgstr "Životopis autora"
13753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13754 msgid "Affiliation (include email):"
13755 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13758 msgid "Title of acknowledgment"
13759 msgstr "Titul poďakovania"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13770 msgid "Short Title (TOC)|S"
13771 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13774 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13775 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13781 msgid "Short Title (Header)"
13782 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13785 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13786 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13789 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13790 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13793 msgid "The section as it appears in the running headers"
13794 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13797 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13798 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13801 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13802 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13805 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13809 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13810 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13813 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13814 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13817 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13818 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13821 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13825 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13826 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13829 msgid "Chapterprecis"
13830 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13837 msgid "Epigraph Source|S"
13838 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13845 msgid "The source/author of this epigraph"
13846 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13850 msgstr "Titul básne"
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13853 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13854 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13857 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13858 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13862 msgstr "Titul básne*"
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13868 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13869 msgid "Minimalistic"
13870 msgstr "Minimalistické"
13872 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13873 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13875 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13890 msgid "Style Options"
13891 msgstr "Voľby pre štýl"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13894 msgid "Options for the CV style"
13895 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13902 msgid "CV Color Scheme:"
13903 msgstr "CV farebné schéma:"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13910 msgid "CV Icon Set:"
13911 msgstr "Sada CV ikon:"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13914 msgid "CVColumnWidth"
13915 msgstr "CV šírka stĺpca"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13918 msgid "Column Width:"
13919 msgstr "Šírka stĺpca:"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13922 msgid "PDF Page Mode"
13923 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13926 msgid "PDF Page Mode:"
13927 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13931 msgstr "Krstné meno"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13935 msgstr "Priezvisko"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13938 msgid "Family Name:"
13939 msgstr "Priezvisko:"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13946 msgid "Optional address line"
13947 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13955 msgstr "Typ telefónu"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13958 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13959 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13967 msgstr "Soc. sieť:"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13970 msgid "Name of the social network"
13971 msgstr "Názov sociálnej siete"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13975 msgstr "Extra info"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13978 msgid "Extra Info:"
13979 msgstr "Prídavná informácia:"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13983 msgstr "Fotografia:"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13986 msgid "Height the photo is resized to"
13987 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13994 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13995 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13998 msgid "EmptySection"
13999 msgstr "Prázdna sekcia"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14002 msgid "Empty Section"
14003 msgstr "Prázdna sekcia"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14006 msgid "CloseSection"
14007 msgstr "Zavri sekciu"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14014 msgid "Optional width"
14015 msgstr "Voliteľná šírka"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14018 msgid "Header content"
14019 msgstr "Obsah hlavičky"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14026 msgid "Time[[period]]"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14038 msgid "ItemWithComment"
14039 msgstr "Prvok s komentárom"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14042 msgid "Item with Comment:"
14043 msgstr "Prvok s komentárom:"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14051 msgstr "Záznam listiny"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14055 msgstr "Záznam listiny:"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14059 msgstr "Dvojitá položka"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14062 msgid "Double Item:"
14063 msgstr "Dvojitá položka:"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14066 msgid "Left Summary"
14067 msgstr "Ľavý súhrn"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14070 msgid "Left summary"
14071 msgstr "Ľavý súhrn"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14082 msgid "Right Summary"
14083 msgstr "Pravý súhrn"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14086 msgid "Right summary"
14087 msgstr "Pravý súhrn"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14090 msgid "DoubleListItem"
14091 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14094 msgid "Double List Item:"
14095 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14099 msgstr "Prvý záznam"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14103 msgstr "Prvý záznam"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14110 msgid "MakeCVtitle"
14111 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14114 msgid "Make CV Title"
14115 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14118 msgid "MakeLetterTitle"
14119 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14122 msgid "Make Letter Title"
14123 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14126 msgid "MakeLetterClosing"
14127 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14130 msgid "Close Letter"
14131 msgstr "Záver listu"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14138 msgid "Company Name"
14139 msgstr "Meno firmy"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14142 msgid "Company name"
14143 msgstr "Meno firmy"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14150 msgid "Alternative Name"
14151 msgstr "Alternatívne meno"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14154 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14155 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14161 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14162 msgid "Multiple Columns"
14163 msgstr "Viac stĺpcové"
14165 #: lib/layouts/multicol.module:7
14167 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14168 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14169 "detailed description of multiple columns."
14171 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14172 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14173 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14175 #: lib/layouts/multicol.module:19
14176 msgid "Number of Columns"
14177 msgstr "Počet stĺpcov"
14179 #: lib/layouts/multicol.module:20
14180 msgid "Insert the number of columns here"
14181 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14183 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14184 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14188 #: lib/layouts/multicol.module:27
14189 msgid "An optional preface"
14190 msgstr "Voliteľný predslov"
14192 #: lib/layouts/multicol.module:30
14193 msgid "Space Before Page Break"
14194 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14196 #: lib/layouts/multicol.module:31
14198 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14201 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14202 "strane mohlo začať"
14204 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14205 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14206 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14208 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14209 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14210 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14212 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14213 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14214 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14216 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14220 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14222 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14223 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14224 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14226 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14227 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14228 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14230 #: lib/layouts/noweb.module:2
14234 #: lib/layouts/noweb.module:5
14235 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14236 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14238 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14239 msgid "\\arabic{section}"
14240 msgstr "\\arabic{section}"
14242 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14243 msgid "\\arabic{chapter}"
14244 msgstr "\\arabic{chapter}"
14246 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14247 msgid "\\Alph{chapter}"
14248 msgstr "\\Alph{chapter}"
14250 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14251 msgid "\\arabic{footnote}"
14252 msgstr "\\arabic{footnote}"
14254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14255 msgid "\\Roman{section}."
14256 msgstr "\\Roman{section}."
14258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14260 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14263 msgid "\\Alph{subsection}."
14264 msgstr "\\Alph{subsection}."
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14267 msgid "\\arabic{subsection}."
14268 msgstr "\\arabic{subsection}."
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14271 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14272 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14275 msgid "\\alph{subsubsection}."
14276 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14279 msgid "\\alph{paragraph}."
14280 msgstr "\\alph{paragraph}."
14282 #: lib/layouts/paper.layout:3
14283 msgid "Paper (Standard Class)"
14284 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14286 #: lib/layouts/paper.layout:151
14290 #: lib/layouts/paralist.module:2
14291 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14292 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14294 #: lib/layouts/paralist.module:10
14296 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14297 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14298 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14299 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14300 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14301 "Specific Manuals."
14303 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14304 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14305 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14306 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14307 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14308 "Špecifické manuály."
14310 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14311 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14312 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14313 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14314 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14315 #: lib/layouts/paralist.module:133
14316 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14317 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14319 #: lib/layouts/paralist.module:47
14320 msgid "AsParagraphItem"
14321 msgstr "Položka odstavcová"
14323 #: lib/layouts/paralist.module:51
14324 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14325 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:56
14328 msgid "InParagraphItem"
14329 msgstr "Položka (v odstavci)"
14331 #: lib/layouts/paralist.module:60
14332 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14333 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:65
14336 msgid "CompactItem"
14337 msgstr "Kompaktné položky"
14339 #: lib/layouts/paralist.module:72
14340 msgid "Compact Itemize Options"
14341 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:77
14344 msgid "AsParagraphEnum"
14345 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:81
14348 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14349 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:86
14352 msgid "InParagraphEnum"
14353 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:90
14356 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14357 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:95
14360 msgid "CompactEnum"
14361 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:102
14364 msgid "Compact Enumerate Options"
14365 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:107
14368 msgid "AsParagraphDescr"
14369 msgstr "Opis odstavcový"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:111
14372 msgid "As Paragraph Description Options"
14373 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14375 #: lib/layouts/paralist.module:116
14376 msgid "InParagraphDescr"
14377 msgstr "Opis (v odstavci)"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:120
14380 msgid "In Paragraph Description Options"
14381 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:125
14384 msgid "CompactDescr"
14385 msgstr "Kompaktný opis"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:132
14388 msgid "Compact Description Options"
14389 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14392 msgid "PDF Comments"
14393 msgstr "PDF-Komentáre"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14397 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14398 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14399 "and the package documentation for details."
14401 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14402 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14403 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14406 msgid "Define Avatar"
14407 msgstr "Definovať Avatár"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14410 msgid "PDF-comment"
14411 msgstr "PDF-Komentár"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14414 msgid "PDF-comment avatar:"
14415 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14418 msgid "Name of the Avatar"
14419 msgstr "Názov Avatára"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14422 msgid "Define PDF-Comment Style"
14423 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14426 msgid "PDF-comment style:"
14427 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14430 msgid "Name of the style"
14431 msgstr "Názov štýlu"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14434 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14435 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14438 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14439 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14442 msgid "Name of the list style"
14443 msgstr "Názov štýlu listiny"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14446 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14447 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14450 msgid "PDF-comment list style:"
14451 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14454 msgid "PDF-Comment-Setup"
14455 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14458 msgid "PDF (Setup)"
14459 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14462 msgid "PDF-Comment setup options"
14463 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14471 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14472 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14475 msgid "PDF-Annotation"
14476 msgstr "PDF-Anotácie"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14483 msgid "PDFComment Options"
14484 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14487 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14488 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14495 msgid "PDF (Margin)"
14496 msgstr "PDF (Okraj)"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14500 msgstr "PDF-Prirážka"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14503 msgid "PDF (Markup)"
14504 msgstr "PDF (Prirážka)"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14507 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14508 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14511 msgid "PDF-Freetext"
14512 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14515 msgid "PDF (Freetext)"
14516 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14523 msgid "PDF (Square)"
14524 msgstr "PDF (Kocka)"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14531 msgid "PDF (Circle)"
14532 msgstr "PDF (Kruh)"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14536 msgstr "PDF-Čiarka"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14540 msgstr "PDF (Čiarka)"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14543 msgid "PDF-Sideline"
14544 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14547 msgid "PDF (Sideline)"
14548 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14551 msgid "Insert the comment here"
14552 msgstr "Vložte sem komentár"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14556 msgstr "PDF-Odpoveď"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14559 msgid "PDF (Reply)"
14560 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14563 msgid "PDF-Tooltip"
14564 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14567 msgid "PDF (Tooltip)"
14568 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14571 msgid "Tooltip Text"
14572 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14576 msgstr "Pomocný návrh"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14579 msgid "Insert the tooltip text here"
14580 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14583 msgid "List of PDF Comments"
14584 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14587 msgid "[List of PDF Comments]"
14588 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14591 msgid "List Options|s"
14592 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14595 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14596 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14604 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14605 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14606 "documentation of hyperref for details."
14608 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14609 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14610 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14613 msgid "Begin PDF Form"
14614 msgstr "Začiatok PDF Form"
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14621 msgid "PDF Form Parameters"
14622 msgstr "PDF Form parametre"
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14629 msgid "Insert PDF form parameters here"
14630 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14633 msgid "End PDF Form"
14634 msgstr "Koniec PDF form"
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14637 msgid "PDF Link Setup"
14638 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14641 msgid "PDF link setup"
14642 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14646 msgstr "Textové pole"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14650 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14654 msgstr "Výber menu"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14661 msgid "Insert the label here"
14662 msgstr "Vložte sem návestie"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14669 msgid "SubmitButton"
14670 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14673 msgid "ResetButton"
14674 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14681 msgid "The name of the PDF action"
14682 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14685 msgid "Text Field Style"
14686 msgstr "Štýl textového pola"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14689 msgid "Default text field style"
14690 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14693 msgid "Submit Button Style"
14694 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14697 msgid "Default submit button style"
14698 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14701 msgid "Push Button Style"
14702 msgstr "Štýl tlačidla"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14705 msgid "Default push button style"
14706 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14709 msgid "Check Box Style"
14710 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14713 msgid "Default check box style"
14714 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14717 msgid "Reset Button Style"
14718 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14721 msgid "Default reset button style"
14722 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14725 msgid "List Box Style"
14726 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14729 msgid "Default list box style"
14730 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14733 msgid "Combo Box Style"
14734 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14737 msgid "Default combo box style"
14738 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14741 msgid "Popdown Box Style"
14742 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14745 msgid "Default popdown box style"
14746 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14749 msgid "Radio Box Style"
14750 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14753 msgid "Default radio box style"
14754 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14761 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14763 msgstr "Titulná fólia"
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14767 #: lib/layouts/slides.layout:3
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14772 msgid "Slide Option"
14773 msgstr "Voľba fólia"
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14776 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14777 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14781 msgstr "Koniec fólie"
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14789 msgstr "Široká fólia"
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14793 msgstr "Prázdna fólia"
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14796 msgid "Empty slide:"
14797 msgstr "Prázdna fólia:"
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14800 msgid "Section Option"
14801 msgstr "Voľby pre sekciu"
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14804 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14805 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14808 msgid "Itemize Type"
14809 msgstr "Typ položky"
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14812 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14813 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14816 msgid "ItemizeType1"
14817 msgstr "Výpis položiek typ1"
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14820 msgid "Enumerate Type"
14821 msgstr "Typ číslovania"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14824 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14825 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14828 msgid "EnumerateType1"
14829 msgstr "Číslovanie typ1"
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14833 msgstr "Dva stĺpce"
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14836 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14837 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14840 msgid "Left Column"
14841 msgstr "Stĺpec vľavo"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14844 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14845 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14849 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14853 msgstr "Na fóliách"
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14856 msgid "Overlay Specification|S"
14857 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14860 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14861 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14865 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14869 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14872 msgid "Recipe Book"
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14876 msgid "\\thechapter"
14877 msgstr "\\thechapter"
14879 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14883 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14887 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14888 msgid "Ingredients"
14891 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14892 msgid "Ingredients Header"
14893 msgstr "Hlavička prísady"
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14896 msgid "Specify an optional ingredients header"
14897 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14900 msgid "Ingredients:"
14903 #: lib/layouts/report.layout:3
14904 msgid "Report (Standard Class)"
14905 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14907 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14908 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14909 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14912 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14913 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14916 msgid "Affiliation (alternate)"
14917 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14920 msgid "Affiliation (alternate):"
14921 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14924 msgid "Alternate Affiliation Option"
14925 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14928 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14929 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14932 msgid "Affiliation (none)"
14933 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14936 msgid "No affiliation"
14937 msgstr "Bez príslušenstva"
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14940 msgid "Electronic Address:"
14941 msgstr "Elektronická adresa:"
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14944 msgid "Electronic Address Option|s"
14945 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14948 msgid "Optional argument to the email command"
14949 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14952 msgid "Author URL Option"
14953 msgstr "Voľba URL autora"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14956 msgid "Optional argument to the homepage command"
14957 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14964 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14965 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14968 msgid "acknowledgments"
14969 msgstr "poďakovania"
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14972 msgid "Ruled Table"
14973 msgstr "Pevná tabuľka"
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14982 msgstr "Obrátiť stránku"
14984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14986 msgstr "Široký text"
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14993 msgid "List of Videos"
14994 msgstr "Zoznam videí"
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15002 msgstr "Plávajúci odkaz"
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15006 msgstr "Plávajúci odkaz"
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15009 msgid "lowercase text"
15010 msgstr "text v malých písmenách"
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15013 msgid "Online cite"
15014 msgstr "Online citovať"
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15017 msgid "online cite"
15018 msgstr "online citovať"
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15021 msgid "Text behind"
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15025 msgid "text behind the cite"
15026 msgstr "Text za citovaním"
15028 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15029 msgid "REVTeX (V. 4)"
15030 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15032 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15033 msgid "AltAffiliation"
15034 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15036 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15037 msgid "PACS number:"
15038 msgstr "PACS-číslo:"
15040 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15041 msgid "Risk and Safety Statements"
15042 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15044 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15046 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15047 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15048 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15050 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15051 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15052 "statements.lyx v adresári príkladov."
15054 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15062 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15063 msgid "Safety phrase"
15064 msgstr "Poistný zvrat"
15066 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15067 msgid "Phrase Text"
15068 msgstr "Zvrat: Text"
15070 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15071 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15072 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15074 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15078 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15080 msgstr "Sci-plagát"
15082 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15084 msgstr "Konferencia"
15086 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15092 msgstr "Ľavé logo:"
15094 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15096 msgstr "Veľkosť loga"
15098 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15099 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15100 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15102 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15104 msgstr "Pravé logo"
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15107 msgid "Right logo:"
15108 msgstr "Pravé logo:"
15110 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15111 msgid "Caption Width"
15112 msgstr "Šírka popisu"
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15115 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15116 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15118 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15119 msgid "KOMA-Script Article"
15120 msgstr "KOMA-Script článok"
15122 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15123 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15124 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15126 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15127 msgid "KOMA-Script Book"
15128 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15130 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15131 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15132 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15134 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15135 msgid "\\alph{enumii})"
15136 msgstr "\\alph{enumii})"
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15140 msgstr "Časť (zoznam)"
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15144 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15148 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15149 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15151 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15153 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15155 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15157 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15161 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15165 msgstr "Minisekcia"
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15169 msgstr "Vydavatelia"
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15172 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15173 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15177 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15179 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15181 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15182 msgid "Uppertitleback"
15183 msgstr "Horný titul vzadu"
15185 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15186 msgid "Lowertitleback"
15187 msgstr "Dolný titul vzadu"
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15191 msgstr "Extra titulok"
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15214 msgid "Dictum Author"
15215 msgstr "Autor výroku"
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15218 msgid "The author of this dictum"
15219 msgstr "Autor tohto výroku"
15221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15222 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15223 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15242 msgid "Specialmail"
15243 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15246 msgid "Specialmail:"
15247 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15255 msgstr "Vaše číslo listu"
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15262 msgid "Your letter of:"
15263 msgstr "Váš dopis od:"
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15267 msgstr "Moje číslo listu"
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15274 msgid "Customer no.:"
15275 msgstr "Zákazník č.:"
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15282 msgid "Invoice no.:"
15285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15286 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15287 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15290 msgid "NextAddress"
15291 msgstr "Ďalšia adresa"
15293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15294 msgid "Next Address:"
15295 msgstr "Ďalšia adresa:"
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15298 msgid "Sender Name:"
15299 msgstr "Meno odosielateľa:"
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15302 msgid "Sender Phone:"
15303 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15306 msgid "Sender Fax:"
15307 msgstr "Fax odosielateľa:"
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15310 msgid "Sender E-Mail:"
15311 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15314 msgid "Sender URL:"
15315 msgstr "URL odosielateľa:"
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15327 msgstr "Koniec dopisu"
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15330 msgid "End of letter"
15331 msgstr "Koniec dopisu"
15333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15334 msgid "KOMA-Script Report"
15335 msgstr "KOMA-Script Referát"
15337 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15338 msgid "Section Boxes"
15339 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15341 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15343 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15345 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15349 msgstr "Rámik sekcie"
15351 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15352 msgid "Section Box"
15353 msgstr "Rámik sekcie"
15355 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15356 msgid "Section Box Width|S"
15357 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15360 msgid "Width of the section Box"
15361 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15368 msgid "Section Box Heading"
15369 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15372 msgid "Insert the section box header here"
15373 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15376 msgid "SubsectionBox"
15377 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15380 msgid "Subsection Box"
15381 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15384 msgid "SubsubsectionBox"
15385 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15388 msgid "Subsubsection Box"
15389 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15391 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15396 msgid "LandscapeSlide"
15397 msgstr "Fólia na šírku"
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15400 msgid "Landscape Slide"
15401 msgstr "Fólia na šírku"
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15404 msgid "PortraitSlide"
15405 msgstr "Fólia na výšku"
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15408 msgid "Portrait Slide"
15409 msgstr "Fólia na výšku"
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15412 msgid "SlideHeading"
15413 msgstr "Nadpis fólie"
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15416 msgid "SlideSubHeading"
15417 msgstr "Podnadpis fólie"
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15420 msgid "ListOfSlides"
15421 msgstr "Zoznam fólií"
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15424 msgid "List of Slides"
15425 msgstr "Zoznam fólií"
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15428 msgid "SlideContents"
15429 msgstr "Obsah fólie"
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15432 msgid "Slide Contents"
15433 msgstr "Obsah fólie"
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15436 msgid "ProgressContents"
15437 msgstr "Obsah pokroku"
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15440 msgid "Progress Contents"
15441 msgstr "Obsah pokroku"
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15444 msgid "Landscape Slide:"
15445 msgstr "Fólia na šírku:"
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15448 msgid "Portrait Slide:"
15449 msgstr "Fólia na výšku:"
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15457 msgstr "Listina/Obsah"
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15460 msgid "[List Of Slides]"
15461 msgstr "[Zoznam fólií]"
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15464 msgid "[Slide Contents]"
15465 msgstr "[Obsah fólie]"
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15468 msgid "[Progress Contents]"
15469 msgstr "[Obsah pokroku]"
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15472 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15473 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15475 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15477 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15478 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15479 "standard Paragraph Shapes'."
15481 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15482 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15483 "štandardné Tvary Odstavca'."
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15487 msgstr "CD návestie"
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15490 msgid "ShapedParagraphs"
15491 msgstr "Tvarované odstavce"
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15527 msgstr "Kvapka nadol"
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15531 msgstr "Kvapka nahor"
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15538 msgid "Triangle up"
15539 msgstr "Trojuholník nahor"
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15542 msgid "Triangle down"
15543 msgstr "Trojuholník nadol"
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15546 msgid "Triangle left"
15547 msgstr "Trojuholník doľava"
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15550 msgid "Triangle right"
15551 msgstr "Trojuholník doprava"
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15555 msgstr "parametertvaru"
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15558 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15559 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15562 msgid "Shape specification"
15563 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15566 msgid "Specification of the shape"
15567 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15571 msgstr "Parameter tvaru"
15573 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15574 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15575 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15577 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15579 msgid "Conjecture*"
15582 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15587 msgstr "Algoritmus*"
15589 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15593 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15594 msgid "The title as it appears in the running headers"
15595 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15597 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15598 msgid "AMS subject classifications:"
15599 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15602 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15603 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15606 msgid "Name of the conference"
15607 msgstr "Meno konferencie"
15609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15610 msgid "Conference:"
15611 msgstr "Konferencia:"
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15614 msgid "CopyrightYear"
15615 msgstr "Autorské práva rok"
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15618 msgid "Copyright year:"
15619 msgstr "Autorské práva rok:"
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15622 msgid "Copyrightdata"
15623 msgstr "Autorské práva dáta"
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15626 msgid "Copyright data:"
15627 msgstr "Autorské práva dáta:"
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15630 msgid "TitleBanner"
15631 msgstr "Úvodný nadpis"
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15634 msgid "Title banner:"
15635 msgstr "Titulné záhlavie:"
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15638 msgid "PreprintFooter"
15639 msgstr "Predtlač päty"
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15642 msgid "Preprint footer:"
15643 msgstr "Predtlač päta:"
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15646 msgid "Digital Object Identifier:"
15647 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15650 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15651 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15657 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15661 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15665 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15666 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15667 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15669 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15670 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15671 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15673 #: lib/layouts/slides.layout:107
15675 msgstr "Nová fólia:"
15677 #: lib/layouts/slides.layout:129
15681 #: lib/layouts/slides.layout:144
15682 msgid "New Overlay:"
15683 msgstr "Nové prekrytie:"
15685 #: lib/layouts/slides.layout:184
15687 msgstr "Nová poznámka:"
15689 #: lib/layouts/slides.layout:209
15690 msgid "InvisibleText"
15691 msgstr "Neviditeľný text"
15693 #: lib/layouts/slides.layout:216
15694 msgid "<Invisible Text Follows>"
15695 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15697 #: lib/layouts/slides.layout:233
15698 msgid "VisibleText"
15699 msgstr "Viditeľný text"
15701 #: lib/layouts/slides.layout:240
15702 msgid "<Visible Text Follows>"
15703 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15705 #: lib/layouts/spie.layout:3
15706 msgid "SPIE Proceedings"
15707 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15709 #: lib/layouts/spie.layout:56
15711 msgstr "Autor-info"
15713 #: lib/layouts/spie.layout:68
15714 msgid "Authorinfo:"
15715 msgstr "Autor-info:"
15717 #: lib/layouts/spie.layout:96
15718 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15719 msgstr "POĎAKOVANIA"
15721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15723 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15726 msgid "\\Roman{part}"
15727 msgstr "\\Roman{part}"
15729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15730 msgid "Part \\Roman{part}"
15731 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15735 msgstr "Kapitola ##"
15737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15743 msgid "Paragraph ##"
15744 msgstr "Odstavec ##"
15746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15747 msgid "\\arabic{enumi}."
15748 msgstr "\\arabic{enumi}."
15750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15751 msgid "\\roman{enumiii}."
15752 msgstr "\\roman{enumiii}."
15754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15755 msgid "\\Alph{enumiv}."
15756 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15759 msgid "Equation ##"
15760 msgstr "Rovnica ##"
15762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15763 msgid "Footnote ##"
15764 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15767 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15768 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15770 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15774 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15775 msgid "Margin Figures"
15776 msgstr "Krajné obrázky"
15778 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15779 msgid "Margin Tables"
15780 msgstr "Krajné tabuľky"
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15783 msgid "Marginal notes"
15784 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15788 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15799 msgid "Index Entries"
15800 msgstr "Heslá registier"
15802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15819 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15824 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15825 msgstr "Zoznam výpisov"
15827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15828 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15829 msgid "List of Listings"
15830 msgstr "Zoznam výpisov"
15832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15833 msgid "Listings[[inset]]"
15834 msgstr "Programové výpisy"
15836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15846 msgstr "beznávestné"
15848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15853 msgid "see equation[[nomencl]]"
15854 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15857 msgid "page[[nomencl]]"
15860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15861 msgid "Nomenclature[[output]]"
15862 msgstr "Nomenklatúra"
15864 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15868 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15869 msgid "Part \\thepart"
15870 msgstr "Časť \\thepart"
15872 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15873 msgid "Chapter \\thechapter"
15874 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15876 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15877 msgid "Appendix \\thechapter"
15878 msgstr "Príloha \\thechapter"
15880 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15881 #: lib/layouts/subequations.module:13
15882 msgid "Subequations"
15883 msgstr "Pod-rovnice"
15885 #: lib/layouts/subequations.module:5
15887 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15888 "subequations.lyx example file."
15890 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15891 "subequations.lyx."
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15894 msgid "Front Matter"
15895 msgstr "Vstupná časť"
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15898 msgid "--- Front Matter ---"
15899 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15902 msgid "Main Matter"
15903 msgstr "Hlavná časť"
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15906 msgid "--- Main Matter ---"
15907 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15910 msgid "Back Matter"
15911 msgstr "Záverečná časť"
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15914 msgid "--- Back Matter ---"
15915 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15918 msgid "PartBacktext"
15919 msgstr "Časť zadnej strany"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15923 msgstr "Titul časti"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15926 msgid "Title of this part"
15927 msgstr "Titul tejto časti"
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15930 msgid "ChapSubtitle"
15931 msgstr "Podtitul kapitoly"
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15935 msgstr "Autor kapitoly"
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15939 msgstr "Motto kapitoly"
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15942 msgid "Run-in headings"
15943 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15946 msgid "Sub-run-in headings"
15947 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15951 msgstr "Extra kapitola"
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15955 msgstr "extra kapitola"
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15958 msgid "Author data:"
15959 msgstr "Autor dáta:"
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15963 msgstr "Obsah titul:"
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15966 msgid "TOC author:"
15967 msgstr "Obsah autor:"
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15970 msgid "Running Author"
15971 msgstr "Autor v hlavičke"
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15974 msgid "Running Chapter"
15975 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15978 msgid "Running chapter:"
15979 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15981 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15982 msgid "Running Section"
15983 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15985 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15986 msgid "Running section:"
15987 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15989 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15993 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15994 msgid "Abstract* (not printed)"
15995 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15997 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15998 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16003 msgid "Alternative name"
16004 msgstr "Alternatívne meno"
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16007 msgid "Longest Description Label"
16008 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16011 msgid "Longest description label"
16012 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16020 msgstr "Sv šedý rámec"
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16024 msgstr "Dôkaz(QED)"
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16027 msgid "Proof(smartQED)"
16028 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16030 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16031 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16032 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16034 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16035 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16037 msgstr "Hlavičková poznámka"
16039 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16040 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16041 msgid "Headnote (optional):"
16042 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16044 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16045 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16046 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16050 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16051 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16055 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16056 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16057 msgid "Institute #"
16058 msgstr "Inštitút #"
16060 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16061 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16062 msgid "Corr Author:"
16063 msgstr "Zodpovedný autor:"
16065 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16066 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16070 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16071 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16076 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16077 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16084 msgid "Mathematics Subject Classification"
16085 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16092 msgid "CR Subject Classification"
16093 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16096 msgid "Solution \\thesolution"
16097 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16099 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16100 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16101 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16103 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16104 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16105 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16107 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16108 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16109 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16111 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16115 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16119 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16120 msgid "Contributors"
16121 msgstr "Prispievatelia"
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16124 msgid "List of Contributors"
16125 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16127 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16128 msgid "Contributor List"
16129 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16131 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16132 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16133 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16134 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16135 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16136 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16137 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16138 msgid "For editors"
16139 msgstr "Pre vydavateľov"
16141 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16142 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16143 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16145 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16149 #: lib/layouts/sweave.module:6
16151 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16152 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16154 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16155 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16156 "príkladný súbor sweave.lyx."
16158 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16159 msgid "Sweave Input File"
16160 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16162 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16163 msgid "Number Tables by Section"
16164 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16166 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16168 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16169 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16171 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16172 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16174 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16175 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16176 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16178 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16179 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16180 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16183 msgid "Fancy Colored Boxes"
16184 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16188 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16189 "the tcolorbox documentation for details."
16191 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16192 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16196 msgstr "Farebný rámik"
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16199 msgid "Color Box Options"
16200 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16203 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16204 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16207 msgid "Dynamic Color Box"
16208 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16211 msgid "Color Box (Dynamic)"
16212 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16215 msgid "Fit Color Box"
16216 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16219 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16220 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16223 msgid "Raster Color Box"
16224 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16227 msgid "Subtitle Options"
16228 msgstr "Podtitulové voľby"
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16231 msgid "Insert the options here"
16232 msgstr "Vložte sem voľby"
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16235 msgid "Color Box Separator"
16236 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16239 msgid "Color Boxes"
16240 msgstr "Farebné rámiky"
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16247 msgid "Color Box Line"
16248 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16251 msgid "Color Box Setup"
16252 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16255 msgid "New Color Box Type"
16256 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16259 msgid "New Box Options"
16260 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16263 msgid "Options for the new box type (optional)"
16264 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16267 msgid "Name of the new box type"
16268 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16275 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16276 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16279 msgid "Default Value"
16280 msgstr "Predvolená hodnota"
16282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16283 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16284 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16287 msgid "Custom Color Box 1"
16288 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16291 msgid "More Color Box Options"
16292 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16295 msgid "Insert more color box options here"
16296 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16299 msgid "Custom Color Box 2"
16300 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16303 msgid "Custom Color Box 3"
16304 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16307 msgid "Custom Color Box 4"
16308 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16311 msgid "Custom Color Box 5"
16312 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16316 msgid "Fact \\thefact."
16317 msgstr "Fakt \\thefact."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16321 msgid "Definition \\thedefinition."
16322 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16326 msgid "Example \\theexample."
16327 msgstr "Príklad \\theexample."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16331 msgid "Problem \\theproblem."
16332 msgstr "Problém \\theproblem."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16336 msgid "Exercise \\theexercise."
16337 msgstr "Úloha \\theexercise."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16340 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16341 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16345 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16346 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16347 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16354 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16355 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16356 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16357 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16358 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16359 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16360 "podľa …)' modulu."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16363 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16364 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16367 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16368 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16371 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16372 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16375 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16376 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16379 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16380 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16383 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16384 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16387 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16388 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16391 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16392 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16395 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16396 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16399 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16400 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16403 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16404 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16407 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16408 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16411 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16412 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16415 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16416 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16422 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16423 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16424 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16425 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16426 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16428 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16429 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16430 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16431 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16432 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16433 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16436 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16437 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16444 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16445 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16446 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16447 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16449 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16450 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16451 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16452 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16453 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16454 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16455 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16458 msgid "Criterion \\thecriterion."
16459 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16465 msgstr "Kritérium*"
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16471 msgstr "Kritérium."
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16474 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16475 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16481 msgstr "Algoritmus."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16484 msgid "Axiom \\theaxiom."
16485 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16500 msgid "Condition \\thecondition."
16501 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16507 msgstr "Podmienka*"
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16513 msgstr "Podmienka."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16517 msgid "Note \\thenote."
16518 msgstr "Poznámka \\thenote."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16533 msgid "Notation \\thenotation."
16534 msgstr "Notácia \\thenotation."
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16549 msgid "Summary \\thesummary."
16550 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16565 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16566 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16571 msgid "Acknowledgement*"
16572 msgstr "Poďakovanie*"
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16575 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16576 msgstr "Záver \\theconclusion."
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16581 msgid "Conclusion*"
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16587 msgid "Conclusion."
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16606 msgstr "Predpoklad"
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16609 msgid "Assumption \\theassumption."
16610 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16615 msgid "Assumption*"
16616 msgstr "Predpoklad*"
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16621 msgid "Assumption."
16622 msgstr "Predpoklad."
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16637 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16638 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16642 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16643 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16644 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16645 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16646 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16647 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16648 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16649 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16651 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16652 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16653 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16654 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16655 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16656 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16657 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16658 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16661 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16662 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16665 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16666 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16669 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16670 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16673 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16674 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16677 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16678 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16681 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16682 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16685 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16686 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16689 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16690 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16693 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16694 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16697 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16698 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16701 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16702 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16705 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16706 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16710 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16711 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16712 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16713 "in both numbered and non-numbered forms."
16715 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16716 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16717 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16718 "(číslované/neočíslované)."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16723 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16728 msgid "Criterion \\thetheorem."
16729 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16732 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16733 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16736 msgid "Axiom \\thetheorem."
16737 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16740 msgid "Condition \\thetheorem."
16741 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16744 msgid "Note \\thetheorem."
16745 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16748 msgid "Notation \\thetheorem."
16749 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16752 msgid "Summary \\thetheorem."
16753 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16756 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16757 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16760 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16761 msgstr "Záver \\thetheorem."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16764 msgid "Assumption \\thetheorem."
16765 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16768 msgid "Question \\thetheorem."
16769 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16772 msgid "Fact \\thetheorem."
16773 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16776 msgid "Problem \\thetheorem."
16777 msgstr "Problém \\thetheorem."
16779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16780 msgid "Exercise \\thetheorem."
16781 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16784 msgid "Solution \\thetheorem."
16785 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16788 msgid "Remark \\thetheorem."
16789 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16792 msgid "Claim \\thetheorem."
16793 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16795 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16796 msgid "Theorems (AMS)"
16797 msgstr "Teorémy (AMS)"
16799 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16801 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16802 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16803 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16804 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16806 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16807 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16808 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16809 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16812 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16813 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16815 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16818 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16821 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16822 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16823 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16825 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16826 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16827 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16828 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16829 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16830 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16832 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16833 msgid "Case \\arabic{casei}."
16834 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16836 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16837 msgid "Case \\roman{caseii}."
16838 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16841 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16842 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16844 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16845 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16846 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16849 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16850 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16855 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16856 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16857 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16858 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16860 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16861 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16862 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16863 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16864 "na začiatku každej kapitoly."
16866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16867 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16868 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16872 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16873 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16874 "chapter environment."
16876 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16877 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16878 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16880 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16881 msgid "Named Theorems"
16882 msgstr "Menované teorémy"
16884 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16886 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16887 "'Additional Theorem Text' argument."
16889 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16892 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16893 msgid "Named Theorem"
16894 msgstr "Menovaný teorém"
16896 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16897 msgid "Named Theorem."
16898 msgstr "Menovaný teorém."
16900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16918 msgstr "Pripomienka*"
16920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16925 msgid "Alternative proof string"
16926 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16929 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16930 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16934 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16935 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16936 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16937 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16938 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16940 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16941 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16942 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16943 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16944 "na začiatku každej sekcie."
16946 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16947 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16948 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16952 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16955 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16959 msgid "Conjecture."
16962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16980 msgstr "Pripomienka."
16982 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16983 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16984 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16988 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16989 "using the extended AMS machinery."
16991 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16994 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16998 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17000 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17002 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17004 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17005 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17006 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17011 msgstr "Meno/Titul"
17013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17014 msgid "Alternative optional name or title"
17015 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17018 msgid "Prop \\theprop."
17019 msgstr "Téza \\theprop."
17021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17027 msgstr "\\theprob."
17029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17034 msgid "# [number of Prob]"
17035 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17038 msgid "Label of Problem"
17039 msgstr "Návestie problému"
17041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17042 msgid "Label of the corresponding problem"
17043 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17046 msgid "Property \\theproperty."
17047 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17049 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17051 msgstr "TODO poznámky"
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17055 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17056 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17057 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17058 "suppresses the output of TODO notes."
17060 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17061 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17062 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17070 msgid "List of TODOs"
17071 msgstr "Zoznam TODOs"
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17074 msgid "[List of TODOs]"
17075 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17078 msgid "List of TODOs Heading|s"
17079 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17082 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17083 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17086 msgid "TODO Note (Margin)"
17087 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17090 msgid "TODO (Margin)"
17091 msgstr "TODO (Okraj)"
17093 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17094 msgid "TODO Note Options|s"
17095 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17097 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17098 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17099 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17101 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17102 msgid "TODO Note (inline)"
17103 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17105 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17106 msgid "TODO (Inline)"
17107 msgstr "TODO (v texte)"
17109 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17110 msgid "Missing Figure"
17111 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17113 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17114 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17115 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17117 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17118 msgid "Todo[Inline]"
17119 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17121 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17122 msgid "Todo[margin]"
17123 msgstr "Todo[okraj]"
17125 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17126 msgid "MissingFigure"
17127 msgstr "Chybiaci obrázok"
17129 #: lib/layouts/treport.layout:3
17130 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17131 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17135 msgstr "Tufte Kniha"
17137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17139 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17143 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17146 msgid "bibl. entry"
17147 msgstr "bibl. zápis"
17149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17151 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17155 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17159 msgstr "Nová úvaha"
17161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17162 msgid "new thought"
17163 msgstr "nová úvaha"
17165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17183 msgstr "Celá šírka"
17185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17186 msgid "MarginTable"
17187 msgstr "Krajná tabuľka"
17189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17190 msgid "MarginFigure"
17191 msgstr "Krajný obrázok"
17193 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17194 msgid "Tufte Handout"
17195 msgstr "Tufte Handout"
17197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17201 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17202 msgid "Variable-width Minipages"
17203 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17205 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17207 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17208 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17209 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17210 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17211 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17212 "side-by-side.lyx."
