]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Remerge po files
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 07:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Stred"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámok:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontálne"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Výška:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorácia:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Šír&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota výšky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota Šírky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minipage"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nové:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
499 #: src/Buffer.cpp:3633
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Premenuj..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Pridaj Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
532 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
533 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "Z&rušiť"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Písmo:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Veľkosť:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Tvar písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Tvar:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
712 msgid "Language"
713 msgstr "Jazyk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farba písma"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Jazyk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Séria:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Farba:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Veľkosť písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Rôzne:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Použiť"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
794 msgid "Close"
795 msgstr "Zavrieť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Na&dol"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Reštauruj"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Použiť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formátovanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Te&xt pred:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Text za:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Hľadať:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Hľadať"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Všetky políčka"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Typy záznamov:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Farby fontov"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Hlavný text:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Štandard..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "Vynulovať"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Zmena..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Strana:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
982 msgid "&New Document:"
983 msgstr "Nový Dokument:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
986 msgid "&Old Document:"
987 msgstr "Bývalí Dokument:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
990 msgid "Bro&wse..."
991 msgstr "Prechádzať..."
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
998 msgid "N&ew Document"
999 msgstr "Nový Dokument"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1002 msgid "Ol&d Document"
1003 msgstr "Bývalí Dokument"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1007 msgid "TeX Code: "
1008 msgstr "TeX Kód: "
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1011 msgid "Match delimiter types"
1012 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1015 msgid "&Keep matched"
1016 msgstr "Drža&ť spárované"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1019 msgid "&Size:"
1020 msgstr "&Veľkosť:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1024 msgid "Insert the delimiters"
1025 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1028 msgid "&Insert"
1029 msgstr "Vlož&iť"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1032 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1033 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1036 msgid "Use Class Defaults"
1037 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1040 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1041 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1044 msgid "Save as Document Defaults"
1045 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1048 msgid "Display"
1049 msgstr "Zobrazenie"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1052 msgid "Show ERT button only"
1053 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1056 msgid "&Collapsed"
1057 msgstr "&Zbalené"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1060 msgid "Show ERT contents"
1061 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1064 msgid "O&pen"
1065 msgstr "&Otvorené"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1072 msgid "&Errors:"
1073 msgstr "&Chyby:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "Popis:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1081 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1085 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1088 msgid "F&ile"
1089 msgstr "S&úbor"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Názov súboru"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1099 msgid "&File:"
1100 msgstr "&Súbor:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1103 msgid "Select a file"
1104 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1107 msgid "&Draft"
1108 msgstr "&Koncept"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1111 msgid "&Template"
1112 msgstr "&Šablóna"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1115 msgid "Available templates"
1116 msgstr "Dostupné šablóny"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1120 msgid "LaTe&X and LyX options"
1121 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "LaTeX Voľby"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 msgid "O&ption:"
1129 msgstr "M&ožnosť:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 msgid "Forma&t:"
1133 msgstr "F&ormát:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 msgid "Si&ze and Rotation"
1153 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1156 msgid "Rotate"
1157 msgstr "Otočiť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1163 msgid "Angle to rotate image by"
1164 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1170 msgid "The origin of the rotation"
1171 msgstr "Počiatok otáčania"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1174 msgid "Ori&gin:"
1175 msgstr "Stredobod:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1178 msgid "A&ngle:"
1179 msgstr "Uho&l:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1182 msgid "Scale"
1183 msgstr "Mierka"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1187 msgid "Height of image in output"
1188 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1192 msgid "Width of image in output"
1193 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1196 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1197 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1201 msgid "&Maintain aspect ratio"
1202 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1205 msgid "Crop"
1206 msgstr "Orezať"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1210 msgid "Clip to bounding box values"
1211 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to &bounding box"
1216 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1220 msgid "&Left bottom:"
1221 msgstr "Vľavo dole:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1224 msgid "x"
1225 msgstr "x"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1229 msgid "Right &top:"
1230 msgstr "Vp&ravo hore:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1234 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1235 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1239 msgid "&Get from File"
1240 msgstr "Získať zo súboru"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1243 msgid "y"
1244 msgstr "y"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1247 msgid "TabWidget"
1248 msgstr "TabWidget"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1251 msgid "Basi&c"
1252 msgstr "Základné"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1256 msgid "&Find:"
1257 msgstr "Nájsť:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1261 msgid "Replace &with:"
1262 msgstr "Nahradiť s:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1265 msgid "Perform a case-sensitive search"
1266 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1270 msgid "Case &sensitive"
1271 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1274 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1275 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1279 msgid "Find &Next"
1280 msgstr "Hľadať ďalšie"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1283 msgid "Restrict search to whole words only"
1284 msgstr "Hľadať len celé slová"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1287 msgid "W&hole words"
1288 msgstr "Celé slová"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1291 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1292 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1298 msgid "&Replace"
1299 msgstr "Nahradiť"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1303 msgid "Search &backwards"
1304 msgstr "Hľadať naspäť"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1307 msgid "Replace all occurences at once"
1308 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1313 msgid "Replace &All"
1314 msgstr "Nahradiť všetko"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1318 msgid "Ad&vanced"
1319 msgstr "Rozšírené voľby"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1322 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1323 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1326 msgid "Sco&pe"
1327 msgstr "Rozsah"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1330 msgid "Current paragraph"
1331 msgstr "Aktuálny odstavec"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1334 msgid "Current &paragraph"
1335 msgstr "Aktuálny odstavec"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1338 msgid "Current &document"
1339 msgstr "Aktuálny dokument"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1342 msgid ""
1343 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1344 "document"
1345 msgstr ""
1346 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1347 "hlavnému dokumentu"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1350 msgid "&Master document"
1351 msgstr "Hlavný dokument"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1354 msgid "All open documents"
1355 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1358 msgid "&Open documents"
1359 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1362 msgid "All ma&nuals"
1363 msgstr "Všetky príručky"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1366 msgid ""
1367 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1368 "and paragraph style"
1369 msgstr ""
1370 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1371 "štýle odstavca"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1374 msgid "Ignore &format"
1375 msgstr "Ignoruj formát"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1378 msgid ""
1379 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1380 "first letter"
1381 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1384 msgid "&Preserve first case on replace"
1385 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1388 msgid "&Expand macros"
1389 msgstr "Rozvinúť makrá"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1392 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1393 msgid "Form"
1394 msgstr "Form"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1397 msgid "Float Type:"
1398 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1401 msgid "Use &default placement"
1402 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1405 msgid "Advanced Placement Options"
1406 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1409 msgid "&Top of page"
1410 msgstr "Vrch s&trany"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1413 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1414 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1417 msgid "Here de&finitely"
1418 msgstr "Určit&e tu"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1421 msgid "&Here if possible"
1422 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1425 msgid "&Page of floats"
1426 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1429 msgid "&Bottom of page"
1430 msgstr "Spodok strany"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1433 msgid "&Span columns"
1434 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1437 msgid "&Rotate sideways"
1438 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1441 msgid "FontUi"
1442 msgstr "FontUi"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1445 msgid "&Default Family:"
1446 msgstr ""
1447 "Štan&dardná\n"
1448 "rodina:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1451 msgid "Select the default family for the document"
1452 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1455 msgid "&Base Size:"
1456 msgstr "Základná veľkosť:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1459 msgid "LaTe&X font encoding:"
1460 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1463 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1464 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1467 msgid "&Roman:"
1468 msgstr "&Serifové:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1471 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1472 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1475 msgid "&Sans Serif:"
1476 msgstr "Bez&serifové:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1479 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1480 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1483 msgid "S&cale (%):"
1484 msgstr "Mierka (%):"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1487 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1488 msgstr ""
1489 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1490 "fontu"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1493 msgid "&Typewriter:"
1494 msgstr "Strojopisné:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1497 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1498 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1501 msgid "Sc&ale (%):"
1502 msgstr "Mierka (%):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1505 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1506 msgstr ""
1507 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1508 "fontu"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1511 msgid "C&JK:"
1512 msgstr "C&JK:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1515 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1516 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1519 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1520 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1523 msgid "Use true S&mall Caps"
1524 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1527 msgid "Use old style instead of lining figures"
1528 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1531 msgid "Use &Old Style Figures"
1532 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1535 msgid "&Graphics"
1536 msgstr "&Grafika"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1539 msgid "Select an image file"
1540 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1543 msgid "Output Size"
1544 msgstr "Veľkosť výstupu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1547 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1548 msgstr ""
1549 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1552 msgid "Set &height:"
1553 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1556 msgid "&Scale Graphics (%):"
1557 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1560 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1561 msgstr ""
1562 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1565 msgid "Set &width:"
1566 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1569 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1570 msgstr ""
1571 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1572 "šírku"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1575 msgid "Rotate Graphics"
1576 msgstr "Grafiku otáčať"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1579 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1580 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1583 msgid "Ro&tate after scaling"
1584 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1587 msgid "Or&igin:"
1588 msgstr "Stredobod:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1591 msgid "A&ngle (Degrees):"
1592 msgstr "U&hol (stupne):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1596 msgid "File name of image"
1597 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1600 msgid "&Clipping"
1601 msgstr "&Orezanie"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1605 msgid "y:"
1606 msgstr "y:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1610 msgid "x:"
1611 msgstr "x:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1614 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1615 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1618 msgid "Don't un&zip on export"
1619 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1623 msgid "Additional LaTeX options"
1624 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1627 msgid "LaTeX &options:"
1628 msgstr "LaTeX voľby:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1631 msgid ""
1632 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1633 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1634 msgstr ""
1635 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1636 "Nastaveniach povolený."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1639 msgid "Sho&w in LyX"
1640 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1643 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1644 msgstr ""
1645 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1648 msgid "Graphics Group"
1649 msgstr "Skupina obrázkov"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1652 msgid "A&ssigned to group:"
1653 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1656 msgid "Click to define a new graphics group."
1657 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1660 msgid "O&pen new group..."
1661 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1664 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1665 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1668 msgid "Draft mode"
1669 msgstr "Režim konceptu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1672 msgid "&Draft mode"
1673 msgstr "Režim kon&ceptu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1676 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1677 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1680 msgid "..............."
1681 msgstr "..............."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1684 msgid "________"
1685 msgstr "________"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1688 msgid "<-----------"
1689 msgstr "<-----------"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1692 msgid "----------->"
1693 msgstr "----------->"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1696 msgid "\\-----v-----/"
1697 msgstr "\\-----v-----/"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1700 msgid "/-----^-----\\"
1701 msgstr "/-----^-----\\"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1704 msgid "&Spacing:"
1705 msgstr "Rozstup:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1708 msgid "Supported spacing types"
1709 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1712 msgid "&Value:"
1713 msgstr "&Hodnota:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1716 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1717 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1720 msgid "&Fill Pattern:"
1721 msgstr "&Vzor výplne:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1724 msgid "&Protect:"
1725 msgstr "Ch&rániť:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1729 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1730 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1736 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1737 msgid "URL"
1738 msgstr "URL"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1741 msgid "&Target:"
1742 msgstr "&Cieľ:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1746 msgid "Name associated with the URL"
1747 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1751 msgid "&Name:"
1752 msgstr "Me&no:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1755 msgid "Specify the link target"
1756 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1759 msgid "Link type"
1760 msgstr "Typ odkazu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1763 msgid "Link to the web or to every other target"
1764 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1767 msgid "&Web"
1768 msgstr "&Web"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1771 msgid "Link to an email address"
1772 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1775 msgid "&Email"
1776 msgstr "&Email"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1779 msgid "Link to a file"
1780 msgstr "Odkaz na súbor"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1783 msgid "&File"
1784 msgstr "&Súbor"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1787 msgid "Listing Parameters"
1788 msgstr "Parameteri výpisu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1793 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1794 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1799 msgid "&Bypass validation"
1800 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1803 msgid "C&aption:"
1804 msgstr "Po&pisok:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1807 msgid "La&bel:"
1808 msgstr "&Návestie:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1811 msgid "Mo&re parameters"
1812 msgstr "&Ďalšie parametri"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1815 msgid "Underline spaces in generated output"
1816 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1819 msgid "&Mark spaces in output"
1820 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1823 msgid "Show LaTeX preview"
1824 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1827 msgid "&Show preview"
1828 msgstr "Zobraziť náhľad"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1831 msgid "File name to include"
1832 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1835 msgid "&Include Type:"
1836 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1839 msgid "Include"
1840 msgstr "Zahrnúť"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1843 msgid "Input"
1844 msgstr "Vstup"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1847 msgid "Verbatim"
1848 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1852 msgid "Program Listing"
1853 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1856 msgid "Edit the file"
1857 msgstr "Upraviť súbor"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1860 msgid "&Edit"
1861 msgstr "&Upraviť"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1864 msgid "A&vailable indices:"
1865 msgstr "Dostupné indexy:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1868 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1869 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1872 msgid ""
1873 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1874 msgstr ""
1875 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1876 "možnosti."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1880 msgid "Index generation"
1881 msgstr "Generácia indexu"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1884 msgid "Define program options of the selected processor."
1885 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1888 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1889 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1892 msgid "&Use multiple indexes"
1893 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1896 msgid ""
1897 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1898 msgstr ""
1899 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1902 msgid "Add a new index to the list"
1903 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné Indexy:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1911 msgid "1"
1912 msgstr "1"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1915 msgid "Remove the selected index"
1916 msgstr "Odstrániť označený index"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1919 msgid "Rename the selected index"
1920 msgstr "Premenovať označený index"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1923 msgid "R&ename..."
1924 msgstr "Premenuj..."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1927 msgid "Define or change button color"
1928 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1931 msgid "Information Type:"
1932 msgstr "Typ informácie:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1935 msgid "Information Name:"
1936 msgstr "Meno informácie:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1939 msgid "Inset Parameter Configuration"
1940 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1944 msgid "I&mmediate Apply"
1945 msgstr "Okamžite použiť"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1948 msgid "New Inset"
1949 msgstr "Nová vložka"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1952 msgid "Document &class"
1953 msgstr "Trieda dokumentu"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1956 msgid "Click to select a local document class definition file"
1957 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1960 msgid "&Local Layout..."
1961 msgstr "&Lokálne schéma..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1964 msgid "Class options"
1965 msgstr "Voľby triedy"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1968 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1969 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1972 msgid "P&redefined:"
1973 msgstr "P&reddefinované:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1976 msgid ""
1977 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1978 "select/deselect."
1979 msgstr ""
1980 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
1981 "aktiváciu/deaktiváciu."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1984 msgid "Cust&om:"
1985 msgstr "Vlastné:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1988 msgid "&Graphics driver:"
1989 msgstr "&Ovládač grafik:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1992 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1993 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1996 msgid "Select de&fault master document"
1997 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2000 msgid "&Master:"
2001 msgstr "&Hlavný dokument:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2004 msgid "Enter the name of the default master document"
2005 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2008 msgid "Suppress default date on front page"
2009 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2012 msgid "Encoding"
2013 msgstr "Kódovanie"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2016 msgid "Language &Default"
2017 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2020 msgid "&Other:"
2021 msgstr "&Iné:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2024 msgid "&Quote Style:"
2025 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2028 msgid "Input here the listings parameters"
2029 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2033 msgid "Feedback window"
2034 msgstr "Okno pre odozvu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2037 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2038 msgid "Listing"
2039 msgstr "Výpis"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2042 msgid "&Main Settings"
2043 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2046 msgid "Placement"
2047 msgstr "Umiestnenie"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2050 msgid "Check for inline listings"
2051 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2054 msgid "&Inline listing"
2055 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2058 msgid "Check for floating listings"
2059 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2062 msgid "&Float"
2063 msgstr "Plávajúci objekt"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2066 msgid "&Placement:"
2067 msgstr "&Umiestnenie:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2070 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2071 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2074 msgid "Line numbering"
2075 msgstr "Číslované riadky"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2078 msgid "&Side:"
2079 msgstr "&Strana:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2082 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2083 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2086 msgid "S&tep:"
2087 msgstr "&Krok:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2090 msgid "Difference between two numbered lines"
2091 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2094 msgid "Font si&ze:"
2095 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2098 msgid "Choose the font size for line numbers"
2099 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2103 msgid "Style"
2104 msgstr "Štýl"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2107 msgid "F&ont size:"
2108 msgstr "&Veľkosť písma:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2111 msgid "The content's base font size"
2112 msgstr "Základná veľkosť písma"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2115 msgid "Font Famil&y:"
2116 msgstr "&Rodina písma:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2119 msgid "The content's base font style"
2120 msgstr "Základná rodina písma"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2123 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2124 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2127 msgid "&Break long lines"
2128 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2131 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2132 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2135 msgid "S&pace as symbol"
2136 msgstr "M&edzera ako symbol"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2139 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2140 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2143 msgid "Space i&n string as symbol"
2144 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2147 msgid "Tab&ulator size:"
2148 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2151 msgid "Use extended character table"
2152 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2155 msgid "&Extended character table"
2156 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2159 msgid "Lan&guage:"
2160 msgstr "&Jazyk:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2163 msgid "Select the programming language"
2164 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2167 msgid "&Dialect:"
2168 msgstr "&Dialekt:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2171 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2172 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2175 msgid "Range"
2176 msgstr "Rozsah"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2179 msgid "Fi&rst line:"
2180 msgstr "Pr&vý riadok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2183 msgid "The first line to be printed"
2184 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2187 msgid "&Last line:"
2188 msgstr "Posledný riadok:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2191 msgid "The last line to be printed"
2192 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2195 msgid "More Parameters"
2196 msgstr "Ďalšie parametri"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2199 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2200 msgstr ""
2201 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2204 msgid "Document-specific layout information"
2205 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2208 msgid "Errors reported in terminal."
2209 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2213 msgid "Press button to check validity..."
2214 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2217 #, fuzzy
2218 msgid "&Validate"
2219 msgstr "Validovať"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2222 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2223 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2226 msgid "Log &Type:"
2227 msgstr "Typ Protokolu:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2230 msgid "Update the display"
2231 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2235 msgid "&Update"
2236 msgstr "&Aktualizovať"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2239 msgid "Copy to Clip&board"
2240 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2243 msgid "&Go!"
2244 msgstr "&Hľadaj!"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2247 msgid "Jump to the next warning message."
2248 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2251 msgid "Next &Warning"
2252 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2255 msgid "Jump to the next error message."
2256 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2259 msgid "Next &Error"
2260 msgstr "Ďalšia Chyba"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2263 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2264 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2267 msgid "&Default Margins"
2268 msgstr "Štan&dardné okraje"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2271 msgid "&Top:"
2272 msgstr "&Hore:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2275 msgid "&Bottom:"
2276 msgstr "Dole:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2279 msgid "&Inner:"
2280 msgstr "V&nútorný:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2283 msgid "O&uter:"
2284 msgstr "V&onkajší:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2287 msgid "Head &sep:"
2288 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2291 msgid "Head &height:"
2292 msgstr "Výška &hlavičky:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2295 msgid "&Foot skip:"
2296 msgstr "Medzera k päte:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2299 msgid "&Column Sep:"
2300 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2303 msgid "Master Document Output"
2304 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2307 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2308 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2311 msgid "Include only &selected children"
2312 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2315 msgid ""
2316 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2317 "compilation)"
2318 msgstr ""
2319 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2320 "(predĺžená kompilácia)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2323 msgid "&Maintain counters and references"
2324 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2327 msgid "Include all subdocuments in the output"
2328 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2331 msgid "&Include all children"
2332 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2338 msgid "Number of rows"
2339 msgstr "Počet riadkov"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2343 msgid "&Rows:"
2344 msgstr "&Riadky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2350 msgid "Number of columns"
2351 msgstr "Počet stĺpcov"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2355 msgid "&Columns:"
2356 msgstr "&Stĺpce:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2359 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2360 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2363 msgid "Vertical alignment"
2364 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2367 msgid "&Vertical:"
2368 msgstr "&Vertikálne:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2371 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2372 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2375 msgid "&Horizontal:"
2376 msgstr "&Horizontálne:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2379 msgid "Decoration"
2380 msgstr "Dekorácia"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2383 msgid "&Type:"
2384 msgstr "&Typ:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2387 msgid "decoration type / matrix border"
2388 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2391 msgid "[x]"
2392 msgstr "[x]"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2395 msgid "(x)"
2396 msgstr "(x)"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2399 msgid "{x}"
2400 msgstr "{x}"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2403 msgid "|x|"
2404 msgstr "|x|"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2407 msgid "||x||"
2408 msgstr "||x||"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2411 msgid ""
2412 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2413 "are inserted into formulas"
2414 msgstr ""
2415 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2416 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2419 msgid "&Use AMS math package automatically"
2420 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2423 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2424 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2427 msgid "Use AMS &math package"
2428 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2431 msgid ""
2432 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2433 "inserted into formulas"
2434 msgstr ""
2435 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2436 "špeciálne integrálne symboly"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2439 msgid "Use esint package &automatically"
2440 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2443 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2444 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2447 msgid "Use &esint package"
2448 msgstr "Použiť balík e&sint"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2451 msgid ""
2452 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2453 "inserted into formulas"
2454 msgstr ""
2455 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2456 "symboly \\ce alebo \\cf"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2459 msgid "Use mhchem &package automatically"
2460 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2463 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2464 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2467 msgid "Use mh&chem package"
2468 msgstr "Použiť balík mhchem"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2471 msgid "A&vailable:"
2472 msgstr "&Dostupné:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2477 msgid "A&dd"
2478 msgstr "Pri&dať"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2481 msgid "De&lete"
2482 msgstr "&Zmazať"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2485 msgid "S&elected:"
2486 msgstr "&Vybrané:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2489 msgid "Sort &as:"
2490 msgstr "Triediť ako:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2493 msgid "&Description:"
2494 msgstr "&Popis:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2497 msgid "&Symbol:"
2498 msgstr "&Symbol:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2501 msgid "Type"
2502 msgstr "Typ"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2505 msgid "LyX internal only"
2506 msgstr "Len LyX- interné"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2509 msgid "LyX &Note"
2510 msgstr "LyX Poznámka"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2513 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2514 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2517 msgid "&Comment"
2518 msgstr "&Komentár"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2521 msgid "Print as grey text"
2522 msgstr "Tlač ako sivý text"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2525 msgid "&Greyed out"
2526 msgstr "Zosivelé"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2529 msgid "&List in Table of Contents"
2530 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2533 msgid "&Numbering"
2534 msgstr "Čís&lovanie"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2537 msgid "Output Format"
2538 msgstr "Výstupný formát"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2541 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2542 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2546 msgid "De&fault Output Format:"
2547 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2550 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2551 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2554 msgid "Use &XeTeX"
2555 msgstr "Použi XeTeX"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2558 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2559 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2562 #, fuzzy
2563 msgid "S&ynchronize with Output"
2564 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2567 #, fuzzy
2568 msgid "C&ustom Macro:"
2569 msgstr "Vlastné Makro:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2572 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2573 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2576 msgid "XHTML Output Options"
2577 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2580 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2581 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2584 #, fuzzy
2585 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2586 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2589 #, fuzzy
2590 msgid "&Math Output:"
2591 msgstr "Výstup pre matematiku"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2594 msgid "Format to use for math output."
2595 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2598 msgid "MathML"
2599 msgstr "MathML"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2602 msgid "HTML"
2603 msgstr "HTML"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2606 msgid "Images"
2607 msgstr "Obrázky"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2610 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2613 msgid "LaTeX"
2614 msgstr "LaTeX"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Math &Image Scaling:"
2619 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2622 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2623 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2626 msgid "&Use hyperref support"
2627 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2630 msgid "&General"
2631 msgstr "&Všeobecné"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2634 msgid ""
2635 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2636 msgstr ""
2637 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2638 "príslušných prostredí v dokumente"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2641 msgid "Automatically fi&ll header"
2642 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2645 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2646 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2649 msgid "Load in &fullscreen mode"
2650 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2653 msgid "Header Information"
2654 msgstr "Informácia v hlavičke"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2657 msgid "&Title:"
2658 msgstr "&Titul:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2661 msgid "&Author:"
2662 msgstr "&Autor:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2665 msgid "&Subject:"
2666 msgstr "Predmet:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2669 msgid "&Keywords:"
2670 msgstr "Heslá:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2673 msgid "H&yperlinks"
2674 msgstr "H&yperlinky"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2677 msgid "Allows link text to break across lines."