17214 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17215 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17216 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17217 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17218 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17221 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17222 msgid "Minipage (Var. Width)"
17223 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17225 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17226 msgid "Minipage (var.)"
17227 msgstr "Minipage (var.)"
17229 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17230 msgid "Vert. Adjustment"
17231 msgstr "Vert. Úprava"
17233 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17234 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17235 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17237 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17239 msgstr "Max. šírka"
17241 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17242 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17243 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17245 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17246 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17250 #: lib/languages:151
17252 msgstr "Afrikánsky"
17254 #: lib/languages:162
17258 #: lib/languages:173
17259 msgid "English (USA)"
17260 msgstr "Anglicky (USA)"
17262 #: lib/languages:186
17266 #: lib/languages:196
17267 msgid "Greek (ancient)"
17268 msgstr "Grécky (antický)"
17270 #: lib/languages:215
17271 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17272 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17274 #: lib/languages:227
17275 msgid "Arabic (Arabi)"
17276 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17278 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17282 #: lib/languages:251
17286 #: lib/languages:261
17287 msgid "English (Australia)"
17288 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17290 #: lib/languages:276
17291 msgid "German (Austria, old spelling)"
17292 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17294 #: lib/languages:291
17295 msgid "German (Austria)"
17296 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17298 #: lib/languages:303
17300 msgstr "Indonézsky"
17302 #: lib/languages:315
17306 #: lib/languages:325
17310 #: lib/languages:341
17312 msgstr "Bielorusky"
17314 #: lib/languages:353
17318 #: lib/languages:363
17319 msgid "Portuguese (Brazil)"
17320 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17322 #: lib/languages:376
17326 #: lib/languages:387
17327 msgid "English (UK)"
17328 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17330 #: lib/languages:399
17334 #: lib/languages:412
17335 msgid "English (Canada)"
17336 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17338 #: lib/languages:427
17339 msgid "French (Canada)"
17340 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17342 #: lib/languages:439
17344 msgstr "Katalánsky"
17346 #: lib/languages:453
17347 msgid "Chinese (simplified)"
17348 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17350 #: lib/languages:464
17351 msgid "Chinese (traditional)"
17352 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17354 #: lib/languages:476
17356 msgstr "Koptčinsky"
17358 #: lib/languages:483
17360 msgstr "Chorvátsky"
17362 #: lib/languages:494
17366 #: lib/languages:506
17370 #: lib/languages:519
17371 msgid "Divehi (Maldivian)"
17372 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17374 #: lib/languages:527
17378 #: lib/languages:540
17382 #: lib/languages:555
17386 #: lib/languages:566
17390 #: lib/languages:582
17394 #: lib/languages:598
17398 #: lib/languages:611
17400 msgstr "Francúzsky"
17402 #: lib/languages:629
17406 #: lib/languages:641
17410 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17414 #: lib/languages:667
17415 msgid "German (old spelling)"
17416 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17418 #: lib/languages:680
17422 #: lib/languages:697
17423 msgid "German (Switzerland)"
17424 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17426 #: lib/languages:712
17427 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17428 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17430 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17435 #: lib/languages:739
17436 msgid "Greek (polytonic)"
17437 msgstr "Grécky (polytonic)"
17439 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17443 #: lib/languages:770
17445 msgstr "Hindčinsky"
17447 #: lib/languages:791
17451 #: lib/languages:804
17452 msgid "Interlingua"
17453 msgstr "Interlingua"
17455 #: lib/languages:816
17459 #: lib/languages:827
17463 #: lib/languages:844
17467 #: lib/languages:859
17468 msgid "Japanese (CJK)"
17469 msgstr "Japonsky (CJK)"
17471 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17475 #: lib/languages:879
17479 #: lib/languages:892
17483 #: lib/languages:900
17487 #: lib/languages:911
17489 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17491 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17495 #: lib/languages:945
17499 #: lib/languages:960
17503 #: lib/languages:972
17504 msgid "Lower Sorbian"
17505 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17507 #: lib/languages:983
17511 #: lib/languages:996
17513 msgstr "Macedónsky"
17515 #: lib/languages:1008
17517 msgstr "Máráthčinsky"
17519 #: lib/languages:1019
17523 #: lib/languages:1030
17524 msgid "English (New Zealand)"
17525 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17527 #: lib/languages:1042
17528 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17529 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17531 #: lib/languages:1054
17532 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17533 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17535 #: lib/languages:1067
17537 msgstr "Okcitánčinsky"
17539 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17540 #: lib/languages:1090
17541 msgid "Piedmontese"
17542 msgstr "Piemontsky"
17544 #: lib/languages:1102
17548 #: lib/languages:1114
17550 msgstr "Portugalsky"
17552 #: lib/languages:1126
17556 #: lib/languages:1138
17558 msgstr "Rétorománsky"
17560 #: lib/languages:1150
17564 #: lib/languages:1164
17566 msgstr "Sámsky (Severný)"
17568 #: lib/languages:1175
17570 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17572 #: lib/languages:1185
17576 #: lib/languages:1198
17580 #: lib/languages:1214
17581 msgid "Serbian (Latin)"
17582 msgstr "Srbsky (Latin)"
17584 #: lib/languages:1226
17588 #: lib/languages:1238
17592 #: lib/languages:1249
17594 msgstr "Španielsky"
17596 #: lib/languages:1265
17597 msgid "Spanish (Mexico)"
17598 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17600 #: lib/languages:1279
17604 #: lib/languages:1292
17606 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17608 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17612 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17616 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17620 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17624 #: lib/languages:1342
17628 #: lib/languages:1359
17630 msgstr "Turkménsky"
17632 #: lib/languages:1371
17634 msgstr "Ukrajinsky"
17636 #: lib/languages:1384
17637 msgid "Upper Sorbian"
17638 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17640 #: lib/languages:1396
17644 #: lib/languages:1405
17646 msgstr "Vietnamsky"
17648 #: lib/languages:1416
17652 #: lib/latexfonts:84
17653 msgid "AE (Almost European)"
17654 msgstr "AE (Almost European)"
17656 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17658 msgstr "Bera Serif"
17660 #: lib/latexfonts:106
17664 #: lib/latexfonts:112
17665 msgid "Concrete Roman"
17666 msgstr "Concrete Roman"
17668 #: lib/latexfonts:118
17669 msgid "Zapf Chancery"
17670 msgstr "Zapf Chancery"
17672 #: lib/latexfonts:124
17673 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17674 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17676 #: lib/latexfonts:130
17677 msgid "Crimson (Cochineal)"
17678 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17680 #: lib/latexfonts:138
17684 #: lib/latexfonts:144
17685 msgid "Computer Modern Roman"
17686 msgstr "Computer Modern Roman"
17688 #: lib/latexfonts:152
17689 msgid "DejaVu Serif"
17690 msgstr "DejaVu serifové"
17692 #: lib/latexfonts:158
17693 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17694 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17696 #: lib/latexfonts:169
17697 msgid "IBM Plex Serif"
17698 msgstr "IBM Plex serifové"
17700 #: lib/latexfonts:175
17701 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17702 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17704 #: lib/latexfonts:182
17705 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17706 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17708 #: lib/latexfonts:189
17709 msgid "IBM Plex Serif Light"
17710 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17712 #: lib/latexfonts:196
17713 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17714 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17716 #: lib/latexfonts:203
17717 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17718 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17720 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17721 msgid "URW Garamond"
17722 msgstr "URW Garamond"
17724 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17725 #: lib/latexfonts:217
17729 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17730 msgid "Latin Modern Roman"
17731 msgstr "Latin Modern Roman"
17733 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17734 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17735 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17737 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17738 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17739 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17741 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17742 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17743 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17745 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17747 msgstr "Minion Pro"
17749 #: lib/latexfonts:317
17750 msgid "New Century Schoolbook"
17751 msgstr "New Century Schoolbook"
17753 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17755 msgstr "Noto Serif"
17757 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17758 #: lib/latexfonts:369
17762 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17763 msgid "ParaType Serif"
17764 msgstr "ParaType Serif"
17766 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17767 msgid "Times Roman"
17768 msgstr "Times Roman"
17770 #: lib/latexfonts:417
17771 msgid "TeX Gyre Bonum"
17772 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17774 #: lib/latexfonts:423
17775 msgid "TeX Gyre Chorus"
17776 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17778 #: lib/latexfonts:429
17779 msgid "TeX Gyre Pagella"
17780 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17782 #: lib/latexfonts:435
17783 msgid "TeX Gyre Schola"
17784 msgstr "TeX Gyre Schola"
17786 #: lib/latexfonts:441
17787 msgid "TeX Gyre Termes"
17788 msgstr "TeX Gyre Termes"
17790 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17791 msgid "Utopia (Fourier)"
17792 msgstr "Utopia (Fourier)"
17794 #: lib/latexfonts:479
17795 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17796 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17798 #: lib/latexfonts:490
17799 msgid "Avant Garde"
17800 msgstr "Avant Garde"
17802 #: lib/latexfonts:496
17806 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17810 #: lib/latexfonts:530
17814 #: lib/latexfonts:537
17815 msgid "Computer Modern Sans"
17816 msgstr "Computer Modern Sans"
17818 #: lib/latexfonts:544
17819 msgid "DejaVu Sans"
17820 msgstr "DejaVu bezserifové"
17822 #: lib/latexfonts:551
17823 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17824 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17826 #: lib/latexfonts:592
17827 msgid "IBM Plex Sans"
17828 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17830 #: lib/latexfonts:599
17831 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17832 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17834 #: lib/latexfonts:607
17835 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17836 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17838 #: lib/latexfonts:615
17839 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17840 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17842 #: lib/latexfonts:623
17843 msgid "IBM Plex Sans Light"
17844 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17846 #: lib/latexfonts:631
17847 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17848 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17850 #: lib/latexfonts:645
17851 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17852 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17854 #: lib/latexfonts:558
17858 #: lib/latexfonts:566
17862 #: lib/latexfonts:573
17863 msgid "Iwona (Light)"
17864 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17866 #: lib/latexfonts:580
17867 msgid "Iwona (Condensed)"
17868 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17870 #: lib/latexfonts:587
17871 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17872 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17874 #: lib/latexfonts:594
17878 #: lib/latexfonts:601
17879 msgid "Kurier (Light)"
17880 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17882 #: lib/latexfonts:608
17883 msgid "Kurier (Condensed)"
17884 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17886 #: lib/latexfonts:615
17887 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17888 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17890 #: lib/latexfonts:622
17891 msgid "Latin Modern Sans"
17892 msgstr "Latin Modern Sans"
17894 #: lib/latexfonts:629
17898 #: lib/latexfonts:636
17899 msgid "ParaType Sans"
17900 msgstr "ParaType Sans"
17902 #: lib/latexfonts:644
17903 msgid "TeX Gyre Adventor"
17904 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17906 #: lib/latexfonts:650
17907 msgid "TeX Gyre Heros"
17908 msgstr "TeX Gyre Heros"
17910 #: lib/latexfonts:656
17911 msgid "URW Classico (Optima)"
17912 msgstr "URW Classico (Optima)"
17914 #: lib/latexfonts:667
17918 #: lib/latexfonts:675
17919 msgid "CM Typewriter Light"
17920 msgstr "CM Typewriter Light"
17922 #: lib/latexfonts:682
17923 msgid "Computer Modern Typewriter"
17924 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17926 #: lib/latexfonts:689
17930 #: lib/latexfonts:696
17931 msgid "DejaVu Sans Mono"
17932 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17934 #: lib/latexfonts:784
17935 msgid "IBM Plex Mono"
17936 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17938 #: lib/latexfonts:791
17939 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17940 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17942 #: lib/latexfonts:799
17943 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17944 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17946 #: lib/latexfonts:807
17947 msgid "IBM Plex Mono Light"
17948 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17950 #: lib/latexfonts:815
17951 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17952 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17954 #: lib/latexfonts:837
17955 msgid "Adobe Source Code Pro"
17956 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17958 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17959 msgid "Libertine Mono"
17960 msgstr "Libertine Mono"
17962 #: lib/latexfonts:718
17963 msgid "Latin Modern Typewriter"
17964 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17966 #: lib/latexfonts:725
17970 #: lib/latexfonts:732
17974 #: lib/latexfonts:739
17975 msgid "ParaType Mono"
17976 msgstr "ParaType Mono"
17978 #: lib/latexfonts:747
17979 msgid "TeX Gyre Cursor"
17980 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17982 #: lib/latexfonts:753
17983 msgid "TX Typewriter"
17984 msgstr "TX Typewriter"
17986 # Times Roman (New TX)
17987 #: lib/latexfonts:765
17988 msgid "Crimson (New TX)"
17989 msgstr "Crimson (New TX)"
17991 # euler virtual math fonts
17992 #: lib/latexfonts:773
17996 #: lib/latexfonts:779
17997 msgid "URW Garamond (New TX)"
17998 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18000 #: lib/latexfonts:787
18001 msgid "Iwona (Math)"
18002 msgstr "Iwona (Mat.)"
18004 #: lib/latexfonts:800
18005 msgid "Kurier (Math)"
18006 msgstr "Kurier (Mat.)"
18008 #: lib/latexfonts:813
18009 msgid "Libertine (New TX)"
18010 msgstr "Libertine (New TX)"
18012 #: lib/latexfonts:821
18013 msgid "Minion Pro (New TX)"
18014 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18016 #: lib/latexfonts:830
18017 msgid "Times Roman (New TX)"
18018 msgstr "Times Roman (New TX)"
18020 #: lib/encodings:50
18021 msgid "Unicode (utf8)"
18022 msgstr "Unicode (utf8)"
18024 #: lib/encodings:55
18025 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18026 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18028 #: lib/encodings:59
18029 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18030 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18032 #: lib/encodings:62
18033 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18034 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18036 #: lib/encodings:65
18037 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18038 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18040 #: lib/encodings:68
18041 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18042 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18044 #: lib/encodings:71
18045 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18046 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18048 #: lib/encodings:75
18049 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18050 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18052 #: lib/encodings:79
18053 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18054 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18056 #: lib/encodings:83
18057 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18058 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18060 #: lib/encodings:86
18061 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18062 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18064 #: lib/encodings:89
18065 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18066 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18068 #: lib/encodings:92
18069 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18070 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18072 #: lib/encodings:95
18073 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18074 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18076 #: lib/encodings:98
18077 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18078 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18080 #: lib/encodings:101
18081 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18082 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18084 #: lib/encodings:104
18085 msgid "DOS (CP 437)"
18086 msgstr "DOS (CP 437)"
18088 #: lib/encodings:108
18089 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18090 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18092 #: lib/encodings:111
18093 msgid "Western European (CP 850)"
18094 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18096 #: lib/encodings:114
18097 msgid "Central European (CP 852)"
18098 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18100 #: lib/encodings:118
18101 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18102 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18104 #: lib/encodings:123
18105 msgid "Western European (CP 858)"
18106 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18108 #: lib/encodings:126
18109 msgid "Hebrew (CP 862)"
18110 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18112 #: lib/encodings:129
18113 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18114 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18116 #: lib/encodings:133
18117 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18118 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18120 #: lib/encodings:136
18121 msgid "Central European (CP 1250)"
18122 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18124 #: lib/encodings:140
18125 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18126 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18128 #: lib/encodings:144
18129 msgid "Western European (CP 1252)"
18130 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18132 #: lib/encodings:147
18133 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18134 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18136 #: lib/encodings:151
18137 msgid "Arabic (CP 1256)"
18138 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18140 #: lib/encodings:154
18141 msgid "Baltic (CP 1257)"
18142 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18144 #: lib/encodings:158
18145 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18146 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18148 #: lib/encodings:162
18149 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18150 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18152 #: lib/encodings:166
18153 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18154 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18156 #: lib/encodings:177
18157 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18158 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18160 #: lib/encodings:187
18161 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18162 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18164 #: lib/encodings:194
18165 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18166 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18168 #: lib/encodings:198
18169 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18170 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18172 #: lib/encodings:202
18173 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18174 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18176 #: lib/encodings:206
18177 msgid "Korean (EUC-KR)"
18178 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18180 #: lib/encodings:210
18181 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18182 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18184 #: lib/encodings:214
18185 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18186 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18188 #: lib/encodings:218
18189 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18190 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18192 #: lib/encodings:225
18193 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18194 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18196 #: lib/encodings:227
18197 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18198 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18200 #: lib/encodings:229
18201 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18202 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18204 #: lib/encodings:231
18205 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18206 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18208 #: lib/encodings:238
18209 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18210 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18212 #: lib/encodings:243
18213 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18214 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18216 #: lib/encodings:247
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18221 msgid "Array Environment|y"
18222 msgstr "Array prostredie|y"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18225 msgid "Cases Environment|C"
18226 msgstr "Cases prostredie|C"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18229 msgid "Aligned Environment|l"
18230 msgstr "Aligned prostredie|l"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18233 msgid "AlignedAt Environment|v"
18234 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18237 msgid "Gathered Environment|h"
18238 msgstr "Gathered prostredie|h"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18241 msgid "Split Environment|S"
18242 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18245 msgid "Delimiters...|r"
18246 msgstr "Oddeľovače…|O"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18249 msgid "Matrix...|x"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18257 msgid "AMS align Environment|a"
18258 msgstr "AMS align prostredie|a"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18261 msgid "AMS alignat Environment|t"
18262 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18265 msgid "AMS flalign Environment|f"
18266 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18269 msgid "AMS gather Environment|g"
18270 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18273 msgid "AMS multline Environment|m"
18274 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18277 msgid "Inline Formula|I"
18278 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18281 msgid "Displayed Formula|D"
18282 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18285 msgid "Eqnarray Environment|E"
18286 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18289 msgid "AMS Environment|A"
18290 msgstr "AMS prostredie|A"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18293 msgid "Number Whole Formula|N"
18294 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18297 msgid "Number This Line|u"
18298 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18301 msgid "Equation Label|L"
18302 msgstr "Návestie rovnice|s"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18305 msgid "Copy as Reference|R"
18306 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18309 msgid "Split Cell|C"
18310 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18317 msgid "Add Line Above|o"
18318 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18321 msgid "Add Line Below|B"
18322 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18325 msgid "Delete Line Above|v"
18326 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18329 msgid "Delete Line Below|w"
18330 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18333 msgid "Add Line to Left"
18334 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18337 msgid "Add Line to Right"
18338 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18341 msgid "Delete Line to Left"
18342 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18345 msgid "Delete Line to Right"
18346 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18349 msgid "Show Math Toolbar"
18350 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18353 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18354 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18357 msgid "Show Table Toolbar"
18358 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18361 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18362 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18365 msgid "Next Cross-Reference|N"
18366 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18369 msgid "Go to Label|G"
18370 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18373 msgid "<Reference>|R"
18374 msgstr "<Referencia>|R"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18377 msgid "(<Reference>)|e"
18378 msgstr "(<Referencia>)|e"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18382 msgstr "<Strana>|S"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18385 msgid "On Page <Page>|O"
18386 msgstr "Na strane <strana>|a"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18389 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18390 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18393 msgid "Formatted Reference|t"
18394 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18397 msgid "Textual Reference|x"
18398 msgstr "Textová referencia|x"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18401 msgid "Label Only|L"
18402 msgstr "Len heslo|L"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18409 msgid "Capitalize|C"
18410 msgstr "Prvé veľké|v"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18425 msgid "Settings...|S"
18426 msgstr "Nastavenia…|N"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18430 msgstr "Choď späť|s"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18433 msgid "Copy as Reference|C"
18434 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18437 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18438 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18441 msgid "Open Inset|O"
18442 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18445 msgid "Close Inset|C"
18446 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18450 msgid "Dissolve Inset|D"
18451 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18454 msgid "Show Label|L"
18455 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18458 msgid "Frameless|l"
18459 msgstr "Bez rámu|B"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18462 msgid "Simple Frame|F"
18463 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18466 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18467 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18470 msgid "Oval, Thin|a"
18471 msgstr "Oválny, tenký|e"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18474 msgid "Oval, Thick|v"
18475 msgstr "Oválny, tučný|u"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18478 msgid "Drop Shadow|w"
18479 msgstr "S tieňom|t"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18482 msgid "Shaded Background|B"
18483 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18486 msgid "Double Frame|u"
18487 msgstr "Dvojitý rám|D"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18491 msgstr "Zápis LyXu|y"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18495 msgstr "Komentár|m"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18498 msgid "Greyed Out|G"
18499 msgstr "Zosivelé|s"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18502 msgid "Open All Notes|A"
18503 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18506 msgid "Close All Notes|l"
18507 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18514 msgid "Horizontal Phantom|H"
18515 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18518 msgid "Vertical Phantom|V"
18519 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18522 msgid "Interword Space|w"
18523 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18526 msgid "Protected Space|o"
18527 msgstr "Chránená medzera|C"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18530 msgid "Visible Space|a"
18531 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18534 msgid "Thin Space|T"
18535 msgstr "Úzka medzera|k"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18538 msgid "Negative Thin Space|N"
18539 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18542 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18543 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18546 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18547 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18550 msgid "Quad Space|Q"
18551 msgstr "Quad medzera|Q"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18554 msgid "Double Quad Space|u"
18555 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18558 msgid "Horizontal Fill|F"
18559 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18562 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18563 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18566 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18567 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18570 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18571 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18574 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18575 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18579 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18582 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18583 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18587 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18590 msgid "Custom Length|C"
18591 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18594 msgid "Medium Space|M"
18595 msgstr "Stredná medzera|S"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18598 msgid "Thick Space|h"
18599 msgstr "Tučná medzera|T"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18602 msgid "Negative Medium Space|u"
18603 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18606 msgid "Negative Thick Space|i"
18607 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18611 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18614 msgid "SmallSkip|S"
18615 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18619 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18623 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18628 msgstr "Variabilná medzera|r"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18635 msgid "Settings...|e"
18636 msgstr "Nastavenia…|a"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18648 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18651 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18652 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18659 msgid "Edit Included File...|E"
18660 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18664 msgstr "Nová stránka|N"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18667 msgid "Page Break|a"
18668 msgstr "Zalomenie strany|a"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18671 msgid "Clear Page|C"
18672 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18675 msgid "Clear Double Page|D"
18676 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18679 msgid "Ragged Line Break|R"
18680 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18683 msgid "Justified Line Break|J"
18684 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18687 msgid "Plain Separator|P"
18688 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18691 msgid "Paragraph Break|B"
18692 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18695 msgid "Edit Externally..."
18696 msgstr "Externe upraviť…"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18699 msgid "End Editing Externally..."
18700 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18703 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18705 msgstr "Vystrihnúť"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18708 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18713 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18719 msgid "Paste Recent|e"
18720 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18723 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18724 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18727 msgid "Forward Search|F"
18728 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18731 msgid "Move Paragraph Up|o"
18732 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18735 msgid "Move Paragraph Down|v"
18736 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18739 msgid "Promote Section|r"
18740 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18743 msgid "Demote Section|m"
18744 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18747 msgid "Move Section Down|D"
18748 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18751 msgid "Move Section Up|U"
18752 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18755 msgid "Insert Regular Expression"
18756 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18759 msgid "Accept Change|c"
18760 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18763 msgid "Reject Change|j"
18764 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18767 msgid "Text Properties|x"
18768 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18771 msgid "Custom Text Styles|S"
18772 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18775 msgid "Paragraph Settings...|P"
18776 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18779 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18780 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18783 msgid "Fullscreen Mode"
18784 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18787 msgid "Close Current View"
18788 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18795 msgid "Anything Non-Empty|o"
18796 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18800 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18803 msgid "Any Number|N"
18804 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18807 msgid "User Defined|U"
18808 msgstr "Užívateľom definované|U"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18811 msgid "Append Argument"
18812 msgstr "Pridať argument"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18815 msgid "Remove Last Argument"
18816 msgstr "Zmazať posledný argument"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18819 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18820 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18823 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18824 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18827 msgid "Insert Optional Argument"
18828 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18831 msgid "Remove Optional Argument"
18832 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18835 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18836 msgstr "Pridať argument zprava"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18839 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18840 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18843 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18844 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18848 msgstr "Opäť načítať|O"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18852 msgid "Edit Externally...|x"
18853 msgstr "Externe upraviť…|x"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18877 msgstr "Na stred|t"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18888 msgid "Multicolumn|u"
18889 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18893 msgstr "Viac-riadkové|i"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18896 msgid "Append Row|A"
18897 msgstr "Pridať riadok|P"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18900 msgid "Delete Row|D"
18901 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18905 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18908 msgid "Move Row Up"
18909 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18912 msgid "Move Row Down"
18913 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18916 msgid "Append Column|p"
18917 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18920 msgid "Delete Column|e"
18921 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18924 msgid "Copy Column|y"
18925 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18928 msgid "Move Column Right|v"
18929 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18932 msgid "Move Column Left"
18933 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18936 msgid "Multi-page Table|g"
18937 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18940 msgid "Formal Style|m"
18941 msgstr "Formálny štýl|F"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18948 msgid "Alignment|i"
18949 msgstr "Zarovnanie|i"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18952 msgid "Columns/Rows|C"
18953 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18956 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18957 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18960 msgid "Copy Text|o"
18961 msgstr "Kopírovať text|t"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18964 msgid "Activate Branch|A"
18965 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18968 msgid "Deactivate Branch|e"
18969 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18972 msgid "Activate Branch in Master|M"
18973 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18976 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18977 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18980 msgid "Invert Inset|I"
18981 msgstr "Invertovať vložku|I"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18984 msgid "Add Unknown Branch|w"
18985 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18988 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18989 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18992 msgid "All Indexes|A"
18993 msgstr "Všetky registre|V"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18997 msgstr "Pod-register|P"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19000 msgid "Reject Change|R"
19001 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19004 msgid "Promote Section|P"
19005 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19008 msgid "Demote Section|D"
19009 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19012 msgid "Move Section Down|w"
19013 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19016 msgid "Select Section|S"
19017 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19020 msgid "Wrap by Preview|y"
19021 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19024 msgid "Lock Toolbars|L"
19025 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19028 msgid "Small-sized Icons"
19029 msgstr "Malé ikony"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19032 msgid "Normal-sized Icons"
19033 msgstr "Normálne ikony"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19036 msgid "Big-sized Icons"
19037 msgstr "Veľké ikony"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19040 msgid "Huge-sized Icons"
19041 msgstr "Obrovské ikony"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19044 msgid "Giant-sized Icons"
19045 msgstr "Gigantické ikony"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19057 msgstr "Zobraziť|b"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19065 msgstr "Navigovať|g"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19069 msgstr "Dokument|D"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19073 msgstr "Nástroje|N"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19077 msgstr "Pomocník|P"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19084 msgid "New from Template...|m"
19085 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19089 msgstr "Otvoriť…|O"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19092 msgid "Open Recent|t"
19093 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19096 msgid "Open Example...|p"
19097 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19105 msgstr "Zavrieť všetko"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19112 msgid "Save As...|A"
19113 msgstr "Uložiť ako…|a"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19117 msgstr "Uložiť všetko|v"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19120 msgid "Revert to Saved|R"
19121 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19124 msgid "Version Control|V"
19125 msgstr "Správa verzií|S"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19129 msgstr "Importovať|I"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19133 msgstr "Exportovať|E"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19140 msgid "New Window|W"
19141 msgstr "Nové okno|k"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19144 msgid "Close Window|d"
19145 msgstr "Zavrieť okno|r"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19152 msgid "Register...|R"
19153 msgstr "Registrovať…|R"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19156 msgid "Check In Changes...|I"
19157 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19160 msgid "Check Out for Edit|O"
19161 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19165 msgstr "Kopírovať|K"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19169 msgstr "Premenovať|e"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19172 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19173 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19176 msgid "Revert to Repository Version|v"
19177 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19180 msgid "Undo Last Check In|U"
19181 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19184 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19185 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19188 msgid "Show History...|H"
19189 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19192 msgid "Use Locking Property|L"
19193 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19196 msgid "Export As...|s"
19197 msgstr "Exportovať ako…|a"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19200 msgid "More Formats & Options...|r"
19201 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19212 msgid "Paste Special"
19213 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19216 msgid "Select Whole Inset"
19217 msgstr "Vyberte celú vložku"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19221 msgstr "Vybrať všetko"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19224 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19225 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19228 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19229 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19237 msgstr "Matematika|M"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19240 msgid "Rows & Columns|C"
19241 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19244 msgid "Increase List Depth|I"
19245 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19248 msgid "Decrease List Depth|D"
19249 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19252 msgid "Dissolve Inset"
19253 msgstr "Rozpustiť vložku"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19256 msgid "TeX Code Settings...|C"
19257 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19260 msgid "Float Settings...|a"
19261 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19264 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19265 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19268 msgid "Note Settings...|N"
19269 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19272 msgid "Phantom Settings...|h"
19273 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19276 msgid "Branch Settings...|B"
19277 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19280 msgid "Box Settings...|S"
19281 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19284 msgid "Index Entry Settings...|y"
19285 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19288 msgid "Index Settings...|S"
19289 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19292 msgid "Info Settings...|n"
19293 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19296 msgid "Listings Settings...|g"
19297 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19300 msgid "Table Settings...|a"
19301 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19304 msgid "Paste from HTML|H"
19305 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19308 msgid "Paste from LaTeX|L"
19309 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19312 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19313 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19316 msgid "Paste as PDF"
19317 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19320 msgid "Paste as PNG"
19321 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19324 msgid "Paste as JPEG"
19325 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19328 msgid "Paste as EMF"
19329 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19332 msgid "Plain Text|T"
19333 msgstr "Prostý text|t"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19336 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19337 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19340 msgid "Selection|S"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19344 msgid "Selection, Join Lines|i"
19345 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19348 msgid "Customize...|C"
19349 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19352 msgid "Apply Last Settings|A"
19353 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19356 msgid "Capitalize|p"
19357 msgstr "Prvé veľké|P"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19360 msgid "Uppercase|U"
19361 msgstr "Veľké písmená|V"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19364 msgid "Lowercase|L"
19365 msgstr "Malé písmená|M"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19368 msgid "Dissolve Text Style"
19369 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19372 msgid "Formal Style|F"
19373 msgstr "Formálny štýl|F"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19376 msgid "Multicolumn|M"
19377 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19381 msgstr "Viac-riadkové|k"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19385 msgstr "Horný riadok|o"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19388 msgid "Bottom Line|B"
19389 msgstr "Spodný riadok|p"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19392 msgid "Left Line|L"
19393 msgstr "Ľavý riadok|a"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19396 msgid "Right Line|R"
19397 msgstr "Pravý riadok|r"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19417 msgstr "Pridať riadok|P"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19420 msgid "Add Column|u"
19421 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19424 msgid "Copy Column|p"
19425 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19428 msgid "Change Limits Type|L"
19429 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19432 msgid "Macro Definition"
19433 msgstr "Definícia makra"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19436 msgid "Change Formula Type|F"
19437 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19440 msgid "Text Properties|T"
19441 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19444 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19445 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19448 msgid "Add Line Above|A"
19449 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19452 msgid "Delete Line Above|D"
19453 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19456 msgid "Delete Line Below|e"
19457 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19460 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19461 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19464 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19465 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19469 msgstr "Štandard|t"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19473 msgstr "Exponované|E"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19477 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19480 msgid "Math Normal Font|N"
19481 msgstr "Mat. normálny font|n"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19484 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19485 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19488 msgid "Math Formal Script Family|o"
19489 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19492 msgid "Math Fraktur Family|F"
19493 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19496 msgid "Math Roman Family|R"
19497 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19500 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19501 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19504 msgid "Math Bold Series|B"
19505 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19508 msgid "Text Normal Font|T"
19509 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19512 msgid "Text Roman Family"
19513 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19516 msgid "Text Sans Serif Family"
19517 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19520 msgid "Text Typewriter Family"
19521 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19524 msgid "Text Bold Series"
19525 msgstr "Text. Tučný duktus"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19528 msgid "Text Medium Series"
19529 msgstr "Text. Stredný duktus"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19532 msgid "Text Italic Shape"
19533 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19536 msgid "Text Small Caps Shape"
19537 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19540 msgid "Text Slanted Shape"
19541 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19544 msgid "Text Upright Shape"
19545 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19556 msgid "Mathematica|a"
19557 msgstr "Mathematica|a"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19560 msgid "Maple, Simplify|S"
19561 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19564 msgid "Maple, Factor|F"
19565 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19568 msgid "Maple, Evalm|E"
19569 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19572 msgid "Maple, Evalf|v"
19573 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19576 msgid "Open All Insets|O"
19577 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19580 msgid "Close All Insets|C"
19581 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19584 msgid "Unfold Math Macro|n"
19585 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19588 msgid "Fold Math Macro|d"
19589 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19592 msgid "Outline Pane|u"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19596 msgid "Code Preview Pane|P"
19597 msgstr "Náhľady kódu|k"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19600 msgid "Messages Pane|g"
19601 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19605 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19608 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19609 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19612 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19613 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19616 msgid "Close Current View|w"
19617 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19620 msgid "Fullscreen|l"
19621 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19625 msgstr "Matematika|M"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19628 msgid "Special Character|p"
19629 msgstr "Špeciálny znak|i"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19632 msgid "Formatting|o"
19633 msgstr "Formátovanie|F"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19640 msgid "List / TOC|s"
19641 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19645 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19649 msgstr "Poznámka|á"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19656 msgid "Custom Insets"
19657 msgstr "Vlastné vložky"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19664 msgid "Box[[Menu]]|x"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19668 msgid "Citation...|C"
19669 msgstr "Citácia…|C"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19672 msgid "Cross-Reference...|R"
19673 msgstr "Krížová referencia…|a"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19677 msgstr "Referenčná značka…|z"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19680 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19681 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19685 msgstr "Tabuľka…|T"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19688 msgid "Graphics...|G"
19689 msgstr "Grafika…|G"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19696 msgid "Hyperlink...|k"
19697 msgstr "Hyperlinka…|H"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19701 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19704 msgid "Marginal Note|M"
19705 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19708 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19709 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19720 msgid "Symbols...|b"
19721 msgstr "Symboly…|S"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19725 msgstr "Vypustenie|V"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19728 msgid "End of Sentence|E"
19729 msgstr "Koniec vety|K"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19732 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19733 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19736 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19737 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19740 msgid "Protected Hyphen|y"
19741 msgstr "Chránený spojovník|C"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19744 msgid "Breakable Slash|a"
19745 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19748 msgid "Visible Space|V"
19749 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19752 msgid "Menu Separator|M"
19753 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19756 msgid "Phonetic Symbols|P"
19757 msgstr "Fonetické symboly|F"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19764 msgid "Date (Current)|D"
19765 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19768 msgid "Date (Last Modification)|L"
19769 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19772 msgid "Date (Fix)|F"
19773 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19776 msgid "Time (Current)|T"
19777 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19780 msgid "Time (Last Modification)|M"
19781 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19784 msgid "Time (Fix)|x"
19785 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19788 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19789 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19792 msgid "Version Control Revision|V"
19793 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19796 msgid "User Name|U"
19797 msgstr "Meno užívateľa|u"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19800 msgid "User Email|E"
19801 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19809 msgstr "LyX logo|L"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19813 msgstr "TeX logo|T"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19816 msgid "LaTeX Logo|a"
19817 msgstr "LaTeX logo|a"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19820 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19821 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19824 msgid "Superscript|S"
19825 msgstr "Horný index|H"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19828 msgid "Subscript|u"
19829 msgstr "Dolný index|D"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19832 msgid "Protected Space|P"
19833 msgstr "Chránená medzera|m"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19836 msgid "Horizontal Space...|o"
19837 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19840 msgid "Horizontal Line...|L"
19841 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19844 msgid "Vertical Space...|V"
19845 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19852 msgid "Hyphenation Point|H"
19853 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19856 msgid "Ligature Break|k"
19857 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19860 msgid "Optional Line Break|B"
19861 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19864 msgid "Display Formula|D"
19865 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19868 msgid "Numbered Formula|N"
19869 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19872 msgid "Figure Wrap Float|F"
19873 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19876 msgid "Table Wrap Float|T"
19877 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19880 msgid "Table of Contents|C"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19884 msgid "List of Listings|L"
19885 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19888 msgid "Nomenclature|N"
19889 msgstr "Nomenklatúra|N"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19892 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19893 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19896 msgid "LyX Document...|X"
19897 msgstr "LyX dokument…|X"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19900 msgid "Plain Text...|T"
19901 msgstr "Prostý text…|t"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19904 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19905 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19908 msgid "External Material...|M"
19909 msgstr "Externý materiál…|m"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19912 msgid "Child Document...|d"
19913 msgstr "Dokument potomka…|p"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19917 msgstr "Komentár|K"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19920 msgid "Insert New Branch...|I"
19921 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19924 msgid "Change Tracking|C"
19925 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19928 msgid "Build Program|B"
19929 msgstr "Vytvoriť program|V"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19932 msgid "LaTeX Log|L"
19933 msgstr "LaTeX protokol|L"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19936 msgid "Start Appendix Here|x"
19937 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19940 msgid "View Master Document|M"
19941 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19944 msgid "Update Master Document|a"
19945 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19948 msgid "Cancel Background Process|P"
19949 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19952 msgid "Compressed|o"
19953 msgstr "Komprimované|m"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19956 msgid "Disable Editing|E"
19957 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19960 msgid "Track Changes|T"
19961 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19964 msgid "Merge Changes...|M"
19965 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19968 msgid "Accept Change|A"
19969 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19972 msgid "Accept All Changes|c"
19973 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19976 msgid "Reject All Changes|e"
19977 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19980 msgid "Show Changes in Output|S"
19981 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19984 msgid "Bookmarks|B"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19988 msgid "Next Note|N"
19989 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19992 msgid "Next Change|C"
19993 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19996 msgid "Next Cross-Reference|R"
19997 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20000 msgid "Go to Label|L"
20001 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20004 msgid "Save Bookmark 1|S"
20005 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20008 msgid "Save Bookmark 2"
20009 msgstr "Uložiť záložku 2"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20012 msgid "Save Bookmark 3"
20013 msgstr "Uložiť záložku 3"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20016 msgid "Save Bookmark 4"
20017 msgstr "Uložiť záložku 4"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20020 msgid "Save Bookmark 5"
20021 msgstr "Uložiť záložku 5"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20024 msgid "Clear Bookmarks|C"
20025 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20028 msgid "Navigate Back|B"
20029 msgstr "Choď späť|s"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20032 msgid "Spellchecker...|S"
20033 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20036 msgid "Thesaurus...|T"
20037 msgstr "Slovník synoným…|s"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20040 msgid "Statistics...|a"
20041 msgstr "Štatistika…|Š"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20044 msgid "Check TeX|h"
20045 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20048 msgid "TeX Information|I"
20049 msgstr "TeX Informácia|I"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20052 msgid "Compare...|C"
20053 msgstr "Porovnávať…|o"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20056 msgid "Reconfigure|R"
20057 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20060 msgid "Preferences...|P"
20061 msgstr "Preferencie…|P"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20064 msgid "Introduction|I"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20069 msgstr "Príručka|P"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20072 msgid "User's Guide|U"
20073 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20076 msgid "Additional Features|F"
20077 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20080 msgid "Embedded Objects|O"
20081 msgstr "Vložené objekty|o"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20084 msgid "Customization|C"
20085 msgstr "Prispôsobenie|r"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20088 msgid "Shortcuts|S"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20092 msgid "LyX Functions|y"
20093 msgstr "LyX funkcie|f"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20096 msgid "LaTeX Configuration|L"
20097 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20100 msgid "Specific Manuals|p"
20101 msgstr "Špecifické manuály|a"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20104 msgid "About LyX|X"
20105 msgstr "O programe LyX|X"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20108 msgid "Beamer Presentations|B"
20109 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20116 msgid "Colored boxes|r"
20117 msgstr "Farebné rámiky|e"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20120 msgid "Feynman-diagram|F"
20121 msgstr "Feynman-diagram|F"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20129 msgstr "LilyPond|P"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20132 msgid "Linguistics|L"
20133 msgstr "Lingvistika|L"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20136 msgid "Multilingual Captions|C"
20137 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20141 msgstr "Paralist|t"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20144 msgid "PDF comments|D"
20145 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20148 msgid "PDF forms|o"
20149 msgstr "PDF forms|o"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20152 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20153 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20164 msgid "New document"
20165 msgstr "Nový dokument"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20168 msgid "Open document"
20169 msgstr "Otvoriť dokument"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20172 msgid "Save document"
20173 msgstr "Uložiť dokument"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20176 msgid "Check spelling"
20177 msgstr "Kontrola pravopisu"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20180 msgid "Spellcheck continuously"
20181 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20192 msgid "Find and replace"
20193 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20196 msgid "Find and replace (advanced)"
20197 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20200 msgid "Navigate back"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20204 msgid "Toggle emphasis"
20205 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20208 msgid "Toggle noun"
20209 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20212 msgid "Custom text styles"
20213 msgstr "Vlastné štýly textu"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20216 msgid "Insert math"
20217 msgstr "Vložiť matematiku"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20220 msgid "Insert graphics"
20221 msgstr "Vložiť grafiku"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20224 msgid "Insert table"
20225 msgstr "Vložiť tabuľku"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20228 msgid "Custom insets"
20229 msgstr "Vlastné vložky"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20232 msgid "Toggle outline"
20233 msgstr "Prepnúť osnovu"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20236 msgid "Toggle math toolbar"
20237 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20240 msgid "Toggle table toolbar"
20241 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20244 msgid "Toggle review toolbar"
20245 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20248 msgid "View/Update"
20249 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20257 msgstr "Aktualizovať"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20260 msgid "View master document"
20261 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20264 msgid "Update master document"
20265 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20268 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20269 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20272 msgid "View other formats"
20273 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20276 msgid "Update other formats"
20277 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20284 msgid "Numbered list"
20285 msgstr "Číslovaná listina"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20288 msgid "Itemized list"
20289 msgstr "Položková listina"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20292 msgid "Increase depth"
20293 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20296 msgid "Decrease depth"
20297 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20300 msgid "Insert figure float"
20301 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20304 msgid "Insert table float"
20305 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20308 msgid "Insert label"
20309 msgstr "Vložiť značku"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20312 msgid "Insert cross-reference"
20313 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20316 msgid "Insert citation"
20317 msgstr "Vložiť citáciu"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20320 msgid "Insert index entry"
20321 msgstr "Vložiť heslo registra"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20324 msgid "Insert nomenclature entry"
20325 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20328 msgid "Insert footnote"
20329 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20332 msgid "Insert margin note"
20333 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20336 msgid "Insert LyX note"
20337 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20341 msgstr "Vložiť rámik"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20344 msgid "Insert hyperlink"
20345 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20348 msgid "Insert TeX code"
20349 msgstr "Vložiť TeX kód"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20352 msgid "Insert math macro"
20353 msgstr "Vložiť mat. makro"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20356 msgid "Include file"
20357 msgstr "Zahrnúť súbor"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20360 msgid "Text properties"
20361 msgstr "Vlastnosti textu"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20364 msgid "Apply recent text properties"
20365 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20368 msgid "Paragraph settings"
20369 msgstr "Nastavenia odstavca"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20373 msgstr "Pridať riadok"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20377 msgstr "Pridať stĺpec"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20381 msgstr "Zmazať riadok"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20384 msgid "Delete column"
20385 msgstr "Zmazať stĺpec"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20388 msgid "Move row up"
20389 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20392 msgid "Move column left"
20393 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20396 msgid "Move row down"
20397 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20400 msgid "Move column right"
20401 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20404 msgid "Toggle top line"
20405 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20408 msgid "Toggle bottom line"
20409 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20412 msgid "Toggle left line"
20413 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20416 msgid "Toggle right line"
20417 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20420 msgid "Set border lines"
20421 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20424 msgid "Set all lines"
20425 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20428 msgid "Set inner lines"
20429 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20432 msgid "Unset all lines"
20433 msgstr "Zmazať všetky línie"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20437 msgstr "Zarovnať vľavo"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20440 msgid "Align center"
20441 msgstr "Zarovnať na stred"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20444 msgid "Align right"
20445 msgstr "Zarovnať vpravo"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20448 msgid "Align on decimal"
20449 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20453 msgstr "Zarovnať hore"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20456 msgid "Align middle"
20457 msgstr "Zarovnať na stred"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20460 msgid "Align bottom"
20461 msgstr "Zarovnať dospodu"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20464 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20465 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20468 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20469 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20472 msgid "Set multi-column"
20473 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20476 msgid "Set multi-row"
20477 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20481 msgstr "Matematika"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20484 msgid "Set display mode"
20485 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20489 msgstr "Dolný index"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20492 msgid "Insert square root"
20493 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20496 msgid "Insert root"
20497 msgstr "Vložiť odmocninu"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20500 msgid "Insert standard fraction"
20501 msgstr "Vložiť zlomok"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20505 msgstr "Vložiť sumu"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20508 msgid "Insert integral"
20509 msgstr "Vložiť integrál"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20512 msgid "Insert product"
20513 msgstr "Vložiť súčin"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20517 msgstr "Vložiť ( )"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20521 msgstr "Vložiť [ ]"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20525 msgstr "Vložiť { }"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20528 msgid "Insert delimiters"
20529 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20532 msgid "Insert matrix"
20533 msgstr "Vložiť maticu"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20536 msgid "Insert cases environment"
20537 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20540 msgid "Toggle math panels"
20541 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20544 msgid "Math Macros"
20545 msgstr "Mat. makrá"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20548 msgid "Remove last argument"
20549 msgstr "Zmazať posledný argument"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20552 msgid "Append argument"
20553 msgstr "Pridať argument"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20556 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20557 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20560 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20561 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20564 msgid "Remove optional argument"
20565 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20568 msgid "Insert optional argument"
20569 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20572 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20573 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20576 msgid "Append argument eating from the right"
20577 msgstr "Pridať argument zprava"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20580 msgid "Append optional argument eating from the right"
20581 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20584 msgid "Phonetic Symbols"
20585 msgstr "Fonetické symboly"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20588 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20589 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20592 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20593 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20597 msgstr "IPA samohlásky"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20600 msgid "IPA Other Symbols"
20601 msgstr "IPA iné symboly"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20604 msgid "IPA Suprasegmentals"
20605 msgstr "IPA suprasegmentály"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20608 msgid "IPA Diacritics"
20609 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20612 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20613 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20616 msgid "Command Buffer"
20617 msgstr "Príkazový riadok"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20620 msgid "Review[[Toolbar]]"
20621 msgstr "Recenzovať"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20624 msgid "Track changes"
20625 msgstr "Sledovať zmeny"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20628 msgid "Show changes in output"
20629 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20632 msgid "Next change"
20633 msgstr "Ďalšia zmena"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20636 msgid "Accept change inside selection"
20637 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20640 msgid "Reject change inside selection"
20641 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20644 msgid "Merge changes"
20645 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20648 msgid "Accept all changes"
20649 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20652 msgid "Reject all changes"
20653 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20656 msgid "Insert note"
20657 msgstr "Vložiť poznámku"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20661 msgstr "Ďalšia poznámka"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20664 msgid "LyX Documentation Tools"
20665 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20672 msgid "Menu Separator"
20673 msgstr "Oddeľovač v menu"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20685 msgstr "LaTeX logo"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20688 msgid "LaTeX2e Logo"
20689 msgstr "LaTeX2e logo"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20692 msgid "View Other Formats"
20693 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20696 msgid "Update Other Formats"
20697 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20700 msgid "Version Control"
20701 msgstr "Správa verzií"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20705 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20708 msgid "Check-out for edit"
20709 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20712 msgid "Check-in changes"
20713 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20716 msgid "View revision log"
20717 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20720 msgid "Revert changes"
20721 msgstr "Odhodiť zmeny"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20724 msgid "Compare with older revision"
20725 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20728 msgid "Compare with last revision"
20729 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20732 msgid "Insert Version Info"
20733 msgstr "Vložiť info verzie"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20736 msgid "Use SVN file locking property"
20737 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20740 msgid "Update local directory from repository"
20741 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20744 msgid "Math Panels"
20745 msgstr "Matematické panely"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20748 msgid "Math spacings"
20749 msgstr "Mat. rozstupy"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20752 msgid "Styles & classes"
20753 msgstr "Štýly & triedy"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20769 msgid "Frame decorations"
20770 msgstr "Dekorácia rámov"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20773 msgid "Big operators"
20774 msgstr "Veľké operátory"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20777 msgid "Miscellaneous"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20786 msgid "Arrows (extended)"
20787 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20794 msgid "Operators (extended)"
20795 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20802 msgid "Relations (extended)"
20803 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20806 msgid "Negative relations (extended)"
20807 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20814 msgid "Delimiters (fixed size)"
20815 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20818 msgid "Miscellaneous (extended)"
20819 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20958 msgid "Thin space\t\\,"
20959 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20962 msgid "Medium space\t\\:"
20963 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20966 msgid "Thick space\t\\;"
20967 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20971 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20975 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20978 msgid "Negative space\t\\!"