2678 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2681 msgid "B&reak links over lines"
2682 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2685 msgid "No &frames around links"
2686 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2689 msgid "C&olor links"
2690 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2693 msgid "Bibliographical backreferences"
2694 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2697 msgid "B&ackreferences:"
2698 msgstr "Spätné referencie:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2701 msgid "&Bookmarks"
2702 msgstr "&Záložky"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2705 msgid "G&enerate Bookmarks"
2706 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2709 msgid "&Numbered bookmarks"
2710 msgstr "Očí&slované záložky"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2713 msgid "Number of levels"
2714 msgstr "Počet úrovní"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2717 msgid "&Open bookmarks"
2718 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2721 msgid "Additional o&ptions"
2722 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2725 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2726 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2729 msgid "Paper Format"
2730 msgstr "Formát Stránky"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2735 msgid "&Format:"
2736 msgstr "&Formát:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2739 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2740 msgstr ""
2741 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2744 msgid "&Orientation:"
2745 msgstr "&Orientácia:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2748 msgid "&Portrait"
2749 msgstr "Na výšku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2752 msgid "&Landscape"
2753 msgstr "Na šírku"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2757 msgid "Page Layout"
2758 msgstr "Formát Stránky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2761 msgid "Headings &style:"
2762 msgstr "Štýl hlavičky:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2765 msgid "Style used for the page header and footer"
2766 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2769 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2770 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2773 msgid "&Two-sided document"
2774 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2777 msgid "Label Width"
2778 msgstr "Šírka značky"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2782 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2783 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2786 msgid "Lo&ngest label"
2787 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2790 msgid "Line &spacing"
2791 msgstr "Rozstup riadkov"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2795 msgid "Single"
2796 msgstr "Jednoduchý"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2799 msgid "1.5"
2800 msgstr "1.5"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2804 msgid "Double"
2805 msgstr "Dvojitý"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2811 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2818 msgid "Custom"
2819 msgstr "Vlastné"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2822 msgid "&Indent Paragraph"
2823 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2826 msgid "&Justified"
2827 msgstr "Do bloku"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2830 msgid "&Left"
2831 msgstr "V&ľavo"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2834 msgid "C&enter"
2835 msgstr "Na &stred"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2838 msgid "Ri&ght"
2839 msgstr "V&pravo"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2842 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2843 msgstr ""
2844 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2847 msgid "Paragraph's &Default"
2848 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2851 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2855 msgid "&Phantom"
2856 msgstr "Phantom"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2859 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2860 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2863 msgid "&Horiz. Phantom"
2864 msgstr "Horiz. Phantom"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2872 msgstr "Vert. Phantom"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2875 msgid "A&lter..."
2876 msgstr "Zmeniť..."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2879 msgid "Use system colors"
2880 msgstr "Použiť farby systému"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2883 msgid "In Math"
2884 msgstr "Vo vzorcoch"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2887 msgid ""
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2889 "delay."
2890 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2893 msgid "Automatic in&line completion"
2894 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2897 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2898 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2901 msgid "Automatic p&opup"
2902 msgstr "Automatické &menu"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2905 msgid "Autoco&rrection"
2906 msgstr "Automatická korektúra"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2909 msgid "In Text"
2910 msgstr "V texte"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2913 msgid ""
2914 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2915 "delay."
2916 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2919 msgid "Automatic &inline completion"
2920 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2923 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2924 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2927 msgid "Automatic &popup"
2928 msgstr "Automatické m&enu"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2931 msgid ""
2932 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2933 "mode."
2934 msgstr ""
2935 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2936 "možné."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2939 msgid "Cursor i&ndicator"
2940 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2943 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2944 msgid "General"
2945 msgstr "Všeobecné"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2948 msgid ""
2949 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2950 "if it is available."
2951 msgstr ""
2952 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2953 "dobu."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2956 msgid "s inline completion dela&y"
2957 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2960 msgid ""
2961 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2962 "if it is available."
2963 msgstr ""
2964 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2965 "nepohne za túto dobu."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2968 msgid "s popup d&elay"
2969 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2972 msgid ""
2973 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2974 "It will be shown right away."
2975 msgstr ""
2976 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2977 "okamžite."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2980 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2981 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2984 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2985 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2988 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2989 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2992 msgid "C&onverter:"
2993 msgstr "K&onvertor:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2996 msgid "E&xtra flag:"
2997 msgstr "E&xtra indikátor:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3000 msgid "&From format:"
3001 msgstr "&Z formátu:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3004 msgid "&To format:"
3005 msgstr "D&o formátu:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3009 msgid "&Modify"
3010 msgstr "&Modifikovať"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3015 msgid "Remo&ve"
3016 msgstr "&Odstrániť"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3019 msgid "Converter Defi&nitions"
3020 msgstr "Definície konvertoru"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3023 msgid "Converter File Cache"
3024 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3027 msgid "&Enabled"
3028 msgstr "Zapnutý"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3031 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3032 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3035 msgid "Display &Graphics"
3036 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3039 msgid "Instant &Preview:"
3040 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3044 msgid "Off"
3045 msgstr "Vypnuté"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3048 msgid "No math"
3049 msgstr "Bez matematiky"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3052 msgid "On"
3053 msgstr "Zapnuté"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3056 msgid "Preview Si&ze:"
3057 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3060 msgid "Factor for the preview size"
3061 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3064 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3065 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3068 msgid "&Mark end of paragraphs"
3069 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3072 msgid "Editing"
3073 msgstr "Úprava"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3076 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3077 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3104 msgid "Fullscreen"
3105 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3108 msgid "&Hide toolbars"
3109 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3112 msgid "Hide scr&ollbar"
3113 msgstr "Skryť posuvník"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3116 msgid "Hide &tabbar"
3117 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3120 msgid "Hide &menubar"
3121 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3124 msgid "&Limit text width"
3125 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3128 msgid "Screen used (&pixels):"
3129 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3132 msgid "&New..."
3133 msgstr "&Nový..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3136 msgid "Re&move"
3137 msgstr "O&dstrániť"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3140 msgid "&Document format"
3141 msgstr "Formát dokumentu"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3144 msgid "Vector &graphics format"
3145 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3148 msgid "S&hort Name:"
3149 msgstr "&Skratka:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3152 msgid "E&xtension:"
3153 msgstr "Príp&ona:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3156 msgid "Shortc&ut:"
3157 msgstr "Skratka:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3160 msgid "Ed&itor:"
3161 msgstr "Ed&itor:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3164 msgid "&Viewer:"
3165 msgstr "Prehliadač:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3168 msgid "Co&pier:"
3169 msgstr "Kopír. skript:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3172 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3173 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3176 msgid "Default Format"
3177 msgstr "Štandardný Formát"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3180 msgid "&E-mail:"
3181 msgstr "&E-mail:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3184 msgid "Your name"
3185 msgstr "Vaše meno"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3188 msgid "Your E-mail address"
3189 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3192 msgid "Keyboard"
3193 msgstr "Klávesnica"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3196 msgid "Use &keyboard map"
3197 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3200 msgid "&First:"
3201 msgstr "P&rvá:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3205 msgid "Br&owse..."
3206 msgstr "&Prechádzať..."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3209 msgid "S&econd:"
3210 msgstr "Dr&uhá:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3213 msgid "Mouse"
3214 msgstr "Myška"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3217 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3218 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3221 msgid ""
3222 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3223 "speed it up, low values slow it down."
3224 msgstr ""
3225 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3226 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3229 msgid "Scroll wheel zoom"
3230 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3233 msgid "Enable"
3234 msgstr "Zapnúť"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3237 msgid "Ctrl"
3238 msgstr "Ctrl"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3241 msgid "Shift"
3242 msgstr "Shift"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3245 msgid "Alt"
3246 msgstr "Alt"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3249 msgid "User &interface language:"
3250 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3253 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3254 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3257 msgid "Language pac&kage:"
3258 msgstr "Jazykový balí&k:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3261 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3262 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3265 msgid "Command s&tart:"
3266 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3269 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3270 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3273 msgid "Command e&nd:"
3274 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3277 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3278 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3281 msgid "Default Decimal &Point:"
3282 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3286 msgid "X; "
3287 msgstr "X; "
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3290 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3291 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3294 msgid "&Use babel"
3295 msgstr "Použiť babel"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3298 msgid ""
3299 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3300 "the language package)"
3301 msgstr ""
3302 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3303 "(k jazykovému balíku)"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3306 msgid "&Global"
3307 msgstr "&Globálne"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3310 msgid ""
3311 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3312 "command"
3313 msgstr ""
3314 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3315 "príkazom"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3318 msgid "Auto &begin"
3319 msgstr "Automatický &začiatok"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3322 msgid ""
3323 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3324 "switch command"
3325 msgstr ""
3326 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3327 "príkazom"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3330 msgid "Auto &end"
3331 msgstr "Automatický koni&ec"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3334 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3335 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3338 msgid "Mark &foreign languages"
3339 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3342 msgid "Right-to-left language support"
3343 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3346 msgid ""
3347 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3348 msgstr ""
3349 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3350 "Arabčinu)."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3353 msgid "Enable RTL su&pport"
3354 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3357 msgid "Cursor movement:"
3358 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3361 msgid "&Logical"
3362 msgstr "&Logický"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3365 msgid "&Visual"
3366 msgstr "Vizuálny"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3369 msgid ""
3370 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3371 msgstr ""
3372 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3373 "fontenc)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3376 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3377 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3380 msgid "Default paper si&ze:"
3381 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3385 msgid "US letter"
3386 msgstr "US letter"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3390 msgid "US legal"
3391 msgstr "US-právna listina"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3395 msgid "US executive"
3396 msgstr "US-exekutíva"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3400 msgid "A3"
3401 msgstr "A3"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3405 msgid "A4"
3406 msgstr "A4"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3410 msgid "A5"
3411 msgstr "A5"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3415 msgid "B5"
3416 msgstr "B5"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3419 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3420 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3423 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3424 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3427 msgid "BibTeX command and options"
3428 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3432 msgid "Processor for &Japanese:"
3433 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3436 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3437 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3440 msgid "Pr&ocessor:"
3441 msgstr "Procesor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3445 msgid "Op&tions:"
3446 msgstr "Možnosti:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3449 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3450 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3453 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3454 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3457 msgid "&Nomenclature command:"
3458 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3461 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3462 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3465 msgid "Chec&kTeX command:"
3466 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3469 msgid "CheckTeX start options and flags"
3470 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3473 msgid ""
3474 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3475 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3476 "rather than the Cygwin teTeX."
3477 msgstr ""
3478 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3479 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3480 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3483 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3484 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3487 msgid "Set class options to default on class change"
3488 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3491 msgid "R&eset class options when document class changes"
3492 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3495 msgid "Output &line length:"
3496 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3499 msgid ""
3500 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3501 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3502 "paragraphs are separated by a blank line."
3503 msgstr ""
3504 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3505 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3506 "oddelené prázdnym riadkom."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3509 msgid "&Date format:"
3510 msgstr "Formát &dátumu:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3513 msgid "Date format for strftime output"
3514 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3517 msgid "&Overwrite on export:"
3518 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3521 msgid "Ask permission"
3522 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3525 msgid "Main file only"
3526 msgstr "Len hlavný súbor"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3529 msgid "All files"
3530 msgstr "Všetky súbory"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3533 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3534 msgstr ""
3535 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3538 msgid "Forward search"
3539 msgstr "Dopredu hľadať"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3542 msgid "DV&I command:"
3543 msgstr "DVI príkaz:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3546 msgid "&PDF command:"
3547 msgstr "PDF príkaz:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3550 msgid "&PATH prefix:"
3551 msgstr "P&refix cesty:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3561 msgid "Browse..."
3562 msgstr "Prechádzať..."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3565 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3566 msgstr "Knižnice tezauru:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3569 msgid "&Temporary directory:"
3570 msgstr "Pomocný adresár:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3573 msgid "Ly&XServer pipe:"
3574 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3577 msgid "&Backup directory:"
3578 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3581 msgid "&Example files:"
3582 msgstr "Príkladné súbory:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3585 msgid "&Document templates:"
3586 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3589 msgid "&Working directory:"
3590 msgstr "P&racovný adresár:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3593 msgid "Hunspell dictionaries:"
3594 msgstr "Knižnice hunspell:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3597 msgid "Printer Command Options"
3598 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3601 msgid "Extension to be used when printing to file."
3602 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3605 msgid "File ex&tension:"
3606 msgstr "Prípona súboru:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3609 msgid "Option used to print to a file."
3610 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3613 msgid "Print to &file:"
3614 msgstr "Tlač do súboru:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3617 msgid "Option used to print to non-default printer."
3618 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3621 msgid "Set &printer:"
3622 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3625 msgid "Option used with spool command to set printer."
3626 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3629 msgid "Spool &printer:"
3630 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3633 msgid ""
3634 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3635 "to print."
3636 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3639 msgid "Spool co&mmand:"
3640 msgstr "Spool príkaz:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3643 msgid "Option used to reverse page order."
3644 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3647 msgid "Re&verse pages:"
3648 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3651 msgid "Lan&dscape:"
3652 msgstr "Na šírku:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3655 msgid "&Number of copies:"
3656 msgstr "Počet kópií:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3659 msgid "Option used to set number of copies."
3660 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3663 msgid "Option used to print a range of pages."