20979 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20982 msgid "Phantom\t\\phantom"
20983 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20986 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20987 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20990 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20991 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20994 msgid "Smash\t\\smash"
20995 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20998 msgid "Top smash\t\\smasht"
20999 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21002 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21003 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21006 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21007 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21010 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21011 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21014 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21015 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21022 msgid "Square root\t\\sqrt"
21023 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21026 msgid "Other root\t\\root"
21027 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21030 msgid "Styles & Classes"
21031 msgstr "Štýly & triedy"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21034 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21035 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21038 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21039 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21042 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21043 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21046 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21047 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21050 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21051 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21054 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21055 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21058 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21059 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21062 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21063 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21066 msgid "Standard\t\\frac"
21067 msgstr "Štandard\t\\frac"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21070 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21071 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21074 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21075 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21078 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21079 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21082 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21083 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21086 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21087 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21090 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21091 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21094 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21095 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21098 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21099 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21102 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21103 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21106 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21107 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21110 msgid "Binomial\t\\binom"
21111 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21114 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21115 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21118 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21119 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21122 msgid "Roman\t\\mathrm"
21123 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21126 msgid "Bold\t\\mathbf"
21127 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21130 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21131 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21134 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21135 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21138 msgid "Italic\t\\mathit"
21139 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21142 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21143 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21146 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21147 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21150 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21151 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21154 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21155 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21158 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21159 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21162 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21163 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21186 msgid "Frame Decorations"
21187 msgstr "Dekorácie rámu"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21262 msgid "overleftarrow"
21263 msgstr "overleftarrow"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21266 msgid "overrightarrow"
21267 msgstr "overrightarrow"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21270 msgid "overleftrightarrow"
21271 msgstr "overleftrightarrow"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21279 msgstr "underbrace"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21282 msgid "underleftarrow"
21283 msgstr "underleftarrow"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21286 msgid "underrightarrow"
21287 msgstr "underrightarrow"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21290 msgid "underleftrightarrow"
21291 msgstr "underleftrightarrow"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21295 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21299 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21303 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21307 msgstr "preškrtnúť až po"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21310 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21311 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21314 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21315 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21318 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21319 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21322 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21323 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21338 msgid "stackrelthree"
21339 msgstr "stackrelthree"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21347 msgstr "rightarrow"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21358 msgid "updownarrow"
21359 msgstr "updownarrow"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21362 msgid "leftrightarrow"
21363 msgstr "leftrightarrow"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21371 msgstr "Rightarrow"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21382 msgid "Updownarrow"
21383 msgstr "Updownarrow"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21386 msgid "Leftrightarrow"
21387 msgstr "Leftrightarrow"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21390 msgid "Longleftrightarrow"
21391 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21394 msgid "Longleftarrow"
21395 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21398 msgid "Longrightarrow"
21399 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21402 msgid "longleftrightarrow"
21403 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21406 msgid "longleftarrow"
21407 msgstr "dlhášípkadoľava"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21410 msgid "longrightarrow"
21411 msgstr "dlhášípkadoprava"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21414 msgid "leftharpoondown"
21415 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21418 msgid "rightharpoondown"
21419 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21427 msgstr "longmapsto"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21438 msgid "leftharpoonup"
21439 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21442 msgid "rightharpoonup"
21443 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21446 msgid "hookleftarrow"
21447 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21450 msgid "hookrightarrow"
21451 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21462 msgid "rightleftharpoons"
21463 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21490 msgid "bigtriangleup"
21491 msgstr "bigtriangleup"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21506 msgid "bigtriangledown"
21507 msgstr "bigtriangledown"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21522 msgid "triangleright"
21523 msgstr "triangleright"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21538 msgid "triangleleft"
21539 msgstr "triangleleft"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21695 msgstr "sqsubseteq"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21699 msgstr "sqsupseteq"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21710 msgid "in[[math relation]]"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21779 msgstr "varepsilon"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21947 msgstr "varUpsilon"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22070 msgid "diamondsuit"
22071 msgstr "diamondsuit"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22086 msgid "textrm \\AA"
22087 msgstr "textrm \\AA"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22091 msgstr "textrm \\O"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22094 msgid "mathcircumflex"
22095 msgstr "mathcircumflex"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22103 msgstr "textdegree"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22107 msgstr "mathdollar"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22110 msgid "mathparagraph"
22111 msgstr "mathparagraph"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22114 msgid "mathsection"
22115 msgstr "mathsection"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22162 msgid "Big Operators"
22163 msgstr "Veľké operátory"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22226 msgid "ointctrclockwiseop"
22227 msgstr "ointctrclockwiseop"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22230 msgid "ointctrclockwise"
22231 msgstr "ointctrclockwise"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22234 msgid "ointclockwiseop"
22235 msgstr "ointclockwiseop"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22238 msgid "ointclockwise"
22239 msgstr "ointclockwise"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22270 msgid "landupintop"
22271 msgstr "landupintop"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22274 msgid "landdownint"
22275 msgstr "landdownint"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22278 msgid "landdownintop"
22279 msgstr "landdownintop"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22295 msgstr "varoiintop"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22298 msgid "varointclockwise"
22299 msgstr "varointclockwise"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22302 msgid "varointclockwiseop"
22303 msgstr "varointclockwiseop"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22306 msgid "varointctrclockwise"
22307 msgstr "varointctrclockwise"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22310 msgid "varointctrclockwiseop"
22311 msgstr "varointctrclockwiseop"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22402 msgid "vartriangle"
22403 msgstr "vartriangle"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22406 msgid "triangledown"
22407 msgstr "trojuholníknadol"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22415 msgstr "CheckedBox"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22426 msgid "wasylozenge"
22427 msgstr "wasylozenge"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22431 msgstr "okrúhlenéR"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22435 msgstr "okrúhlenéS"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22438 msgid "measuredangle"
22439 msgstr "measuredangle"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22471 msgstr "varnothing"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22474 msgid "blacktriangle"
22475 msgstr "čiernytrojuholník"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22478 msgid "blacktriangledown"
22479 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22482 msgid "blacksquare"
22483 msgstr "čiernakocka"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22486 msgid "blacklozenge"
22487 msgstr "blacklozenge"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22494 msgid "sphericalangle"
22495 msgstr "sphericalangle"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22499 msgstr "complement"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22518 msgid "varcopyright"
22519 msgstr "varcopyright"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22530 msgid "invdiameter"
22531 msgstr "invdiameter"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22543 msgstr "varhexagon"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22558 msgid "blacksmiley"
22559 msgstr "blacksmiley"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22578 msgid "Rightcircle"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22590 msgid "RIGHTCIRCLE"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22598 msgid "RIGHTcircle"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22647 msgstr "varhexstar"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22651 msgstr "davidsstar"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22675 msgstr "eighthnote"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22678 msgid "quarternote"
22679 msgstr "quarternote"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22715 msgstr "plnýmesiac"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22719 msgstr "novýmesiac"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22723 msgstr "ľavýmesiac"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22727 msgstr "pravýmesiac"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22802 msgid "sagittarius"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22806 msgid "capricornus"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22823 msgstr "APLkomentár"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22830 msgid "APLdownarrowbox"
22831 msgstr "APLnadolšípkablok"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22842 msgid "APLleftarrowbox"
22843 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22850 msgid "APLrightarrowbox"
22851 msgstr "APLdopravašípkablok"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22855 msgstr "APLhviezda"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22862 msgid "APLuparrowbox"
22863 msgstr "APLnahoršípkablok"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22866 msgid "dashleftarrow"
22867 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22870 msgid "dashrightarrow"
22871 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22874 msgid "leftleftarrows"
22875 msgstr "doľavadoľavašípky"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22878 msgid "leftrightarrows"
22879 msgstr "doľavadopravašípky"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22882 msgid "rightrightarrows"
22883 msgstr "dopravadopravašípky"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22886 msgid "rightleftarrows"
22887 msgstr "dopravadoľavašípky"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22891 msgstr "Ldoľavašípka"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22894 msgid "Rrightarrow"
22895 msgstr "Rdopravašípka"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22898 msgid "twoheadleftarrow"
22899 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22902 msgid "twoheadrightarrow"
22903 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22906 msgid "leftarrowtail"
22907 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22910 msgid "rightarrowtail"
22911 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22914 msgid "looparrowleft"
22915 msgstr "točenášípkadoľava"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22918 msgid "looparrowright"
22919 msgstr "točenášípkadoprava"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22922 msgid "curvearrowleft"
22923 msgstr "krivášípkadoľava"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22926 msgid "curvearrowright"
22927 msgstr "krivášípkadoprava"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22930 msgid "circlearrowleft"
22931 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22934 msgid "circlearrowright"
22935 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22947 msgstr "nahornahoršípky"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22950 msgid "downdownarrows"
22951 msgstr "nadolnadolšípky"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22954 msgid "upharpoonleft"
22955 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22958 msgid "upharpoonright"
22959 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22962 msgid "downharpoonleft"
22963 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22966 msgid "downharpoonright"
22967 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22970 msgid "leftrightharpoons"
22971 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22974 msgid "rightsquigarrow"
22975 msgstr "rightsquigarrow"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22978 msgid "leftrightsquigarrow"
22979 msgstr "leftrightsquigarrow"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22983 msgstr "nleftarrow"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22986 msgid "nrightarrow"
22987 msgstr "nrightarrow"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22990 msgid "nleftrightarrow"
22991 msgstr "nleftrightarrow"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22995 msgstr "nLeftarrow"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22998 msgid "nRightarrow"
22999 msgstr "nRightarrow"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23002 msgid "nLeftrightarrow"
23003 msgstr "nLeftrightarrow"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23010 msgid "shortleftarrow"
23011 msgstr "shortleftarrow"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23014 msgid "shortrightarrow"
23015 msgstr "shortrightarrow"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23018 msgid "shortuparrow"
23019 msgstr "shortuparrow"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23022 msgid "shortdownarrow"
23023 msgstr "shortdownarrow"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23026 msgid "leftrightarroweq"
23027 msgstr "leftrightarroweq"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23030 msgid "curlyveedownarrow"
23031 msgstr "curlyveedownarrow"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23034 msgid "curlyveeuparrow"
23035 msgstr "curlyveeuparrow"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23054 msgid "curlywedgeuparrow"
23055 msgstr "curlywedgeuparrow"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23058 msgid "curlywedgedownarrow"
23059 msgstr "curlywedgedownarrow"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23062 msgid "leftrightarrowtriangle"
23063 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23066 msgid "leftarrowtriangle"
23067 msgstr "leftarrowtriangle"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23070 msgid "rightarrowtriangle"
23071 msgstr "rightarrowtriangle"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23087 msgstr "Longmapsto"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23090 msgid "longmapsfrom"
23091 msgstr "longmapsfrom"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23094 msgid "Longmapsfrom"
23095 msgstr "Longmapsfrom"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23099 msgstr "xleftarrow"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23102 msgid "xrightarrow"
23103 msgstr "xrightarrow"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23122 msgid "eqslantless"
23123 msgstr "eqslantless"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23127 msgstr "eqslantgtr"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23151 msgstr "lessapprox"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23199 msgstr "lesseqqgtr"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23203 msgstr "gtreqqless"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23218 msgid "thickapprox"
23219 msgstr "thickapprox"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23254 msgid "preccurlyeq"
23255 msgstr "preccurlyeq"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23258 msgid "succcurlyeq"
23259 msgstr "succcurlyeq"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23262 msgid "curlyeqprec"
23263 msgstr "curlyeqprec"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23266 msgid "curlyeqsucc"
23267 msgstr "curlyeqsucc"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23279 msgstr "precapprox"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23283 msgstr "succapprox"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23286 msgid "vartriangleleft"
23287 msgstr "vartriangleleft"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23290 msgid "vartriangleright"
23291 msgstr "vartriangleright"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23294 msgid "trianglelefteq"
23295 msgstr "trianglelefteq"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23298 msgid "trianglerighteq"
23299 msgstr "trianglerighteq"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23314 msgid "risingdotseq"
23315 msgstr "risingdotseq"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23318 msgid "fallingdotseq"
23319 msgstr "fallingdotseq"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23338 msgid "shortparallel"
23339 msgstr "shortparallel"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23343 msgstr "smallsmile"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23347 msgstr "smallfrown"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23350 msgid "blacktriangleleft"
23351 msgstr "blacktriangleleft"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23354 msgid "blacktriangleright"
23355 msgstr "blacktriangleright"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23366 msgid "wasytherefore"
23367 msgstr "wasytherefore"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23370 msgid "backepsilon"
23371 msgstr "backepsilon"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23386 msgid "trianglelefteqslant"
23387 msgstr "trianglelefteqslant"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23390 msgid "trianglerighteqslant"
23391 msgstr "trianglerighteqslant"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23403 msgstr "subsetplus"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23407 msgstr "supsetplus"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23410 msgid "subsetpluseq"
23411 msgstr "subsetpluseq"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23414 msgid "supsetpluseq"
23415 msgstr "supsetpluseq"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23455 msgstr "interleave"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23463 msgstr "rightslice"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23471 msgstr "talloblong"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23499 msgstr "dvojnádvojbodka"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23503 msgstr "vcentcolon"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23506 msgid "colonapprox"
23507 msgstr "colonapprox"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23510 msgid "Colonapprox"
23511 msgstr "Colonapprox"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23555 msgstr "wasypropto"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23566 msgid "Negative Relations (extended)"
23567 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23674 msgid "precnapprox"
23675 msgstr "precnapprox"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23678 msgid "succnapprox"
23679 msgstr "succnapprox"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23691 msgstr "subsetneqq"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23695 msgstr "supsetneqq"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23703 msgstr "nsubseteqq"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23711 msgstr "nsupseteqq"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23730 msgid "varsubsetneq"
23731 msgstr "varsubsetneq"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23734 msgid "varsupsetneq"
23735 msgstr "varsupsetneq"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23738 msgid "varsubsetneqq"
23739 msgstr "varsubsetneqq"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23742 msgid "varsupsetneqq"
23743 msgstr "varsupsetneqq"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23746 msgid "ntriangleleft"
23747 msgstr "ntriangleleft"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23750 msgid "ntriangleright"
23751 msgstr "ntriangleright"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23754 msgid "ntrianglelefteq"
23755 msgstr "ntrianglelefteq"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23758 msgid "ntrianglerighteq"
23759 msgstr "ntrianglerighteq"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23782 msgid "nshortparallel"
23783 msgstr "nshortparallel"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23786 msgid "ntrianglelefteqslant"
23787 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23790 msgid "ntrianglerighteqslant"
23791 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23798 msgid "smallsetminus"
23799 msgstr "smallsetminus"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23818 msgid "doublebarwedge"
23819 msgstr "doublebarwedge"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23866 msgid "divideontimes"
23867 msgstr "divideontimes"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23878 msgid "leftthreetimes"
23879 msgstr "leftthreetimes"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23882 msgid "rightthreetimes"
23883 msgstr "rightthreetimes"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23887 msgstr "curlywedge"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23894 msgid "circleddash"
23895 msgstr "circleddash"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23899 msgstr "circledast"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23902 msgid "circledcirc"
23903 msgstr "circledcirc"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23922 msgid "bigcurlyvee"
23923 msgstr "bigcurlyvee"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23926 msgid "bigcurlywedge"
23927 msgstr "bigcurlywedge"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23938 msgid "bigparallel"
23939 msgstr "bigparallel"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23942 msgid "biginterleave"
23943 msgstr "biginterleave"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23986 msgid "ogreaterthan"
23987 msgstr "ogreaterthan"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23998 msgid "varcurlyvee"
23999 msgstr "varcurlyvee"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24002 msgid "varcurlywedge"
24003 msgstr "varcurlywedge"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24031 msgstr "varobslash"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24035 msgstr "varocircle"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24054 msgid "varolessthan"
24055 msgstr "varolessthan"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24058 msgid "varogreaterthan"
24059 msgstr "varogreaterthan"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24063 msgstr "varbigcirc"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24067 msgstr "brokenvert"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24118 msgid "llparenthesis"
24119 msgstr "llparenthesis"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24122 msgid "rrparenthesis"
24123 msgstr "rrparenthesis"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24126 msgid "binampersand"
24127 msgstr "binampersand"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24130 msgid "bindnasrepma"
24131 msgstr "bindnasrepma"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24134 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24135 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24138 msgid "Voiced bilabial plosive"
24139 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24142 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24143 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24146 msgid "Voiced alveolar plosive"
24147 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24150 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24151 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24154 msgid "Voiced retroflex plosive"
24155 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24158 msgid "Voiceless palatal plosive"
24159 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24162 msgid "Voiced palatal plosive"
24163 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24166 msgid "Voiceless velar plosive"
24167 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24170 msgid "Voiced velar plosive"
24171 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24174 msgid "Voiceless uvular plosive"
24175 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24178 msgid "Voiced uvular plosive"
24179 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24182 msgid "Glottal plosive"
24183 msgstr "Glotálna plozíva"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24186 msgid "Voiced bilabial nasal"
24187 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24190 msgid "Voiced labiodental nasal"
24191 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24194 msgid "Voiced alveolar nasal"
24195 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24198 msgid "Voiced retroflex nasal"
24199 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24202 msgid "Voiced palatal nasal"
24203 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24206 msgid "Voiced velar nasal"
24207 msgstr "Znelá velárna nazála"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24210 msgid "Voiced uvular nasal"
24211 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24214 msgid "Voiced bilabial trill"
24215 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24218 msgid "Voiced alveolar trill"
24219 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24222 msgid "Voiced uvular trill"
24223 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24226 msgid "Voiced alveolar tap"
24227 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24230 msgid "Voiced retroflex flap"
24231 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24234 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24235 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24238 msgid "Voiced bilabial fricative"
24239 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24242 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24243 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24246 msgid "Voiced labiodental fricative"
24247 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24250 msgid "Voiceless dental fricative"
24251 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24254 msgid "Voiced dental fricative"
24255 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24258 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24259 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24262 msgid "Voiced alveolar fricative"
24263 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24266 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24267 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24270 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24271 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24274 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24275 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24278 msgid "Voiced retroflex fricative"
24279 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24282 msgid "Voiceless palatal fricative"
24283 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24286 msgid "Voiced palatal fricative"
24287 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24290 msgid "Voiceless velar fricative"
24291 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24294 msgid "Voiced velar fricative"
24295 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24298 msgid "Voiceless uvular fricative"
24299 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24302 msgid "Voiced uvular fricative"
24303 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24306 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24307 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24310 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24311 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24314 msgid "Voiceless glottal fricative"
24315 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24318 msgid "Voiced glottal fricative"
24319 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24322 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24323 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24326 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24327 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24330 msgid "Voiced labiodental approximant"
24331 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24334 msgid "Voiced alveolar approximant"
24335 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24338 msgid "Voiced retroflex approximant"
24339 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24342 msgid "Voiced palatal approximant"
24343 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24346 msgid "Voiced velar approximant"
24347 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24350 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24351 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24354 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24355 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24358 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24359 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24362 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24363 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24366 msgid "Bilabial click"
24367 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24370 msgid "Dental click"
24371 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24374 msgid "(Post)alveolar click"
24375 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24378 msgid "Palatoalveolar click"
24379 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24382 msgid "Alveolar lateral click"
24383 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24386 msgid "Voiced bilabial implosive"
24387 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24390 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24391 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24394 msgid "Voiced palatal implosive"
24395 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24398 msgid "Voiced velar implosive"
24399 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24402 msgid "Voiced uvular implosive"
24403 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24406 msgid "Ejective mark"
24407 msgstr "Značka ejektívy"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24410 msgid "Close front unrounded vowel"
24411 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24414 msgid "Close front rounded vowel"
24415 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24418 msgid "Close central unrounded vowel"
24419 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24422 msgid "Close central rounded vowel"
24423 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24426 msgid "Close back unrounded vowel"
24427 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24430 msgid "Close back rounded vowel"
24431 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24434 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24435 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24438 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24439 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24442 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24443 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24446 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24447 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24450 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24451 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24454 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24455 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24458 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24459 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24462 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24463 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24466 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24467 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24470 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24471 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24474 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24475 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24478 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24479 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24482 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24483 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24486 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24487 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24490 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24491 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24494 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24495 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24498 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24499 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24502 msgid "Near-open vowel"
24503 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24506 msgid "Open front unrounded vowel"
24507 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24510 msgid "Open front rounded vowel"
24511 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24514 msgid "Open back unrounded vowel"
24515 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24518 msgid "Open back rounded vowel"
24519 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24522 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24523 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24526 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24527 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24530 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24531 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24534 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24535 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24538 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24539 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24542 msgid "Epiglottal plosive"
24543 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24546 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24547 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24550 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24551 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24554 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24555 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24558 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24559 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24562 msgid "Top tie bar"
24563 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24566 msgid "Bottom tie bar"
24567 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24571 msgstr "Trvanie dlhé"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24578 msgid "Extra short"
24579 msgstr "Extra krátke"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24582 msgid "Primary stress"
24583 msgstr "Hlavný prízvuk"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24586 msgid "Secondary stress"
24587 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24590 msgid "Minor (foot) group"
24591 msgstr "Podradená skupina"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24594 msgid "Major (intonation) group"
24595 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24598 msgid "Syllable break"
24599 msgstr "Slabičná hranica"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24602 msgid "Linking (absence of a break)"
24603 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24610 msgid "Voiceless (above)"
24611 msgstr "Neznelo (ponad)"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24618 msgid "Breathy voiced"
24619 msgstr "Šepkaným hlasom"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24622 msgid "Creaky voiced"
24623 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24626 msgid "Linguolabial"
24627 msgstr "Jazyčno-perne"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24639 msgstr "Hrotom jazyka"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24643 msgstr "Vdychovane"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24646 msgid "More rounded"
24647 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24650 msgid "Less rounded"
24651 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24659 msgstr "Zatiahnuto"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24662 msgid "Centralized"
24663 msgstr "Centrované"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24666 msgid "Mid-centralized"
24667 msgstr "V strede centrované"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24674 msgid "Non-syllabic"
24675 msgstr "Neslabičné"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24679 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24683 msgstr "Labializovane"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24687 msgstr "Palatalizovane"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24691 msgstr "Velarizovane"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24694 msgid "Pharyngialized"
24695 msgstr "Faryngalizovane"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24698 msgid "Velarized or pharyngialized"
24699 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24710 msgid "Advanced tongue root"
24711 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24714 msgid "Retracted tongue root"
24715 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24719 msgstr "Nazalisovane"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24722 msgid "Nasal release"
24723 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24726 msgid "Lateral release"
24727 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24730 msgid "No audible release"
24731 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24734 msgid "Extra high (accent)"
24735 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24738 msgid "Extra high (tone letter)"
24739 msgstr "Extra vysoký tón"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24742 msgid "High (accent)"
24743 msgstr "Vysoký prízvuk"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24746 msgid "High (tone letter)"
24747 msgstr "Vysoký tón"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24750 msgid "Mid (accent)"
24751 msgstr "Stredný prízvuk"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24754 msgid "Mid (tone letter)"
24755 msgstr "Stredný tón"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24758 msgid "Low (accent)"
24759 msgstr "Nízky prízvuk"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24762 msgid "Low (tone letter)"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24766 msgid "Extra low (accent)"
24767 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24770 msgid "Extra low (tone letter)"
24771 msgstr "Extra nízky tón"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24782 msgid "Rising (accent)"
24783 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24786 msgid "Rising (tone letter)"
24787 msgstr "Stúpavý tón"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24790 msgid "Falling (accent)"
24791 msgstr "Klesavý prízvuk"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24794 msgid "Falling (tone letter)"
24795 msgstr "Klesavý tón"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24798 msgid "High rising (accent)"
24799 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24802 msgid "High rising (tone letter)"
24803 msgstr "Silne stúpavý tón"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24806 msgid "Low rising (accent)"
24807 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24810 msgid "Low rising (tone letter)"
24811 msgstr "Silne klesavý tón"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24814 msgid "Rising-falling (accent)"
24815 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24818 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24819 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24822 msgid "Global rise"
24823 msgstr "Globálne stúpa"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24826 msgid "Global fall"
24827 msgstr "Globálne klesá"
24829 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24830 msgid "ChessDiagram"
24831 msgstr "Šachovnica"
24833 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24834 msgid "Chess diagram"
24835 msgstr "Šachový diagram"
24837 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24839 "A chess position diagram.\n"
24840 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24841 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24842 "the position that you want to display.\n"
24843 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24844 "and remember to type in a relative path\n"
24845 "to the LyX document location.\n"
24846 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24847 "to enable general editing of the board.\n"
24848 "You might also check out the\n"
24849 "'Options->Test legality' option, and\n"
24850 "remember to middle and right click to\n"
24851 "insert new material in the board.\n"
24852 "In order for this to work, you have to\n"
24853 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24854 "that TeX will find it, and you will need\n"
24855 "to install the skak package from CTAN.\n"
24857 "Šachový diagram.\n"
24858 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24859 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24860 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24861 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24862 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24863 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24864 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24865 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24866 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24867 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24868 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24869 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24870 "Aby to fungovalo musíte\n"
24871 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24872 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24873 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24875 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24879 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24880 msgid "Dia diagram"
24881 msgstr "Dia diagram"
24883 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24884 msgid "Dia diagram.\n"
24885 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24887 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24888 msgid "GnumericSpreadsheet"
24889 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24891 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24892 msgid "Spreadsheet"
24893 msgstr "Tabuľkový procesor"
24895 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24897 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24898 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24899 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24900 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24901 "both for gnumeric and excel files.\n"
24903 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24904 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24905 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24906 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24907 "je potrebný program gnumeric.\n"
24909 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24913 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24914 msgid "Inkscape figure"
24915 msgstr "Inkscape obrázok"
24917 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24919 "An Inkscape figure.\n"
24920 "Note that using this template automatically uses the \n"
24921 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24923 "Inkscape obrázok.\n"
24924 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24925 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24927 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24928 msgid "Lilypond typeset music"
24929 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24931 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24933 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24934 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24935 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24936 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24938 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24939 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24940 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24941 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24943 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24945 msgstr "PDF stránky"
24947 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24949 msgstr "PDF stránky"
24951 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24953 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24954 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24955 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24957 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24958 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24959 "* pages=- (to include all pages)\n"
24960 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24961 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24962 "inserted in their original size.\n"
24963 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24964 "for further options and details.\n"
24966 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24967 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24968 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24970 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24971 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24972 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24973 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24974 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24975 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24976 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24977 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24979 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24980 msgid "RasterImage"
24981 msgstr "Rastrový obrázok"
24983 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24984 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24985 msgid "Raster image"
24986 msgstr "Rastrový obrázok"
24988 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24991 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24994 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24996 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24997 msgid "VectorGraphics"
24998 msgstr "Vektorová grafike"
25000 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25001 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25002 msgid "Vector graphics"
25003 msgstr "Vektorová grafika"
25005 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25007 "A vector graphics file.\n"
25008 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25009 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25010 "the final output.\n"
25011 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25012 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25013 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25015 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25016 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25018 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25019 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25021 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25022 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25024 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25028 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25029 msgid "Xfig figure"
25030 msgstr "Xfig obrázok"
25032 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25033 msgid "An Xfig figure.\n"
25034 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25036 #: lib/configure.py:614
25040 #: lib/configure.py:614
25044 #: lib/configure.py:617
25048 #: lib/configure.py:620
25052 #: lib/configure.py:623
25056 #: lib/configure.py:623
25057 msgid "sxd|OpenDocument"
25058 msgstr "sxd|OpenDocument"
25060 #: lib/configure.py:626
25064 #: lib/configure.py:629
25068 #: lib/configure.py:632
25072 #: lib/configure.py:633
25073 msgid "SVG (compressed)"
25074 msgstr "SVG (komprimované)"
25076 #: lib/configure.py:636
25080 #: lib/configure.py:637
25084 #: lib/configure.py:638
25088 #: lib/configure.py:638
25092 #: lib/configure.py:639
25096 #: lib/configure.py:640
25100 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25104 #: lib/configure.py:642
25108 #: lib/configure.py:643
25112 #: lib/configure.py:644
25116 #: lib/configure.py:645
25120 #: lib/configure.py:656
25121 msgid "Plain text (chess output)"
25122 msgstr "Prostý text (šachy)"
25124 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25129 #: lib/configure.py:657
25133 #: lib/configure.py:658
25134 msgid "DocBook (XML)"
25135 msgstr "DocBook (XML)"
25137 #: lib/configure.py:659
25138 msgid "Graphviz Dot"
25139 msgstr "Graphviz Dot"
25141 #: lib/configure.py:660
25142 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25143 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25145 #: lib/configure.py:661
25146 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25147 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25149 #: lib/configure.py:662
25153 #: lib/configure.py:662
25157 #: lib/configure.py:664
25158 msgid "Sweave (Japanese)"
25159 msgstr "Sweave (japonský)"
25161 #: lib/configure.py:664
25162 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25163 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25165 #: lib/configure.py:665
25169 #: lib/configure.py:667
25170 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25171 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25173 #: lib/configure.py:668
25174 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25175 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25177 #: lib/configure.py:669
25178 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25179 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25181 #: lib/configure.py:670
25182 msgid "LaTeX (plain)"
25183 msgstr "LaTeX (prostý)"
25185 #: lib/configure.py:670
25186 msgid "LaTeX (plain)|L"
25187 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25189 #: lib/configure.py:671
25190 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25191 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25193 #: lib/configure.py:672
25194 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25195 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25197 #: lib/configure.py:673
25198 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25199 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25201 #: lib/configure.py:674
25202 msgid "LaTeX (clipboard)"
25203 msgstr "LaTeX (schránka)"
25205 #: lib/configure.py:675
25207 msgstr "Prostý text"
25209 #: lib/configure.py:675
25210 msgid "Plain text|a"
25211 msgstr "Prostý text|r"
25213 #: lib/configure.py:676
25214 msgid "Plain text (pstotext)"
25215 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25217 #: lib/configure.py:677
25218 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25219 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25221 #: lib/configure.py:678
25222 msgid "Plain text (catdvi)"
25223 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25225 #: lib/configure.py:679
25226 msgid "Plain Text, Join Lines"
25227 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25229 #: lib/configure.py:680
25230 msgid "Info (Beamer)"
25231 msgstr "Info (Beamer)"
25233 #: lib/configure.py:684
25234 msgid "LilyPond music"
25235 msgstr "LilyPond nóty"
25237 #: lib/configure.py:687
25238 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25239 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25241 #: lib/configure.py:688
25242 msgid "Excel spreadsheet"
25243 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25245 #: lib/configure.py:689
25246 msgid "MS Excel Office Open XML"
25247 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25249 #: lib/configure.py:690
25250 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25251 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25253 #: lib/configure.py:691
25254 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25255 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25257 #: lib/configure.py:694
25261 #: lib/configure.py:694
25265 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25270 #: lib/configure.py:708
25274 #: lib/configure.py:709
25275 msgid "EPS (uncropped)"
25276 msgstr "EPS (neorezaný)"
25278 #: lib/configure.py:710
25279 msgid "EPS (cropped)"
25280 msgstr "EPS (orezaný)"
25282 #: lib/configure.py:711
25284 msgstr "Postscript"
25286 #: lib/configure.py:711
25287 msgid "Postscript|t"
25288 msgstr "Postscript|t"
25290 #: lib/configure.py:720
25291 msgid "PDF (ps2pdf)"
25292 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25294 #: lib/configure.py:720
25295 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25296 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25298 #: lib/configure.py:721
25299 msgid "PDF (pdflatex)"
25300 msgstr "PDF (pdflatex)"
25302 #: lib/configure.py:721
25303 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25304 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25306 #: lib/configure.py:722
25307 msgid "PDF (dvipdfm)"
25308 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25310 #: lib/configure.py:722
25311 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25312 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25314 #: lib/configure.py:723
25315 msgid "PDF (XeTeX)"
25316 msgstr "PDF (XeTeX)"
25318 #: lib/configure.py:723
25319 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25320 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25322 #: lib/configure.py:724
25323 msgid "PDF (LuaTeX)"
25324 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25326 #: lib/configure.py:724
25327 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25328 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25330 #: lib/configure.py:725
25331 msgid "PDF (graphics)"
25332 msgstr "PDF (grafika)"
25334 #: lib/configure.py:726
25335 msgid "PDF (cropped)"
25336 msgstr "PDF (orezaný)"
25338 #: lib/configure.py:727
25339 msgid "PDF (lower resolution)"
25340 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25342 #: lib/configure.py:732
25346 #: lib/configure.py:732
25350 #: lib/configure.py:733
25351 msgid "DVI (LuaTeX)"
25352 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25354 #: lib/configure.py:733
25355 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25356 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25358 #: lib/configure.py:736
25362 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25366 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25370 #: lib/configure.py:742
25374 #: lib/configure.py:745
25375 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25376 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25378 #: lib/configure.py:746
25379 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25380 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25382 #: lib/configure.py:747
25383 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25384 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25386 #: lib/configure.py:748
25387 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25388 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25390 #: lib/configure.py:751
25391 msgid "Rich Text Format"
25392 msgstr "Rich Text Format"
25394 #: lib/configure.py:752
25398 #: lib/configure.py:752
25402 #: lib/configure.py:753
25403 msgid "MS Word Office Open XML"
25404 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25406 #: lib/configure.py:753
25407 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25408 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25410 #: lib/configure.py:756
25411 msgid "Table (CSV)"
25412 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25414 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25415 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25419 #: lib/configure.py:759
25423 #: lib/configure.py:760
25427 #: lib/configure.py:761
25431 #: lib/configure.py:762
25435 #: lib/configure.py:763
25439 #: lib/configure.py:764
25443 #: lib/configure.py:765
25447 #: lib/configure.py:766
25451 #: lib/configure.py:767
25452 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25455 #: lib/configure.py:768
25456 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25457 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25459 #: lib/configure.py:769
25460 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25463 #: lib/configure.py:770
25464 msgid "LyX Preview"
25465 msgstr "Náhľad LyX"
25467 #: lib/configure.py:771
25471 #: lib/configure.py:771
25472 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25473 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25475 #: lib/configure.py:772
25479 #: lib/configure.py:773
25483 #: lib/configure.py:773
25484 msgid "ps_tex|PSTEX"
25485 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25487 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25488 msgid "Windows Metafile"
25489 msgstr "Windows Metafile"
25491 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25492 msgid "Enhanced Metafile"
25493 msgstr "Rozšírený WMF"
25495 #: lib/configure.py:895
25497 msgstr "LyXBlogger"
25499 #: lib/configure.py:1101
25503 #: lib/configure.py:1101
25504 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25505 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25507 #: lib/configure.py:1174
25508 msgid "LyX Archive (zip)"
25509 msgstr "LyX archív (zip)"
25511 #: lib/configure.py:1177
25512 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25513 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25515 #: src/Author.cpp:57
25517 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25518 msgstr "%1$s (%2$s)"
25520 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25521 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25525 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25529 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25530 msgid "Bibliography entry not found!"