3664 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3667 msgid "Co&llated:"
3668 msgstr "Usporiadať:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3671 msgid "Pa&ge range:"
3672 msgstr "Rozsah strán:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3675 msgid "Option used to collate multiple copies."
3676 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3679 msgid "&Odd pages:"
3680 msgstr "Nepárne strany:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3683 msgid "&Even pages:"
3684 msgstr "Párne strany:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3687 msgid "Paper t&ype:"
3688 msgstr "Typ stránky:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3691 msgid "Paper si&ze:"
3692 msgstr "Rozmery stránky:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3695 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3696 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3699 msgid "E&xtra options:"
3700 msgstr "Extra voľby:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3703 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3704 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3707 msgid ""
3708 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3709 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3710 "printers."
3711 msgstr ""
3712 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3713 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3716 msgid "Adapt &output to printer"
3717 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3720 msgid "Name of the default printer"
3721 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3724 msgid "Default &printer:"
3725 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3728 msgid "Printer co&mmand:"
3729 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3732 msgid "Sans Seri&f:"
3733 msgstr "Bezserifové:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3736 msgid "T&ypewriter:"
3737 msgstr "Strojopisné:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3740 msgid "R&oman:"
3741 msgstr "Serifové:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3744 msgid "&Zoom %:"
3745 msgstr "Lupa %:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3748 msgid "Font Sizes"
3749 msgstr "Veľkosti písiem"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3752 msgid "&Large:"
3753 msgstr "Veľké:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3756 msgid "&Larger:"
3757 msgstr "Väčšie:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3760 msgid "&Largest:"
3761 msgstr "Najväčšie:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3764 msgid "&Huge:"
3765 msgstr "Obrovské:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3768 msgid "&Hugest:"
3769 msgstr "Ozrutné:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3772 msgid "S&mallest:"
3773 msgstr "Najmenšie:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3776 msgid "S&maller:"
3777 msgstr "Menšie:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3780 msgid "S&mall:"
3781 msgstr "Malé:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3784 msgid "&Normal:"
3785 msgstr "Normálne:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3788 msgid "&Tiny:"
3789 msgstr "Drobné:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3792 msgid ""
3793 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3794 "of fonts"
3795 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3798 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3799 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3802 msgid "&New"
3803 msgstr "&Nová"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3806 msgid "&Bind file:"
3807 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3810 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3811 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3814 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3815 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3818 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3819 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3822 msgid "&Spellchecker engine:"
3823 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3826 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3827 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3830 msgid "Accept compound &words"
3831 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3834 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3835 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3838 msgid "S&pellcheck continuously"
3839 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3842 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3843 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3846 msgid "&Escape characters:"
3847 msgstr "Escape znaky:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3850 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3851 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3854 msgid "Al&ternative language:"
3855 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3858 msgid "&User interface file:"
3859 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3862 msgid "Automatic help"
3863 msgstr "Automatická nápoveda"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3866 msgid ""
3867 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3868 "the main work area of an edited document"
3869 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3872 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3873 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3876 msgid "Session"
3877 msgstr "Sedenie"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3884 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3885 msgstr ""
3886 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3889 msgid "Restore cursor &positions"
3890 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3893 msgid "&Load opened files from last session"
3894 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3897 msgid "Clear all session &information"
3898 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3901 msgid "Documents"
3902 msgstr "Dokumenty"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3905 msgid "Backup original documents when saving"
3906 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3909 msgid "&Backup documents, every"
3910 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3913 msgid "minutes"
3914 msgstr "min."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3917 msgid "&Save documents compressed by default"
3918 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3921 msgid "&Maximum last files:"
3922 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3925 msgid "&Open documents in tabs"
3926 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3929 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3930 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3933 msgid "&Single close-tab button"
3934 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3938 msgid "&Save"
3939 msgstr "Uložiť"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3943 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3944 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3947 msgid "&List Indentation:"
3948 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3951 msgid "Custom &Width:"
3952 msgstr "Vlastná Šírka:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3955 msgid ""
3956 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3957 "Custom&quot;."
3958 msgstr ""
3959 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3960 "&quot;Vlastná&quot;."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3963 msgid "Pages"
3964 msgstr "Strany"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3967 msgid "Page number to print from"
3968 msgstr "Tlačiť od strany"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3971 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3972 msgstr "Do:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3975 msgid "Page number to print to"
3976 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3979 msgid "Print all pages"
3980 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3983 msgid "Fro&m"
3984 msgstr "Z"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3988 msgid "&All"
3989 msgstr "Všetko"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3992 msgid "Print &odd-numbered pages"
3993 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3996 msgid "Print &even-numbered pages"
3997 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4000 msgid "Print in reverse order"
4001 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4004 msgid "Re&verse order"
4005 msgstr "Opačné poradie"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4008 msgid "Copie&s"
4009 msgstr "Kópie"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4012 msgid "Number of copies"
4013 msgstr "Počet kópií"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4016 msgid "Collate copies"
4017 msgstr "Usporiadať kópie"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4020 msgid "&Collate"
4021 msgstr "Usporiadať"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4024 msgid "&Print"
4025 msgstr "Tlač"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4028 msgid "Print Destination"
4029 msgstr "Cieľ tlače"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4032 msgid "Send output to the printer"
4033 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4036 msgid "P&rinter:"
4037 msgstr "Tlačiareň:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4040 msgid "Send output to the given printer"
4041 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4044 msgid "Send output to a file"
4045 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4048 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4049 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4052 msgid "&Subindex"
4053 msgstr "Podindex"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4056 msgid "A&vailable indexes:"
4057 msgstr "Dostupné indexy:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4060 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4061 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4065 msgid "Output"
4066 msgstr "Výstup"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4069 msgid "Settings"
4070 msgstr "Nastavenia"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4073 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4074 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4077 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4078 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4081 msgid "&Clear automatically"
4082 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4085 msgid "Debug messages"
4086 msgstr "Ladiace správy"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4089 msgid "Display no debug messages"
4090 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4093 msgid "&None"
4094 msgstr "Žiadne"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4097 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4098 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4101 msgid "S&elected"
4102 msgstr "Vybrané"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4105 msgid "Display all debug messages"
4106 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4109 msgid "Display statusbar messages?"
4110 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4113 msgid "&Statusbar messages"
4114 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4117 msgid "Fil&ter:"
4118 msgstr "Filter:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4121 msgid "Enter string to filter the label list"
4122 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4125 msgid "Filter case-sensitively"
4126 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4129 msgid "Case-sensiti&ve"
4130 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4133 msgid "Update the label list"
4134 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4137 msgid ""
4138 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4139 "sensitive option is checked)"
4140 msgstr ""
4141 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4142 "rozlišovanie)"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4145 msgid "&Sort"
4146 msgstr "Triedenie"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4149 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4150 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4153 msgid "Cas&e-sensitive"
4154 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4157 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4158 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4161 msgid "Grou&p"
4162 msgstr "Skupina"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4165 msgid "&Go to Label"
4166 msgstr "Pre&jsť na značku"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4169 msgid "La&bels in:"
4170 msgstr "&Značky v:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4173 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4174 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4177 msgid "<reference>"
4178 msgstr "<referencia>"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4181 msgid "(<reference>)"
4182 msgstr "(<referencia>)"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4185 msgid "<page>"
4186 msgstr "<strana>"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4189 msgid "on page <page>"
4190 msgstr "na strane <strana>"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4193 msgid "<reference> on page <page>"
4194 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4197 msgid "Formatted reference"
4198 msgstr "Formátovaná referencia"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4201 msgid "Textual reference"
4202 msgstr "Textové referencie"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4205 msgid "Match w&hole words only"
4206 msgstr "Hľadať len celé slová"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4209 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4210 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4213 msgid "&Export formats:"
4214 msgstr "Exportné formáty:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4217 msgid "&Command:"
4218 msgstr "Príkaz:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4221 msgid "Edit shortcut"
4222 msgstr "Editovať skratku"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4225 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4226 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4229 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4230 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4233 msgid "&Delete Key"
4234 msgstr "Zmazať skratku"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4237 msgid "Clear current shortcut"
4238 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4242 msgid "C&lear"
4243 msgstr "Zmazať"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4246 msgid "&Shortcut:"
4247 msgstr "Skratka:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4250 msgid "&Function:"
4251 msgstr "Funkcia:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4254 msgid ""
4255 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4256 "the 'Clear' button"
4257 msgstr ""
4258 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4259 "tlačidla 'Zmazať'"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4262 msgid "DockWidget"
4263 msgstr "DockWidget"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4266 msgid ""
4267 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4268 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4271 msgid "Unknown word:"
4272 msgstr "Neznáme slovo:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4275 msgid "Current word"
4276 msgstr "Aktuálne slovo"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4281 msgid "Replace word with current choice"
4282 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4285 msgid "&Find Next"
4286 msgstr "Hľadať ďalšie"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4289 msgid "Re&placement:"
4290 msgstr "Náh&rada:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4293 msgid "Replace with selected word"
4294 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4297 msgid "S&uggestions:"
4298 msgstr "Návrhy:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4301 msgid "Ignore this word"
4302 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4305 msgid "&Ignore"
4306 msgstr "Ignorovať"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4309 msgid "Ignore this word throughout this session"
4310 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4313 msgid "I&gnore All"
4314 msgstr "Ignorovať všetko"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4317 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4318 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4321 msgid ""
4322 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4323 "full range."
4324 msgstr ""
4325 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4326 "plný rozsah."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4329 msgid "Ca&tegory:"
4330 msgstr "Kategória:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4333 msgid "Select this to display all available characters at once"
4334 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4337 msgid "&Display all"
4338 msgstr "Zobraziť všetko"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4341 msgid "&Table Settings"
4342 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4345 msgid "Column settings"
4346 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4349 msgid "&Horizontal alignment:"
4350 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4353 msgid "Horizontal alignment in column"
4354 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4358 msgid "Justified"
4359 msgstr "Do bloku"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4362 msgid "At Decimal Separator"
4363 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4366 #, fuzzy
4367 msgid "&Decimal separator:"
4368 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4371 msgid "Fixed width of the column"
4372 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4375 msgid "&Vertical alignment in row:"
4376 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4379 msgid ""
4380 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4381 "the row."