25531 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25533 #: src/Buffer.cpp:416
25534 msgid "Disk Error: "
25535 msgstr "Chyba disku: "
25537 #: src/Buffer.cpp:417
25540 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25541 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25543 #: src/Buffer.cpp:540
25544 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25545 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25547 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25548 msgid "Save failed! Document is lost."
25549 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25551 #: src/Buffer.cpp:546
25552 msgid "Attempting to close changed document!"
25553 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25555 #: src/Buffer.cpp:555
25557 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25558 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25560 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25562 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25563 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25565 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25566 msgid "Document header error"
25567 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25569 #: src/Buffer.cpp:968
25570 msgid "\\begin_header is missing"
25571 msgstr "chýba \\begin_header"
25573 #: src/Buffer.cpp:992
25574 msgid "\\begin_document is missing"
25575 msgstr "chýba \\begin_document"
25577 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25578 #: src/Buffer.cpp:2926
25579 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25580 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25582 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25584 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25585 "xcolor/ulem are installed.\n"
25586 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25589 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25590 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25591 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25592 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25594 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25596 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25597 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25598 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25601 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25602 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25603 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25604 "v LaTeX-ovej preambuly."
25606 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25611 #: src/Buffer.cpp:1156
25612 msgid "File Not Found"
25613 msgstr "Súbor nenájdený"
25615 #: src/Buffer.cpp:1157
25617 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25618 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25620 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25621 msgid "Document format failure"
25622 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25624 #: src/Buffer.cpp:1186
25626 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25627 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25629 #: src/Buffer.cpp:1255
25631 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25632 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25634 #: src/Buffer.cpp:1282
25635 msgid "Conversion failed"
25636 msgstr "Konverzia zlyhala"
25638 #: src/Buffer.cpp:1283
25641 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25642 "it could not be created."
25644 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25647 #: src/Buffer.cpp:1293
25648 msgid "Conversion script not found"
25649 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25651 #: src/Buffer.cpp:1294
25654 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25655 "could not be found."
25656 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25658 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25659 msgid "Conversion script failed"
25660 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25662 #: src/Buffer.cpp:1318
25665 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25668 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25670 #: src/Buffer.cpp:1325
25673 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25675 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25677 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25678 msgid "File is read-only"
25679 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25681 #: src/Buffer.cpp:1405
25683 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25684 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25686 #: src/Buffer.cpp:1414
25689 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25690 "overwrite this file?"
25691 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25693 #: src/Buffer.cpp:1416
25694 msgid "Overwrite modified file?"
25695 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25697 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25703 #: src/Buffer.cpp:1479
25704 msgid "Backup failure"
25705 msgstr "Založenie zlyhalo"
25707 #: src/Buffer.cpp:1480
25710 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25711 "Please check whether the directory exists and is writable."
25713 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25714 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25716 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25717 msgid "Write failure"
25718 msgstr "Písanie zlyhalo"
25720 #: src/Buffer.cpp:1517
25723 "The file has successfully been saved as:\n"
25725 "But LyX could not move it to:\n"
25727 "Your original file has been backed up to:\n"
25730 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25732 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25734 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25737 #: src/Buffer.cpp:1528
25740 "Cannot move saved file to:\n"
25742 "But the file has successfully been saved as:\n"
25745 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25747 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25750 #: src/Buffer.cpp:1544
25752 msgid "Saving document %1$s..."
25753 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25755 #: src/Buffer.cpp:1559
25756 msgid " could not write file!"
25757 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25759 #: src/Buffer.cpp:1567
25763 #: src/Buffer.cpp:1582
25765 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25766 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25768 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25770 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25771 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25773 #: src/Buffer.cpp:1595
25774 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25775 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25777 #: src/Buffer.cpp:1609
25778 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25779 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25781 #: src/Buffer.cpp:1712
25782 msgid "Iconv software exception Detected"
25783 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25785 #: src/Buffer.cpp:1712
25788 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25791 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25794 #: src/Buffer.cpp:1743
25796 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25797 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25799 #: src/Buffer.cpp:1746
25801 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25803 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25805 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25806 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25807 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25809 #: src/Buffer.cpp:1751
25811 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25812 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25814 #: src/Buffer.cpp:1754
25816 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25817 "chosen encoding.\n"
25818 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25820 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25821 "zvolenom kódovaní.\n"
25822 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25824 #: src/Buffer.cpp:1762
25825 msgid "iconv conversion failed"
25826 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25828 #: src/Buffer.cpp:1767
25829 msgid "conversion failed"
25830 msgstr "konverzia zlyhala"
25832 #: src/Buffer.cpp:1886
25833 msgid "Uncodable character in file path"
25834 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25836 #: src/Buffer.cpp:1888
25839 "The path of your document\n"
25841 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25842 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25843 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25844 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25846 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25847 "(such as utf8) or change the file path name."
25849 "Cesta vášho dokumentu\n"
25851 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25852 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25853 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25854 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25855 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25857 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25858 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25860 #: src/Buffer.cpp:1965
25862 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25863 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25865 #: src/Buffer.cpp:1966
25867 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25868 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25870 #: src/Buffer.cpp:1976
25872 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25873 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25875 #: src/Buffer.cpp:1977
25877 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25878 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25880 #: src/Buffer.cpp:1983
25881 msgid "Incompatible Languages!"
25882 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25884 #: src/Buffer.cpp:1985
25887 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25888 "because they require conflicting language packages:\n"
25891 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25892 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25895 #: src/Buffer.cpp:2313
25896 msgid "Running chktex..."
25897 msgstr "Spúšťam chktex…"
25899 #: src/Buffer.cpp:2332
25900 msgid "chktex failure"
25901 msgstr "chktex zlyhal"
25903 #: src/Buffer.cpp:2333
25904 msgid "Could not run chktex successfully."
25905 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25907 #: src/Buffer.cpp:2620
25909 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25910 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25912 #: src/Buffer.cpp:2724
25914 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25915 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25917 #: src/Buffer.cpp:2733
25918 msgid "Error generating literate programming code."
25919 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25921 #: src/Buffer.cpp:2809
25923 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25924 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25926 #: src/Buffer.cpp:2842
25928 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25929 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25931 #: src/Buffer.cpp:2899
25932 msgid "Error viewing the output file."
25933 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25935 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25936 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25938 msgid "Invalid filename"
25939 msgstr "Neplatné meno súboru"
25941 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25944 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25947 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25948 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25950 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25952 msgid "Problematic filename for DVI"
25953 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25955 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25958 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25959 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25961 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25962 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25964 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25965 msgid "Export Warning!"
25966 msgstr "Export-Varovanie!"
25968 #: src/Buffer.cpp:3299
25970 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25971 "BibTeX will be unable to find them."
25973 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25974 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25976 #: src/Buffer.cpp:3919
25978 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25979 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25981 #: src/Buffer.cpp:3923
25983 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25984 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25986 #: src/Buffer.cpp:3975
25987 msgid "Preview source code"
25988 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25990 #: src/Buffer.cpp:3977
25991 msgid "Preview preamble"
25992 msgstr "Prehľad preambule"
25994 #: src/Buffer.cpp:3979
25995 msgid "Preview body"
25996 msgstr "Prehľad tela"
25998 #: src/Buffer.cpp:3994
25999 msgid "Plain text does not have a preamble."
26000 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26002 #: src/Buffer.cpp:4099
26004 msgid "Auto-saving %1$s"
26005 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26007 #: src/Buffer.cpp:4155
26008 msgid "Autosave failed!"
26009 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26011 #: src/Buffer.cpp:4216
26012 msgid "Autosaving current document..."
26013 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26015 #: src/Buffer.cpp:4338
26016 msgid "Couldn't export file"
26017 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26019 #: src/Buffer.cpp:4339
26021 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26022 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26024 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26025 msgid "File name error"
26026 msgstr "Chyba v názve súboru"
26028 #: src/Buffer.cpp:4408
26031 "The directory path to the document\n"
26033 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26034 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26036 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26038 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26039 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26041 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26042 msgid "Document export cancelled."
26043 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26045 #: src/Buffer.cpp:4529
26047 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26048 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26050 #: src/Buffer.cpp:4536
26052 msgid "Document exported as %1$s"
26053 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26055 #: src/Buffer.cpp:4605
26058 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26060 "Recover emergency save?"
26062 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26064 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26066 #: src/Buffer.cpp:4608
26067 msgid "Load emergency save?"
26068 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26070 #: src/Buffer.cpp:4609
26074 #: src/Buffer.cpp:4609
26075 msgid "&Load Original"
26076 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26078 #: src/Buffer.cpp:4620
26081 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26082 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26084 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26085 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26087 #: src/Buffer.cpp:4627
26088 msgid "Document was successfully recovered."
26089 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26091 #: src/Buffer.cpp:4629
26092 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26093 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26095 #: src/Buffer.cpp:4630
26098 "Remove emergency file now?\n"
26101 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26104 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26105 msgid "Delete emergency file?"
26106 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26108 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26112 #: src/Buffer.cpp:4639
26113 msgid "Emergency file deleted"
26114 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26116 #: src/Buffer.cpp:4640
26117 msgid "Do not forget to save your file now!"
26118 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26120 #: src/Buffer.cpp:4647
26121 msgid "Remove emergency file now?"
26122 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26124 #: src/Buffer.cpp:4792
26125 msgid "Can't rename emergency file!"
26126 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26128 #: src/Buffer.cpp:4793
26130 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26131 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26132 "this file, and may over-write your own work."
26134 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26135 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26136 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26138 #: src/Buffer.cpp:4670
26141 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26143 "Load the backup instead?"
26145 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26147 "Nahrať radšej zálohu ?"
26149 #: src/Buffer.cpp:4672
26150 msgid "Load backup?"
26151 msgstr "Nahrať zálohu?"
26153 #: src/Buffer.cpp:4673
26154 msgid "&Load backup"
26155 msgstr "&Nahrať zálohu"
26157 #: src/Buffer.cpp:4673
26158 msgid "Load &original"
26159 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26161 #: src/Buffer.cpp:4683
26164 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26165 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26167 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26168 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26170 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26171 msgid "Senseless!!! "
26172 msgstr "Nezmyselné!!! "
26174 #: src/Buffer.cpp:5269
26176 msgid "Document %1$s reloaded."
26177 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26179 #: src/Buffer.cpp:5272
26181 msgid "Could not reload document %1$s."
26182 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26184 #: src/BufferParams.cpp:508
26186 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26187 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26189 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26190 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26192 #: src/BufferParams.cpp:510
26194 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26195 "are inserted into formulas"
26197 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26198 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26200 #: src/BufferParams.cpp:512
26202 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26205 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26208 #: src/BufferParams.cpp:514
26210 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26211 "inserted into formulas"
26213 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26214 "špeciálne integrálne symboly"
26216 #: src/BufferParams.cpp:516
26218 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26221 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26224 #: src/BufferParams.cpp:518
26226 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26227 "inserted into formulas"
26229 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26230 "niektoré matematické relácie"
26232 #: src/BufferParams.cpp:520
26234 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26235 "inserted into formulas"
26237 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26238 "symboly \\ce alebo \\cf"
26240 #: src/BufferParams.cpp:522
26242 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26243 "subscript is inserted into formulas"
26245 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26246 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26248 #: src/BufferParams.cpp:524
26250 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26251 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26253 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26254 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26256 #: src/BufferParams.cpp:526
26258 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26259 "decoration 'utilde'"
26261 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26262 "dekorácie 'utilde'"
26264 #: src/BufferParams.cpp:731
26267 "The selected document class\n"
26269 "requires external files that are not available.\n"
26270 "The document class can still be used, but the\n"
26271 "document cannot be compiled until the following\n"
26272 "prerequisites are installed:\n"
26274 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26275 "User's Guide for more information."
26277 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26279 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26280 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26281 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26282 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26284 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26287 #: src/BufferParams.cpp:740
26288 msgid "Document class not available"
26289 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26291 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26292 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26293 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26294 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26295 msgid "LyX Warning: "
26296 msgstr "LyX varovanie: "
26298 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26299 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26300 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26301 msgid "uncodable character"
26302 msgstr "Nekódovateľný znak"
26304 #: src/BufferParams.cpp:2166
26305 msgid "Uncodable character in user preamble"
26306 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26308 #: src/BufferParams.cpp:2168
26311 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26312 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26313 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26316 "Please select an appropriate document encoding\n"
26317 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26319 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26320 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26321 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26324 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26325 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26327 #: src/BufferParams.cpp:2458
26330 "The layout file:\n"
26332 "could not be found. A default textclass with default\n"
26333 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26338 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26339 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26342 #: src/BufferParams.cpp:2464
26343 msgid "Document class not found"
26344 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26346 #: src/BufferParams.cpp:2471
26349 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26351 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26352 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26357 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26358 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26361 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26362 msgid "Could not load class"
26363 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26365 #: src/BufferParams.cpp:2524
26366 msgid "Error reading internal layout information"
26367 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26369 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26371 msgstr "Chyba pri čítaní"
26373 #: src/BufferView.cpp:195
26374 msgid "No more insets"
26375 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26377 #: src/BufferView.cpp:806
26378 msgid "Save bookmark"
26379 msgstr "Uložiť záložku"
26381 #: src/BufferView.cpp:1022
26382 msgid "Converting document to new document class..."
26383 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26385 #: src/BufferView.cpp:1067
26386 msgid "Document is read-only"
26387 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26389 #: src/BufferView.cpp:1069
26390 msgid "Document has been modified externally"
26391 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26393 #: src/BufferView.cpp:1078
26394 msgid "This portion of the document is deleted."
26395 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26397 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26399 msgid "Absolute filename expected."
26400 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26402 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26404 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26405 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26407 #: src/BufferView.cpp:1401
26408 msgid "No further undo information"
26409 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26411 #: src/BufferView.cpp:1421
26412 msgid "No further redo information"
26413 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26415 #: src/BufferView.cpp:1647
26417 msgstr "Značka vypnutá"
26419 #: src/BufferView.cpp:1653
26421 msgstr "Značka zapnutá"
26423 #: src/BufferView.cpp:1660
26424 msgid "Mark removed"
26425 msgstr "Značka odstránená"
26427 #: src/BufferView.cpp:1663
26429 msgstr "Značka nastavená"
26431 #: src/BufferView.cpp:1754
26432 msgid "Statistics for the selection:"
26433 msgstr "Štatistika výberu:"
26435 #: src/BufferView.cpp:1756
26436 msgid "Statistics for the document:"
26437 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26439 #: src/BufferView.cpp:1759
26444 #: src/BufferView.cpp:1761
26446 msgstr "Jedno slovo"
26448 #: src/BufferView.cpp:1764
26450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26451 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26453 #: src/BufferView.cpp:1767
26454 msgid "One character (including blanks)"
26455 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26457 #: src/BufferView.cpp:1770
26459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26460 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26462 #: src/BufferView.cpp:1773
26463 msgid "One character (excluding blanks)"
26464 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26466 #: src/BufferView.cpp:1775
26468 msgstr "Štatistika"
26470 #: src/BufferView.cpp:1996
26473 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26474 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26476 #: src/BufferView.cpp:1998
26478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26479 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26481 #: src/BufferView.cpp:2006
26482 msgid "Branch name"
26483 msgstr "Meno vetvy"
26485 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26486 msgid "Branch already exists"
26487 msgstr "Vetva už existuje"
26489 #: src/BufferView.cpp:2872
26491 msgid "Inserting document %1$s..."
26492 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26494 #: src/BufferView.cpp:2883
26496 msgid "Document %1$s inserted."
26497 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26499 #: src/BufferView.cpp:2885
26501 msgid "Could not insert document %1$s"
26502 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26504 #: src/BufferView.cpp:3296
26507 "Could not read the specified document\n"
26509 "due to the error: %2$s"
26511 "Zadaný dokument\n"
26513 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26515 #: src/BufferView.cpp:3298
26516 msgid "Could not read file"
26517 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26519 #: src/BufferView.cpp:3305
26523 " is not readable."
26528 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26529 msgid "Could not open file"
26530 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26532 #: src/BufferView.cpp:3313
26533 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26534 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26536 #: src/BufferView.cpp:3314
26538 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26539 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26540 "If this does not give the correct result\n"
26541 "then please change the encoding of the file\n"
26542 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26544 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26545 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26546 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26547 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26548 "UTF-8 iným programom.\n"
26550 #: src/Changes.cpp:370
26551 msgid "Uncodable character in author name"
26552 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26554 #: src/Changes.cpp:371
26557 "The author name '%1$s',\n"
26558 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26559 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26560 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26562 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26563 "or change the spelling of the author name."
26565 "Meno autora '%1$s',\n"
26566 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26567 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26568 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26570 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26571 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26573 #: src/Chktex.cpp:65
26575 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26576 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26578 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26583 #: src/Color.cpp:204
26587 #: src/Color.cpp:205
26591 #: src/Color.cpp:206
26595 #: src/Color.cpp:207
26599 #: src/Color.cpp:208
26601 msgstr "modrozelená"
26603 #: src/Color.cpp:209
26607 #: src/Color.cpp:210
26611 #: src/Color.cpp:211
26615 #: src/Color.cpp:212
26617 msgstr "svetlošedá"
26619 #: src/Color.cpp:213
26621 msgstr "svetlozelená"
26623 #: src/Color.cpp:214
26627 #: src/Color.cpp:215
26631 #: src/Color.cpp:216
26635 #: src/Color.cpp:217
26639 #: src/Color.cpp:218
26643 #: src/Color.cpp:219
26647 #: src/Color.cpp:220
26649 msgstr "smaragdovozelená"
26651 #: src/Color.cpp:221
26655 #: src/Color.cpp:222
26659 #: src/Color.cpp:223
26663 #: src/Color.cpp:224
26667 #: src/Color.cpp:225
26671 #: src/Color.cpp:226
26675 #: src/Color.cpp:227
26676 msgid "selected text"
26677 msgstr "vybraný text"
26679 #: src/Color.cpp:229
26681 msgstr "LaTeX: text"
26683 #: src/Color.cpp:230
26684 msgid "inline completion"
26685 msgstr "priame doplňovanie"
26687 #: src/Color.cpp:232
26688 msgid "non-unique inline completion"
26689 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26691 #: src/Color.cpp:234
26692 msgid "previewed snippet"
26693 msgstr "náhľad: útržok"
26695 #: src/Color.cpp:235
26697 msgstr "poznámka: návestie"
26699 #: src/Color.cpp:236
26700 msgid "note background"
26701 msgstr "poznámka: pozadie"
26703 #: src/Color.cpp:237
26704 msgid "comment label"
26705 msgstr "komentár: návestie"
26707 #: src/Color.cpp:238
26708 msgid "comment background"
26709 msgstr "komentár: pozadie"
26711 #: src/Color.cpp:239
26712 msgid "greyedout inset label"
26713 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26715 #: src/Color.cpp:240
26716 msgid "greyedout inset text"
26717 msgstr "zosivelá vložka: text"
26719 #: src/Color.cpp:241
26720 msgid "greyedout inset background"
26721 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26723 #: src/Color.cpp:242
26724 msgid "phantom inset text"
26725 msgstr "fantómová vložka: text"
26727 #: src/Color.cpp:243
26729 msgstr "tieňovaný rámik"
26731 #: src/Color.cpp:244
26732 msgid "listings background"
26733 msgstr "výpisy: pozadie"
26735 #: src/Color.cpp:245
26736 msgid "branch label"
26737 msgstr "vetva: návestie"
26739 #: src/Color.cpp:246
26740 msgid "footnote label"
26741 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26743 #: src/Color.cpp:247
26744 msgid "index label"
26745 msgstr "heslo registra: návestie"
26747 #: src/Color.cpp:248
26748 msgid "margin note label"
26749 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26751 #: src/Color.cpp:249
26753 msgstr "URL: návestie"
26755 #: src/Color.cpp:250
26759 #: src/Color.cpp:251
26761 msgstr "hĺbkový pruh"
26763 #: src/Color.cpp:252
26764 msgid "scroll indicator"
26765 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26767 #: src/Color.cpp:253
26771 #: src/Color.cpp:254
26772 msgid "command inset"
26773 msgstr "príkazová vložka"
26775 #: src/Color.cpp:255
26776 msgid "command inset background"
26777 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26779 #: src/Color.cpp:256
26780 msgid "command inset frame"
26781 msgstr "príkazová vložka: rám"
26783 #: src/Color.cpp:257
26784 msgid "special character"
26785 msgstr "Špeciálny znak"
26787 #: src/Color.cpp:258
26789 msgstr "matematika"
26791 #: src/Color.cpp:259
26792 msgid "math background"
26793 msgstr "matematika: pozadie"
26795 #: src/Color.cpp:260
26796 msgid "graphics background"
26797 msgstr "grafika: pozadie"
26799 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26800 msgid "math macro background"
26801 msgstr "mat. makro: pozadie"
26803 #: src/Color.cpp:262
26805 msgstr "matematika: rám"
26807 #: src/Color.cpp:263
26808 msgid "math corners"
26809 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26811 #: src/Color.cpp:264
26813 msgstr "matematický riadok"
26815 #: src/Color.cpp:266
26816 msgid "math macro hovered background"
26817 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26819 #: src/Color.cpp:267
26820 msgid "math macro label"
26821 msgstr "mat. makro: návestie"
26823 #: src/Color.cpp:268
26824 msgid "math macro frame"
26825 msgstr "mat. makro: rám"
26827 #: src/Color.cpp:269
26828 msgid "math macro blended out"
26829 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26831 #: src/Color.cpp:270
26832 msgid "math macro old parameter"
26833 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26835 #: src/Color.cpp:271
26836 msgid "math macro new parameter"
26837 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26839 #: src/Color.cpp:272
26840 msgid "collapsible inset text"
26841 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26843 #: src/Color.cpp:273
26844 msgid "collapsible inset frame"
26845 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26847 #: src/Color.cpp:274
26848 msgid "inset background"
26849 msgstr "vložka: pozadie"
26851 #: src/Color.cpp:275
26852 msgid "inset frame"
26853 msgstr "vložka: rám"
26855 #: src/Color.cpp:276
26856 msgid "LaTeX error"
26857 msgstr "LaTeX: chyba"
26859 #: src/Color.cpp:277
26860 msgid "end-of-line marker"
26861 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26863 #: src/Color.cpp:278
26864 msgid "appendix marker"
26865 msgstr "príloha: označenie"
26867 #: src/Color.cpp:279
26869 msgstr "revízne označenie"
26871 #: src/Color.cpp:280
26872 msgid "deleted text"
26873 msgstr "zmazaný text"
26875 #: src/Color.cpp:281
26877 msgstr "pridaný text"
26879 #: src/Color.cpp:282
26880 msgid "changed text 1st author"
26881 msgstr "revíza - 1. autor"
26883 #: src/Color.cpp:283
26884 msgid "changed text 2nd author"
26885 msgstr "revíza - 2. autor"
26887 #: src/Color.cpp:284
26888 msgid "changed text 3rd author"
26889 msgstr "revíza - 3. autor"
26891 #: src/Color.cpp:285
26892 msgid "changed text 4th author"
26893 msgstr "revíza - 4. autor"
26895 #: src/Color.cpp:286
26896 msgid "changed text 5th author"
26897 msgstr "revíza - 5. autor"
26899 #: src/Color.cpp:287
26900 msgid "deleted text modifier"
26901 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26903 #: src/Color.cpp:288
26904 msgid "added space markers"
26905 msgstr "vložená medzera: označenia"
26907 #: src/Color.cpp:289
26909 msgstr "tabuľka: línia"
26911 #: src/Color.cpp:290
26912 msgid "table on/off line"
26913 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26915 #: src/Color.cpp:292
26916 msgid "bottom area"
26917 msgstr "dolná oblasť"
26919 #: src/Color.cpp:293
26921 msgstr "nová stránka"
26923 #: src/Color.cpp:294
26924 msgid "page break / line break"
26925 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26927 #: src/Color.cpp:295
26928 msgid "button frame"
26929 msgstr "tlačidlo: rám"
26931 #: src/Color.cpp:296
26932 msgid "button background"
26933 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26935 #: src/Color.cpp:297
26936 msgid "button background under focus"
26937 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26939 #: src/Color.cpp:298
26940 msgid "paragraph marker"
26941 msgstr "odstavec: označenie"
26943 #: src/Color.cpp:299
26944 msgid "preview frame"
26945 msgstr "náhľad: rám"
26947 #: src/Color.cpp:300
26951 #: src/Color.cpp:301
26952 msgid "regexp frame"
26953 msgstr "regulárny výraz: rám"
26955 #: src/Color.cpp:302
26959 #: src/Converter.cpp:310
26962 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26963 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26964 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26965 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26966 "actually need it, instead.</p>"
26968 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26969 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26970 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26971 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26972 "to naozaj potrebujú.<p>"
26974 #: src/Converter.cpp:319
26975 msgid "Security Warning"
26976 msgstr "Ochranné varovanie"
26978 #: src/Converter.cpp:332
26981 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26982 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26983 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26984 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26986 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26987 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26988 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26989 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26992 #: src/Converter.cpp:339
26995 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26996 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26997 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26998 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27000 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27001 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27002 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27003 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27005 #: src/Converter.cpp:349
27006 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27007 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27009 #: src/Converter.cpp:351
27011 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27012 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27013 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27016 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27017 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27018 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27019 "overovacie konvertory</i>.) "
27021 #: src/Converter.cpp:360
27022 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27023 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27025 #: src/Converter.cpp:361
27026 msgid "An external converter requires your authorization"
27027 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27029 #: src/Converter.cpp:364
27031 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27032 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27034 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27035 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27038 #: src/Converter.cpp:367
27040 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27041 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27043 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27044 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27046 #: src/Converter.cpp:371
27047 msgid "Do ¬ allow"
27048 msgstr "&Nepovoliť"
27050 #: src/Converter.cpp:371
27051 msgid "Do ¬ run"
27052 msgstr "&Nespustiť"
27054 #: src/Converter.cpp:372
27058 #: src/Converter.cpp:372
27062 #: src/Converter.cpp:374
27063 msgid "&Always allow for this document"
27064 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27066 #: src/Converter.cpp:375
27067 msgid "&Always run for this document"
27068 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27070 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27071 msgid "Converter killed"
27072 msgstr "Konvertor prerušený"
27074 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27077 "The following converter was killed by the user.\n"
27080 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27083 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27084 #: src/Converter.cpp:814
27085 msgid "Cannot convert file"
27086 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27088 #: src/Converter.cpp:466
27091 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27092 "Define a converter in the preferences."
27094 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27095 "Definujte konvertor v preferenciách."
27097 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27098 msgid "Pygments driver command not found!"
27099 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27101 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27103 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27104 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27105 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27106 "is named differently, to add the following line to the\n"
27107 "document preamble:\n"
27109 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27111 "where 'driver' is name of the driver command."
27113 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27114 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27115 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27116 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27119 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27121 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27123 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27124 msgid "Executing command: "
27125 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27127 #: src/Converter.cpp:731
27128 msgid "Process Killed"
27129 msgstr "Úloha prerušená"
27131 #: src/Converter.cpp:732
27134 "The conversion process was killed while running:\n"
27137 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27140 #: src/Converter.cpp:737
27141 msgid "Process Timed Out"
27142 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27144 #: src/Converter.cpp:738
27147 "The conversion process:\n"
27149 "timed out before completing."
27151 "Čas konverznej úlohy:\n"
27153 "vypršal pred dokončením."
27155 #: src/Converter.cpp:743
27156 msgid "Build errors"
27157 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27159 #: src/Converter.cpp:744
27160 msgid "There were errors during the build process."
27161 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27163 #: src/Converter.cpp:749
27166 "An error occurred while running:\n"
27169 "Chyba pri spracovaní:\n"
27172 #: src/Converter.cpp:772
27174 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27175 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27177 #: src/Converter.cpp:816
27179 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27180 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27182 #: src/Converter.cpp:817
27184 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27185 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27187 #: src/Converter.cpp:859
27188 msgid "Running LaTeX..."
27189 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27191 #: src/Converter.cpp:876
27192 msgid "Export canceled"
27193 msgstr "Export zrušený"
27195 #: src/Converter.cpp:877
27196 msgid "The export process was terminated by the user."
27197 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27199 #: src/Converter.cpp:891
27202 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27205 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27208 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27209 msgid "LaTeX failed"
27210 msgstr "LaTeX zlyhal"
27212 #: src/Converter.cpp:897
27215 "The external program\n"
27217 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27218 "program's error (check the logs). "
27220 "Externý program\n"
27222 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27223 "(skontrolujte hlásenia). "
27225 #: src/Converter.cpp:903
27226 msgid "Output is empty"
27227 msgstr "Výstup je prázdny"
27229 #: src/Converter.cpp:904
27230 msgid "No output file was generated."
27231 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27233 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27235 msgstr ", Vložka: "
27237 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27241 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27242 msgid ", Position: "
27243 msgstr ", Pozícia: "
27245 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27248 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27250 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27252 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27255 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27258 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27260 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27261 msgid "Uncodable content"
27262 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27264 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27267 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27268 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27270 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27271 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27273 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27274 msgid "Unknown branch"
27275 msgstr "Neznáma vetva"
27277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27281 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27283 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27284 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27286 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27287 msgid "Layout Not Found"
27288 msgstr "Schéma nenájdená"
27290 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27292 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27293 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27295 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27298 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27301 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27304 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27305 msgid "Undefined flex inset"
27306 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27308 #: src/Exporter.cpp:45
27311 "The file %1$s already exists.\n"
27313 "Do you want to overwrite that file?"
27315 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27317 "Chcete tento súbor prepísať?"
27319 #: src/Exporter.cpp:48
27320 msgid "Overwrite file?"
27321 msgstr "Prepísať súbor?"