4382 msgstr ""
4383 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4386 msgid "Merge cells of different columns"
4387 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4390 msgid "&Multicolumn"
4391 msgstr "Viacstĺpcové"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4394 msgid "Row setting"
4395 msgstr "Nastavenie riadku"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4398 msgid "Merge cells of different rows"
4399 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4402 msgid "M&ultirow"
4403 msgstr "Viacriadková"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4406 msgid "Cell setting"
4407 msgstr "Nastavenie bunky"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4410 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4411 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4414 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4415 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4418 msgid "Table-wide settings"
4419 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4422 msgid "Verti&cal alignment:"
4423 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4426 msgid "Vertical alignment of the table"
4427 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4430 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4431 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4434 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4435 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4438 msgid "LaTe&X argument:"
4439 msgstr "LaTeX argument:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4442 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4443 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4446 msgid "&Borders"
4447 msgstr "Okraje"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4450 msgid "Set Borders"
4451 msgstr "Nastaviť okraje"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4454 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4455 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4458 msgid "All Borders"
4459 msgstr "Všetky okraje"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4462 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4463 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4466 msgid "&Set"
4467 msgstr "Nastaviť"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4470 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4471 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4474 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4475 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4478 msgid "Fo&rmal"
4479 msgstr "Formálny"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4482 msgid "Use default (grid-like) border style"
4483 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4486 msgid "De&fault"
4487 msgstr "Štandardný"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4490 msgid "Additional Space"
4491 msgstr "Dodatočná medzera"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4494 msgid "T&op of row:"
4495 msgstr "Vrch riadka:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4498 msgid "Botto&m of row:"
4499 msgstr "Spodok riadku:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4502 msgid "Bet&ween rows:"
4503 msgstr "Medzi riadkami:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4506 msgid "&Longtable"
4507 msgstr "Dlhá tabuľka"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4510 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4511 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4514 msgid "&Use long table"
4515 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4518 msgid "Row settings"
4519 msgstr "Nastavenia riadku"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4522 msgid "Status"
4523 msgstr "Stav"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4526 msgid "Border above"
4527 msgstr "Okraj nad"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4530 msgid "Border below"
4531 msgstr "Okraj pod"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4534 msgid "Contents"
4535 msgstr "Obsah"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4538 msgid "Header:"
4539 msgstr "Hlavička:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4542 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4543 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4551 msgid "on"
4552 msgstr "zapnuté"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4562 msgid "double"
4563 msgstr "dvojitý"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4566 msgid "First header:"
4567 msgstr "Prvá hlavička:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4570 msgid "This row is the header of the first page"
4571 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4574 msgid "Don't output the first header"
4575 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4579 msgid "is empty"
4580 msgstr "je prázdny"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4583 msgid "Footer:"
4584 msgstr "Päta:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4587 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4588 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4591 msgid "Last footer:"
4592 msgstr "Posledná päta:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4595 msgid "This row is the footer of the last page"
4596 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4599 msgid "Don't output the last footer"
4600 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4603 msgid "Caption:"
4604 msgstr "Popisok:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4607 msgid "Set a page break on the current row"
4608 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4611 msgid "Page &break on current row"
4612 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4615 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4616 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4619 msgid "Longtable alignment"
4620 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4623 msgid "Current cell:"
4624 msgstr "Aktuálna bunka:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4627 msgid "Current row position"
4628 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4631 msgid "Current column position"
4632 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4635 msgid "Close this dialog"
4636 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4639 msgid "Rebuild the file lists"
4640 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4643 msgid ""
4644 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4645 msgstr ""
4646 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4649 msgid "&View"
4650 msgstr "Zobraziť"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4653 msgid "Selected classes or styles"
4654 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4657 msgid "LaTeX classes"
4658 msgstr "LaTeX triedy"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4661 msgid "LaTeX styles"
4662 msgstr "LaTeX štýly"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4665 msgid "BibTeX styles"
4666 msgstr "BibTeX štýly"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4669 msgid "Toggles view of the file list"
4670 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4673 msgid "Show &path"
4674 msgstr "Zobraziť cestu"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4677 msgid "Separate paragraphs with"
4678 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4681 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4682 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4685 msgid "&Indentation"
4686 msgstr "Odsadzovanie"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4689 msgid "Size of the indentation"
4690 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4693 msgid "&Vertical space"
4694 msgstr "Vertikálna medzera"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4697 msgid "Size of the vertical space"
4698 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4701 msgid "Spacing"
4702 msgstr "Rozstupy"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4705 msgid "&Line spacing:"
4706 msgstr "Rozstup riadkov:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4709 msgid "Spacing type"
4710 msgstr "Typ rozstupu"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4713 msgid "Number of lines"
4714 msgstr "Počet riadkov"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4717 msgid "Format text into two columns"
4718 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4721 msgid "Two-&column document"
4722 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4725 msgid "Language of the thesaurus"
4726 msgstr "Jazyk tezauru"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4729 msgid "Index entry"
4730 msgstr "Heslo indexu"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4733 msgid "&Keyword:"
4734 msgstr "Heslo:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4737 msgid "Word to look up"
4738 msgstr "Hľadané slovo"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4741 msgid "L&ookup"
4742 msgstr "Pozrieť si"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4746 msgid "The selected entry"
4747 msgstr "Ten zvolený záznam"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4750 msgid "&Selection:"
4751 msgstr "Výber:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4754 msgid "Replace the entry with the selection"
4755 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4758 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4759 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4762 msgid "Filter:"
4763 msgstr "Filter:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4766 msgid "Enter string to filter contents"
4767 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4770 msgid ""
4771 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4772 "tables, and others)"
4773 msgstr ""
4774 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4775 "iné)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4778 msgid "Update navigation tree"
4779 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4784 msgid "..."
4785 msgstr "..."
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4788 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4789 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4792 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4793 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4796 msgid "Move selected item down by one"
4797 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4800 msgid "Move selected item up by one"
4801 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4804 msgid "Sort"
4805 msgstr "Triedenie"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4808 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4809 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4812 msgid "Keep"
4813 msgstr "Držať"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4817 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4820 msgid "LyX: Enter text"
4821 msgstr "LyX: Vlož text"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4824 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4825 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4828 msgid "&Do not show this warning again!"
4829 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4832 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4833 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4836 msgid "DefSkip"
4837 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4840 msgid "SmallSkip"
4841 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4844 msgid "MedSkip"
4845 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4848 msgid "BigSkip"
4849 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4852 msgid "VFill"
4853 msgstr "Výplň (VFILL)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4856 msgid "Complete source"
4857 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4860 msgid "Automatic update"
4861 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4864 msgid "Unit of width value"
4865 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4868 msgid "number of needed lines"
4869 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4872 msgid "use number of lines"
4873 msgstr "Použiť počet riadkov"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4876 msgid "&Line span:"
4877 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4880 msgid "Outer (default)"
4881 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4884 msgid "Inner"
4885 msgstr "Vnútorný"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4888 msgid "use overhang"
4889 msgstr "použiť presah"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4892 msgid "Over&hang:"
4893 msgstr "Presah:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4896 msgid "Overhang value"
4897 msgstr "Hodnota presahu"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4900 msgid "Unit of overhang value"
4901 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4904 msgid "Check this to allow flexible placement"
4905 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4908 msgid "Allow &floating"
4909 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4910
4911 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4912 msgid "ShortTitle"
4913 msgstr "ShortTitle"
4914
4915 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4918 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4919 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4920 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4923 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4928 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4929 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4939 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4940 msgid "FrontMatter"
4941 msgstr "FrontMatter"
4942
4943 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4944 msgid "Publication Month"
4945 msgstr "Publikačný Mesiac"
4946
4947 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4948 msgid "Publication Month:"
4949 msgstr "Publikačný Mesiac:"
4950
4951 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4952 msgid "Publication Year"
4953 msgstr "Publikačný Rok"
4954
4955 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4956 msgid "Publication Year:"
4957 msgstr "Publikačný Rok:"
4958
4959 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4960 msgid "Publication Volume"
4961 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
4962
4963 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4964 msgid "Publication Volume:"
4965 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
4966
4967 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4968 msgid "Publication Issue"
4969 msgstr "Publikačný Výdaj"
4970
4971 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4972 msgid "Publication Issue:"
4973 msgstr "Publikačný Výdaj:"
4974
4975 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4976 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4977 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4978 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4980 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4983 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4986 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4992 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4995 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4999 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5000 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5002 msgid "Abstract"
5003 msgstr "Súhrn"
5004
5005 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5006 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5007 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5008 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5015 msgid "Acknowledgement"
5016 msgstr "Poďakovania"
5017
5018 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5022 msgid "Acknowledgement."
5023 msgstr "Poďakovanie."
5024
5025 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5027 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5038 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5048 msgid "Theorem"
5049 msgstr "Teoréma"
5050
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5052 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5060 msgid "Algorithm"
5061 msgstr "Algoritmus"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5070 msgid "Axiom"
5071 msgstr "Axióma"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5075 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5080 msgid "Case"
5081 msgstr "Prípad"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5084 msgid "Case \\thecase."
5085 msgstr "Prípad \\thecase."
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5088 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5099 msgid "Claim"
5100 msgstr "Nárok"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5109 msgid "Conclusion"
5110 msgstr "Záver"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5119 msgid "Condition"
5120 msgstr "Podmienka"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5134 msgid "Conjecture"
5135 msgstr "Dohad"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5139 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5150 msgid "Corollary"
5151 msgstr "Corollary"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5160 msgid "Criterion"
5161 msgstr "Kritérium"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5165 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5176 msgid "Definition"
5177 msgstr "Definícia"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5192 msgid "Example"
5193 msgstr "Príklad"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5205 msgid "Exercise"
5206 msgstr "Úloha"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5209 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5221 msgid "Lemma"
5222 msgstr "Lemma"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5232 msgid "Notation"
5233 msgstr "Notácia"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5246 msgid "Problem"
5247 msgstr "Problém"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5250 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5261 msgid "Proposition"
5262 msgstr "Tvrdenie"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5275 msgid "Remark"
5276 msgstr "Pripomienka"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5281 msgid "Remark \\theremark."
5282 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5285 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5286 msgid "Solution"
5287 msgstr "Riešenie"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5290 msgid "Solution \\thesolution."
5291 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5300 msgid "Summary"
5301 msgstr "Súhrn"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5304 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5305 msgid "Caption"
5306 msgstr "Popisok"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5314 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5319 msgid "MainText"
5320 msgstr "Hlavný text"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5323 msgid "Caption: "
5324 msgstr "Popisok: "
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5328 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5332 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5333 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5335 msgid "Proof"
5336 msgstr "Dôkaz"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5341 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5342 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5345 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5347 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5348 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5351 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5352 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5356 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5358 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5359 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5361 msgid "Standard"
5362 msgstr "Štandard"
5363
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5365 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5370 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5371 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5373 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5378 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5379 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5382 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5387 msgid "Title"
5388 msgstr "Titul"
5389
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5391 msgid "IEEE membership"
5392 msgstr "IEEE členstvo"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5395 msgid "Lowercase"
5396 msgstr "Malé písmená"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5399 msgid "lowercase"
5400 msgstr "malé písmená"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5403 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5409 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5410 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5414 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5415 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5417 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5420 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5421 msgid "Author"
5422 msgstr "Autor"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5425 msgid "Special Paper Notice"
5426 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5429 msgid "After Title Text"
5430 msgstr "Za Textom Titulku"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5433 msgid "Page headings"
5434 msgstr "Nadpisy strany"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5437 msgid "MarkBoth"
5438 msgstr "Označenie_oboch"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5441 msgid "Publication ID"
5442 msgstr "Publikačná ID"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5445 msgid "Abstract---"
5446 msgstr "Súhrn---"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5459 msgid "Keywords"
5460 msgstr "Heslá"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5463 msgid "Index Terms---"
5464 msgstr "Index Terms---"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5467 msgid "Appendices"
5468 msgstr "Prílohy"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5479 msgid "BackMatter"
5480 msgstr "BackMatter"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5486 #: src/rowpainter.cpp:461
5487 msgid "Appendix"
5488 msgstr "Príloha"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5491 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5494 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5495 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5496 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5499 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5500 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5501 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5502 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5503 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5504 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5505 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5512 msgid "Bibliography"
5513 msgstr "Bibliografia"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5521 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5525 msgid "References"
5526 msgstr "Referencie"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5529 msgid "Biography"
5530 msgstr "Životopis"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5533 msgid "Biography without photo"
5534 msgstr "Životopis bez fotky"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5537 msgid "BiographyNoPhoto"
5538 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5541 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5544 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5545 msgid "Proof."
5546 msgstr "Dôkaz."
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5551 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5552 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5559 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5560 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5563 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5564 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5570 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5571 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5573 msgid "Section"
5574 msgstr "Sekcia"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5580 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5581 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5585 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5586 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5590 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5593 msgid "Subsection"
5594 msgstr "Podsekcia"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5599 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5600 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5604 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5610 msgid "Subsubsection"
5611 msgstr "Podpodsekcia"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5617 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5618 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5619 msgid "Itemize"
5620 msgstr "Položky"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5626 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5627 msgid "Enumerate"
5628 msgstr "Výpočet"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5632 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5633 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5635 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5636 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5637 msgid "Description"
5638 msgstr "Popis"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5643 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5645 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5646 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5647 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5648 msgid "List"
5649 msgstr "Listina"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5655 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5657 msgid "Subtitle"
5658 msgstr "Podtitul"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5662 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5663 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5671 msgid "Address"
5672 msgstr "Adresa"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5676 msgid "Offprint"
5677 msgstr "odtlačok"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5681 msgid "Mail"
5682 msgstr "Mail"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5688 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5689 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5697 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5698 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5699 msgid "Date"
5700 msgstr "Dátum"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5703 msgid "Offprint Requests to:"
5704 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:187
5707 msgid "Correspondence to:"
5708 msgstr "Korešpodencia na:"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5712 msgid "Acknowledgements."
5713 msgstr "Poďakovania."
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:295
5716 msgid "institutemark"
5717 msgstr "institutemark"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:299
5720 msgid "institute mark"
5721 msgstr "institute mark"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:363
5724 msgid "Key words."
5725 msgstr "Heslá."