27323 #: src/Exporter.cpp:50
27325 msgstr "Súbor &držať"
27327 #: src/Exporter.cpp:51
27328 msgid "Overwrite &all"
27329 msgstr "Prepísať &všetko"
27331 #: src/Exporter.cpp:51
27332 msgid "&Cancel export"
27333 msgstr "&Zrušiť export"
27335 #: src/Exporter.cpp:97
27336 msgid "Couldn't copy file"
27337 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27339 #: src/Exporter.cpp:98
27341 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27342 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27344 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27349 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27352 msgstr "Bezserifové"
27354 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27363 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27368 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27372 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27374 msgstr "Vzpriamený"
27376 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27378 msgstr "Kurzíva (italic)"
27380 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27388 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27392 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27400 #: src/Font.cpp:163
27402 msgid "Emphasis %1$s, "
27403 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27405 #: src/Font.cpp:166
27407 msgid "Underline %1$s, "
27408 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27410 #: src/Font.cpp:169
27412 msgid "Strike out %1$s, "
27413 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27415 #: src/Font.cpp:172
27417 msgid "Cross out %1$s, "
27418 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27420 #: src/Font.cpp:175
27422 msgid "Double underline %1$s, "
27423 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27425 #: src/Font.cpp:178
27427 msgid "Wavy underline %1$s, "
27428 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27430 #: src/Font.cpp:181
27432 msgid "Noun %1$s, "
27433 msgstr "Meno %1$s, "
27435 #: src/Font.cpp:195
27437 msgid "Language: %1$s, "
27438 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27440 #: src/Font.cpp:198
27442 msgid "Number %1$s"
27443 msgstr "Číslo %1$s"
27445 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27446 msgid "Cannot view file"
27447 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27449 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27451 msgid "File does not exist: %1$s"
27452 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27454 #: src/Format.cpp:667
27456 msgid "No information for viewing %1$s"
27457 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27459 #: src/Format.cpp:677
27461 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27462 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27464 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27465 msgid "Cannot edit file"
27466 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27468 #: src/Format.cpp:736
27469 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27470 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27472 #: src/Format.cpp:749
27474 msgid "No information for editing %1$s"
27475 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27477 #: src/Format.cpp:760
27479 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27480 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27482 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27483 msgid "Could not find bind file"
27484 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27486 #: src/KeyMap.cpp:230
27489 "Unable to find the bind file\n"
27491 "Please check your installation."
27493 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27495 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27497 #: src/KeyMap.cpp:237
27498 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27499 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27501 #: src/KeyMap.cpp:238
27503 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27504 "Please check your installation."
27506 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27507 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27509 #: src/KeyMap.cpp:245
27512 "Unable to find the bind file\n"
27514 "Falling back to default."
27516 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27518 "Ustupujem na štandard."
27520 #: src/KeySequence.cpp:181
27524 #: src/LaTeX.cpp:58
27526 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27527 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27529 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27530 msgid "Running Index Processor."
27531 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27533 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27534 msgid "Running BibTeX."
27535 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27537 #: src/LaTeX.cpp:514
27538 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27539 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27541 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27542 msgid "BibTeX error: "
27543 msgstr "BibTeX chyba: "
27545 #: src/LaTeX.cpp:1422
27546 msgid "Biber error: "
27547 msgstr "Biber chyba: "
27549 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27550 msgid "Font not available"
27551 msgstr "Font nie je dostupný"
27553 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27556 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27557 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27559 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27560 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27563 msgid "Could not read configuration file"
27564 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27569 "Error while reading the configuration file\n"
27571 "Please check your installation."
27573 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27575 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27578 msgid "The following files could not be loaded:"
27579 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27583 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27584 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27587 msgid "Cannot remove temporary directory"
27588 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27592 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27593 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27597 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27598 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27601 msgid "Missing filename for this operation."
27602 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27606 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27607 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27610 msgid "No textclass is found"
27611 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27615 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27616 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27617 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27619 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27620 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27621 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27624 msgid "&Reconfigure"
27625 msgstr "&Rekonfigurácia"
27628 msgid "&Without LaTeX"
27629 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27631 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27633 msgstr "&Pokračovať"
27637 "SIGHUP signal caught!\n"
27640 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27645 "SIGFPE signal caught!\n"
27648 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27653 "SIGSEGV signal caught!\n"
27654 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27655 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27656 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27659 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27660 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27661 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27662 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27666 msgid "LyX crashed!"
27667 msgstr "LyX havaroval!"
27673 #: src/LyX.cpp:1009
27674 msgid "Could not create temporary directory"
27675 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27677 #: src/LyX.cpp:1010
27680 "Could not create a temporary directory in\n"
27682 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27684 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27686 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27688 #: src/LyX.cpp:1074
27689 msgid "Missing user LyX directory"
27690 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27692 #: src/LyX.cpp:1075
27695 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27696 "It is needed to keep your own configuration."
27698 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27699 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27701 #: src/LyX.cpp:1080
27702 msgid "&Create directory"
27703 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27705 #: src/LyX.cpp:1081
27707 msgstr "&Ukončiť LyX"
27709 #: src/LyX.cpp:1082
27710 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27711 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27713 #: src/LyX.cpp:1086
27715 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27716 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27718 #: src/LyX.cpp:1091
27719 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27720 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27722 #: src/LyX.cpp:1164
27723 msgid "List of supported debug flags:"
27724 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27726 #: src/LyX.cpp:1168
27728 msgid "Setting debug level to %1$s"
27729 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27731 #: src/LyX.cpp:1179
27733 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27734 "Command line switches (case sensitive):\n"
27735 "\t-help summarize LyX usage\n"
27736 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27737 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27738 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27739 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27740 " select the features to debug.\n"
27741 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27742 "\t-x [--execute] command\n"
27743 " where command is a lyx command.\n"
27744 "\t-e [--export] fmt\n"
27745 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27746 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27748 " to see which parameter (which differs from the format "
27750 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27751 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27752 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27753 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27754 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27755 " and filename is the destination filename.\n"
27756 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27757 " where fmt is the import format of choice\n"
27758 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27759 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27760 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27761 " specifying whether all files, main file only, or no "
27763 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27765 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27767 "\t--ignore-error-message which\n"
27768 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27769 " Do not use for final documents! Currently supported "
27771 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27772 "\t-n [--no-remote]\n"
27773 " open documents in a new instance\n"
27774 "\t-r [--remote]\n"
27775 " open documents in an already running instance\n"
27776 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27777 "\t-v [--verbose]\n"
27778 " report on terminal about spawned commands.\n"
27779 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27780 "\t-version summarize version and build info\n"
27781 "Check the LyX man page for more details."
27783 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27784 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27785 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27786 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27787 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27788 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27789 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27790 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27791 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27792 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27793 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27794 "\t-e [--export] fmt\n"
27795 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27796 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27797 "Súborov -> Skratka\n"
27798 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27800 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27802 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27803 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27804 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27805 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27806 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27807 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27808 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27809 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27810 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27811 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27812 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27813 " dávkového exportu.\n"
27814 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27815 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27816 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27818 "\t--ignore-error-message čo\n"
27819 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27820 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27822 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27823 "\t-n [--no-remote]\n"
27824 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27825 "\t-r [--remote]\n"
27826 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27827 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27828 "\t-v [--verbose]\n"
27829 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27830 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27831 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27832 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27834 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27835 msgid " Git commit hash "
27836 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27838 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27839 msgid "No system directory"
27840 msgstr "Nemám systémový adresár"
27842 #: src/LyX.cpp:1244
27843 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27844 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27846 #: src/LyX.cpp:1255
27847 msgid "No user directory"
27848 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27850 #: src/LyX.cpp:1256
27851 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27852 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27854 #: src/LyX.cpp:1267
27855 msgid "Incomplete command"
27856 msgstr "Neúplný príkaz"
27858 #: src/LyX.cpp:1268
27859 msgid "Missing command string after --execute switch"
27860 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27862 #: src/LyX.cpp:1279
27863 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27864 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27866 #: src/LyX.cpp:1284
27867 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27868 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27870 #: src/LyX.cpp:1297
27871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27872 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27874 #: src/LyX.cpp:1310
27875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27876 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27878 #: src/LyX.cpp:1315
27879 msgid "Missing filename for --import"
27880 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27882 #: src/LyXRC.cpp:3068
27884 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27887 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27890 #: src/LyXRC.cpp:3072
27892 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27895 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27897 #: src/LyXRC.cpp:3080
27899 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27900 "automatically by what you type."
27902 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27905 #: src/LyXRC.cpp:3084
27907 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27910 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27913 #: src/LyXRC.cpp:3088
27915 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27917 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27918 "automatického ukladania."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3095
27922 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27923 "the backup file in the same directory as the original file."
27925 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27926 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27928 #: src/LyXRC.cpp:3099
27930 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27931 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27933 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27934 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3103
27937 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27938 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3107
27942 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27943 "its global and local bind/ directories."
27945 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27946 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3111
27949 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27950 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3115
27954 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27955 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27957 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27958 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27960 #: src/LyXRC.cpp:3122
27962 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27963 "undesired effects."
27965 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27968 #: src/LyXRC.cpp:3126
27970 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27971 "prevent undesired effects."
27973 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27974 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27976 #: src/LyXRC.cpp:3133
27978 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27979 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27981 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27982 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27984 #: src/LyXRC.cpp:3141
27986 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27987 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27988 "the top of the screen"
27990 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27991 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27993 #: src/LyXRC.cpp:3145
27994 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27995 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27997 #: src/LyXRC.cpp:3149
27998 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27999 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28001 #: src/LyXRC.cpp:3153
28003 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28006 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28009 #: src/LyXRC.cpp:3162
28011 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28012 "look in its global and local commands/ directories."
28014 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28015 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28017 #: src/LyXRC.cpp:3166
28019 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28021 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28023 #: src/LyXRC.cpp:3170
28024 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28025 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28027 #: src/LyXRC.cpp:3174
28029 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28030 "shown after the change has been made.)"
28032 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28033 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28035 #: src/LyXRC.cpp:3178
28036 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28037 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28039 #: src/LyXRC.cpp:3182
28041 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28042 "LyX was started from."
28044 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28045 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28047 #: src/LyXRC.cpp:3186
28048 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28049 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28051 #: src/LyXRC.cpp:3190
28053 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28054 "value selects the directory LyX was started from."
28056 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28057 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28059 #: src/LyXRC.cpp:3197
28061 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28062 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28063 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28065 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28066 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28069 #: src/LyXRC.cpp:3201
28070 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28071 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28073 #: src/LyXRC.cpp:3205
28075 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28076 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28078 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28079 "od volieb pre generáciu registru."
28081 #: src/LyXRC.cpp:3209
28082 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28084 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28086 #: src/LyXRC.cpp:3218
28088 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28089 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28091 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28092 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28093 "americkej klávesnici."
28095 #: src/LyXRC.cpp:3222
28097 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28099 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28101 #: src/LyXRC.cpp:3226
28103 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28104 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28106 #: src/LyXRC.cpp:3230
28108 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28109 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28110 "name of the second language."
28112 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28113 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28115 #: src/LyXRC.cpp:3234
28116 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28117 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28119 #: src/LyXRC.cpp:3238
28120 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28121 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28123 #: src/LyXRC.cpp:3242
28125 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28128 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28130 #: src/LyXRC.cpp:3246
28132 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28133 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28135 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28136 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28138 #: src/LyXRC.cpp:3250
28140 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28141 "document is the default language."
28143 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28146 #: src/LyXRC.cpp:3254
28147 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28148 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28150 #: src/LyXRC.cpp:3258
28151 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28152 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28154 #: src/LyXRC.cpp:3262
28155 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28156 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28158 #: src/LyXRC.cpp:3266
28160 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28163 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28165 #: src/LyXRC.cpp:3270
28166 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28167 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28169 #: src/LyXRC.cpp:3274
28170 msgid "The completion popup delay."
28171 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28173 #: src/LyXRC.cpp:3278
28174 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28176 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28178 #: src/LyXRC.cpp:3282
28179 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28180 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28182 #: src/LyXRC.cpp:3286
28184 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28185 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28187 #: src/LyXRC.cpp:3290
28189 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28191 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28193 #: src/LyXRC.cpp:3294
28194 msgid "The inline completion delay."
28195 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28197 #: src/LyXRC.cpp:3298
28198 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28199 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28201 #: src/LyXRC.cpp:3302
28202 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28203 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28205 #: src/LyXRC.cpp:3306
28206 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28207 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28209 #: src/LyXRC.cpp:3310
28210 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28211 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28213 #: src/LyXRC.cpp:3314
28215 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28216 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28218 #: src/LyXRC.cpp:3319
28220 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28222 "Use the OS native format."
28224 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28226 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28228 #: src/LyXRC.cpp:3325
28229 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28230 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28232 #: src/LyXRC.cpp:3329
28233 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28234 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28236 #: src/LyXRC.cpp:3333
28237 msgid "Scale the preview size to suit."
28238 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28240 #: src/LyXRC.cpp:3337
28241 msgid "The option to print out in landscape."
28242 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28244 #: src/LyXRC.cpp:3341
28245 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28246 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28248 #: src/LyXRC.cpp:3345
28249 msgid "The option to specify paper type."
28250 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28252 #: src/LyXRC.cpp:3349
28254 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28255 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28257 #: src/LyXRC.cpp:3353
28259 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28260 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28262 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28263 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28266 #: src/LyXRC.cpp:3357
28268 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28269 "wrong, override the setting here."
28271 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28272 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28274 #: src/LyXRC.cpp:3363
28275 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28277 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28279 #: src/LyXRC.cpp:3372
28281 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28282 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28283 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28285 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28286 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28287 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28289 #: src/LyXRC.cpp:3376
28290 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28291 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28293 #: src/LyXRC.cpp:3381
28296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28297 "roughly the same size as on paper."
28299 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28300 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28302 #: src/LyXRC.cpp:3385
28303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28304 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28306 #: src/LyXRC.cpp:3389
28308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28309 "\".out\". Only for advanced users."
28311 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28312 "pokročilých užívateľov."
28314 #: src/LyXRC.cpp:3396
28315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28316 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3400
28320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28321 "when you quit LyX."
28323 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28324 "pri skončení LyXu."
28326 #: src/LyXRC.cpp:3404
28327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28328 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28330 #: src/LyXRC.cpp:3408
28332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28333 "value selects the directory LyX was started from."
28335 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28336 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28338 #: src/LyXRC.cpp:3418
28340 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28341 "environment variable.\n"
28342 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28344 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28345 "ostatnými adresármi.\n"
28346 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28349 #: src/LyXRC.cpp:3425
28351 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28352 "will look in its global and local ui/ directories."
28354 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28355 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3435
28359 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28362 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28365 #: src/LyXRC.cpp:3439
28366 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28368 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28370 #: src/LyXRC.cpp:3447
28371 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28373 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28374 "použite \"-paper\")"
28376 #: src/LyXVC.cpp:49
28379 msgstr "%1$s blokovaný"
28381 #: src/LyXVC.cpp:111
28383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28384 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28386 #: src/LyXVC.cpp:113
28387 msgid "Retrieve from version control?"
28388 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28390 #: src/LyXVC.cpp:114
28394 #: src/LyXVC.cpp:148
28395 msgid "Document not saved"
28396 msgstr "Dokument nie je uložený"
28398 #: src/LyXVC.cpp:149
28399 msgid "You must save the document before it can be registered."
28400 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28402 #: src/LyXVC.cpp:185
28403 msgid "LyX VC: Initial description"
28404 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28406 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28407 msgid "(no initial description)"
28408 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28410 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28411 msgid "LyX VC: Log message"
28412 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28414 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28415 #: src/LyXVC.cpp:242
28416 msgid "(no log message)"
28417 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28419 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28420 msgid "LyX VC: Log Message"
28421 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28423 #: src/LyXVC.cpp:298
28426 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28429 "Do you want to revert to the older version?"
28431 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28434 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28436 #: src/LyXVC.cpp:303
28437 msgid "Revert to stored version of document?"
28438 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28440 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28444 #: src/Paragraph.cpp:2152
28445 msgid "Senseless with this layout!"
28446 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28448 #: src/Paragraph.cpp:2213
28449 msgid "Alignment not permitted"
28450 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28452 #: src/Paragraph.cpp:2214
28454 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28455 "Setting to default."
28457 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28458 "Prepnuté na štandardné."
28460 #: src/Text.cpp:420
28461 msgid "Unknown Inset"
28462 msgstr "Neznáma vložka"
28464 #: src/Text.cpp:536
28465 msgid "Change tracking author index missing"
28466 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28468 #: src/Text.cpp:537
28471 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28472 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28473 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28474 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28476 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28477 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28478 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28479 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28481 #: src/Text.cpp:553
28482 msgid "Unknown token"
28483 msgstr "Neznámy token"
28485 #: src/Text.cpp:924
28487 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28490 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28491 "Príručku(tutorial)."
28493 #: src/Text.cpp:933
28494 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28496 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28498 #: src/Text.cpp:944
28499 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28500 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28502 #: src/Text.cpp:1913
28503 msgid "[Change Tracking] "
28504 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28506 #: src/Text.cpp:1921
28508 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28509 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28511 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28512 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28515 msgstr "Písmo: %1$s"
28517 #: src/Text.cpp:1936
28519 msgid ", Depth: %1$d"
28520 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28522 #: src/Text.cpp:1942
28523 msgid ", Spacing: "
28524 msgstr ", Rozstup: "
28526 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28530 #: src/Text.cpp:1954
28534 #: src/Text.cpp:1966
28535 msgid ", Paragraph: "
28536 msgstr ", Odstavec: "
28538 #: src/Text.cpp:1967
28542 #: src/Text.cpp:1974
28544 msgstr ", Znak: 0x"
28546 #: src/Text.cpp:1976
28547 msgid ", Boundary: "
28550 #: src/Text2.cpp:411
28551 msgid "No font change defined."
28552 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28554 #: src/Text3.cpp:195
28555 msgid "Math editor mode"
28556 msgstr "Režim matematického editoru"
28558 #: src/Text3.cpp:197
28559 msgid "No valid math formula"
28560 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28562 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28563 msgid "Already in regular expression mode"
28564 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28566 #: src/Text3.cpp:218
28567 msgid "Regexp editor mode"
28568 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28570 #: src/Text3.cpp:1557
28574 #: src/Text3.cpp:1558
28578 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28579 msgid "Missing argument"
28580 msgstr "Chýbajúci parameter"
28582 #: src/Text3.cpp:2377
28583 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28584 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28586 #: src/Text3.cpp:2381
28587 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28588 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28590 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28592 msgid "Text properties applied: %1$s"
28593 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28595 #: src/Text3.cpp:2539
28596 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28597 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28599 #: src/Text3.cpp:2540
28601 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28602 "The thesaurus is not functional.\n"
28603 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28606 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28607 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28608 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28611 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28612 msgid "Paragraph layout set"
28613 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28615 #: src/TextClass.cpp:141
28616 msgid "Plain Layout"
28617 msgstr "Prostý formát"
28619 #: src/TextClass.cpp:898
28620 msgid "Missing File"
28621 msgstr "Chýbajúci súbor"
28623 #: src/TextClass.cpp:899
28624 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28625 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28627 #: src/TextClass.cpp:902
28628 msgid "Corrupt File"
28629 msgstr "Skazený súbor"
28631 #: src/TextClass.cpp:903
28632 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28633 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28635 #: src/TextClass.cpp:1791
28638 "The module %1$s has been requested by\n"
28639 "this document but has not been found in the list of\n"
28640 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28641 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28643 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28644 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28645 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28646 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28648 #: src/TextClass.cpp:1796
28649 msgid "Module not available"
28650 msgstr "Modul nie je dostupný"
28652 #: src/TextClass.cpp:1802
28655 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28656 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28657 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28658 "Missing prerequisites:\n"
28660 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28662 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28663 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28664 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28665 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28667 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28669 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28670 msgid "Package not available"
28671 msgstr "Balík nie je dostupný"
28673 #: src/TextClass.cpp:1814
28675 msgid "Error reading module %1$s\n"
28676 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28678 #: src/TextClass.cpp:1825
28681 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28682 "this document but has not been found in the list of\n"
28683 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28684 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28686 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28687 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28688 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28689 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28691 #: src/TextClass.cpp:1830
28692 msgid "Cite Engine not available"
28693 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28695 #: src/TextClass.cpp:1834
28698 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28699 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28700 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28701 "Missing prerequisites:\n"
28703 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28705 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28706 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28707 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28708 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28710 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28712 #: src/TextClass.cpp:1846
28714 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28715 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28717 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28719 msgid "unknown type!"
28720 msgstr "neznámy typ!"
28722 #: src/TocBackend.cpp:263
28724 msgid "Index Entries (%1$s)"
28725 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28727 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28728 msgid "Table of Contents"
28731 #: src/TocBackend.cpp:280
28735 #: src/TocBackend.cpp:281
28737 msgstr "Nezmyselné"
28739 #: src/TocBackend.cpp:282
28743 #: src/TocBackend.cpp:283
28744 msgid "Labels and References"
28745 msgstr "Značky a referencie"
28747 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28748 msgid "Child Documents"
28749 msgstr "Dokumenty potomkov"
28751 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28755 #: src/TocBackend.cpp:287
28759 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28760 msgid "External Material"
28761 msgstr "Externý materiál"
28763 #: src/TocBackend.cpp:290
28764 msgid "Nomenclature Entries"
28765 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28767 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28768 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28769 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28770 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28772 msgid "Revision control error."
28773 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28775 #: src/VCBackend.cpp:64
28778 "Some problem occurred while running the command:\n"
28781 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28784 #: src/VCBackend.cpp:636
28788 #: src/VCBackend.cpp:638
28789 msgid "Locally Modified"
28790 msgstr "Lokálne modifikované"
28792 #: src/VCBackend.cpp:640
28793 msgid "Locally Added"
28794 msgstr "Lokálne pridané"
28796 #: src/VCBackend.cpp:642
28797 msgid "Needs Merge"
28798 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28800 #: src/VCBackend.cpp:644
28801 msgid "Needs Checkout"
28802 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28804 #: src/VCBackend.cpp:646
28805 msgid "No CVS file"
28806 msgstr "Bez CVS-súboru"
28808 #: src/VCBackend.cpp:648
28809 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28810 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28812 #: src/VCBackend.cpp:874
28814 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28815 "You have to update from repository first or revert your changes."
28817 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28818 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28820 #: src/VCBackend.cpp:879
28823 "Bad status when checking in changes.\n"
28828 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28833 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28836 "Error when updating from repository.\n"
28837 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28840 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28842 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28843 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28846 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28848 #: src/VCBackend.cpp:962
28851 "There were detected changes in the working directory:\n"
28854 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28855 "revert back to the repository version."
28857 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28860 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28863 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28864 #: src/VCBackend.cpp:1531
28865 msgid "Changes detected"
28866 msgstr "Našli sa zmeny"
28868 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28872 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28873 msgid "View &Log ..."
28874 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28876 #: src/VCBackend.cpp:987
28879 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28880 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28883 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28885 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28886 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28889 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28891 #: src/VCBackend.cpp:1046
28894 "The document %1$s is not in repository.\n"
28895 "You have to check in the first revision before you can revert."
28897 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28898 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28900 #: src/VCBackend.cpp:1054
28903 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28904 "The status '%2$s' is unexpected."
28906 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28907 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28909 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28910 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28911 msgid "Error: Could not generate logfile."
28912 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28914 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28916 "Error when committing to repository.\n"
28917 "You have to manually resolve the problem.\n"
28918 "LyX will reopen the document after you press OK."
28920 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28921 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28922 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28924 #: src/VCBackend.cpp:1457
28926 "Error while acquiring write lock.\n"
28927 "Another user is most probably editing\n"
28928 "the current document now!\n"
28929 "Also check the access to the repository."
28931 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28932 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28933 "edituje súčasný dokument!\n"
28934 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28936 #: src/VCBackend.cpp:1463
28938 "Error while releasing write lock.\n"
28939 "Check the access to the repository."
28941 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28942 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28944 #: src/VCBackend.cpp:1522
28947 "There were detected changes in the working directory:\n"
28950 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28955 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28958 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28962 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28964 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28968 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28970 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28974 #: src/VCBackend.cpp:1591
28975 msgid "SVN File Locking"
28976 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28978 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28979 msgid "Locking property unset."
28980 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28982 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28983 msgid "Locking property set."
28984 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28986 #: src/VCBackend.cpp:1593
28987 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28988 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28990 #: src/VSpace.cpp:162
28991 msgid "Default skip"
28992 msgstr "Štd. riadkovanie"
28994 #: src/VSpace.cpp:165
28998 #: src/VSpace.cpp:168
28999 msgid "Medium skip"
29002 #: src/VSpace.cpp:171
29006 #: src/VSpace.cpp:174
29007 msgid "Vertical fill"
29008 msgstr "Variabilné"
29010 #: src/VSpace.cpp:181
29014 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29017 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29018 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29020 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29021 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29023 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29024 msgid "Reload saved document?"
29025 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29027 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29028 msgid "Yes, &Reload"
29029 msgstr "Áno, &načítať"
29031 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29032 msgid "No, &Keep Changes"
29033 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29035 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29037 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29038 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29040 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29041 msgid "File not readable!"
29042 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29044 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29047 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29049 "Do you want to create a new document?"
29051 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29053 "Chcete vytvoriť nový ?"
29055 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29056 msgid "Create new document?"
29057 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29059 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29060 msgid "&Yes, Create New Document"
29061 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
29063 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29064 msgid "&No, Do Not Create"
29065 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29067 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29070 "The specified document template\n"
29072 "could not be read."
29074 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29078 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29079 msgid "Could not read template"
29080 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29083 msgid "Standard[[Bullets]]"
29084 msgstr "Štandardné"
29086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29088 msgstr "Matematické"
29090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29106 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29112 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29118 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29119 msgid "Unavailable:"
29120 msgstr "Nedostupné:"
29122 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29124 msgid "Unavailable: %1$s"
29125 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29127 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29128 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29129 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29130 msgid "Uncategorized"
29131 msgstr "Nie kategorizované"
29133 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29134 msgid "Directories"
29137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29142 msgid "Master document"
29143 msgstr "Hlavný dokument"
29145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29147 msgstr "Otvorené súbory"
29149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29156 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29157 "Continue searching from the beginning?"
29159 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29160 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29165 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29166 "Continue searching from the end?"
29168 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29169 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29172 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29173 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29176 msgid "Advanced search cancelled by user"
29177 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29180 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29181 msgid "Wrap search?"
29182 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29185 msgid "Nothing to search"
29186 msgstr "Nie je čo hľadať"
29188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29189 msgid "No open document(s) in which to search"
29190 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29193 msgid "Advanced Find and Replace"
29194 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29196 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29200 msgid "Class Default"
29201 msgstr "Triedny štandard"
29203 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29204 msgid "Document Default"
29205 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29207 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29208 msgid "Float Settings"
29209 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29212 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29213 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29217 "Please install correctly to estimate the great\n"
29218 "amount of work other people have done for the LyX project."
29220 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29221 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29224 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29225 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29228 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29229 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29233 "Please install correctly to see what has changed\n"
29234 "for this version of LyX."
29236 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29237 "pre túto verziu LyXu."
29239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29240 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29241 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29246 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29247 "1995--%1$s LyX Team"
29249 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29250 "1995-%1$s LyX Team"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29254 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29255 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29256 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29257 "any later version."
29259 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29260 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29261 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29266 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29267 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29268 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29269 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29270 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29271 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29272 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29274 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29275 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29277 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29278 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29279 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29280 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29281 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29284 msgid "not released yet"
29285 msgstr "ešte neuvoľnené"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29290 "LyX Version %1$s\n"
29293 "LyX verzia %1$s\n"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29297 msgid "Built from git commit hash "
29298 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29301 msgid "Library directory: "
29302 msgstr "Adresár systému: "
29304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29305 msgid "User directory: "
29306 msgstr "Adresár užívateľa: "
29308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29310 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29311 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29315 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29316 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29320 msgstr "O programe LyX"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29334 msgid "Preferences"
29335 msgstr "Preferencie"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29338 msgid "Reconfigure"
29339 msgstr "Rekonfigurácia"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29342 msgid "Restore Defaults"
29343 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29347 msgstr "Opustiť %1"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29362 msgid "Nothing to do"
29363 msgstr "Nie je čo robiť"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29366 msgid "Unknown action"
29367 msgstr "Neznáma akcia"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29370 msgid "Command not handled"
29371 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29374 msgid "Command disabled"
29375 msgstr "Príkaz blokovaný"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29378 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29379 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29382 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29383 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29386 msgid "Wrong focus!"
29387 msgstr "Chybný fókus!"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29390 msgid "Running configure..."
29391 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29394 msgid "Reloading configuration..."
29395 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29398 msgid "System reconfiguration failed"
29399 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29403 "The system reconfiguration has failed.\n"
29404 "Default textclass is used but LyX may\n"
29405 "not be able to work properly.\n"
29406 "Please reconfigure again if needed."
29408 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29409 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29410 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29411 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29414 msgid "System reconfigured"
29415 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29419 "The system has been reconfigured.\n"
29420 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29421 "updated document class specifications."
29423 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29424 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29425 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29433 msgid "Opening help file %1$s..."
29434 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29437 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29438 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29442 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29444 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29445 "nedá predefinovať"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29449 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29450 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29454 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29455 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29459 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29460 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29463 msgid "Unable to save document defaults"
29464 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29468 msgid "Unknown function."
29469 msgstr "Neznáma funkcia."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29472 msgid "The current document was closed."
29473 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29477 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29478 "documents and exit.\n"
29482 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29489 msgid "Software exception Detected"
29490 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29494 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29495 "unsaved documents and exit."
29497 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29498 "dokumenty a skončiť."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29502 msgid "Could not find UI definition file"
29503 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29508 "Error while reading the included file\n"
29510 "Please check your installation."
29512 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29514 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29517 msgid "Could not find default UI file"
29518 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29522 "LyX could not find the default UI file!\n"
29523 "Please check your installation."
29525 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29526 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29531 "Error while reading the configuration file\n"
29533 "Falling back to default.\n"
29534 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29535 "check which User Interface file you are using."
29537 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29539 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29540 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29541 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29544 msgid "Bibliography Item Settings"
29545 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29548 msgid "BibTeX Bibliography"
29549 msgstr "BibTeX bibliografia"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29554 msgstr "Text vyprázdniť"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29557 msgid "All avail. databases"
29558 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29562 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29563 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29564 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29565 "this is the place you should store it."
29567 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29568 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29569 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29573 msgid "Document Encoding"
29574 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29577 msgid "Biblatex Bibliography"
29578 msgstr "Biblatex bibliografia"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29581 msgid "all reference units"
29582 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29592 msgstr "D&okumenty"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29595 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29596 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29599 msgid "Select a BibTeX database to add"
29600 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29603 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29604 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29607 msgid "Select a BibTeX style"
29608 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29615 msgid "Simple rectangular frame"
29616 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29619 msgid "Oval frame, thin"
29620 msgstr "Oválny tenký rám"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29623 msgid "Oval frame, thick"
29624 msgstr "Oválny tučný rám"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29627 msgid "Drop shadow"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29631 msgid "Shaded background"
29632 msgstr "Pozadie tieňované"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29635 msgid "Double rectangular frame"
29636 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29643 msgid "Total Height"
29644 msgstr "Celková výška"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29647 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29652 msgid "Box Settings"
29653 msgstr "Nastavenia rámiku"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29656 msgid "Branch Settings"
29657 msgstr "Nastavenia vetvy"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29665 msgstr "Aktivovaná"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29668 msgid "Filename Suffix"
29669 msgstr "Sufix súboru"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29684 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29691 msgid "Enter new branch name"
29692 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29697 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29698 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29700 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29701 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29708 msgid "Renaming failed"
29709 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29712 msgid "The branch could not be renamed."
29713 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29716 msgid "Merge Changes"
29717 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29728 msgid "Change made on %1\n"
29729 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29742 msgstr "Malé kapitálky"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29745 msgid "(Without)[[underlining]]"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29749 msgid "Single[[underlining]]"
29750 msgstr "Jednoduché"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29753 msgid "Double[[underlining]]"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29761 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29765 msgid "Single[[strikethrough]]"
29766 msgstr "Jednoduché"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29773 msgid "(Without)[[color]]"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29777 msgid "Text Properties"
29778 msgstr "Vlastnosti textu"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29781 msgid "Reset All To &Default"
29782 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29785 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29786 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29789 msgid "&Reset All Fields"
29790 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29793 msgid "All avail. citations"
29794 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29797 msgid "Regular e&xpression"
29798 msgstr "Re&gulárny výraz"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29801 msgid "Case se&nsitive"
29802 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29805 msgid "Search as you &type"
29806 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29810 "Ordered list of all cited references.\n"
29811 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29813 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29814 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29817 msgid "General text befo&re:"
29818 msgstr "Všeobecný text pred:"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29821 msgid "General &text after:"
29822 msgstr "Všeobecný text po:"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29826 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29827 "individual items, double-click on the respective entry above."
29829 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29830 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29834 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29835 "items, double-click on the respective entry above."
29837 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29838 "pridá text za príslušnou položkou. "
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29841 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29842 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29845 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29846 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29849 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29851 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29854 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29855 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29858 msgid "All references available for citing."
29859 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29863 "All references available for citing.\n"
29864 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29865 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29867 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29868 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29869 "použite dvojité kliknutie.\n"
29870 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29877 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29878 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29881 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29882 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29885 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29886 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29890 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29892 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29897 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29900 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29903 msgid "Text before"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29908 msgstr "Heslo citácie"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29915 msgid "LinkBack PDF"
29916 msgstr "LinkBack PDF"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29929 msgstr "%1$s súborov"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29932 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29933 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29943 msgid "Overwrite external file?"
29944 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29948 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29949 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29952 msgid "List of previous commands"
29953 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29956 msgid "Next command"
29957 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29960 msgid "Compare LyX files"
29961 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29964 msgid "Select document"
29965 msgstr "Vybrať dokument"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29970 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29971 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29974 msgid "Error while comparing documents."
29975 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29986 msgid "Aborting process..."
29987 msgstr "Prerušujem proces…"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29990 msgid "differences"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29994 msgid "Compare different revisions"
29995 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29998 msgid "big[[delimiter size]]"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30002 msgid "Big[[delimiter size]]"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30006 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30010 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30014 msgid "Math Delimiter"
30015 msgstr "Mat. oddeľovač"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30026 msgstr "Variabilná"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30029 msgid "Module not found!"
30030 msgstr "Modul nenájdený!"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30034 msgstr "Úprava skončila"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30037 msgid "Validation required!"
30038 msgstr "Požaduje validáciu!"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30041 msgid "Layout is valid!"
30042 msgstr "Schéma je platná!"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30045 msgid "Layout is invalid!"
30046 msgstr "Schéma je neplatná!"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30049 msgid "Conversion to current format impossible!"
30050 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30053 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30054 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30057 msgid "Convert to current format"
30058 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30061 msgid "Document Settings"
30062 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30065 msgid "O&ld Document"
30066 msgstr "Bý&valí dokument"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30070 msgid "Child Document"
30071 msgstr "Dokument potomka"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30074 msgid "Include to Output"
30075 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30078 msgid "Language Default (no inputenc)"
30079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30095 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30096 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30097 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30109 msgstr "s nadpismi"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30121 msgstr "US právna listina"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30124 msgid "US executive"
30125 msgstr "US exekutíva"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30244 msgid "Appears in TOC"
30245 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30252 msgid "Load automatically"
30253 msgstr "Použiť automaticky"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30256 msgid "Load always"
30257 msgstr "Vždy použiť"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30260 msgid "Do not load"
30261 msgstr "Nepoužívať"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30264 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30265 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30269 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30270 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30273 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30274 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30278 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30279 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30284 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30285 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30290 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30291 "all required packages (%2$s) installed."
30293 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30294 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30298 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30300 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30303 msgid "Document Class"
30304 msgstr "Trieda dokumentu"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30311 msgid "Local Layout"
30312 msgstr "Lokálny formát"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30315 msgid "Text Layout"
30316 msgstr "Formát textu"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30319 msgid "Page Margins"
30320 msgstr "Okraje stránky"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30327 msgid "Numbering & TOC"
30328 msgstr "Číslovanie & TOC"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30335 msgid "PDF Properties"
30336 msgstr "PDF vlastnosti"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30339 msgid "Math Options"
30340 msgstr "Voľby pre matematiku"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30347 msgid "Formats[[output]]"
30348 msgstr "Výstupné formáty"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30351 msgid "LaTeX Preamble"
30352 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30356 msgid "&Default..."
30357 msgstr "Štan&dard…"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30364 msgid " (not installed)"
30365 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30368 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30369 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30372 msgid " (not available)"
30373 msgstr " (nedostupný)"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30376 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30377 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30384 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30385 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30389 msgid "Local layout file"
30390 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30394 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30395 "file, not one in the system or user directory.\n"
30396 "Your document will not work with this layout if you\n"
30397 "move the layout file to a different directory."
30399 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30400 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30401 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30402 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30405 msgid "&Set Layout"
30406 msgstr "&Nastaviť formát"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30409 msgid "Unable to read local layout file."
30410 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30413 msgid "This is a local layout file."
30414 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30417 msgid "Select master document"
30418 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30421 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30422 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30427 msgid "Unapplied changes"
30428 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30434 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30435 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30437 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30438 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30450 msgstr "&Zamietnuť"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30454 msgid "Unable to set document class."
30455 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30458 msgid "Basic numerical"
30459 msgstr "Základný číselný"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30462 msgid "Author-year"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30466 msgid "Author-number"
30467 msgstr "Autor-číslo"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30471 msgid "%1$s and %2$s"
30472 msgstr "%1$s a %2$s"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30477 msgstr "%1$s, %2$s"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30481 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30482 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30486 msgid "%1$s (unavailable)"
30487 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30490 msgid "Module provided by document class."
30491 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30495 msgid "Category: %1$s."
30496 msgstr "Kategória: %1$s."
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30500 msgid "Package(s) required: %1$s."
30501 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30509 msgid "Modules required: %1$s."
30510 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30514 msgid "Modules excluded: %1$s."
30515 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30519 msgid "Filename: %1$s.module."
30520 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30523 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30524 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30528 msgstr "každú časť"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30531 msgid "per chapter"
30532 msgstr "každú kapitolu"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30535 msgid "per section"
30536 msgstr "každú sekciu"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30539 msgid "per subsection"
30540 msgstr "každú podsekciu"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30543 msgid "per child document"
30544 msgstr "každý podriadený dokument"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30547 msgid "[No options predefined]"
30548 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30551 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30552 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30555 msgid "&Use Hyperref Support"
30556 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30559 msgid "Can't set layout!"
30560 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30564 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30565 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30572 msgid "Assigned master does not include this file"
30573 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30578 "You must include this file in the document\n"
30579 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30582 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30583 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30586 msgid "Could not load master"
30587 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30592 "The master document '%1$s'\n"
30593 "could not be loaded."
30595 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30596 "nie je možné nahrať."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30599 msgid "(Module name: %1)"
30600 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30603 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30604 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30612 msgstr "Listina chýb"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30616 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30617 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30621 msgstr "Vľavo hore"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30624 msgid "Bottom left"
30625 msgstr "Vľavo dole"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30628 msgid "Baseline left"
30629 msgstr "Základná linka vľavo"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30633 msgstr "Hore stred"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30636 msgid "Bottom center"
30637 msgstr "Dolu stred"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30640 msgid "Baseline center"
30641 msgstr "Základná linka stred"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30645 msgstr "Hore vpravo"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30648 msgid "Bottom right"
30649 msgstr "Vpravo dole"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30652 msgid "Baseline right"
30653 msgstr "Základná linka vpravo"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30660 msgid "Select external file"
30661 msgstr "Vyberte externý súbor"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30664 msgid "automatically"
30665 msgstr "automaticky"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30668 msgid "Dissolve previous group?"
30669 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30674 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30675 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30676 "because this graphic was its only member.\n"
30677 "How do you want to proceed?"
30679 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30680 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30681 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30682 "Ako chcete pokračovať?"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30686 msgid "Stick with group '%1$s'"
30687 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30691 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30692 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30697 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30698 "the group will be dissolved,\n"
30699 "because this graphic was its only member.\n"
30700 "How do you want to proceed?"
30702 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30703 "skupina bude zrušená,\n"
30704 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30705 "Ako chcete pokračovať?"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30709 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30710 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30713 msgid "Enter unique group name:"
30714 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30717 msgid "Group already defined!"
30718 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30722 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30723 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30726 msgid "Set max. &width:"
30727 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30730 msgid "Set max. &height:"
30731 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30734 msgid "Maximal width of image in output"
30735 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30738 msgid "Maximal height of image in output"
30739 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30754 msgid "in[[unit of measure]]"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30758 msgid "Select graphics file"
30759 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30767 msgid "Interword Space"
30768 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30773 msgstr "Úzka medzera"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30776 msgid "Medium Space"
30777 msgstr "Stredná medzera"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30780 msgid "Thick Space"
30781 msgstr "Tučná medzera"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30785 msgid "Negative Thin Space"
30786 msgstr "Záporná úzka medzera"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30790 msgid "Negative Medium Space"
30791 msgstr "Záporná stredná medzera"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30795 msgid "Negative Thick Space"
30796 msgstr "Záporná tučná medzera"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30799 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30803 msgid "Quad (1 em)"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30807 msgid "Double Quad (2 em)"
30808 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30812 msgid "Horizontal Fill"
30813 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30816 msgid "Visible Space"
30817 msgstr "Viditeľná medzera"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30821 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30822 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30823 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30825 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30826 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30827 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30830 msgid "Horizontal Space Settings"
30831 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30834 msgid "Hyperlink Settings"
30835 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30841 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30843 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30846 msgid "Select document to include"
30847 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30850 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30851 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30854 msgid "Index Entry Settings"
30855 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30858 msgid "Label Color"
30859 msgstr "Farba značky"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30862 msgid "Cannot remove standard index"
30863 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30866 msgid "The default index cannot be removed."
30867 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30870 msgid "Enter new index name"
30871 msgstr "Vložte názov nového registra"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30874 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30875 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30878 msgid "Date (current)"
30879 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30882 msgid "Date (last modified)"
30883 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30887 msgstr "Dátum (Pevný)"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30890 msgid "Time (current)"
30891 msgstr "Čas (aktuálny)"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30894 msgid "Time (last modified)"
30895 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30899 msgstr "Čas (Pevný)"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30902 msgid "Document Information"
30903 msgstr "Informácie dokumentu"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30906 msgid "Version Control Information"
30907 msgstr "Informácia správy verzií"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30910 msgid "LaTeX Package Availability"
30911 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30914 msgid "LaTeX Class Availability"
30915 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30918 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30919 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30922 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30923 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30926 msgid "LyX Menu Location"
30927 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30930 msgid "Localized GUI String"
30931 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30934 msgid "LyX Toolbar Icon"
30935 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30938 msgid "LyX Preferences Entry"
30939 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30942 msgid "LyX Application Information"
30943 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30948 msgid "Custom Format"
30949 msgstr "Vlastný formát"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30953 msgid "Not Applicable"
30954 msgstr "Nepoužiteľné"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30957 msgid "Package Name"
30958 msgstr "Meno balíka"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30962 msgstr "Meno triedy"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30966 msgid "LyX Function"
30967 msgstr "LyX funkcia"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30970 msgid "English String"
30971 msgstr "Anglický reťazec"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30974 msgid "Preferences Key"
30975 msgstr "Kľúč preferencie"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30980 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30981 "* d: day as number without a leading zero\n"
30982 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30983 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30984 "* dddd: long localized day name\n"
30985 "* M: month as number without a leading zero\n"
30986 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30987 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30988 "* MMMM: long localized month name\n"
30989 "* yy: year as two digit number\n"
30990 "* yyyy: year as four digit number"
30992 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30993 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30994 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30995 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30996 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30997 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30998 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30999 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31000 "* yy: rok, dve číslice\n"
31001 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31006 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31007 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31008 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31009 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31010 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31011 "* m: the minute without a leading zero\n"
31012 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31013 "* s: the second without a leading zero\n"
31014 "* ss: the second with a leading zero\n"
31015 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31016 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31017 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31018 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31019 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31021 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31022 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31023 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31024 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31025 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31026 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31027 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31028 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31029 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31030 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31031 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31032 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31033 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31034 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31038 msgid "Please select a valid type above"
31039 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31043 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31044 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31046 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31047 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31051 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31052 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31054 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31055 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31060 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31061 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31062 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31064 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31065 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31066 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31070 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31071 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31072 "possible keyboard shortcuts for this function"
31074 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31075 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31076 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31080 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31081 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31082 "to the function in the menu (using the current localization)."
31084 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31085 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31086 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31090 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31091 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31092 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31093 "accelerator markup are stripped."
31095 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31096 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31097 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31098 "a akcelerátory sú vynechané."
31100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31102 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31103 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31104 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31106 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31107 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31108 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31112 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31113 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31115 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31116 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31123 msgid "Enter a valid value below"
31124 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31127 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31128 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31132 msgstr "P&evný čas:"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31135 msgid "Field Settings"
31136 msgstr "Nastavenia pola"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31154 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31155 msgid "Label Settings"
31156 msgstr "Nastavenia návestia"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31159 msgid "Line Settings"
31160 msgstr "Nastavenia riadku"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31163 msgid "No language"
31164 msgstr "Žiadny jazyk"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31167 msgid "Program Listing Settings"
31168 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31172 msgstr "Žiadny dialekt"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31176 msgstr "LaTeX protokol"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31187 msgid "Literate Programming Build Log"
31188 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31191 msgid "lyx2lyx Error Log"
31192 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31195 msgid "Version Control Log"
31196 msgstr "Protokol správy verzií"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31199 msgid "Log file not found."
31200 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31203 msgid "No literate programming build log file found."
31205 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31208 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31209 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31212 msgid "No version control log file found."
31213 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31215 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31216 msgid "New File From Template"
31217 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31220 msgid "All available files"
31221 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31224 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31225 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:189
31231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31251 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31272 msgid "Math Matrix"
31273 msgstr "Matematická matica"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31276 msgid "Nomenclature Settings"
31277 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31280 msgid "Note Settings"
31281 msgstr "Nastavenia poznámky"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31284 msgid "Paragraph Settings"
31285 msgstr "Nastavenia odstavca"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31293 "the items is used."
31295 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31296 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31298 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31299 "návestím všetkých použitých položiek."
31301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31306 msgid "Phantom Settings"
31307 msgstr "Nastavenia fantómu"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31310 msgid "&System files"
31311 msgstr "&Systémové súbory"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31314 msgid "&User files"
31315 msgstr "Po&už. súbory"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31318 msgid "Look & Feel"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31322 msgid "File Handling"
31323 msgstr "Obsluha súborov"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31326 msgid "Keyboard/Mouse"
31327 msgstr "Klávesnica/Myš"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31330 msgid "Input Completion"
31331 msgstr "Doplňovanie"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31343 msgid "Screen Fonts"
31344 msgstr "Písma obrazovky"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31351 msgid "Select directory for example files"
31352 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31355 msgid "Select a document templates directory"
31356 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31359 msgid "Select a temporary directory"
31360 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31363 msgid "Select a backups directory"
31364 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31367 msgid "Select a document directory"
31368 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31371 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31372 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31375 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31376 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31379 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31380 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31384 msgid "Spellchecker"
31385 msgstr "Kontrola pravopisu"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31389 msgstr "Apple-Spell"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31405 msgstr "Konvertory"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31408 msgid "SECURITY WARNING!"
31409 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31413 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31414 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31415 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31416 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31418 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31419 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31420 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31424 msgid "File Formats"
31425 msgstr "Formáty súborov"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31428 msgid "Format in use"
31429 msgstr "Formát v použití"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31433 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31434 "converter. Please remove the converter first."
31436 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31440 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31442 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31445 msgid "LyX needs to be restarted!"
31446 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31450 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31453 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31456 msgid "User Interface"
31457 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31468 msgid "Document Handling"
31469 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31488 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31489 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31492 msgid "Mathematical Symbols"
31493 msgstr "Matematické symboly"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31496 msgid "Document and Window"
31497 msgstr "Dokument a okno"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31500 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31501 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31504 msgid "System and Miscellaneous"
31505 msgstr "Systém a Rôzne"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31513 msgid "Failed to create shortcut"
31514 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31517 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31518 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31521 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31522 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31525 msgid "Invalid or empty key sequence"
31526 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31531 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31532 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31534 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31536 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31539 msgid "Redefine shortcut?"
31540 msgstr "Obnoviť skratku?"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31547 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31548 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31552 msgstr "Vaša identita"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31555 msgid "Choose bind file"
31556 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31559 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31560 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31563 msgid "Choose UI file"
31564 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31567 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31568 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31571 msgid "Choose keyboard map"
31572 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31575 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31576 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31579 msgid "Longest label width"
31580 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31583 msgid "Nomenclature List Settings"
31584 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31587 msgid "Index Settings"
31588 msgstr "Nastavenia registra"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31591 msgid "<All indexes>"
31592 msgstr "<Všetky registre>"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31595 msgid "Progress/Debug Messages"
31596 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31599 msgid "Debug Level"
31600 msgstr "Stupeň ladenia"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31607 msgid "Cross-reference"
31608 msgstr "Krížová referencia"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31611 msgid "All available labels"
31612 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31615 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31616 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31619 msgid "By Occurrence"
31620 msgstr "Podľa výskytu"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31623 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31624 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31627 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31628 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31631 msgid "Update the label list"
31632 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31636 msgstr "Choď s&päť"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31639 msgid "Jump back to the original cursor location"
31640 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31643 msgid "<No prefix>"
31644 msgstr "<Bez prefixu>"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31647 msgid "Find and Replace"
31648 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31651 msgid "Export or Send Document"
31652 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31656 msgstr "Zobraziť súbor"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31659 msgid "Error -> Cannot load file!"
31660 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31663 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31664 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31668 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31670 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31673 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31674 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31677 msgid "Basic Latin"
31678 msgstr "Základná Latinka"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31681 msgid "Latin-1 Supplement"
31682 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31685 msgid "Latin Extended-A"
31686 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31689 msgid "Latin Extended-B"
31690 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31693 msgid "IPA Extensions"
31694 msgstr "IPA rozšírenia"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31697 msgid "Spacing Modifier Letters"
31698 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31701 msgid "Combining Diacritical Marks"
31702 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31714 msgstr "Devanagari"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31737 msgid "Hangul Jamo"
31738 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31741 msgid "Phonetic Extensions"
31742 msgstr "Fonetické extenzie"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31745 msgid "Latin Extended Additional"
31746 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31749 msgid "Greek Extended"
31750 msgstr "Grécke rozšírené"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31753 msgid "General Punctuation"
31754 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31757 msgid "Superscripts and Subscripts"
31758 msgstr "Horné a dolné indexy"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31761 msgid "Currency Symbols"
31762 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31765 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31766 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31769 msgid "Letterlike Symbols"
31770 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31773 msgid "Number Forms"
31774 msgstr "Číselné znaky"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31777 msgid "Mathematical Operators"
31778 msgstr "Matematické operátory"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31781 msgid "Miscellaneous Technical"
31782 msgstr "Rôzne technické"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31785 msgid "Control Pictures"
31786 msgstr "Kontrolné znaky"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31789 msgid "Optical Character Recognition"
31790 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31793 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31794 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31797 msgid "Box Drawing"
31798 msgstr "Výkres rámiku"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31801 msgid "Block Elements"
31802 msgstr "Blokové elementy"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31805 msgid "Geometric Shapes"
31806 msgstr "Geometrické tvary"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31809 msgid "Miscellaneous Symbols"
31810 msgstr "Rôzne symboly"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31817 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31818 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31821 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31822 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31837 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31838 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31845 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31846 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31849 msgid "CJK Compatibility"
31850 msgstr "CJK kompatibilita"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31853 msgid "CJK Unified Ideographs"
31854 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31857 msgid "Hangul Syllables"
31858 msgstr "Kórejské slabiky"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31861 msgid "High Surrogates"
31862 msgstr "Surogáty horné"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31865 msgid "Private Use High Surrogates"
31866 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31869 msgid "Low Surrogates"
31870 msgstr "Surogáty dolné"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31873 msgid "Private Use Area"
31874 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31877 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31878 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31881 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31882 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31885 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31886 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31889 msgid "Combining Half Marks"
31890 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31893 msgid "CJK Compatibility Forms"
31894 msgstr "CJK kompat. formy"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31897 msgid "Small Form Variants"
31898 msgstr "Varianty malých foriem"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31901 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31902 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31905 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31906 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31909 msgid "Linear B Syllabary"
31910 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31913 msgid "Linear B Ideograms"
31914 msgstr "Linear B ideogramy"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31917 msgid "Aegean Numbers"
31918 msgstr "Egejské čísla"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31921 msgid "Ancient Greek Numbers"
31922 msgstr "Starogrécke čísla"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31926 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31937 msgid "Old Persian"
31938 msgstr "Staroperské"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31942 msgstr "Mormónska abeceda"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31946 msgstr "Shavská abeceda"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31953 msgid "Cypriot Syllabary"
31954 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31958 msgstr "Kharoshthi"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31961 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31962 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31965 msgid "Musical Symbols"
31966 msgstr "Hudobné symboly"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31969 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31970 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31973 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31974 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31977 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31978 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31981 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31982 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31985 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31986 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31993 msgid "Variation Selectors Supplement"
31994 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31997 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31998 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32001 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32002 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32005 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32006 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32012 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32013 msgid "Tabular Settings"
32014 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32017 msgid "Insert Table"
32018 msgstr "Vložiť tabuľku"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32021 msgid "TeX Information"
32022 msgstr "TeX informácia"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32025 msgid "No thesaurus available for this language!"
32026 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32033 msgid "&Reset to default"
32034 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32037 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32038 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32051 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32052 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32062 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32063 msgid "Vertical Space Settings"
32064 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32069 "Processor[[welcome banner]]"
32071 "Krásne Spracovať\n"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32075 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32083 msgid "unknown version"
32084 msgstr "neznáma verzia"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32088 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32089 "Right click to change."
32091 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32092 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32096 msgid "Successful export to format: %1$s"
32097 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32101 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32102 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32106 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32107 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32111 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32112 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32116 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32117 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32121 msgstr "Ukončiť LyX"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32124 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32125 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32129 msgid "%1$s (modified externally)"
32130 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32133 msgid "Welcome to LyX!"
32134 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32137 msgid "Automatic save done."
32138 msgstr "Automatický úklad hotový."
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32141 msgid "Automatic save failed!"
32142 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32145 msgid "Command not allowed without any document open"
32146 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32150 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32151 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32154 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32155 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32158 msgid "Select template file"
32159 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32165 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:375
32166 msgid "Open Example File"
32167 msgstr "Otvoriť Príkladný Súbor"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32170 msgid "Document not loaded."
32171 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32174 msgid "Select document to open"
32175 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32185 "The directory in the given path\n"
32189 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32195 msgid "Opening document %1$s..."
32196 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32200 msgid "Document %1$s opened."
32201 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32204 msgid "Version control detected."
32205 msgstr "Správa verzií zistená."
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32209 msgid "Could not open document %1$s"
32210 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32213 msgid "Couldn't import file"
32214 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32218 msgid "No information for importing the format %1$s."
32219 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32223 msgid "Select %1$s file to import"
32224 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32229 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32232 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32239 "The document %1$s already exists.\n"
32241 "Do you want to overwrite that document?"
32243 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32245 "Chcete ho prepísať ?"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32249 msgid "Overwrite document?"
32250 msgstr "Prepísať dokument?"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32254 msgid "Importing %1$s..."
32255 msgstr "Importujem %1$s…"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32259 msgstr "importované."
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32262 msgid "file not imported!"
32263 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32270 msgid "Select LyX document to insert"
32271 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32274 msgid "Choose a filename to save document as"
32275 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32282 "is already open in your current session.\n"
32283 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32284 "Do you want to choose a new filename?"
32288 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32289 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32290 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32293 msgid "Chosen File Already Open"
32294 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32300 msgstr "&Premenovať"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32305 "The document %1$s is already registered.\n"
32307 "Do you want to choose a new name?"
32308 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32311 msgid "Rename document?"
32312 msgstr "Premenovať dokument?"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32315 msgid "Copy document?"
32316 msgstr "Kopírovať dokument?"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32320 msgstr "&Kopírovať"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32323 msgid "Choose a filename to export the document as"
32324 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32327 msgid "Guess from extension (*.*)"
32328 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32333 "The document %1$s could not be saved.\n"
32335 "Do you want to rename the document and try again?"
32337 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32339 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32342 msgid "Rename and save?"
32343 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32352 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32353 "Would you like to close or hide the document?\n"
32355 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32356 "the menu: View->Hidden->...\n"
32358 "To remove this question, set your preference in:\n"
32359 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32361 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32362 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32364 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32365 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32367 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32368 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32371 msgid "Close or hide document?"
32372 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32379 msgid "Close document"
32380 msgstr "Zavrieť dokument"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32383 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32384 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32389 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32391 "Do you want to save the document?"
32393 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32395 "Chcete ho uložiť ?"
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32398 msgid "Save new document?"
32399 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32409 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32411 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32413 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32415 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32420 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32422 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32424 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32426 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32429 msgid "Save changed document?"
32430 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32433 msgid "Save document?"
32434 msgstr "Uložiť dokument?"
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32443 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32445 "Do you want to save the document?"
32447 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32449 "Chcete ho uložiť ?"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32456 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32458 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32459 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32462 msgid "Reload externally changed document?"
32463 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32466 msgid "Document could not be checked in."
32467 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32470 msgid "Error when setting the locking property."
32471 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32474 msgid "Directory is not accessible."
32475 msgstr "Adresár je neprístupný."
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32479 msgid "Opening child document %1$s..."
32480 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32484 msgid "No buffer for file: %1$s."
32485 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32488 msgid "Inverse Search Failed"
32489 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32493 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32494 "You may need to update the viewed document."
32496 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32497 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32500 msgid "Export Error"
32501 msgstr "Chyba pri exporte"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32504 msgid "Error cloning the Buffer."
32505 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32508 msgid "Exporting ..."
32509 msgstr "Exportujem …"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32512 msgid "Previewing ..."
32513 msgstr "Predbežný náhľad …"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32516 msgid "Document not loaded"
32517 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32520 msgid "Select file to insert"
32521 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32524 msgid "All Files (*)"
32525 msgstr "Všetky súbory (*)"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32530 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32531 "on disk of the document %1$s?"
32533 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32539 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32540 "version of the document %1$s?"
32542 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32546 msgid "Revert to saved document?"
32547 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32550 msgid "Saving all documents..."
32551 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32554 msgid "All documents saved."
32555 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32558 msgid "Developer mode is now enabled."
32559 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32562 msgid "Developer mode is now disabled."
32563 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32566 msgid "Toolbars unlocked."
32567 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32570 msgid "Toolbars locked."
32571 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32575 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32576 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32580 msgid "%1$s unknown command!"
32581 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32584 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32585 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32588 msgid "Please, preview the document first."
32589 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32592 msgid "Couldn't proceed."
32593 msgstr "Nemôžem postupovať."
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32596 msgid "Disable Shell Escape"
32597 msgstr "Zakázať shell escape"
32599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32601 msgid "Code Preview"
32602 msgstr "Náhľad kódu"
32604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32605 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32610 msgstr "Zavrieť súbor"
32612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32613 msgid "%1 (read only)"
32614 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32617 msgid "%1 (modified externally)"
32618 msgstr "%1 (externe upravený)"
32620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32622 msgstr "Kartu skryť"
32624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32626 msgstr "Kartu zavrieť"
32628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32629 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32630 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32632 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32633 msgid "Wrap Float Settings"
32634 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32636 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32637 msgid "Click to detach"
32638 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32640 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32642 msgstr "Nová &vložka"
32644 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32646 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32647 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32649 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32650 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32651 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32653 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32655 msgid "%1$s (unknown)"
32656 msgstr "%1$s (neznámy)"
32658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32664 msgstr "Žiadna skupina"
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32667 msgid "More Spelling Suggestions"
32668 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32671 msgid "Add to personal dictionary|n"
32672 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32675 msgid "Ignore all|I"
32676 msgstr "Ignorovať všade|g"
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32679 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32680 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32687 msgid "More Languages ...|M"
32688 msgstr "Viac jazykov …|V"
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32695 msgid "<No Documents Open>"
32696 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32699 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32700 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32703 msgid "View (Other Formats)|F"
32704 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32707 msgid "Update (Other Formats)|p"
32708 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32712 msgid "View [%1$s]|V"
32713 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32717 msgid "Update [%1$s]|U"
32718 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32721 msgid "No Custom Insets Defined!"
32722 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32725 msgid "(No Document Open)"
32726 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32729 msgid "Master Document"
32730 msgstr "Hlavný dokument"
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32733 msgid "Other Lists"
32734 msgstr "Iné listiny"
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32737 msgid "(Empty Table of Contents)"
32738 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32741 msgid "Open Outliner..."
32742 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32745 msgid "Other Toolbars"
32746 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32749 msgid "No Branches Set for Document!"
32750 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32753 msgid "Index List|I"
32754 msgstr "Register|R"
32756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32757 msgid "Index Entry|d"
32758 msgstr "Heslo registra|e"
32760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32762 msgid "Index: %1$s"
32763 msgstr "Register(%1$s)"
32765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32767 msgid "Index Entry (%1$s)"
32768 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32771 msgid "No Citation in Scope!"
32772 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32775 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32776 msgid "No citations selected!"
32777 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32780 msgid "All authors|h"
32781 msgstr "Každý autor|K"
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32784 msgid "Force upper case|u"
32785 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32788 msgid "No Text Field in Scope!"
32789 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32797 msgid "Caption (%1$s)"
32798 msgstr "Popis (%1$s)"
32800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32801 msgid "No Quote in Scope!"
32802 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32807 msgid "%1$s (dynamic)"
32808 msgstr "%1$s (dynamická)"
32810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32812 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32813 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32816 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32820 msgid "static[[Quotes]]"
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32825 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32826 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32830 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32831 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32835 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32836 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32839 msgid "Change Style|y"
32840 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32844 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32845 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32849 msgid "Separated %1$s Above"
32850 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32855 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32856 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32861 msgid "Separated %1$s Below"
32862 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32866 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32867 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32871 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32872 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32876 msgid "Export [%1$s]|E"
32877 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32880 msgid "No Action Defined!"
32881 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32883 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32889 msgid "Export %1$s"
32890 msgstr "Exportovať %1$s"
32892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32894 msgid "Import %1$s"
32895 msgstr "Importovať %1$s"
32897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32899 msgid "Update %1$s"
32900 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32905 msgstr "Zobraziť %1$s"
32907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32913 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32916 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32920 msgid "Could not update TeX information"
32921 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32925 msgid "The script `%1$s' failed."
32926 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32930 msgstr "Všetky súbory "
32932 #: src/insets/Inset.cpp:89
32933 msgid "Bibliography Entry"
32934 msgstr "Zápis do bibliografie"
32936 #: src/insets/Inset.cpp:95
32938 msgstr "Plávajúci objekt"
32940 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32944 #: src/insets/Inset.cpp:115
32945 msgid "Horizontal Space"
32946 msgstr "Horizontálna medzera"
32948 #: src/insets/Inset.cpp:164
32949 msgid "Horizontal Math Space"
32950 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32952 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32953 msgid "Unknown Argument"
32954 msgstr "Neznámy argument"
32956 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32957 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32958 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32961 msgid "Keys must be unique!"
32962 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32967 "The key %1$s already exists,\n"
32968 "it will be changed to %2$s."
32970 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32971 "bude zmenený na %2$s."
32973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32976 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32977 "If you proceed, all of them will be opened."
32979 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32980 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32983 msgid "Open Databases?"
32984 msgstr "Otvoriť databázy?"
32986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32988 msgstr "&Pokračovať"
32990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32991 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32992 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32995 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32996 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33003 msgid "Style File:"
33004 msgstr "Súbor so štýlom:"
33006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33011 msgid "included in TOC"
33012 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33016 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33017 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33020 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33021 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33026 msgstr "Možnosti: "
33028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33030 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33031 "BibTeX will be unable to find it."
33033 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33034 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33036 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33037 msgid "simple frame"
33038 msgstr "jednoduchý rám"
33040 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33044 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33045 msgid "simple frame, page breaks"
33046 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33048 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33050 msgstr "oválny, tenký"
33052 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33053 msgid "oval, thick"
33054 msgstr "oválny, tučný"
33056 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33057 msgid "drop shadow"
33060 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33061 msgid "shaded background"
33062 msgstr "pozadie tieňované"
33064 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33065 msgid "double frame"
33066 msgstr "dvojitý rám"
33068 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33070 msgid "%1$s (%2$s)"
33071 msgstr "%1$s (%2$s)"
33073 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33075 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33076 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33085 msgstr "ne-aktívna"
33087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33089 msgid "master %1$s, child %2$s"
33090 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33095 "Branch Name: %1$s\n"
33096 "Branch Status: %2$s\n"
33097 "Inset Status: %3$s"
33099 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33100 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33101 "Štatus Vložky: %3$s "
33103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33108 msgid "Branch (child): "
33109 msgstr "Vetva (potomok): "
33111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33112 msgid "Branch (master): "
33113 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33116 msgid "Branch (undefined): "
33117 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33120 msgid "Branch state changes in master document"
33121 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33126 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33127 "sure to save the master."
33129 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33132 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33137 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33138 msgid "No bibliography defined!"
33139 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33141 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33143 msgid "+ %1$d more entries."
33144 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33146 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33147 msgid "LaTeX Command: "
33148 msgstr "LaTeX príkaz: "
33150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33151 msgid "InsetCommand Error: "
33152 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33155 msgid "Incompatible command name."
33156 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33159 msgid "InsetCommandParams Error: "
33160 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33163 msgid "InsetCommandParams: "
33164 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33167 msgid "Unknown parameter name: "
33168 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33171 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33172 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33175 msgid "Uncodable characters"
33176 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33181 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33182 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33185 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33186 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33189 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33191 msgid "External template %1$s is not installed"
33192 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33196 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33197 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33201 msgstr "plávajúci objekt"
33203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33205 msgstr "plávajúci objekt: "
33207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33209 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33212 msgid " (sideways)"
33215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33216 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33217 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33219 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33221 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33222 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33224 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33226 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33231 "Could not copy the file\n"
33233 "into the temporary directory."
33235 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33237 "do pomocného adresára."
33239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33241 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33242 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33246 msgid "Graphics file: %1$s"
33247 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33250 msgid "Hyperlink: "
33251 msgstr "Hyperlinka: "
33253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33261 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33265 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33267 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33268 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33271 msgid "FILE MISSING:"
33272 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33275 msgid "Verbatim Input"
33276 msgstr "Doslovný vstup"
33278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33279 msgid "Verbatim Input*"
33280 msgstr "Doslovný vstup*"
33282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33283 msgid "Include (excluded)"
33284 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33287 msgid "No file name specified"
33288 msgstr "Chýba meno súboru"
33290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33292 "An included file name is empty.\n"
33293 "Ignoring Inclusion"
33295 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33296 "Vloženie sa ignoruje"
33298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33299 msgid "Included file not found"
33300 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33305 "The included file\n"
33307 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33311 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33315 msgid "Recursive input"
33316 msgstr "Rekurzívny vstup"
33318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33321 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33322 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33327 "Could not load included file\n"
33329 "Please, check whether it actually exists."
33331 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33333 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33343 "Included file `%1$s'\n"
33344 "has textclass `%2$s'\n"
33345 "while parent file has textclass `%3$s'."
33347 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33348 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33349 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33352 msgid "Different textclasses"
33353 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33358 "Included file `%1$s'\n"
33359 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33360 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33362 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33363 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33364 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33367 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33368 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33373 "Included file `%1$s'\n"
33374 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33375 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33377 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33378 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33379 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33382 msgid "Different LaTeX input encodings"
33383 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33388 "Included file `%1$s'\n"
33389 "uses module `%2$s'\n"
33390 "which is not used in parent file."
33392 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33393 "používa modul `%2$s',\n"
33394 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33397 msgid "Module not found"
33398 msgstr "Modul nenájdený"
33400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33403 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33404 " LaTeX export is probably incomplete."
33406 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33407 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33410 msgid "Unsupported Inclusion"
33411 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33416 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33417 "Offending file:\n"
33420 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33421 "Problematický súbor:\n"
33424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33425 msgid "Index sorting failed"
33426 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33431 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33432 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33433 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33434 "explained in the User Guide."
33436 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33437 "so záznamom '%1$s'.\n"
33438 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33439 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33442 msgid "Index Entry"
33443 msgstr "Zápis v registre"
33445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33446 msgid "Unknown index type!"
33447 msgstr "Neznámy typ registra!"
33449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33450 msgid "All indexes"
33451 msgstr "Všetky registre"
33453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33455 msgstr "Pod-register"
33457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33458 msgid "No long date format (language unknown)!"
33459 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33462 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33463 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33466 msgid "No short date format (language unknown)!"
33467 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33470 msgid "Please select a valid type!"
33471 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33474 msgid "File name (with extension)"
33475 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33478 msgid "File name (without extension)"
33479 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33483 msgstr "Cesta súboru"
33485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33486 msgid "Used text class"
33487 msgstr "Použitá trieda textu"
33489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33490 msgid "No version control!"
33491 msgstr "Bez správy verzií!"
33493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33494 msgid "Revision[[Version Control]]"
33497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33498 msgid "Tree revision"
33499 msgstr "Revízia stromu"
33501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33502 msgid "Time[[of day]]"
33505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33506 msgid "LyX version"
33507 msgstr "Verzia LyXu"
33509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33510 msgid "LyX layout format"
33511 msgstr "Schéma formátu LyX"
33513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33514 msgid "Invalid information inset"
33515 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33519 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33520 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33524 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33525 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33529 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33530 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33534 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33535 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33539 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33540 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33544 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33545 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33549 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33550 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33554 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33555 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33558 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33559 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33562 msgid "The name of this file (without extension)"
33563 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33566 msgid "The path where this file is saved"
33567 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33570 msgid "The class this document uses"
33571 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33574 msgid "Version control revision"
33575 msgstr "Revízia správy verzií"
33577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33578 msgid "Version control tree revision"
33579 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33582 msgid "Version control author"
33583 msgstr "Autor správy verzií"
33585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33586 msgid "Version control date"
33587 msgstr "Dátum správy verzií"
33589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33590 msgid "Version control time"
33591 msgstr "Čas správy verzií"
33593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33594 msgid "The current LyX version"
33595 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33598 msgid "The current LyX layout format"
33599 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33602 msgid "The current date"
33603 msgstr "Aktuálny dátum"
33605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33606 msgid "The date of last save"
33607 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33610 msgid "A static date"
33611 msgstr "Nemenný dátum"
33613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33614 msgid "The current time"
33615 msgstr "Aktuálny čas"
33617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33618 msgid "The time of last save"
33619 msgstr "Čas posledného uloženia"
33621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33622 msgid "A static time"
33625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33626 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33627 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33630 msgid "Unknown Info!"
33631 msgstr "Neznáme info!"
33633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33635 msgid "Unknown action %1$s"
33636 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33641 msgstr "nedefinované"
33643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33644 msgid "Return[[Key]]"
33647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33672 msgid "Control[[Key]]"
33675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33676 msgid "Command[[Key]]"
33679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33680 msgid "Option[[Key]]"
33683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33684 msgid "Delete[[Key]]"
33687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33697 msgstr "nenastavené"
33699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33709 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33710 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33714 msgid "No menu entry for action %1$s"
33715 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33719 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33720 msgstr "%1$s neznámy"
33722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33723 msgid "Label names must be unique!"
33724 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33729 "The label %1$s already exists,\n"
33730 "it will be changed to %2$s."
33732 "Značka %1$s už existuje,\n"
33733 "bude premenované na %2$s."
33735 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33736 msgid "DUPLICATE: "
33737 msgstr "DUPLIKÁT: "
33739 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33740 msgid "Horizontal line"
33741 msgstr "Horizontálna línia"
33743 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33744 msgid "no more lstline delimiters available"
33745 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33747 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33748 msgid "Running out of delimiters"
33749 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33751 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33753 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33754 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33755 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33756 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33757 "must investigate!"
33759 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33760 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33761 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33763 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33765 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33766 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33767 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33769 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33772 "The following characters in one of the program listings are\n"
33773 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33775 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33776 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33777 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33780 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33781 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33783 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33784 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33785 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33786 "sa to možno zlepší."
33788 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33791 "The following characters in one of the program listings are\n"
33792 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33795 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33796 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33800 msgid "A value is expected."
33801 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33810 msgid "Unbalanced braces!"
33811 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33814 msgid "Please specify true or false."
33815 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33818 msgid "Only true or false is allowed."
33819 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33822 msgid "Please specify an integer value."
33823 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33826 msgid "An integer is expected."
33827 msgstr "Očakáva sa číslo."
33829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33830 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33831 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33834 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33835 msgstr "Neplatná dĺžka."
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33839 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33840 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33843 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33844 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33848 msgid "Please specify one of %1$s."
33849 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33853 msgid "Try one of %1$s."
33854 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33858 msgid "I guess you mean %1$s."
33859 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33863 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33864 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33868 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33869 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33873 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33875 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33879 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33880 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33887 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33888 "podmnožinu z trblTRBL"
33890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33892 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33893 "right, bottom left and top left corner."
33895 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33896 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33899 msgid "Previously defined color name as a string"
33900 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33903 msgid "Enter something like \\color{white}"
33904 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33907 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33908 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33912 msgid "auto, last or a number"
33913 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33918 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33919 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33920 "defining a listing inset)"
33922 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33923 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33924 "definícii výpisu programu)"
33926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33929 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33933 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33934 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33935 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33938 msgid "default: _minted-<jobname>"
33939 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33942 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33943 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33946 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33947 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33950 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33951 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33954 msgid "A latex name such as \\small"
33955 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33958 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33959 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33962 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33963 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33967 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33968 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33969 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33971 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33972 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33973 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33976 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33977 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33980 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33981 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33984 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33985 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33988 msgid "For PHP only"
33989 msgstr "Len pre PHP"
33991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33992 msgid "The style used by Pygments"
33993 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33996 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33997 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34001 msgid "Enables latex code in comments"
34002 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34005 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34006 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34010 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34011 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34015 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34016 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34020 msgid "Parameter %1$s: "
34021 msgstr "Parameter %1$s: "
34023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34025 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34026 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34030 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34031 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34035 msgstr "Nová stránka"
34037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34039 msgstr "Zalomenie strany"
34041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34043 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34046 msgid "Clear Double Page"
34047 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34054 msgid "Nomenclature Symbol: "
34055 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34058 msgid "Description: "
34061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34063 msgstr "Triedenie: "
34065 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34093 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34095 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34096 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34098 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34100 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34101 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34103 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34108 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34113 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34115 msgstr "NEPLATNÝ: "
34117 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34121 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34125 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34129 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34130 msgid "Page Number"
34131 msgstr "Číslo strany"
34133 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34137 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34138 msgid "Textual Page Number"
34139 msgstr "Strana v textovej forme"
34141 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34143 msgstr "Strana textu: "
34145 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34146 msgid "Standard+Textual Page"
34147 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34149 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34151 msgstr "Ref+Text: "
34153 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34155 msgstr "Formátované"
34157 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34161 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34162 msgid "Reference to Name"
34163 msgstr "Referencia na meno"
34165 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34167 msgstr "Meno ref: "
34169 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34173 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34177 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34179 msgstr "dolný index"
34181 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34182 msgid "superscript"
34183 msgstr "horný index"
34185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34186 msgid "Protected Space"
34187 msgstr "Chránená medzera"
34189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34191 msgstr "Quad medzera"
34193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34194 msgid "Double Quad Space"
34195 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34199 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34203 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34206 msgid "Protected Horizontal Fill"
34207 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34210 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34211 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34214 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34215 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34218 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34219 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34222 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34223 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34226 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34227 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34230 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34231 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34235 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34236 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34240 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34241 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34243 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34244 msgid "Unknown TOC type"
34245 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34247 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34248 msgid "Selections not supported."
34249 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34252 msgid "Multi-column in current or destination column."
34253 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34256 msgid "Multi-row in current or destination row."
34257 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34260 msgid "Selection size should match clipboard content."
34261 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34263 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34265 msgstr "obtekanie: "
34267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34273 msgstr "Neukázané."
34275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34277 msgstr "Načítavam…"
34279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34280 msgid "Converting to loadable format..."
34281 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34284 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34285 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34288 msgid "Scaling etc..."