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:385
5728 msgid "CharStyle:Institute"
5729 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:395
5732 msgid "CharStyle:E-Mail"
5733 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5740 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5742 msgid "Email"
5743 msgstr "Email"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:410
5746 msgid "email"
5747 msgstr "email"
5748
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5751 msgid "Thesaurus"
5752 msgstr "Tezaurus"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5755 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5758 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5762 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5763 msgid "Paragraph"
5764 msgstr "Odstavec"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5767 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5770 msgid "Affiliation"
5771 msgstr "Pričlenenie"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5774 msgid "And"
5775 msgstr "A"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5778 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5782 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5783 msgid "Acknowledgements"
5784 msgstr "Poďakovania"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5787 msgid "PlaceFigure"
5788 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5791 msgid "PlaceTable"
5792 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5795 msgid "TableComments"
5796 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5799 msgid "TableRefs"
5800 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5803 msgid "MathLetters"
5804 msgstr "MathLetters"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5807 msgid "NoteToEditor"
5808 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5811 msgid "Facility"
5812 msgstr "Zariadenie"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5815 msgid "Objectname"
5816 msgstr "Meno objektu"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5819 msgid "Dataset"
5820 msgstr "Dataset"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5823 msgid "Altaffilation"
5824 msgstr "Alt. pričlenenie"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5827 msgid "Alternative affiliation:"
5828 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5831 msgid "altaffilmark"
5832 msgstr "altaffilmark"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5835 msgid "altaffiliation mark"
5836 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5839 msgid "Subject headings:"
5840 msgstr "Subject headings:"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5843 msgid "[Acknowledgements]"
5844 msgstr "[Poďakovania]"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5850 msgid "and"
5851 msgstr "a"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5854 msgid "Place Figure here:"
5855 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5858 msgid "Place Table here:"
5859 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5862 msgid "[Appendix]"
5863 msgstr "[Príloha]"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5866 msgid "Note to Editor:"
5867 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5870 msgid "References. ---"
5871 msgstr "Referencie. ---"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5874 msgid "Note. ---"
5875 msgstr "Poznámka. ---"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5878 msgid "Table note"
5879 msgstr "Poznámka tabuľky"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5882 msgid "Table note:"
5883 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5886 msgid "tablenotemark"
5887 msgstr "tablenotemark"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5890 msgid "tablenote mark"
5891 msgstr "tablenote mark"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5894 msgid "FigCaption"
5895 msgstr "Popis_obrázka"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5898 msgid "Fig. ---"
5899 msgstr "Fig. ---"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5902 msgid "Facility:"
5903 msgstr "Zariadenie:"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5906 msgid "Obj:"
5907 msgstr "Obj:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5910 msgid "Dataset:"
5911 msgstr "Dataset:"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5914 msgid "Scheme"
5915 msgstr "Náčrtok"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5918 msgid "List of Schemes"
5919 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5922 msgid "scheme"
5923 msgstr "náčrtok"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5926 msgid "Chart"
5927 msgstr "Nákres"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5930 msgid "List of Charts"
5931 msgstr "Zoznam nákresov"
5932
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5934 msgid "chart"
5935 msgstr "nákres"
5936
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5938 msgid "Graph"
5939 msgstr "Grafika"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5942 msgid "List of Graphs"
5943 msgstr "Zoznam grafík"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5946 msgid "graph"
5947 msgstr "grafika"
5948
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5950 msgid "Bibnote"
5951 msgstr "Bibnote"
5952
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5954 msgid "bibnote"
5955 msgstr "bibnote"
5956
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5958 msgid "Chemistry"
5959 msgstr "Chemistry"
5960
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5962 msgid "chemistry"
5963 msgstr "chemistry"
5964
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5966 msgid "Teaser"
5967 msgstr "Teaser"
5968
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5970 msgid "Teaser image:"
5971 msgstr "Teaser image:"
5972
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5974 msgid "CRcat"
5975 msgstr "CRcat"
5976
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5978 msgid "CR category"
5979 msgstr "CR category"
5980
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5982 msgid "CR categories"
5983 msgstr "CR categories"
5984
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5986 msgid "Computing Review Categories"
5987 msgstr "Computing Review Categories"
5988
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5990 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5993 #: lib/layouts/spie.layout:89
5994 msgid "Acknowledgments"
5995 msgstr "Poďakovania"
5996
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6000 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6003 msgid "Section*"
6004 msgstr "Sekcia*"
6005
6006 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6007 msgid "SpecialSection"
6008 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6009
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6011 msgid "SpecialSection*"
6012 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6013
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6016 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6021 msgid "Unnumbered"
6022 msgstr "Neočíslované"
6023
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6026 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6028 msgid "Subsection*"
6029 msgstr "Podsekcia*"
6030
6031 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6034 msgid "Subsubsection*"
6035 msgstr "Podpodsekcia*"
6036
6037 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6038 msgid "Chapter Exercises"
6039 msgstr "Kapitola Úlohy"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:51
6042 msgid "RightHeader"
6043 msgstr "RightHeader"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:60
6046 msgid "Right header:"
6047 msgstr "Hlavička vpravo:"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:83
6050 msgid "Abstract:"
6051 msgstr "Súhrn:"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:100
6054 msgid "Short title:"
6055 msgstr "Krátky titul:"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:129
6058 msgid "TwoAuthors"
6059 msgstr "DvajaAutori"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:136
6062 msgid "ThreeAuthors"
6063 msgstr "TrajaAutori"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:143
6066 msgid "FourAuthors"
6067 msgstr "ŠtyriaAutori"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6071 msgid "Affiliation:"
6072 msgstr "Pričlenenie:"
6073
6074 #: lib/layouts/apa.layout:171
6075 msgid "TwoAffiliations"
6076 msgstr "DvePričlenenia"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:178
6079 msgid "ThreeAffiliations"
6080 msgstr "TriPričlenenia"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:185
6083 msgid "FourAffiliations"
6084 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6087 msgid "Journal"
6088 msgstr "Denník"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:206
6091 msgid "CopNum"
6092 msgstr "CopNum"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6104 msgid "Note"
6105 msgstr "Poznámka"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:234
6108 msgid "Acknowledgements:"
6109 msgstr "Poďakovania:"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:248
6112 msgid "ThickLine"
6113 msgstr "Tučná čiara"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:258
6116 msgid "CenteredCaption"
6117 msgstr "Centrovaný titulok"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6121 msgid "Senseless!"
6122 msgstr "Nezmyselné!"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:278
6125 msgid "FitFigure"
6126 msgstr "FitFigure"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:284
6129 msgid "FitBitmap"
6130 msgstr "FitBitmap"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6136 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6137 msgid "Subparagraph"
6138 msgstr "Pododstavec"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6141 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6142 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6143 msgid "*"
6144 msgstr "*"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:397
6147 msgid "Seriate"
6148 msgstr "Seriate"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6152 msgid "(\\alph{enumii})"
6153 msgstr "(\\alph{enumii})"
6154
6155 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6156 msgid "LatinOn"
6157 msgstr "LatinOn"
6158
6159 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6160 msgid "Latin on"
6161 msgstr "Latin on"
6162
6163 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6164 msgid "LatinOff"
6165 msgstr "LatinOff"
6166
6167 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6168 msgid "Latin off"
6169 msgstr "Latin off"
6170
6171 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6172 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6173 msgid "BeginFrame"
6174 msgstr "BeginFrame"
6175
6176 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6178 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6179 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6182 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6183 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6184 msgid "Part"
6185 msgstr "Časť"
6186
6187 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6188 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6189 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6191 msgid "Part*"
6192 msgstr "Časť*"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6195 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6196 msgid "MM"
6197 msgstr "MM"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6200 msgid "Section \\arabic{section}"
6201 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6204 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6205 msgid "\\Alph{section}"
6206 msgstr "\\Alph{section}"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6209 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6210 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6214 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6219 msgid "Frames"
6220 msgstr "Rámy"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6223 msgid "Frame"
6224 msgstr "Rám"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6227 msgid "BeginPlainFrame"
6228 msgstr "BeginPlainFrame"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6231 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6232 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6235 msgid "AgainFrame"
6236 msgstr "AgainFrame"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6239 msgid "Again frame with label"
6240 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6243 msgid "EndFrame"
6244 msgstr "EndFrame"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6247 msgid "________________________________"
6248 msgstr "________________________________"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6251 msgid "FrameSubtitle"
6252 msgstr "RámPodTitul"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6255 msgid "Column"
6256 msgstr "Stĺpec"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6261 msgid "Columns"
6262 msgstr "Stĺpce"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6265 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6266 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6269 msgid "ColumnsCenterAligned"
6270 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6273 msgid "Columns (center aligned)"
6274 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6277 msgid "ColumnsTopAligned"
6278 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6281 msgid "Columns (top aligned)"
6282 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6285 msgid "Pause"
6286 msgstr "Pause"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6291 msgid "Overlays"
6292 msgstr "Overlays"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6295 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6296 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6299 msgid "Overprint"
6300 msgstr "Overprint"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6303 msgid "OverlayArea"
6304 msgstr "OverlayArea"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6307 msgid "Overlayarea"
6308 msgstr "Overlayarea"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6311 msgid "Uncover"
6312 msgstr "Uncover"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6315 msgid "Uncovered on slides"
6316 msgstr "Odkryté na fóliách"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6319 msgid "Only"
6320 msgstr "Len"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6323 msgid "Only on slides"
6324 msgstr "Len na fóliách"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6327 msgid "Block"
6328 msgstr "Do bloku"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6332 msgid "Blocks"
6333 msgstr "Bloky"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6336 msgid "Block:"
6337 msgstr "Blok:"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6340 msgid "ExampleBlock"
6341 msgstr "ExampleBlock"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6344 msgid "Example Block:"
6345 msgstr "Príkladný Blok:"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6348 msgid "AlertBlock"
6349 msgstr "AlertBlock"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6352 msgid "Alert Block:"
6353 msgstr "Výstražný Blok:"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6358 msgid "Titling"
6359 msgstr "Titling"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6362 msgid "Title (Plain Frame)"
6363 msgstr "Titul (prostý rám)"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6368 msgid "Institute"
6369 msgstr "Inštitút"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6372 msgid "InstituteMark"
6373 msgstr "InstituteMark"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6376 msgid "Institute mark"
6377 msgstr "Institute mark"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6382 msgid "Quotation"
6383 msgstr "Citácia"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6387 msgid "Quote"
6388 msgstr "Citát (krátky)"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6392 msgid "Verse"
6393 msgstr "Verš"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6396 msgid "TitleGraphic"
6397 msgstr "TitleGraphic"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6400 msgid "Theorems"
6401 msgstr "Teorémy"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6405 msgid "Corollary."
6406 msgstr "Korolár."
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6410 msgid "Definition."
6411 msgstr "Definícia."
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6414 msgid "Definitions"
6415 msgstr "Definície"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6418 msgid "Definitions."
6419 msgstr "Definície."
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6422 msgid "Example."
6423 msgstr "Príklad."
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6426 msgid "Examples"
6427 msgstr "Príklady"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6430 msgid "Examples."
6431 msgstr "Príklady."
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6440 msgid "Fact"
6441 msgstr "Fakt"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6444 msgid "Fact."
6445 msgstr "Fakt."
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6449 msgid "Theorem."
6450 msgstr "Teoréma."