34289 msgstr "Zmena mierky atď…"
34291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34292 msgid "Ready to display"
34293 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34296 msgid "No file found!"
34297 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34300 msgid "Error converting to loadable format"
34301 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34304 msgid "Error loading file into memory"
34305 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34308 msgid "Error generating the pixmap"
34309 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34313 msgstr "Bez obrázku"
34315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34316 msgid "Preview loading"
34317 msgstr "Nahranie náhľadu"
34319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34320 msgid "Preview ready"
34321 msgstr "Náhľad prichystaný"
34323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34324 msgid "Preview failed"
34325 msgstr "Náhľad zlyhal"
34327 #: src/lengthcommon.cpp:41
34328 msgid "cc[[unit of measure]]"
34331 #: src/lengthcommon.cpp:41
34335 #: src/lengthcommon.cpp:41
34339 #: src/lengthcommon.cpp:42
34343 #: src/lengthcommon.cpp:42
34344 msgid "mu[[unit of measure]]"
34347 #: src/lengthcommon.cpp:42
34351 #: src/lengthcommon.cpp:43
34355 #: src/lengthcommon.cpp:43
34359 #: src/lengthcommon.cpp:43
34360 msgid "Text Width %"
34361 msgstr "Šírka textu %"
34363 #: src/lengthcommon.cpp:44
34364 msgid "Column Width %"
34365 msgstr "Šírka stĺpca %"
34367 #: src/lengthcommon.cpp:44
34368 msgid "Page Width %"
34369 msgstr "Šírka stránky %"
34371 #: src/lengthcommon.cpp:44
34372 msgid "Line Width %"
34373 msgstr "Šírka riadku %"
34375 #: src/lengthcommon.cpp:45
34376 msgid "Text Height %"
34377 msgstr "Výška textu %"
34379 #: src/lengthcommon.cpp:45
34380 msgid "Page Height %"
34381 msgstr "Výška stránky %"
34383 #: src/lengthcommon.cpp:45
34384 msgid "Line Distance %"
34385 msgstr "Odstup riadku %"
34387 #: src/lyxfind.cpp:128
34388 msgid "Search error"
34389 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34391 #: src/lyxfind.cpp:128
34392 msgid "Search string is empty"
34393 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34395 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34397 "End of file reached while searching forward.\n"
34398 "Continue searching from the beginning?"
34400 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34401 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34403 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34405 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34406 "Continue searching from the end?"
34408 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34409 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34411 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34412 msgid "String not found."
34413 msgstr "Reťazec nenájdený."
34415 #: src/lyxfind.cpp:400
34416 msgid "String found."
34417 msgstr "Reťazec nájdený."
34419 #: src/lyxfind.cpp:402
34420 msgid "String has been replaced."
34421 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34423 #: src/lyxfind.cpp:405
34425 msgid "%1$d strings have been replaced."
34426 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34428 #: src/lyxfind.cpp:1535
34429 msgid "Invalid regular expression!"
34430 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34432 #: src/lyxfind.cpp:3629
34433 msgid "One match has been replaced."
34434 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34436 #: src/lyxfind.cpp:3632
34437 msgid "Two matches have been replaced."
34438 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34440 #: src/lyxfind.cpp:3635
34442 msgid "%1$d matches have been replaced."
34443 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34445 #: src/lyxfind.cpp:3641
34446 msgid "Match not found."
34447 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34449 #: src/lyxfind.cpp:3647
34450 msgid "Match has been replaced."
34451 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34453 #: src/lyxfind.cpp:3649
34454 msgid "Match found."
34455 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34457 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34458 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34460 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34461 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34463 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34466 msgstr "Rámik: %1$s"
34468 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34470 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34471 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34473 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34475 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34476 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34478 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34480 msgid "Color: %1$s"
34481 msgstr "Farba: %1$s"
34483 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34485 msgid "Decoration: %1$s"
34486 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34488 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34490 msgid "Environment: %1$s"
34491 msgstr "Prostredie: %1$s"
34493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34494 msgid "Cursor not in table"
34495 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34498 msgid "Only one row"
34499 msgstr "Len jeden riadok"
34501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34502 msgid "Only one column"
34503 msgstr "Len jeden stĺpec"
34505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34506 msgid "No hline to delete"
34507 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34510 msgid "No vline to delete"
34511 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34515 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34516 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34524 msgid "Bad math environment"
34525 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34529 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34530 "Change the math formula type and try again."
34532 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34533 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34541 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34542 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34546 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34547 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34549 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34551 msgid "Macro: %1$s"
34552 msgstr "Makro: %1$s"
34554 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34558 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34560 msgstr "mat. makro"
34562 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34564 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34565 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34567 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34569 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34570 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34574 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34575 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34578 msgid "create new math text environment ($...$)"
34579 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34582 msgid "entered math text mode (textrm)"
34583 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34586 msgid "Regular expression editor mode"
34587 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34590 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34591 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34594 msgid "Standard[[mathref]]"
34595 msgstr "Štandardné"
34597 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34599 msgstr "Pekný odkaz"
34601 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34602 msgid "FormatRef: "
34603 msgstr "FormatRef: "
34605 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34608 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34610 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34612 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34613 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34615 #: src/output.cpp:37
34618 "Could not open the specified document\n"
34621 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34624 #: src/output_latex.cpp:1443
34625 msgid "Error in latexParagraphs"
34626 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34628 #: src/output_latex.cpp:1444
34631 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34632 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34634 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34635 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34637 #: src/output_plaintext.cpp:144
34641 #: src/output_plaintext.cpp:156
34642 msgid "References: "
34643 msgstr "Referencie: "
34645 #: src/support/Package.cpp:169
34646 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34647 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34649 #: src/support/Package.cpp:173
34653 #: src/support/Package.cpp:528
34654 msgid "LyX binary not found"
34655 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34657 #: src/support/Package.cpp:529
34660 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34662 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34665 #: src/support/Package.cpp:648
34668 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34670 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34671 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34673 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34675 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34676 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34678 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34679 msgid "File not found"
34680 msgstr "Súbor nenájdený"
34682 #: src/support/Package.cpp:718
34685 "Invalid %1$s switch.\n"
34686 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34688 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34689 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34691 #: src/support/Package.cpp:745
34694 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34695 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34697 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34698 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34700 #: src/support/Package.cpp:769
34703 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34704 "%2$s is not a directory."
34706 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34707 "%2$s nie je adresár."
34709 #: src/support/Package.cpp:771
34710 msgid "Directory not found"
34711 msgstr "Adresár nenájdený"
34713 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34718 "has not yet completed.\n"
34720 "Do you want to stop it?"
34724 "ešte nedokončil.\n"
34726 "Chcete ho zastaviť ?"
34728 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34729 msgid "Stop command?"
34730 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34732 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34736 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34737 msgid "Let it &run"
34738 msgstr "Nech &beží ďalej"
34740 #: src/support/debug.cpp:41
34741 msgid "No debugging messages"
34742 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34744 #: src/support/debug.cpp:42
34745 msgid "General information"
34746 msgstr "Všeobecné informácie"
34748 #: src/support/debug.cpp:43
34749 msgid "Program initialisation"
34750 msgstr "Inicializácia programu"
34752 #: src/support/debug.cpp:44
34753 msgid "Keyboard events handling"
34754 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34756 #: src/support/debug.cpp:45
34757 msgid "GUI handling"
34758 msgstr "Spravovanie GUI"
34760 #: src/support/debug.cpp:46
34761 msgid "Lyxlex grammar parser"
34762 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34764 #: src/support/debug.cpp:47
34765 msgid "Configuration files reading"
34766 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34768 #: src/support/debug.cpp:48
34769 msgid "Custom keyboard definition"
34770 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34772 #: src/support/debug.cpp:49
34773 msgid "LaTeX generation/execution"
34774 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34776 #: src/support/debug.cpp:50
34777 msgid "Math editor"
34778 msgstr "Editor matematiky"
34780 #: src/support/debug.cpp:51
34781 msgid "Font handling"
34782 msgstr "Manipulácia s písmom"
34784 #: src/support/debug.cpp:52
34785 msgid "Textclass files reading"
34786 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34788 #: src/support/debug.cpp:53
34789 msgid "Version control"
34790 msgstr "Správa verzií"
34792 #: src/support/debug.cpp:54
34793 msgid "External control interface"
34794 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34796 #: src/support/debug.cpp:55
34797 msgid "Undo/Redo mechanism"
34798 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34800 #: src/support/debug.cpp:56
34801 msgid "User commands"
34802 msgstr "Používateľské príkazy"
34804 #: src/support/debug.cpp:57
34805 msgid "The LyX Lexer"
34808 #: src/support/debug.cpp:58
34809 msgid "Dependency information"
34810 msgstr "Informácie o závislostiach"
34812 #: src/support/debug.cpp:59
34814 msgstr "LyX vložky"
34816 #: src/support/debug.cpp:60
34817 msgid "Files used by LyX"
34818 msgstr "Súbory používané LyXom"
34820 #: src/support/debug.cpp:61
34821 msgid "Workarea events"
34822 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34824 #: src/support/debug.cpp:62
34825 msgid "Clipboard handling"
34826 msgstr "Obsluha schránky"
34828 #: src/support/debug.cpp:63
34829 msgid "Graphics conversion and loading"
34830 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34832 #: src/support/debug.cpp:64
34833 msgid "Change tracking"
34834 msgstr "Sledovať zmeny"
34836 #: src/support/debug.cpp:65
34837 msgid "External template/inset messages"
34838 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34840 #: src/support/debug.cpp:66
34841 msgid "RowPainter profiling"
34842 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34844 #: src/support/debug.cpp:67
34845 msgid "Scrolling debugging"
34846 msgstr "Ladenie rolovania"
34848 #: src/support/debug.cpp:68
34849 msgid "Math macros"
34850 msgstr "Mat. makrá"
34852 #: src/support/debug.cpp:69
34856 #: src/support/debug.cpp:70
34857 msgid "Locale/Internationalisation"
34858 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34860 #: src/support/debug.cpp:71
34861 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34862 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34864 #: src/support/debug.cpp:72
34865 msgid "Find and replace mechanism"
34866 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34868 #: src/support/debug.cpp:73
34869 msgid "Developers' general debug messages"
34870 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34872 #: src/support/debug.cpp:74
34873 msgid "All debugging messages"
34874 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34876 #: src/support/debug.cpp:153
34878 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34879 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34881 #: src/support/lassert.cpp:60
34884 "Assertion %1$s violated in\n"
34885 "file: %2$s, line: %3$s"
34887 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34888 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34890 #: src/support/lassert.cpp:70
34892 "It should be safe to continue, but you\n"
34893 "may wish to save your work and restart LyX."
34895 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34896 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34898 #: src/support/lassert.cpp:73
34900 msgstr "Varovanie!"
34902 #: src/support/lassert.cpp:80
34904 "There has been an error with this document.\n"
34905 "LyX will attempt to close it safely."
34907 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34908 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34910 #: src/support/lassert.cpp:83
34911 msgid "Buffer Error!"
34912 msgstr "Chyba zásobníka!"
34914 #: src/support/lassert.cpp:90
34916 "LyX has encountered an application error\n"
34917 "and will now shut down."
34919 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34920 "a ukončí prevádzku."
34922 #: src/support/lassert.cpp:93
34923 msgid "Fatal Exception!"
34924 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34926 #: src/support/os_win32.cpp:504
34927 msgid "System file not found"
34928 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34930 #: src/support/os_win32.cpp:505
34932 "Unable to load shfolder.dll\n"
34935 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34936 "Prosím inštalujte."
34938 #: src/support/os_win32.cpp:510
34939 msgid "System function not found"
34940 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34942 #: src/support/os_win32.cpp:511
34944 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34945 "Don't know how to proceed. Sorry."
34947 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34948 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34950 #: src/support/userinfo.cpp:45
34951 msgid "Unknown user"
34952 msgstr "Neznámy používateľ"
34954 #~ msgid "Press button to check validity..."
34955 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
34957 #~ msgid "Set top line"
34958 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
34960 #~ msgid "Set bottom line"
34961 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
34963 #~ msgid "Set left line"
34964 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
34966 #~ msgid "Character set"
34967 #~ msgstr "Znaková sada"
34972 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
34973 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
34976 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
34977 #~ "quality of fonts"
34978 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
34980 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
34981 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
34984 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
34986 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
34987 #~ "na Mac-u a Windows."
34989 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
34990 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
34995 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
34996 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35001 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35002 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35005 #~ msgstr "Označiť"
35008 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35010 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35013 #~ msgid "Store FEN"
35014 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35016 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35017 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35019 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35020 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35022 #~ msgid "RestoreChessboard"
35023 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35025 #~ msgid "Restore FEN"
35026 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35028 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35029 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35031 #~ msgid "&Date format:"
35032 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35034 #~ msgid "Date format for strftime output"
35035 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35038 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35039 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35041 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35042 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35045 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35050 #~ msgid "File name"
35051 #~ msgstr "Názov súboru"
35054 #~ msgstr "Trieda|T"
35056 #~ msgid "Document Info|D"
35057 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35059 #~ msgid "File Revision|R"
35060 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35062 #~ msgid "Info Inset Settings"
35063 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35065 #~ msgid "LyX Version|X"
35066 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35069 #~ msgstr "Cesty|C"
35071 #~ msgid "Revision Author|A"
35072 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35074 #~ msgid "Revision Date|D"
35075 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35077 #~ msgid "Revision Time|i"
35078 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35080 #~ msgid "Tree Revision|T"
35081 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35083 #~ msgid "Information Name:"
35084 #~ msgstr "Meno informácie:"
35087 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35090 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35093 #~ msgid "Information"
35094 #~ msgstr "Informácia"
35097 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35098 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35100 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35101 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35104 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35105 #~ "available, the respective version control information is output."
35107 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35108 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35110 #~ msgid "Information Type"
35111 #~ msgstr "Typ informácie"
35113 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35114 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35116 #~ msgid "EndFrontmatter"
35117 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35119 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35120 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35122 #~ msgid "Begin frontmatter"
35123 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35125 #~ msgid "End frontmatter"
35126 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35128 #~ msgid "&Restore"
35129 #~ msgstr "O&bnoviť"
35131 #~ msgid "Insert the delimiters"
35132 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35134 #~ msgid "&Placement:"
35135 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35137 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35138 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35140 #~ msgid "Close this dialog"
35141 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35143 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35144 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35146 #~ msgid "Push new inset into the document"
35147 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35150 #~ msgstr "Na &stred"
35152 #~ msgid "&Phantom"
35153 #~ msgstr "&Fantóm"
35156 #~ msgstr "Vlož&iť"
35158 #~ msgid "Forma&t:"
35159 #~ msgstr "&Formát:"
35162 #~ msgstr "&Použiť"
35164 #~ msgid "Da&tabases"
35165 #~ msgstr "Databáz&y"
35167 #~ msgid "O&ptions:"
35168 #~ msgstr "&Možnosti:"
35170 #~ msgid "Class default"
35171 #~ msgstr "Triedny štandard"
35173 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35174 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35176 #~ msgid "Capitalize|a"
35177 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35179 #~ msgid "Float Placement"
35180 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35182 #~ msgid "Use &default placement"
35183 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35185 #~ msgid "Character Styles"
35186 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35188 #~ msgid "Text Style|x"
35189 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35191 #~ msgid "Text Style|T"
35192 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35194 #~ msgid "Apply last"
35195 #~ msgstr "Použiť posledné"
35197 #~ msgid "Text style"
35198 #~ msgstr "Štýl textu"
35200 #~ msgid "Text Style"
35201 #~ msgstr "Štýl Textu"
35203 #~ msgid "Other font settings"
35204 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35206 #~ msgid "No color"
35207 #~ msgstr "Bez farby"
35210 #~ msgstr "Rô&zne:"
35212 #~ msgid "&Toggle all"
35213 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35215 #~ msgid "Always Toggled"
35216 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35218 #~ msgid "Cross out"
35219 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35221 #~ msgid "Double underbar"
35222 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35224 #~ msgid "Never Toggled"
35225 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35227 #~ msgid "Strike out"
35228 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35230 #~ msgid "Underbar"
35231 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35233 #~ msgid "Wavy underbar"
35234 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35236 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35237 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35239 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35240 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35242 #~ msgid "Nothing to index!"
35243 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35246 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35249 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35252 #~ msgid "None (no fontenc)"
35253 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35256 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35257 #~ "recommended for non-English languages."
35259 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35260 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35262 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35263 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35265 #~ msgid "C&aption:"
35266 #~ msgstr "Pop&is:"
35269 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35271 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35272 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35274 #~ msgid "for this version of LyX."
35275 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35278 #~ msgstr " a kol."
35280 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35283 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35286 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35304 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35305 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35307 #~ msgid "Use &minted"
35308 #~ msgstr "Použiť minted"
35310 #~ msgid "Number floats by chapter"
35311 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35313 #~ msgid "Number floats by section"
35314 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35316 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35317 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35319 #~ msgid "Minted Source Code"
35320 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35323 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35324 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35325 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35326 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35327 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35329 #~ "Example options:\n"
35330 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35331 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35332 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35334 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35335 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35336 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35337 #~ "for further options and details.\n"
35339 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35340 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35341 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35342 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35343 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35345 #~ "Príkladné voľby:\n"
35346 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35347 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35348 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35350 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35351 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35352 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35353 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35356 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35357 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35358 #~ "language not offered there."
35360 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35361 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35362 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35365 #~ "An Inkscape figure.\n"
35366 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35367 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35368 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35369 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35370 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35371 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35373 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35374 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35375 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35376 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35377 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35378 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35380 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35381 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35383 #~ msgid "Two-column table"
35384 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35386 #~ msgid "Two-column figure"
35387 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35389 #~ msgid "&Zoom %:"
35390 #~ msgstr "&Lupa %:"
35392 #~ msgid "Number formulas:"
35393 #~ msgstr "Číselné znaky"
35398 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35399 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35401 #~ msgid "Missing included file"
35402 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35404 #~ msgid "Included in TOC"
35405 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35414 #~ msgstr "&E-mail"
35419 #~ msgid "&Description:"
35423 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35424 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35427 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35428 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35432 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35433 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35436 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35437 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35441 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35442 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35443 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35444 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35445 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35446 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35447 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35448 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35449 #~ "for some features."
35451 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35452 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35453 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35454 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35455 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35456 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35457 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35458 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35460 #~ msgid "External material"
35461 #~ msgstr "Externý materiál"
35463 #~ msgid "Sty&le engine:"
35464 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35469 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35470 #~ msgstr "&Generátor:"
35472 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35473 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35475 #~ msgid "&Default (numerical)"
35476 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35479 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35480 #~ "parameters in document class options."
35482 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35483 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35485 #~ msgid "Natbib &style:"
35486 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35488 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35489 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35491 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35492 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35494 #~ msgid "Databa&ses"
35495 #~ msgstr "&Databázy"
35497 #~ msgid "Default (basic)"
35498 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35500 #~ msgid "Citation engine"
35501 #~ msgstr "Správa citácie"
35503 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35504 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35506 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35507 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35510 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35512 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35513 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35515 #~ msgid "Single Quote|S"
35516 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35518 #~ msgid "``text''"
35521 #~ msgid "''text''"
35524 #~ msgid ",,text``"
35527 #~ msgid ",,text''"
35530 #~ msgid "<<text>>"
35533 #~ msgid ">>text<<"
35536 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35537 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35542 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35544 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35548 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35550 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35553 #~ msgid "Character: "
35556 #~ msgid "Code Point: "
35557 #~ msgstr "Kódový bod: "
35559 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35560 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35562 #~ msgid "frame of button"
35563 #~ msgstr "rám tlačidla"
35565 #~ msgid "Global Default"
35566 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35568 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35569 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35572 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35573 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35574 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35576 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35577 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35578 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35580 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35581 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35582 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35584 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35585 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35586 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35589 #~ msgid "Example:"
35590 #~ msgstr "Príklad:"
35592 #~ msgid "Examples:"
35593 #~ msgstr "Príklady:"
35595 #~ msgid "Subexample:"
35596 #~ msgstr "Podpríklad:"
35598 #~ msgid "Source Pane|S"
35599 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35601 #~ msgid "LaTeX Source"
35602 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35604 #~ msgid "DocBook Source"
35605 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35607 #~ msgid "Literate Source"
35608 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35610 #~ msgid "La&bels in:"
35611 #~ msgstr "&Značky v:"
35613 #~ msgid "&References"
35614 #~ msgstr "&Referencie"
35616 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35617 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35620 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35621 #~ "sensitive option is checked)"
35623 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35624 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35627 #~ msgstr "&Triediť"
35629 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35630 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35632 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35633 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35635 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35636 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35638 #~ msgid "Jump back"
35639 #~ msgstr "Skok späť"
35641 #~ msgid "Jump to label"
35642 #~ msgstr "Skok na značku"
35644 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35645 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35647 #~ msgid "Text to place before citation"
35648 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35650 #~ msgid "Text to place after citation"
35651 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35653 #~ msgid "Force upper case in citation"
35654 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35656 #~ msgid "List all authors"
35657 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35659 #~ msgid "Filter available"
35660 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35662 #~ msgid "Enter the text to search for"
35663 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35665 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35666 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35668 #~ msgid "&Search Citation"
35669 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35671 #~ msgid "Searc&h:"
35672 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35674 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35676 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35679 #~ msgstr "Hľada&j"
35681 #~ msgid "Search &field:"
35682 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35684 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35685 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35687 #~ msgid "For&matting"
35688 #~ msgstr "&Formátovanie"
35690 #~ msgid "&Full author list"
35691 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35693 #~ msgid " (version control, locking)"
35694 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35696 #~ msgid " (version control)"
35697 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35699 #~ msgid " (changed)"
35700 #~ msgstr " (zmenený)"
35702 #~ msgid " (read only)"
35703 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35705 #~ msgid "Export failure"
35706 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35711 #~ msgid "Conversion Failed!"
35712 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35714 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35715 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35717 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35718 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35720 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35721 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35724 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35725 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35726 #~ "Use the OS native format."
35728 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35729 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35730 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35732 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35733 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35735 #~ msgid "Plain text (image)"
35736 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35738 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35739 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35742 #~ "Today's date.\n"
35743 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35745 #~ "Dnešné dátum.\n"
35746 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35748 #~ msgid "date (output)"
35749 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35751 #~ msgid "date command"
35752 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35755 #~ msgstr "Nie def: "
35757 #~ msgid "Change: "
35758 #~ msgstr "Zmena: "
35763 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35764 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35766 #~ msgid "Author running head"
35767 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35769 #~ msgid "Author running head:"
35770 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35772 #~ msgid "Title running head"
35773 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35775 #~ msgid "Title running head:"
35776 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35778 #~ msgid "Keypoints"
35779 #~ msgstr "Klúčové body"
35781 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35782 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35784 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35785 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35787 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35788 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35790 #~ msgid "DVI-PS Options"
35791 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35793 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35794 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35796 #~ msgid "Normal Table|g"
35797 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35799 #~ msgid "Default Style|m"
35800 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35802 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35803 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35805 #~ msgid "&Longtable"
35806 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35808 #~ msgid "Breakable Table|g"
35809 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35811 #~ msgid "Longtable|g"
35812 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35815 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35817 #~ msgid "Top Line|n"
35818 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35820 #~ msgid "Bottom Line|i"
35821 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35823 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35824 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35826 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35827 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35829 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35830 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35832 #~ msgid "Open Navigator..."
35833 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35836 #~ "A bitmap file.\n"
35837 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35838 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35839 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35840 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35841 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35843 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35844 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35845 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35846 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35848 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35849 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35851 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35852 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35854 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35855 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35857 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35858 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35860 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35861 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35864 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35865 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35867 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35868 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35870 #~ msgid "Print document failed"
35871 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35873 #~ msgid "Printer Command Options"
35874 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35876 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35877 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35879 #~ msgid "File ex&tension:"
35880 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35882 #~ msgid "Option used to print to a file."
35883 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35885 #~ msgid "Print to &file:"
35886 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35888 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35889 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35891 #~ msgid "Set &printer:"
35892 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35894 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35895 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35897 #~ msgid "Spool &printer:"
35898 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35901 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35902 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35904 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35905 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35907 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35908 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35910 #~ msgid "Re&verse pages:"
35911 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35913 #~ msgid "&Number of copies:"
35914 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35916 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35917 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35919 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35920 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35922 #~ msgid "Co&llated:"
35923 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35925 #~ msgid "Pa&ge range:"
35926 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35928 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35929 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35931 #~ msgid "&Odd pages:"
35932 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35934 #~ msgid "&Even pages:"
35935 #~ msgstr "&Párne strany:"
35937 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35938 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35940 #~ msgid "E&xtra options:"
35941 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35943 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35944 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35947 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35948 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35949 #~ "your printers."
35951 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35952 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35954 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35955 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35957 #~ msgid "Name of the default printer"
35958 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35960 #~ msgid "Default &printer:"
35961 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35963 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35964 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35969 #~ msgid "Page number to print from"
35970 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35972 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35973 #~ msgstr "&Do strany:"
35975 #~ msgid "Page number to print to"
35976 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35978 #~ msgid "Print all pages"
35979 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35984 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35985 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35987 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35988 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35990 #~ msgid "Print in reverse order"
35991 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35993 #~ msgid "Re&verse order"
35994 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35999 #~ msgid "Number of copies"
36000 #~ msgstr "Počet kópií"
36002 #~ msgid "Collate copies"
36003 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36005 #~ msgid "&Collate"
36006 #~ msgstr "&Usporiadať"
36011 #~ msgid "Print Destination"
36012 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36014 #~ msgid "Send output to the printer"
36015 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36017 #~ msgid "P&rinter:"
36018 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36020 #~ msgid "Send output to the given printer"
36021 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36023 #~ msgid "Send output to a file"
36024 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36026 #~ msgid "Print...|P"
36027 #~ msgstr "Tlač...|T"
36029 #~ msgid "Print document"
36030 #~ msgstr "Tlač dokument"
36032 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36033 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36035 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36036 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36038 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36039 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36041 #~ msgid "Error running external commands."
36042 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36044 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36045 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36047 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36048 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36051 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36052 #~ "environment variable PRINTER."
36054 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36055 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36057 #~ msgid "The option to print only even pages."
36058 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36061 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36062 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36064 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36067 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36068 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36070 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36071 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36073 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36074 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36076 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36077 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36080 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36081 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36082 #~ "and arguments."
36084 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36085 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36088 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36089 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36091 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36092 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36094 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36095 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36097 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36098 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36101 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36104 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36107 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36108 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36111 #~ msgstr "Tlačiareň"
36113 #~ msgid "Print Document"
36114 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36116 #~ msgid "Print to file"
36117 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36119 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36120 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36122 #~ msgid "Standard Code"
36123 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36135 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36137 #~ msgid "Darkgray"
36138 #~ msgstr "Tmavošedá"
36146 #~ msgid "Lightgray"
36147 #~ msgstr "Svetlošedá"
36150 #~ msgstr "Svetlozelená"
36153 #~ msgstr "Purpurová"
36156 #~ msgstr "Olivová"
36159 #~ msgstr "Oranžová"
36165 #~ msgstr "Nachová"
36168 #~ msgstr "Červená"
36171 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36174 #~ msgstr "Fialová"
36182 #~ msgid "Unknown document class"
36183 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36185 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36186 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36188 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36189 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36191 #~ msgid "Included File Invalid"
36192 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36195 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36197 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36199 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36201 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36203 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36204 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36206 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36207 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36210 #~ msgstr "Listiny"
36212 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36213 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36215 #~ msgid "Document &class"
36216 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36218 #~ msgid "Forward search"
36219 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36221 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36222 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36224 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36225 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36228 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36230 #~ msgid "&Vertical factor:"
36231 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36233 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36234 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36236 #~ msgid "Rotation"
36237 #~ msgstr "Notácia"
36239 #~ msgid "&Rotation:"
36240 #~ msgstr "Notácia"
36242 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36243 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36245 #~ msgid "TeX Code|X"
36246 #~ msgstr "TeX Kód"
36249 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36251 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36254 #~ msgid "Enable &RTL support"
36255 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36257 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36259 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36260 #~ "pre text na obrazovke."
36262 #~ msgid "text here"
36263 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36266 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36268 #~ "Even %2$s exists!"
36270 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36272 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36274 #~ msgid "Separator"
36275 #~ msgstr "Oddeľovač"
36277 #~ msgid "--Separator--"
36278 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36280 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36281 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36283 #~ msgid "EndOfSlide"
36284 #~ msgstr "KoniecFólie"
36286 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36287 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36289 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36290 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36292 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36293 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36295 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36296 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36298 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36299 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36304 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36305 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36307 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36308 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36310 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36311 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36313 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36314 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36316 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36317 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36319 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36320 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36322 #~ msgid "Split Environment|l"
36323 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36325 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36326 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36331 #~ msgid "report (R Journal)"
36332 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36334 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36335 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36337 #~ msgid "Alternative theorem string"
36338 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36340 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36341 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36343 #~ msgid "Default Format"
36344 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36346 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36347 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36349 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36352 #~ msgid "Multilingual captions"
36353 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36358 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36359 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36361 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36362 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36364 #~ msgid "End Multiple Columns"
36365 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36367 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36368 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36370 #~ msgid "Key Words."
36373 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36374 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36376 #~ msgid "Buffer error"
36377 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36379 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36380 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36382 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36383 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36385 #~ msgid "Invalid cursor!"
36386 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36388 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36389 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36391 #~ msgid "Invalid position."
36392 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36394 #~ msgid "Invalid position"
36395 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36397 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36398 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36400 #~ msgid "Application error."
36401 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36403 #~ msgid "No Gui Application."
36404 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36406 #~ msgid "Package not initialized."
36407 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36409 #~ msgid "Memory problem"
36410 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36415 #~ msgid "Missing filename after format"
36416 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36418 #~ msgid "List of Graphics"
36419 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36421 #~ msgid "List of Equations"
36422 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36424 #~ msgid "List of Footnotes"
36425 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36427 #~ msgid "List of Index Entries"
36428 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36430 #~ msgid "List of Marginal notes"
36431 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36433 #~ msgid "List of Notes"
36434 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36436 #~ msgid "List of Citations"
36437 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36439 #~ msgid "List of Branches"
36440 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36442 #~ msgid "List of Changes"
36443 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36445 #~ msgid "elsewhere"
36448 #~ msgid "BeginFrame"
36449 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36451 #~ msgid "Deprecated Styles"
36452 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36454 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36455 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36457 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36458 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36460 #~ msgid "EndFrame"
36461 #~ msgstr "KoniecRámu"
36463 #~ msgid "Automatic help"
36464 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36467 #~ msgstr "Sedenie"
36469 #~ msgid "Documents"
36470 #~ msgstr "Dokumenty"
36472 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36473 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36475 #~ msgid "Use ams&math package"
36476 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36478 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36479 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36481 #~ msgid "Use amssymb package"
36482 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36484 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36485 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36487 #~ msgid "Use cancel package"
36488 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36490 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36491 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36494 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36495 #~ "for en- and em-dashes"
36497 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36498 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36500 #~ msgid "Use &esint package"
36501 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36503 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36504 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36506 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36507 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36509 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36510 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36512 #~ msgid "Use mathtools package"
36513 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36515 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36516 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36518 #~ msgid "Use mh&chem package"
36519 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36521 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36522 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36524 #~ msgid "Use stackrel package"
36525 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36527 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36528 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36530 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36531 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36533 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36534 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36536 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36537 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36539 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36540 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36542 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36543 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36545 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36546 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36548 #~ msgid "Close Section"
36549 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36552 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36553 #~ "actually to print."
36554 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36556 #~ msgid "Maintext"
36557 #~ msgstr "Hlavný text"
36559 #~ msgid "institute mark"
36560 #~ msgstr "znak inštitútu"
36562 #~ msgid "Make letter title"
36563 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36565 #~ msgid "Settings...|s"
36566 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36568 #~ msgid "Initial Option"
36569 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36571 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36572 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36574 #~ msgid "Settings...|g"
36575 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36577 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36578 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36580 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36581 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36583 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36584 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36586 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36587 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36589 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36590 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36592 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36593 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36595 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36596 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36598 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36599 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36601 #~ msgid "AMS arrows"
36602 #~ msgstr "AMS šípky"
36604 #~ msgid "AMS relations"
36605 #~ msgstr "AMS relácie"
36607 #~ msgid "AMS operators"
36608 #~ msgstr "AMS operátory"
36610 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36611 #~ msgstr "AMS rôzne"
36613 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36614 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36616 #~ msgid "AMS Arrows"
36617 #~ msgstr "AMS Šípky"
36619 #~ msgid "AMS Relations"
36620 #~ msgstr "AMS Relácie"
36622 #~ msgid "AMS Operators"
36623 #~ msgstr "AMS Operátory"
36625 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36626 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36628 #~ msgid "Caption: "
36629 #~ msgstr "Popis: "
36631 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36632 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36634 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36635 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36637 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36638 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36640 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36641 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36643 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36644 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36646 #~ msgid "Fig. ---"
36647 #~ msgstr "Obr. ---"
36649 #~ msgid "CenteredCaption"
36650 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36652 #~ msgid "Senseless!"
36653 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36655 #~ msgid "Table Caption"
36656 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36658 #~ msgid "Captionabove"
36659 #~ msgstr "Popis hore"
36661 #~ msgid "Captionbelow"
36662 #~ msgstr "Popis dole"
36664 #~ msgid "Multilingual caption:"
36665 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36667 #~ msgid "article (APA6)"
36668 #~ msgstr "článok (APA6)"
36673 #~ msgid "Mini template for this List"
36674 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36676 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36677 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36679 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36680 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36682 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36683 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36685 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36686 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36688 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36689 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36691 #~ msgid "Noweb Article"
36692 #~ msgstr "Noweb článok"
36694 #~ msgid "Noweb Book"
36695 #~ msgstr "Noweb kniha"
36697 #~ msgid "Noweb Report"
36698 #~ msgstr "Noweb referát"
36700 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36701 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36703 #~ msgid "Footnote Option"
36704 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36706 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36707 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36709 #~ msgid "Optional argument for author"
36710 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36712 #~ msgid "RomanList Option"
36713 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36715 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36716 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36718 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36719 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36721 #~ msgid "Columns Options"
36722 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36724 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36725 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36727 #~ msgid "Institute mark"
36728 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36730 #~ msgid "Appendix Title"
36731 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36733 #~ msgid "Biography Photo"
36734 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36736 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36737 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36739 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36740 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36742 #~ msgid "Entry Option"
36743 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36745 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36746 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36748 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36749 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36752 #~ msgstr "Medzera"
36755 #~ msgstr "Medzera:"
36758 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36760 #~ msgid "Computer:"
36761 #~ msgstr "Počítač:"
36763 # Napríklad krátky titul
36765 #~ msgstr "argument"
36767 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36768 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36770 #~ msgid "Braille Manual|B"
36771 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36773 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36774 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36776 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36777 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36779 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36780 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36782 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36783 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36785 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36786 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36788 #~ msgid "View Outline|u"
36789 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36792 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36794 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36798 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36801 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36805 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36806 #~ "active window: "
36808 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36809 #~ "aktívnom okne: "
36812 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36814 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36817 #~ msgid "%1$s%2$s"
36818 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36820 #~ msgid " (unknown)"
36821 #~ msgstr " (neznáme)"
36823 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36824 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36826 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36827 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36829 #~ msgid "Table w&idth:"
36830 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36832 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36833 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36835 #~ msgid "Rotate table"
36836 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36838 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36839 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36841 #~ msgid "Rotate cell"
36842 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36844 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36845 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36847 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36848 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36850 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36851 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36853 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36854 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36856 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36857 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36859 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36860 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36862 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36863 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36865 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36866 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36868 #~ msgid "Example \\theexample"
36869 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36871 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36872 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36874 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36875 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36877 #~ msgid "Remark \\theremark"
36878 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36880 #~ msgid "Case \\thecase"
36881 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36883 #~ msgid "Question \\thequestion"
36884 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36886 #~ msgid "Note \\thenote"
36887 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36889 #~ msgid "&Output Format:"
36890 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36892 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36893 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36895 #~ msgid "Specify the default paper size."
36896 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36901 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36902 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36904 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36905 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36907 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36908 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36910 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36911 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36916 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36917 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36919 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36920 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36926 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36927 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36929 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36930 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36932 #~ msgid "at Address"
36933 #~ msgstr "na Adrese"
36935 #~ msgid "at address"
36936 #~ msgstr "na adrese"
36938 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36939 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36942 #~ msgstr "Mini obsah"
36944 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36945 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36947 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36948 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36950 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36951 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36953 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36954 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36956 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36957 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36962 #~ msgid "Preface:"
36963 #~ msgstr "Predslov:"
36965 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36966 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36971 #~ msgid "Step \\thestep."
36972 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36974 #~ msgid "Appendices Section"
36975 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36977 #~ msgid "--- Appendices ---"
36978 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36980 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36981 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36984 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36985 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36986 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36988 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36989 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36990 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36992 #~ msgid "List of %1$s"
36993 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36995 #~ msgid "Layout|L"
36998 #~ msgid "Documents|D"
36999 #~ msgstr "Dokumenty"
37001 #~ msgid "New from Template...|T"
37002 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37004 #~ msgid "Revert|R"
37005 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37008 #~ msgstr "Opakovať|O"
37011 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37014 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37016 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37017 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37019 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37020 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37022 #~ msgid "Tabular|T"
37023 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37025 #~ msgid "Thesaurus..."