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6453 msgid "Separator"
6454 msgstr "Oddeľovač"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6457 msgid "___"
6458 msgstr "___"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6461 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6462 msgid "LyX-Code"
6463 msgstr "LyX-Kód"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6466 msgid "NoteItem"
6467 msgstr "NoteItem"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6470 msgid "Note:"
6471 msgstr "Poznámka:"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6474 msgid "CharStyle:Alert"
6475 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6478 msgid "Alert"
6479 msgstr "Alert"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6482 msgid "CharStyle:Structure"
6483 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6486 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6487 msgid "Structure"
6488 msgstr "Structure"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6491 msgid "Custom:ArticleMode"
6492 msgstr "Custom:ArticleMode"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6495 msgid "Article"
6496 msgstr "Article"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6499 msgid "Custom:PresentationMode"
6500 msgstr "Prezentačný mód"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6503 msgid "Presentation"
6504 msgstr "Prezentácia"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6508 #: src/insets/Inset.cpp:97
6509 msgid "Table"
6510 msgstr "Tabuľka"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6515 msgid "List of Tables"
6516 msgstr "Zoznam tabuliek"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6520 msgid "Figure"
6521 msgstr "Obrázok"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6526 msgid "List of Figures"
6527 msgstr "Zoznam obrázkov"
6528
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6530 msgid "Dialogue"
6531 msgstr "Dialóg"
6532
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6534 msgid "Narrative"
6535 msgstr "Rozprávanie"
6536
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6538 msgid "ACT"
6539 msgstr "ACT"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6542 msgid "ACT \\arabic{act}"
6543 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6544
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6546 msgid "SCENE"
6547 msgstr "SCÉNA"
6548
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6550 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6551 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6552
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6554 msgid "SCENE*"
6555 msgstr "SCÉNA*"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6558 msgid "AT RISE:"
6559 msgstr "AT RISE:"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6562 msgid "Speaker"
6563 msgstr "Hlásateľ"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6566 msgid "Parenthetical"
6567 msgstr "Parenthetical"
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6570 msgid "("
6571 msgstr "("
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6574 msgid ")"
6575 msgstr ")"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6578 msgid "CURTAIN"
6579 msgstr "OPONA"
6580
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6584 msgid "Right Address"
6585 msgstr "Adresa vpravo"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:35
6588 msgid "Mainline"
6589 msgstr "Mainline"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:42
6592 msgid "Mainline:"
6593 msgstr "Mainline:"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:60
6596 msgid "Variation"
6597 msgstr "Variácia"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:64
6600 msgid "Variation:"
6601 msgstr "Variácia:"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:70
6604 msgid "SubVariation"
6605 msgstr "Podvariácia"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:73
6608 msgid "Subvariation:"
6609 msgstr "Podvariácia:"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:79
6612 msgid "SubVariation2"
6613 msgstr "Podvariácia2"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:82
6616 msgid "Subvariation(2):"
6617 msgstr "Podvariácia(2):"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:88
6620 msgid "SubVariation3"
6621 msgstr "Podvariácia3"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:91
6624 msgid "Subvariation(3):"
6625 msgstr "Podvariácia(3):"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:97
6628 msgid "SubVariation4"
6629 msgstr "Podvariácia4"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:100
6632 msgid "Subvariation(4):"
6633 msgstr "Podvariácia(4):"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:106
6636 msgid "SubVariation5"
6637 msgstr "Podvariácia5"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:109
6640 msgid "Subvariation(5):"
6641 msgstr "Podvariácia(5):"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:116
6644 msgid "HideMoves"
6645 msgstr "SkryťPohyby"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:121
6648 msgid "HideMoves:"
6649 msgstr "SkryťPohyby:"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:126
6652 msgid "ChessBoard"
6653 msgstr "Šachovnica"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:130
6656 msgid "[chessboard]"
6657 msgstr "[šachovnica]"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:139
6660 msgid "BoardCentered"
6661 msgstr "BoardCentered"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:144
6664 msgid "[centered board]"
6665 msgstr "[centered board]"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:154
6668 msgid "HighLight"
6669 msgstr "Zvýraznenie"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:159
6672 msgid "Highlights:"
6673 msgstr "Zvýraznenia:"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:174
6676 msgid "Arrow"
6677 msgstr "Šípka"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:179
6680 msgid "Arrow:"
6681 msgstr "Šípka:"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:185
6684 msgid "KnightMove"
6685 msgstr "KnightMove"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:190
6688 msgid "KnightMove:"
6689 msgstr "KnightMove:"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6692 msgid "DinBrief"
6693 msgstr "DinBrief"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6696 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6697 msgid "Send To Address"
6698 msgstr "Adresa prijímateľa"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6701 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6705 msgid "Address:"
6706 msgstr "Adresa:"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6710 msgid "My Address"
6711 msgstr "Moja Adresa"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6714 msgid "Sender Address:"
6715 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6718 msgid "Return address"
6719 msgstr "Návratová adresa"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6723 msgid "Backaddress:"
6724 msgstr "Návratová Adresa:"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6727 msgid "Postal comment"
6728 msgstr "Poštový záznam"
6729
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6731 msgid "Postal Remark:"
6732 msgstr "Poštový Záznam:"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6735 msgid "Handling"
6736 msgstr "Zaobchádzanie"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6739 msgid "Handling:"
6740 msgstr "Zaobchádzanie:"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6744 msgid "YourRef"
6745 msgstr "Vaša značka"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6749 msgid "Your ref.:"
6750 msgstr "Vaša značka:"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6754 msgid "MyRef"
6755 msgstr "Moja značka"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6759 msgid "Our ref.:"
6760 msgstr "Naša značka:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6763 msgid "Writer"
6764 msgstr "Referenta"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6767 msgid "Writer:"
6768 msgstr "Referent:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6773 msgid "Signature"
6774 msgstr "Podpis"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6779 msgid "Signature:"
6780 msgstr "Podpis:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6783 msgid "Bottomtext"
6784 msgstr "Spodný text"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6787 msgid "Bottom text:"
6788 msgstr "Spodný text:"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6791 msgid "Area code"
6792 msgstr "Predvoľba"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6795 msgid "Area Code:"
6796 msgstr "Predvoľba:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6800 msgid "Telephone"
6801 msgstr "Telefón"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6805 msgid "Telephone:"
6806 msgstr "Telefón:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6810 msgid "Location"
6811 msgstr "Umiestnenie"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6815 msgid "Location:"
6816 msgstr "Umiestnenie:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6823 msgid "Date:"
6824 msgstr "Dátum:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6828 msgid "Subject"
6829 msgstr "Predmet"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6833 msgid "Subject:"
6834 msgstr "Predmet:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6839 msgid "Opening"
6840 msgstr "Oslovenie"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6845 msgid "Opening:"
6846 msgstr "Oslovenie:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6851 msgid "Closing"
6852 msgstr "Záverečný pozdrav"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6856 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6857 msgid "Closing:"
6858 msgstr "Pozdrav:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6861 msgid "encl"
6862 msgstr "prílohy"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6866 msgid "encl:"
6867 msgstr "prílohy:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6871 msgid "cc"
6872 msgstr "kópia"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6877 msgid "cc:"
6878 msgstr "Kópia:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6882 msgid "PS"
6883 msgstr "PS"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6886 msgid "Post Scriptum:"
6887 msgstr "Postskriptum:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6890 msgid "SenderAddress"
6891 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6895 msgid "Backaddress"
6896 msgstr "Návratová-Adresa"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6899 msgid "RetourAdresse"
6900 msgstr "Návratová-Adresa"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6903 msgid "Adresse"
6904 msgstr "Adresa"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6907 msgid "Postvermerk"
6908 msgstr "Poštový záznam"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6911 msgid "Zusatz"
6912 msgstr "Prídavok"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6915 msgid "IhrZeichen"
6916 msgstr "VašaZnačka"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6920 msgid "YourMail"
6921 msgstr "VášMejl"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6924 msgid "IhrSchreiben"
6925 msgstr "Váš List"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6928 msgid "MeinZeichen"
6929 msgstr "MojaZnačka"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6932 msgid "Unterschrift"
6933 msgstr "Podpis"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6936 msgid "Phone"
6937 msgstr "Telefón"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6940 msgid "Telefon"
6941 msgstr "Telefón"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6945 msgid "Place"
6946 msgstr "Miesto"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6949 msgid "Stadt"
6950 msgstr "Mesto"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6953 msgid "Town"
6954 msgstr "Mesto"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6957 msgid "Ort"
6958 msgstr "Miesto"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6961 msgid "Datum"
6962 msgstr "Dátum"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6966 msgid "Reference"
6967 msgstr "Referencia"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6970 msgid "Betreff"
6971 msgstr "Predmet"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6974 msgid "Anrede"
6975 msgstr "Oslovenie"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6980 msgid "Letter"
6981 msgstr "TextListu"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6984 msgid "Brieftext"
6985 msgstr "TextListu"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6988 msgid "Gruss"
6989 msgstr "Pozdrav"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6992 msgid "ps"
6993 msgstr "ps"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6997 msgid "Encl."
6998 msgstr "Prílohy"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7001 msgid "Anlagen"
7002 msgstr "Prílohy"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7006 msgid "CC"
7007 msgstr "Kópia"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7010 msgid "Verteiler"
7011 msgstr "Na vedomie"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7014 msgid "00.00.0000"
7015 msgstr "00.00.0000"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:274
7018 msgid "LaTeX Title"
7019 msgstr "LaTeX Title"
7020
7021 #: lib/layouts/egs.layout:308
7022 msgid "Author:"
7023 msgstr "Autor:"
7024
7025 #: lib/layouts/egs.layout:317
7026 msgid "Affil"
7027 msgstr "Affil"
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:330
7030 msgid "Affilation:"
7031 msgstr "Pričlenenie:"
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:352
7034 msgid "Journal:"
7035 msgstr "Denník:"
7036
7037 #: lib/layouts/egs.layout:361
7038 msgid "msnumber"
7039 msgstr "msnumber"
7040
7041 #: lib/layouts/egs.layout:375
7042 msgid "MS_number:"
7043 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7044
7045 #: lib/layouts/egs.layout:385
7046 msgid "FirstAuthor"
7047 msgstr "Prvý autor"
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:398
7050 msgid "1st_author_surname:"
7051 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7052
7053 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7054 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7055 msgid "Received"
7056 msgstr "Prijaté"
7057
7058 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7059 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7060 msgid "Received:"
7061 msgstr "Prijaté:"
7062
7063 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7065 msgid "Accepted"
7066 msgstr "Akceptované"
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7070 msgid "Accepted:"
7071 msgstr "Akceptované:"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:451
7074 msgid "Offsets"
7075 msgstr "Offsets"
7076
7077 #: lib/layouts/egs.layout:464
7078 msgid "reprint_reqs_to:"
7079 msgstr "reprint_reqs_to:"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7085 msgid "Abstract."
7086 msgstr "Súhrn."
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7089 msgid "Author Address"
7090 msgstr "Adresa Autora"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7093 msgid "Author Email"
7094 msgstr "Email Autora"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7097 msgid "Email:"
7098 msgstr "Email:"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7101 msgid "Author URL"
7102 msgstr "URL Autora"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7106 msgid "URL:"
7107 msgstr "URL:"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7111 msgid "Thanks"
7112 msgstr "Vďaka"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7115 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7119 msgid "PROOF."
7120 msgstr "DÔKAZ."
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7123 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7127 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7131 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7135 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7139 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7143 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7147 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7151 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7155 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7159 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7163 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7167 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7171 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7172 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7175 msgid "Case \\arabic{case}"
7176 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7179 msgid "Titlenotemark"
7180 msgstr "Titlenotemark"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7183 msgid "Titlenote mark"
7184 msgstr "Titlenote mark"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7187 msgid "Title footnote"
7188 msgstr "Title footnote"
7189
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7191 msgid "Title footnote:"
7192 msgstr "Title footnote:"
7193
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7195 msgid "Authormark"
7196 msgstr "Poznámka autora"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7199 msgid "Author mark"
7200 msgstr "Poznámka autora"
7201
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7203 msgid "Author footnote"
7204 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7205
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7207 msgid "Author footnote:"
7208 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7209
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7211 msgid "CorAuthormark"
7212 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7213
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7215 msgid "CorAuthor mark"
7216 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7217
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7219 msgid "Corresponding author"
7220 msgstr "Príslušný autor"
7221
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7223 msgid "Corresponding author text:"
7224 msgstr "Príslušný autor text:"
7225
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7230 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7231 msgid "Keywords:"
7232 msgstr "Heslá:"
7233
7234 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7235 msgid "Keyword"
7236 msgstr "Heslo"
7237
7238 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7240 msgid "Key words:"
7241 msgstr "Heslá:"
7242
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7244 msgid "Item"
7245 msgstr "položka"
7246
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7248 msgid "Item:"
7249 msgstr "položka:"
7250
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7252 msgid "BulletedItem"
7253 msgstr "OdrážkováPoložka"
7254
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7256 msgid "Bulleted Item:"
7257 msgstr "Odrážková Položka:"
7258
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7260 msgid "Begin"
7261 msgstr "Begin"
7262
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7264 msgid "Begin of CV"
7265 msgstr "Begin of CV"
7266
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7268 msgid "PersonalInfo"
7269 msgstr "PersonalInfo"
7270
7271 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7272 msgid "Personal Info"
7273 msgstr "Personal Info"
7274
7275 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7276 msgid "MotherTongue"
7277 msgstr "MotherTongue"
7278
7279 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7280 msgid "Mother Tongue:"
7281 msgstr "Mother Tongue:"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:42
7284 msgid "Foilhead"
7285 msgstr "Foilhead"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:61
7288 msgid "ShortFoilhead"
7289 msgstr "ShortFoilhead"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:67
7292 msgid "Rotatefoilhead"
7293 msgstr "Rotatefoilhead"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:73
7296 msgid "ShortRotatefoilhead"
7297 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:82
7300 msgid "TickList"
7301 msgstr "TickList"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:97
7304 msgid "_/"
7305 msgstr "_/"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:101
7308 msgid "CrossList"
7309 msgstr "CrossList"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:116
7312 msgid "><"
7313 msgstr "><"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:160
7316 msgid "My Logo"
7317 msgstr "Moje Logo"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:168
7320 msgid "My Logo:"
7321 msgstr "Moje Logo:"
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:177
7324 msgid "Restriction"
7325 msgstr "Obmedzenie"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:181
7328 msgid "Restriction:"
7329 msgstr "Obmedzenie:"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7333 msgid "Left Header"
7334 msgstr "Ľavá Hlavička"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7337 msgid "Left Header:"
7338 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7342 msgid "Right Header"
7343 msgstr "Pravá Hlavička"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7346 msgid "Right Header:"
7347 msgstr "Pravá Hlavička:"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:201
7350 msgid "Right Footer"
7351 msgstr "Pravá päta"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:205
7354 msgid "Right Footer:"
7355 msgstr "Pravá päta:"
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7359 msgid "Theorem #."