37026 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37028 #~ msgid "Statistics...|i"
37029 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37031 #~ msgid "Change Tracking|g"
37032 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37034 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37035 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37037 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37038 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37040 #~ msgid "Line Bottom|B"
37041 #~ msgstr "Čiara dole"
37043 #~ msgid "Line Left|L"
37044 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37046 #~ msgid "Line Right|R"
37047 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37049 #~ msgid "Delete Row|w"
37050 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37052 #~ msgid "Copy Row"
37053 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37055 #~ msgid "Swap Rows"
37056 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37058 #~ msgid "Delete Column|D"
37059 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37061 #~ msgid "Copy Column"
37062 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37064 #~ msgid "Swap Columns"
37065 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37067 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37068 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37070 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37071 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37073 #~ msgid "Alignment|A"
37074 #~ msgstr "Zarovnanie"
37076 #~ msgid "Add Row|R"
37077 #~ msgstr "Pridať riadok"
37079 #~ msgid "Add Column|C"
37080 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37082 #~ msgid "Maple, simplify"
37083 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37085 #~ msgid "Maple, factor"
37086 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37088 #~ msgid "Maple, evalm"
37089 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37091 #~ msgid "Maple, evalf"
37092 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37094 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37095 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37097 #~ msgid "Align Environment|A"
37098 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37100 #~ msgid "AlignAt Environment"
37101 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37103 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37104 #~ msgstr "Falign prostredie"
37106 #~ msgid "Multline Environment"
37107 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37109 #~ msgid "Special Character|S"
37110 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37112 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37113 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37115 #~ msgid "Index Entry|I"
37116 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37118 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37119 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37121 #~ msgid "TeX Code|T"
37122 #~ msgstr "TeX Kód"
37124 #~ msgid "Minipage|p"
37125 #~ msgstr "Minipage"
37127 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37128 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37130 #~ msgid "Floats|a"
37131 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37133 #~ msgid "Include File...|d"
37134 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37136 #~ msgid "Insert File|e"
37137 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37139 #~ msgid "External Material...|x"
37140 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37142 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37143 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37145 #~ msgid "Protected Space|r"
37146 #~ msgstr "Chránená medzera"
37148 #~ msgid "Vertical Space..."
37149 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37151 #~ msgid "Line Break|L"
37152 #~ msgstr "Zlom riadku"
37154 #~ msgid "Protected Dash|D"
37155 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37157 #~ msgid "Single Quote|Q"
37158 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37160 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37161 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37163 #~ msgid "Horizontal Line"
37164 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37166 #~ msgid "Font Change|o"
37167 #~ msgstr "Zmena písma"
37169 #~ msgid "Math Normal Font"
37170 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37172 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37173 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37175 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37176 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37178 #~ msgid "Math Roman Family"
37179 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37181 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37182 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37184 #~ msgid "Math Bold Series"
37185 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37187 #~ msgid "Text Normal Font"
37188 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37190 #~ msgid "Floatflt Figure"
37191 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37193 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37194 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37196 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37197 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37199 #~ msgid "Character...|C"
37200 #~ msgstr "Znak..."
37202 #~ msgid "Paragraph...|P"
37203 #~ msgstr "Odstavec..."
37205 #~ msgid "Document...|D"
37206 #~ msgstr "Dokument...|D"
37208 #~ msgid "Tabular...|T"
37209 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37211 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37212 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37214 #~ msgid "Noun Style|N"
37215 #~ msgstr "Štýl Meno"
37217 #~ msgid "Bold Style|B"
37218 #~ msgstr "Tučný štýl"
37220 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37221 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37223 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37224 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37226 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37227 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37229 #~ msgid "Update|U"
37230 #~ msgstr "Aktualizovať"
37232 #~ msgid "TeX Information|X"
37233 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37235 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37236 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37238 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37239 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37241 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37242 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37244 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37245 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37247 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37248 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37250 #~ msgid "Extended Features|E"
37251 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37253 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37254 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37256 #~ msgid "Preferences..."
37257 #~ msgstr "Preferencie..."
37259 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37260 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37262 #~ msgid "Quit LyX"
37263 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37265 #~ msgid "%1$d words checked."
37266 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37268 #~ msgid "One word checked."
37269 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37271 #~ msgid "Spelling check completed"
37272 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37275 #~ msgstr "Základné"
37277 #~ msgid "&Command:"
37278 #~ msgstr "Príkaz:"
37280 #~ msgid "Search text is empty!"
37281 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37283 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37284 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37286 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37287 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37290 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37291 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37292 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37294 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37295 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37296 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37298 #~ msgid "Affilation:"
37299 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37301 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37302 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37304 #~ msgid "greyedout"
37305 #~ msgstr "zosivelé"
37307 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37308 #~ msgstr "Poznámka"
37310 #~ msgid "&Use Defaults"
37311 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37313 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37314 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37316 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37317 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37319 #~ msgid "Open Target...|O"
37320 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37322 #~ msgid "misspelled marking"
37323 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37326 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37327 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37328 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37329 #~ "%[[, %pages%]]}."
37331 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37332 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37333 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37336 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37337 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37339 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37340 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37342 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37343 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37346 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37347 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37349 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37350 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37352 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37353 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37355 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37356 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37358 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37359 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37361 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37362 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37364 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37365 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37367 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37368 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37370 #~ msgid "Use &XeTeX"
37371 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37373 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37374 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37376 #~ msgid "&Use babel"
37377 #~ msgstr "Použiť babel"
37379 #~ msgid "Flex:Institute"
37380 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37382 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37383 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37386 #~ msgstr "náčrtok"
37392 #~ msgstr "grafika"
37394 #~ msgid "Flex:Alert"
37395 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37397 #~ msgid "Flex:Structure"
37398 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37400 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37401 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37403 #~ msgid "Flex:Firstname"
37404 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37406 #~ msgid "Flex:Fname"
37407 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37409 #~ msgid "Flex:Surname"
37410 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37412 #~ msgid "Flex:Filename"
37413 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37415 #~ msgid "Flex:Literal"
37416 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37418 #~ msgid "Flex:Emph"
37419 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37421 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37422 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37424 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37425 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37427 #~ msgid "Flex:Day"
37428 #~ msgstr "Flex:Deň"
37430 #~ msgid "Flex:Month"
37431 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37433 #~ msgid "Flex:Year"
37434 #~ msgstr "Flex:Rok"
37436 #~ msgid "Flex:ISSN"
37437 #~ msgstr "Flex:SSN"
37439 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37440 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37442 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37443 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37445 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37446 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37448 #~ msgid "Flex:Code"
37449 #~ msgstr "Flex:Kód"
37451 #~ msgid "Flex:Keyword"
37452 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37454 #~ msgid "Flex:Street"
37455 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37457 #~ msgid "Flex:City"
37458 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37460 #~ msgid "Flex:State"
37461 #~ msgstr "Flex:Štát"
37463 #~ msgid "Flex:Postcode"
37464 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37466 #~ msgid "Flex:Country"
37467 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37469 #~ msgid "Flex:Directory"
37470 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37472 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37473 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37475 #~ msgid "Note:Note"
37476 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37478 #~ msgid "Note:Greyedout"
37479 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37481 #~ msgid "Box:Shaded"
37482 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37485 #~ msgstr "Obtekanie"
37487 #~ msgid "Info:shortcut"
37488 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37490 #~ msgid "Info:shortcuts"
37491 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37493 #~ msgid "Flex:Endnote"
37494 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37496 #~ msgid "Flex:Initial"
37497 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37499 #~ msgid "Flex:Expression"
37500 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37502 #~ msgid "Flex:Concepts"
37503 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37505 #~ msgid "Flex:Meaning"
37506 #~ msgstr "Flex: Význam"
37508 #~ msgid "Flex:Noun"
37509 #~ msgstr "Flex:Meno"
37511 #~ msgid "Flex:Strong"
37512 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37514 #~ msgid "Noweb literate programming"
37515 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37521 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37523 #~ msgid "file[[scope]]"
37526 #~ msgid "master document[[scope]]"
37527 #~ msgstr "hlavný dokument"
37529 #~ msgid "open files[[scope]]"
37530 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37532 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37533 #~ msgstr "príručiek"
37535 #~ msgid "Keywordsr"
37538 #~ msgid "A&vailable indices:"
37539 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37541 #~ msgid "ACM Article: "
37542 #~ msgstr "ACM Článok: "
37544 #~ msgid "ACM Month: "
37545 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37547 #~ msgid "ACM Number: "
37548 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37550 #~ msgid "ACM Price: "
37551 #~ msgstr "ACM Cena: "
37553 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37554 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37556 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37557 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37559 #~ msgid "Successful "
37560 #~ msgstr "Úspešne "
37565 #~ msgid "All indices"
37566 #~ msgstr "Všetky indexy"
37568 #~ msgid "Cust&om:"
37569 #~ msgstr "Vlastné:"
37572 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37573 #~ "lyx2lyx script."
37575 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37578 #~ "The specified document\n"
37580 #~ "could not be read."
37582 #~ "Požadovaný dokument\n"
37584 #~ "sa nedal čítať."
37586 #~ msgid "Could not read document"
37587 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37589 #~ msgid "Cannot view URL"
37590 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37592 #~ msgid "Hyperlink"
37593 #~ msgstr "Hyperlinka"
37595 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37596 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37598 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37599 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37604 #~ msgid "Value of the line height."
37605 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37607 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37608 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37610 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37611 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37613 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37614 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37616 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37617 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37619 #~ msgid "Element:Firstname"
37620 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37622 #~ msgid "Element:Fname"
37623 #~ msgstr "Element:KMeno"
37625 #~ msgid "Element:Filename"
37626 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37628 #~ msgid "Element:Citation-number"
37629 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37631 #~ msgid "Element:SS-Title"
37632 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37634 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37635 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37637 #~ msgid "Element:Postcode"
37638 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37640 #~ msgid "Element:Directory"
37641 #~ msgstr "Element: Adresár"
37643 #~ msgid "CharStyle"
37644 #~ msgstr "Štýl znaku"
37646 #~ msgid "Custom:Endnote"
37647 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37649 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37650 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37652 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37653 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37655 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37656 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37658 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37659 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37661 #~ msgid "CharStyle:Code"
37662 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37664 #~ msgid "Glossary term"
37667 #~ msgid "Middle|d"
37668 #~ msgstr "Stredné"
37670 #~ msgid "caption frame"
37671 #~ msgstr "popisok (rám)"
37673 #~ msgid "top/bottom line"
37674 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37676 #~ msgid "Decimal point:"
37677 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37679 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37680 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37682 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37683 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37685 #~ msgid "Screen &DPI:"
37686 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37688 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37689 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37691 #~ msgid "Publisher ID"
37692 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37694 #~ msgid "TheoremTemplate"
37695 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37697 #~ msgid "Theorem #:"
37698 #~ msgstr "Teoréma #:"
37700 #~ msgid "Proposition #:"
37701 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37703 #~ msgid "Conjecture #:"
37704 #~ msgstr "Dohad #:"
37706 #~ msgid "Criterion #:"
37707 #~ msgstr "Kritérium #:"
37710 #~ msgstr "Fakt #:"
37712 #~ msgid "Definition #:"
37713 #~ msgstr "Definícia #:"
37715 #~ msgid "Example #:"
37716 #~ msgstr "Príklad #:"
37718 #~ msgid "Condition #:"
37719 #~ msgstr "Podmienka #:"
37721 #~ msgid "Problem #:"
37722 #~ msgstr "Problém #:"
37724 #~ msgid "Exercise #:"
37725 #~ msgstr "Úloha #:"
37727 #~ msgid "Remark #:"
37728 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37730 #~ msgid "Claim #:"
37731 #~ msgstr "Nárok #:"
37734 #~ msgstr "Poznámka #:"
37736 #~ msgid "Notation #:"
37737 #~ msgstr "Notácia #:"
37740 #~ msgstr "Prípad #:"
37742 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37743 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37745 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37746 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37748 #~ msgid "Overwrite all files?"
37749 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37751 #~ msgid "Continue &asking"
37752 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37754 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37755 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37757 #~ msgid "Thin space"
37758 #~ msgstr "Úzka medzera"
37760 #~ msgid "Medium space"
37761 #~ msgstr "Stredná medzera"
37763 #~ msgid "Thick space"
37764 #~ msgstr "Tučná medzera"
37766 #~ msgid "Negative thin space"
37767 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37769 #~ msgid "Negative medium space"
37770 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37772 #~ msgid "Negative thick space"
37773 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37775 #~ msgid "Inter-word space"
37776 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37778 #~ msgid "Date format"
37779 #~ msgstr "Formát dátumu"
37781 #~ msgid "Unknown buffer info"
37782 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37784 #~ msgid "QQuad Space"
37785 #~ msgstr "QQuad medzera"
37787 #~ msgid "Preview\t"
37788 #~ msgstr "Náhľad\t"
37790 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37791 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37793 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37794 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37796 #~ msgid "&Replace with..."
37797 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37802 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37803 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37805 #~ msgid "Pre&vious"
37806 #~ msgstr "Predošlí"
37808 #~ msgid "&Keep case"
37809 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37811 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37812 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37814 #~ msgid "&Find..."
37815 #~ msgstr "Nájsť..."
37817 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37818 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37823 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37824 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37826 #~ msgid "&Previous"
37827 #~ msgstr "&Predošlí"
37833 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37834 #~ "%1$s.layout,\n"
37835 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37836 #~ "class or style file required by it is not\n"
37837 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37838 #~ "for more information.\n"
37840 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37841 #~ "%1$s.layout,\n"
37842 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37843 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37844 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37845 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37847 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37848 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37850 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37851 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37853 #~ msgid "Any &word"
37854 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37857 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37860 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37864 #~ msgstr "&Atrapa"
37867 #~ msgstr "&Nájsť:"
37869 #~ msgid "The Enter key works, too"
37870 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37872 #~ msgid "The delete key works, too"
37873 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37876 #~ msgstr "Z&mazať"
37878 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37879 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37881 #~ msgid "&BibTeX command:"
37882 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37884 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37885 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37887 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37888 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37890 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37891 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37893 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37894 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37896 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37897 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37899 #~ msgid "Use input encod&ing"
37900 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37902 #~ msgid "Jump to the label"
37903 #~ msgstr "Skok na značku"
37905 #~ msgid "Merge cells"
37906 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37915 #~ msgstr "Kód banky"
37920 #~ msgid "Insert|n"
37923 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37924 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37926 #~ msgid "View DVI"
37927 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37929 #~ msgid "Update DVI"
37930 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37932 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37933 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37935 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37936 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37938 #~ msgid "View PostScript"
37939 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37941 #~ msgid "Update PostScript"
37942 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37944 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37945 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37947 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37948 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37950 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37951 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37954 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37955 #~ "You may not have the right languages installed."
37957 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37958 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37961 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37962 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37964 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37965 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37968 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37971 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37974 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37975 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37978 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37979 #~ "encoding `%2$s'."
37981 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37985 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37986 #~ "encoding `%2$s'."
37988 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37992 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37994 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37997 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37998 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38001 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38002 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38003 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38005 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38006 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38007 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38009 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38010 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38012 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38013 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38016 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38020 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38024 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38025 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38028 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38030 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38036 #~ msgid "TeX Code Settings"
38037 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38039 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38040 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38042 #~ msgid "pspell (library)"
38043 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38045 #~ msgid "aspell (library)"
38046 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38048 #~ msgid "Spellchecker error"
38049 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38051 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38052 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38055 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38056 #~ "Maybe it has been killed."
38058 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38059 #~ "Možno bol zabitý."
38061 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38062 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38064 #~ msgid "No Table of contents"
38065 #~ msgstr "Bez obsahu"
38067 #~ msgid "Opened inset"
38068 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38070 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38071 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38074 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38075 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38078 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38079 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38082 #~ msgid "Opened Box Inset"
38083 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38085 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38086 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38088 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38089 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38091 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38092 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38094 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38095 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38097 #~ msgid "Opened Float Inset"
38098 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38100 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38101 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38103 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38104 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38106 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38107 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38109 #~ msgid "Opened Note Inset"
38110 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38112 #~ msgid "Opened table"
38113 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38115 #~ msgid "Opened Text Inset"
38116 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38118 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38119 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38121 #~ msgid "Anschrift:"
38122 #~ msgstr "Adresa:"
38124 #~ msgid "Briefkopf:"
38125 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38128 #~ msgstr "Prídavok:"
38130 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38131 #~ msgstr "Vaše značky:"
38133 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38134 #~ msgstr "Referenta:"
38136 #~ msgid "Unterschrift:"
38137 #~ msgstr "Podpis:"
38139 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38140 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38142 #~ msgid "Vorwahl:"
38143 #~ msgstr "Predvoľba:"
38145 #~ msgid "Telefon:"
38146 #~ msgstr "Telefón:"
38149 #~ msgstr "Miesto:"
38154 #~ msgid "Betreff:"
38155 #~ msgstr "Predmet:"
38158 #~ msgstr "Oslovenie:"
38161 #~ msgstr "Pozdrav:"
38163 #~ msgid "Anlage(n):"
38164 #~ msgstr "Prílohy:"
38166 #~ msgid "Strasse:"
38172 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38173 #~ msgstr "VášList:"
38176 #~ msgstr "Kód banky:"
38181 #~ msgid "Adresse:"
38182 #~ msgstr "Adresa:"
38184 #~ msgid "Anlagen:"
38185 #~ msgstr "Prílohy:"
38187 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38188 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38190 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38191 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38193 #~ msgid "No file open!"
38194 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38196 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38197 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38199 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38200 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38202 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38203 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38205 #~ msgid "Toggle Label|L"
38206 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38208 #~ msgid "B&rowse..."
38209 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38211 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38212 #~ msgstr "Počet kópií"
38217 #~ msgid "Grou&p Name:"
38220 #~ msgid "&Postscript driver:"
38221 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38223 #~ msgid "Append Parameter"
38224 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38226 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38227 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38229 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38230 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38233 #~ msgstr "Obrázok"
38235 #~ msgid "algorithm"
38236 #~ msgstr "Algoritmus"
38239 #~ msgstr "Tabuľka"
38241 #~ msgid "keywords"
38242 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38245 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38247 #~ msgid "Table of Contents|a"
38248 #~ msgstr "Obsah|O"
38250 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38251 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38253 #~ msgid "Austrian"
38254 #~ msgstr "Rakúsky"
38256 #~ msgid "Author Note: "
38257 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38260 #~ msgstr "Britsky"
38262 #~ msgid "Canadian"
38263 #~ msgstr "Kanadsky"
38265 #~ msgid "Reference\t"
38266 #~ msgstr "Referencia"
38268 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38269 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38271 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38272 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38274 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38275 #~ msgstr "Návratová adresa"
38277 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38278 #~ msgstr "K&onvertor:"
38280 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38281 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38283 #~ msgid "LaTeX default"
38284 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38286 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38287 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38289 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38290 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38292 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38293 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38295 #~ msgid "Class not found"
38296 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38298 #~ msgid "Changed Layout"
38299 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38301 #~ msgid "Unknown layout"
38302 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38304 #~ msgid "Display image in LyX"
38305 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38307 #~ msgid "Screen display"
38308 #~ msgstr "Obrazovka"
38310 #~ msgid "Monochrome"
38311 #~ msgstr "Monochromaticky"
38313 #~ msgid "Grayscale"
38314 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38316 #~ msgid "&Display:"
38317 #~ msgstr "&Displej:"
38320 #~ msgstr "&Mierka:"
38322 #~ msgid "Scr&een Display:"
38323 #~ msgstr "Obrazovka"
38325 #~ msgid "Do not display"
38326 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38328 #~ msgid "Unknown Info: "
38329 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38331 #~ msgid "<- C&lear"
38332 #~ msgstr "&Zmazať"
38335 #~ msgstr "&Použiť"
38338 #~ msgstr "&Pridať"
38341 #~ msgstr "&Odstrániť"
38344 #~ msgstr "Prvé_meno"
38346 #~ msgid "Edit the file externally"
38347 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38349 #~ msgid "&Edit File..."
38350 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38352 #~ msgid "LyX View"
38353 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38355 #~ msgid "&Clipping"
38356 #~ msgstr "&Orezanie"
38358 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38359 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38361 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38362 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38365 #~ msgstr "&Zmazať"
38367 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38368 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38370 #~ msgid " writing embedded files."
38371 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38373 #~ msgid " could not write embedded files!"
38374 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38376 #~ msgid "Failed to extract file"
38377 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38379 #~ msgid "Copy file failure"
38380 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38382 #~ msgid "Failed to embed file"
38383 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38385 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38388 #~ msgid "Sync file failure"
38389 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38391 #~ msgid "Packing all files"
38392 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38394 #~ msgid "Failed to write file"
38395 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38397 #~ msgid "Save failure"
38398 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38400 #~ msgid "Extra embedded file"
38401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38403 #~ msgid "Plain Text"
38404 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38406 #~ msgid "Enspace|E"
38407 #~ msgstr "&Nahradiť"
38409 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38410 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38412 #~ msgid "Properties...|P"
38413 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38415 #~ msgid "New Line|e"
38416 #~ msgstr "ako riadky|r"
38418 #~ msgid "Line Break|B"
38419 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38421 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38422 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38427 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38428 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38430 #~ msgid "Swap Columns|w"
38431 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38437 #~ msgstr "Zavrieť"
38440 #~ msgstr "objekt:"
38442 #~ msgid "S&ubfigure"
38443 #~ msgstr "Podo&brázok"
38445 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38446 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38448 #~ msgid "Ca&ption:"
38449 #~ msgstr "Po&pisok:"
38451 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38452 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38455 #~ msgstr "&Uložiť"
38457 #~ msgid "Paper Size"
38458 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38463 #~ msgid "&File formats"
38464 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38466 #~ msgid "&GUI name:"
38467 #~ msgstr "&GUI názov"
38469 #~ msgid "External Applications"
38470 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38472 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38473 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38475 #~ msgid "Save/restore window position"
38476 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38479 #~ msgstr " každých"
38484 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38485 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38487 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38488 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38490 #~ msgid "Default (outer)"
38491 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38494 #~ msgstr "Vonkajší"
38497 #~ msgstr "&Jednotky:"
38500 #~ msgstr "Bahasky"
38503 #~ msgstr "Maďarsky"
38505 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38506 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38508 #~ msgid "Framed|F"
38509 #~ msgstr "Parametre"
38511 #~ msgid "Shaded|S"
38514 #~ msgid "Insert URL"
38515 #~ msgstr "Vložiť URL"
38517 #~ msgid "Can't load document class"
38518 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38521 #~ "The document could not be converted\n"
38522 #~ "into the document class %1$s."
38523 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38525 #~ msgid "&Switch to document"
38526 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38528 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38529 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38531 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38532 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38537 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38538 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38543 #~ msgid "Doublebox"
38544 #~ msgstr "Dvojité"
38546 #~ msgid "Unknown inset name: "
38547 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38549 #~ msgid "Program Listing "
38550 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38553 #~ msgstr "Parametre"
38555 #~ msgid "%1$d words in selection."
38556 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38558 #~ msgid "%1$d words in document."
38559 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38561 #~ msgid "One word in selection."
38562 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38564 #~ msgid "One word in document."
38565 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38567 #~ msgid "Count words"
38568 #~ msgstr "Počet slov"
38570 #~ msgid "Encoding error"
38571 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38573 #~ msgid "Placeholders"
38574 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38580 #~ msgstr "&Načítať"
38582 #~ msgid "Printer &name:"
38583 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38585 #~ msgid "Columns "
38588 #~ msgid "Conjecture "
38594 #~ msgid "overprint "
38595 #~ msgstr "Predtlač"
38597 #~ msgid "overlayarea"
38598 #~ msgstr "Prekrytie"
38600 #~ msgid "Corollary_"
38601 #~ msgstr "Ľutujem."
38603 #~ msgid "Definition. "
38604 #~ msgstr "Definícia"
38606 #~ msgid "Example. "
38607 #~ msgstr "Príklad"
38616 #~ msgstr "poznámka"
38618 #~ msgid "&Extended Chars"
38619 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38622 #~ msgstr "štandardné"
38625 #~ msgstr "Komentár"
38627 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38633 #~ msgid "Table of Contents|T"
38634 #~ msgstr "Obsah|O"
38643 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38645 #~ msgid "Table of contents"
38649 #~ msgstr "Do bloku"
38651 #~ msgid "Corollary. "
38652 #~ msgstr "Ľutujem."
38654 #~ msgid "&Caption"
38658 #~ msgstr "&Označenie:"
38660 #~ msgid "A Label for the caption"
38661 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38663 #~ msgid "<- P&romote"
38664 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38670 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38672 #~ msgid "SubSection"
38673 #~ msgstr "Pododdiel"
38676 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38679 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38680 #~ "definovanie zmeny písma."
38682 #~ msgid "Unknown toc list"
38683 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38685 #~ msgid "Insert glossary entry"
38686 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38689 #~ msgstr "&Globálne"
38691 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38692 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38694 #~ msgid "&Detach panel"
38695 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38697 #~ msgid "Insert spacing"
38698 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38700 #~ msgid "Set limits style"
38701 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38703 #~ msgid "Set math font"
38704 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38706 #~ msgid "Math Panel|l"
38707 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38709 #~ msgid "Math Panel|P"
38710 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38712 #~ msgid "Show math panel"
38713 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38715 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38716 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38718 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38719 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38721 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38722 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38724 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38725 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38727 #~ msgid "Insert math delimiters"
38728 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38730 #~ msgid "Alig&nment:"
38731 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38736 #~ msgid "&Converters"
38737 #~ msgstr "&Konvertory"
38739 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38740 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38742 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38743 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38748 #~ msgid "PrettyRef: "
38749 #~ msgstr "PeknáRef: "
38751 #~ msgid "Opening child document "
38752 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38754 #~ msgid "S&econd:"
38755 #~ msgstr "&Druhá:"
38757 #~ msgid "String not found!"
38758 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38761 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38764 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38765 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38768 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38771 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38773 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38774 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38776 #~ msgid "Headings &style:"
38777 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38779 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38780 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38782 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38783 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38785 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38786 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38789 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38790 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38791 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38792 #~ "description of multiple columns."
38794 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38795 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38796 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38797 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38799 #~ msgid "&Icon Set:"
38800 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38802 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38803 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38805 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38806 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38808 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38809 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38811 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38812 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38814 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38815 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38817 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38818 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38821 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38822 #~ "Continue searching from the end?"
38824 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38825 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38827 #~ msgid "&Keep Changes"
38828 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38830 #~ msgid "Visible Space|i"
38831 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38834 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38836 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38838 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38840 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38842 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38846 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38847 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38850 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38851 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38853 #~ msgid "Bibliography generation"
38854 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38856 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38857 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38859 #~ msgid "Font colors"
38860 #~ msgstr "Farby písma"
38862 #~ msgid "Background colors"
38863 #~ msgstr "Farby pozadia"
38865 #~ msgid "&Base Size:"
38870 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38871 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38873 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38874 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38876 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38877 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38879 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38880 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38883 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38884 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38886 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38887 #~ "Nastaveniach povolený."
38889 #~ msgid "Index generation"
38890 #~ msgstr "Generácia registrov"
38892 #~ msgid "Class options"
38893 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38895 #~ msgid "&Quote Style:"
38896 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38898 #~ msgid "Language &Default"
38899 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38901 #~ msgid "&Default Margins"
38902 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38904 #~ msgid "&Column Sep:"
38905 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38907 #~ msgid "Load a&utomatically"
38908 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38910 #~ msgid "Load alwa&ys"
38911 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38914 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38915 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38916 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38917 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38918 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38919 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38920 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38922 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38923 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38924 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38925 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38926 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38927 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38928 #~ "fixltx2e obsoletný."
38930 #~ msgid "Do ¬ load"
38931 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38933 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38934 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38936 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38937 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38939 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38940 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38942 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38943 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38945 #~ msgid "Additional o&ptions"
38946 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38948 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38949 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38951 #~ msgid "Display &Graphics"
38952 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38954 #~ msgid "Instant &Preview:"
38955 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38957 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38958 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38960 #~ msgid "Session handling"
38961 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38963 #~ msgid "Backup && saving"
38964 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38966 #~ msgid "Windows && work area"
38967 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38969 #~ msgid "S&hort Name:"
38970 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38972 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38973 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38975 #~ msgid "Right-to-left language support"
38976 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38978 #~ msgid "Context help"
38979 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38981 #~ msgid "An empty output file was generated."
38982 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38984 #~ msgid "&Master's perspective"
38985 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38988 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38989 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38992 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38993 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38995 #~ msgid "PDF form parameters"
38996 #~ msgstr "PDF form parametre"
38998 #~ msgid "the name of the PDF action"
38999 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39001 #~ msgid "Supported box types"
39002 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39005 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39006 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39007 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39008 #~ "keep the layout file in the document directory."
39010 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39011 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39012 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39013 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39015 #~ msgid "Shadow size:"
39016 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39018 #~ msgid "Box separation:"
39019 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39021 #~ msgid "Line thickness:"
39022 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39024 #~ msgid "Background:"
39025 #~ msgstr "Pozadie:"
39030 #~ msgid "Type and size"
39031 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39033 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39034 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39036 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39037 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39039 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39040 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39042 #~ msgid "Compressed|m"
39043 #~ msgstr "Komprimované|m"
39045 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39046 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39049 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39050 #~ "the 'Short Title' inset."
39052 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39055 #~ msgid "Text a&fter:"
39056 #~ msgstr "Te&xt za:"
39058 #~ msgid "Full aut&hor list"
39059 #~ msgstr "Každý a&utor"
39061 #~ msgid "Search Citation"
39062 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39064 #~ msgid "Search field:"
39065 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39067 #~ msgid "Entry types:"
39068 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39070 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39071 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39073 #~ msgid "<No Document Open>"
39074 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39076 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39077 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39079 #~ msgid "Colored boxes|C"
39080 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39082 #~ msgid "&Multicolumn"
39083 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39085 #~ msgid "&Use long table"
39086 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39088 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39089 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39091 #~ msgid "Longtable alignment"
39092 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39095 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39096 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39097 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39098 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39099 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39101 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39102 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39104 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39105 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39106 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39108 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39109 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39111 #~ msgid "Change tracking error"
39112 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39115 #~ "Change by %1\n"
39121 #~ msgid "Change made at %1\n"
39122 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39125 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39126 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39128 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39129 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39131 #~ msgid "Branch (child only): "
39132 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39134 #~ msgid "Branch (master only): "
39135 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39138 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39139 #~ "format by default.\n"
39140 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39141 #~ "or uncompressed)."
39143 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39144 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39145 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39148 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39150 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39153 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39154 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39158 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39159 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39161 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39162 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39166 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39168 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39169 #~ "configure time.\n"
39170 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39172 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39174 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39175 #~ "konfigurácie.\n"
39176 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39179 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39180 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39182 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39183 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39186 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39187 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39188 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39189 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39190 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39191 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39192 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39194 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39195 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39196 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39197 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39198 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39199 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39200 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39202 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39203 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39206 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39207 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39208 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39209 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39210 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39211 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39212 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39213 #~ " select the features to debug.\n"
39214 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39215 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39216 #~ " where command is a lyx command.\n"
39217 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39218 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39219 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39221 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39223 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39224 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39225 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39226 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39228 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39229 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39230 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39231 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39232 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39233 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39234 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39236 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39238 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39240 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39241 #~ " open documents in a new instance\n"
39242 #~ "\t-r [--remote]\n"
39243 #~ " open documents in an already running instance\n"
39244 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39245 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39246 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39247 #~ "Check the LyX man page for more details."
39249 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39250 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39251 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39252 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39253 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39254 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39255 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39256 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39257 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39258 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39259 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39260 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39261 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39262 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39263 #~ "Súborov->Skratka\n"
39264 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39265 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39266 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39267 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39268 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39269 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39270 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39271 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39272 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39273 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39274 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39275 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39276 #~ " dávkového exportu.\n"
39277 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39278 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39279 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39280 #~ "skonzumované.\n"
39281 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39282 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39283 #~ "\t-r [--remote]\n"
39284 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39285 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39286 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39287 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39288 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39291 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39292 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39294 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39295 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39297 #~ msgid "S&elected Citations:"
39298 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39301 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39303 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39304 #~ "hľadanie začalo"
39306 #~ msgid "Force u&pper case"
39307 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39309 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39310 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39312 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39313 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39316 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39317 #~ "You need to update the viewed document."
39319 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39320 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39322 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39323 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39326 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39327 #~ "undesired effects."
39329 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39330 #~ "nežiadúcich efektov. "
39332 #~ msgid "Small-sized icons"
39333 #~ msgstr "Malé ikony"
39335 #~ msgid "Normal-sized icons"
39336 #~ msgstr "Normálne ikony"
39338 #~ msgid "Big-sized icons"
39339 #~ msgstr "Veľké ikony"
39341 #~ msgid "Huge-sized icons"
39342 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39344 #~ msgid "Giant-sized icons"
39345 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39348 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39349 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39350 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39351 #~ "execution of these converters,\n"
39352 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39353 #~ ">Forbid needauth converters."
39355 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39356 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39357 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39359 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39360 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39363 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39364 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39365 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39366 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39367 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39368 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39370 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39371 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39372 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39373 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39374 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39376 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39377 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39382 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39383 #~ "converters, please, go to\n"
39384 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39385 #~ "needauth converters."
39389 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39391 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39392 #~ "overovacie konvertory. "
39394 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39395 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39397 #~ msgid "Do &NOT run"
39398 #~ msgstr "&Nespustiť"
39401 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39402 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39403 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39404 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39406 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39407 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39408 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39409 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39410 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39412 #~ msgid "Language &default"
39413 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39418 #~ msgid "Language pac&kage:"
39419 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39421 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39422 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39424 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39425 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39427 #~ msgid "Default st&yle:"
39428 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39430 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39431 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39433 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39434 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39437 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39438 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39439 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39440 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39441 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39442 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39443 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39444 #~ " select the features to debug.\n"
39445 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39446 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39447 #~ " where command is a lyx command.\n"
39448 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39449 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39450 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39452 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39454 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39455 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39456 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39457 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39459 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39460 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39461 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39462 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39463 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39464 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39465 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39467 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39469 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39471 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39472 #~ " open documents in a new instance\n"
39473 #~ "\t-r [--remote]\n"
39474 #~ " open documents in an already running instance\n"
39475 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39476 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39477 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39478 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39479 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39480 #~ "Check the LyX man page for more details."
39482 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39483 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39484 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39485 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39486 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39487 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39488 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39489 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39490 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39491 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39492 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39493 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39494 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39495 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39496 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39497 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39498 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39499 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39500 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39501 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39502 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39503 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39504 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39505 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39506 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39507 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39508 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39509 #~ " dávkového exportu.\n"
39510 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39511 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39512 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39513 #~ "skonzumované.\n"
39514 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39515 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39516 #~ "\t-r [--remote]\n"
39517 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39518 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39519 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39520 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39521 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39522 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39523 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39525 #~ msgid "Numerical"
39526 #~ msgstr "Číselný"
39529 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39530 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39532 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39533 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39535 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39536 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39538 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39539 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39542 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39543 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39544 #~ "get more information."
39546 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39547 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39549 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39550 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39552 #~ msgid "Text &before:"
39553 #~ msgstr "&Text pred:"
39556 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39557 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39558 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39560 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39561 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39562 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39563 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39565 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39566 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39568 #~ msgid "Smash \\smash"
39569 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39571 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39572 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39574 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39575 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39577 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39578 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39580 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39581 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39583 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39584 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39586 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39587 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39589 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39591 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39594 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39595 #~ "supports this."
39597 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39601 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39602 #~ "current style supports this."
39604 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39605 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39608 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39609 #~ "style supports this."
39611 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39612 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39615 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39618 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39620 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39621 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39623 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39624 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39626 #~ msgid "Strikeout"
39627 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39630 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39631 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39632 #~ "provides a paragraph style."
39634 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39635 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39636 #~ "tento modul štýl odstavca."
39638 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39639 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39641 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39642 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39644 #~ msgid "ACM Volume: "
39645 #~ msgstr "ACM Diel: "
39647 #~ msgid "ACM Year: "
39648 #~ msgstr "ACM Rok: "
39650 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39651 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39653 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39654 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39656 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39657 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39660 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39661 #~ "brewed algorithm floats."
39663 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39664 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39667 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39668 #~ "disk of the document %1$s?"
39670 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39671 #~ "dokumentu %1$s?"
39674 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39675 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39676 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39677 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39680 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39681 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39682 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39683 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39684 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39685 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39687 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39688 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39690 #~ msgid "Insert right side scripts"
39691 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39693 #~ msgid "Insert left side scripts"
39694 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39696 #~ msgid "Insert side scripts"
39697 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39699 #~ msgid "Mo&re parameters"
39700 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39702 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39703 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39705 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39707 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39710 #~ "The running converter\n"
39712 #~ "was killed by the user."
39714 #~ "Beh konverzie\n"
39716 #~ "bol prerušený užívateľom."
39718 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39719 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39721 #~ msgid "&Family:"
39722 #~ msgstr "&Rodina:"
39724 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39725 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39727 #~ msgid "Text Style|S"
39728 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39730 #~ msgid "Box Settings...|x"
39731 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39733 #~ msgid "Index Settings...|x"
39734 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39736 #~ msgid "Customized...|C"
39737 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39739 #~ msgid "Float Type:"
39740 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39742 #~ msgid "&Rotate sideways"
39743 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39745 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39746 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39748 #~ msgid "Fixed width of the column"
39749 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39751 #~ msgid "&Multi-page table"
39752 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39754 #~ msgid "New Inset"
39755 #~ msgstr "Nová vložka"
39757 #~ msgid "&Horizontal:"
39758 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39760 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39761 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39763 #~ msgid "&Export formats:"
39764 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39766 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39767 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39769 #~ msgid "&Shortcut:"
39770 #~ msgstr "&Skratka:"
39772 #~ msgid "&Function:"
39773 #~ msgstr "&Funkcia:"
39775 #~ msgid "&Selection:"
39776 #~ msgstr "&Výber:"
39778 #~ msgid "Information Type:"
39779 #~ msgstr "Typ informácie:"
39782 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39783 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39786 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39787 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39789 #~ msgid "No version control"
39790 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39792 #~ msgid "Fix Date:"
39793 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39795 #~ msgid "The name of this file"
39796 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39798 #~ msgid "ChessBoardStore"
39799 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39801 #~ msgid "StoreChessboard"
39802 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39804 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39805 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
39807 #~ msgid "Old Do&cument:"
39808 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
39810 #~ msgid "Ol&d Document"
39811 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
39813 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
39814 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
39816 #~ msgid "Apply last text properties"
39817 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
39820 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39821 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
39823 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
39824 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
39826 #~ msgid "Match not found!"
39827 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
39829 #~ msgid "Match found!"
39830 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
39832 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
39833 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
39835 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
39836 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"