7360 msgstr "Teoréma #."
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7364 msgid "Lemma #."
7365 msgstr "Lemma #."
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7369 msgid "Corollary #."
7370 msgstr "Corollary #."
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7373 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7374 msgid "Proposition #."
7375 msgstr "Tvrdenie #."
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7379 msgid "Definition #."
7380 msgstr "Definícia #."
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7384 msgid "Theorem*"
7385 msgstr "Teoréma*"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7389 msgid "Lemma*"
7390 msgstr "Lemma*"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7393 msgid "Lemma."
7394 msgstr "Lemma."
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7398 msgid "Corollary*"
7399 msgstr "Corollary*"
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7403 msgid "Proposition*"
7404 msgstr "Tvrdenie*"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7407 msgid "Proposition."
7408 msgstr "Tvrdenie."
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7412 msgid "Definition*"
7413 msgstr "Definícia*"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7416 msgid "Letter:"
7417 msgstr "List:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7423 msgid "Name"
7424 msgstr "Meno"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7428 msgid "Name:"
7429 msgstr "Meno:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7432 msgid "Street"
7433 msgstr "Ulica"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7436 msgid "Street:"
7437 msgstr "Ulica:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7440 msgid "Addition"
7441 msgstr "Doplnok"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7444 msgid "Addition:"
7445 msgstr "Doplnok:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7448 msgid "Town:"
7449 msgstr "Mesto:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7452 msgid "State"
7453 msgstr "Štát"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7456 msgid "State:"
7457 msgstr "Štát:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7460 msgid "ReturnAddress"
7461 msgstr "Návratová adresa"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7464 msgid "ReturnAddress:"
7465 msgstr "NávratováAdresa:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7468 msgid "MyRef:"
7469 msgstr "MojaZnačka:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7472 msgid "YourRef:"
7473 msgstr "VašaZnačka:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7476 msgid "YourMail:"
7477 msgstr "VášMejl:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7480 msgid "Phone:"
7481 msgstr "Telefón:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7484 msgid "Telefax"
7485 msgstr "Telefax"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7488 msgid "Telefax:"
7489 msgstr "Telefax:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7492 msgid "Telex"
7493 msgstr "Telex"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7496 msgid "Telex:"
7497 msgstr "Telex:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7500 msgid "EMail"
7501 msgstr "EMail"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7504 msgid "EMail:"
7505 msgstr "EMail:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7508 msgid "HTTP"
7509 msgstr "HTTP"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7512 msgid "HTTP:"
7513 msgstr "HTTP:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7516 msgid "Bank"
7517 msgstr "Banka"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7520 msgid "Bank:"
7521 msgstr "Banka:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7524 msgid "BankCode"
7525 msgstr "KódBanky"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7528 msgid "BankCode:"
7529 msgstr "KódBanky:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7532 msgid "BankAccount"
7533 msgstr "Bankový účet"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7536 msgid "BankAccount:"
7537 msgstr "Bankový účet:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7540 msgid "PostalComment"
7541 msgstr "PoštovýZáznam"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7544 msgid "PostalComment:"
7545 msgstr "PoštovýZáznam:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7548 msgid "Reference:"
7549 msgstr "Referencia:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7552 msgid "Encl.:"
7553 msgstr "Prílohy:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7556 msgid "NameRowA"
7557 msgstr "Meno Riadok A"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7560 msgid "NameRowA:"
7561 msgstr "Meno Riadok A:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7564 msgid "NameRowB"
7565 msgstr "Meno Riadok B"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7568 msgid "NameRowB:"
7569 msgstr "Meno Riadok B:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7572 msgid "NameRowC"
7573 msgstr "Meno Riadok C"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7576 msgid "NameRowC:"
7577 msgstr "Meno Riadok C:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7580 msgid "NameRowD"
7581 msgstr "Meno Riadok D"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7584 msgid "NameRowD:"
7585 msgstr "Meno Riadok D:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7588 msgid "NameRowE"
7589 msgstr "Meno Riadok E"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7592 msgid "NameRowE:"
7593 msgstr "Meno Riadok E:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7596 msgid "NameRowF"
7597 msgstr "Meno Riadok F"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7600 msgid "NameRowF:"
7601 msgstr "Meno Riadok F:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7604 msgid "NameRowG"
7605 msgstr "Meno Riadok G"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7608 msgid "NameRowG:"
7609 msgstr "Meno Riadok G:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7612 msgid "AddressRowA"
7613 msgstr "Adresa Riadok A"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7616 msgid "AddressRowA:"
7617 msgstr "Adresa Riadok A:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7620 msgid "AddressRowB"
7621 msgstr "Adresa Riadok B"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7624 msgid "AddressRowB:"
7625 msgstr "Adresa Riadok B:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7628 msgid "AddressRowC"
7629 msgstr "Adresa Riadok C"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7632 msgid "AddressRowC:"
7633 msgstr "Adresa Riadok C:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7636 msgid "AddressRowD"
7637 msgstr "Adresa Riadok D"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7640 msgid "AddressRowD:"
7641 msgstr "Adresa Riadok D:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7644 msgid "AddressRowE"
7645 msgstr "Adresa Riadok E"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7648 msgid "AddressRowE:"
7649 msgstr "Adresa Riadok E:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7652 msgid "AddressRowF"
7653 msgstr "Adresa Riadok F"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7656 msgid "AddressRowF:"
7657 msgstr "Adresa Riadok F:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7660 msgid "TelephoneRowA"
7661 msgstr "Telefón Riadok A"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7664 msgid "TelephoneRowA:"
7665 msgstr "Telefón Riadok A:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7668 msgid "TelephoneRowB"
7669 msgstr "Telefón Riadok B"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7672 msgid "TelephoneRowB:"
7673 msgstr "Telefón Riadok B:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7676 msgid "TelephoneRowC"
7677 msgstr "Telefón Riadok C"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7680 msgid "TelephoneRowC:"
7681 msgstr "Telefón Riadok C:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7684 msgid "TelephoneRowD"
7685 msgstr "Telefón Riadok D"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7688 msgid "TelephoneRowD:"
7689 msgstr "Telefón Riadok D:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7692 msgid "TelephoneRowE"
7693 msgstr "Telefón Riadok E"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7696 msgid "TelephoneRowE:"
7697 msgstr "Telefón Riadok E:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7700 msgid "TelephoneRowF"
7701 msgstr "Telefón Riadok F"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7704 msgid "TelephoneRowF:"
7705 msgstr "Telefón Riadok F:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7708 msgid "InternetRowA"
7709 msgstr "Internet Riadok A"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7712 msgid "InternetRowA:"
7713 msgstr "Internet Riadok A:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7716 msgid "InternetRowB"
7717 msgstr "Internet Riadok B"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7720 msgid "InternetRowB:"
7721 msgstr "Internet Riadok B:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7724 msgid "InternetRowC"
7725 msgstr "Internet Riadok C"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7728 msgid "InternetRowC:"
7729 msgstr "Internet Riadok C:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7732 msgid "InternetRowD"
7733 msgstr "Internet Riadok D"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7736 msgid "InternetRowD:"
7737 msgstr "Internet Riadok D:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7740 msgid "InternetRowE"
7741 msgstr "Internet Riadok E"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7744 msgid "InternetRowE:"
7745 msgstr "Internet Riadok E:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7748 msgid "InternetRowF"
7749 msgstr "Internet Riadok F"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7752 msgid "InternetRowF:"
7753 msgstr "Internet Riadok F:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7756 msgid "BankRowA"
7757 msgstr "Banka Riadok A"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7760 msgid "BankRowA:"
7761 msgstr "Banka Riadok A:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7764 msgid "BankRowB"
7765 msgstr "Banka Riadok B"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7768 msgid "BankRowB:"
7769 msgstr "Banka Riadok B:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7772 msgid "BankRowC"
7773 msgstr "Banka Riadok C"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7776 msgid "BankRowC:"
7777 msgstr "Banka Riadok C:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7780 msgid "BankRowD"
7781 msgstr "Banka Riadok D"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7784 msgid "BankRowD:"
7785 msgstr "Banka Riadok D:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7788 msgid "BankRowE"
7789 msgstr "Banka Riadok E"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7792 msgid "BankRowE:"
7793 msgstr "Banka Riadok E:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7796 msgid "BankRowF"
7797 msgstr "Banka Riadok F"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7800 msgid "BankRowF:"
7801 msgstr "Banka Riadok F:"
7802
7803 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7804 msgid "Claim #."
7805 msgstr "Nárok #."
7806
7807 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7808 msgid "Remarks"
7809 msgstr "Pripomienky"
7810
7811 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7812 msgid "Remarks #."
7813 msgstr "Pripomienky #."
7814
7815 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7816 msgid "Proof:"
7817 msgstr "Dôkaz:"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7820 msgid "More"
7821 msgstr "Ďalšie"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7824 msgid "(MORE)"
7825 msgstr "(MORE)"
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7828 msgid "FADE IN:"
7829 msgstr "FADE IN:"
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7832 msgid "INT."
7833 msgstr "INT."
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7836 msgid "EXT."
7837 msgstr "EXT."
7838
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7840 msgid "Continuing"
7841 msgstr "Pokračovanie"
7842
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7844 msgid "(continuing)"
7845 msgstr "(pokračujem)"
7846
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7848 msgid "Transition"
7849 msgstr "Premena"
7850
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7852 msgid "TITLE OVER:"
7853 msgstr "TITLE OVER:"
7854
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7856 msgid "INTERCUT"
7857 msgstr "INTERCUT"
7858
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7860 msgid "INTERCUT WITH:"
7861 msgstr "INTERCUT WITH:"
7862
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7864 msgid "FADE OUT"
7865 msgstr "FADE OUT"
7866
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7868 msgid "Scene"
7869 msgstr "Scéna"
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7872 msgid "Classification Codes"
7873 msgstr "Classification Codes"
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7877 msgid "Definition \\thedefinition."
7878 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7881 msgid "Step"
7882 msgstr "Krok"
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7885 msgid "Step \\thestep."
7886 msgstr "Krok \\thestep."
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7890 msgid "Example \\theexample."
7891 msgstr "Príklad \\theexample."
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7895 msgid "Notation \\thenotation."
7896 msgstr "Notácia \\thenotation."
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7901 msgid "Theorem \\thetheorem."
7902 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7906 msgid "Corollary \\thecorollary."
7907 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7911 msgid "Lemma \\thelemma."
7912 msgstr "Lemma \\thelemma."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7916 msgid "Proposition \\theproposition."
7917 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7920 msgid "Prop"
7921 msgstr "Vlastnosť"
7922
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7924 msgid "Prop \\theprop."
7925 msgstr "Prop \\theprop."
7926
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7934 msgid "Question"
7935 msgstr "Otázka"
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7938 msgid "Question \\thequestion."
7939 msgstr "Otázka \\thequestion."
7940
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7943 msgid "Claim \\theclaim."
7944 msgstr "Nárok \\theclaim."
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7948 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7949 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7950
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7952 msgid "Appendices Section"
7953 msgstr "Sekcia Prílohy"
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7956 msgid "--- Appendices ---"
7957 msgstr "--- Prílohy ---"
7958
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7960 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7961 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7962
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7964 msgid "Review"
7965 msgstr "Recenzia"
7966
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7968 msgid "Topical"
7969 msgstr "Tematicky"
7970
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7972 msgid "Comment"
7973 msgstr "Komentár"
7974
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7976 msgid "Paper"
7977 msgstr "Stránka"
7978
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7980 msgid "Prelim"
7981 msgstr "Predbežné"
7982
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7984 msgid "Rapid"
7985 msgstr "Rapid"
7986
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7989 msgid "PACS"
7990 msgstr "PACS"
7991
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7993 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7994 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7995
7996 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7997 msgid "MSC"
7998 msgstr "MSC"
7999
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8001 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8002 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8003
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8005 msgid "submitto"
8006 msgstr "podať-do"
8007
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8009 msgid "submit to paper:"
8010 msgstr "podať do Journal:"
8011
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8013 msgid "Bibliography (plain)"
8014 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8015
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8017 msgid "Bibliography heading"
8018 msgstr "Nadpis bibliografie"
8019
8020 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8021 msgid "ABSTRACT:"
8022 msgstr "SÚHRN:"
8023
8024 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8025 msgid "KEY WORDS:"
8026 msgstr "HESLÁ:"
8027
8028 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8029 msgid "Commission"
8030 msgstr "Komisia"
8031
8032 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8033 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8034 msgstr "POĎAKOVANIA"
8035
8036 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8037 msgid "AddressForOffprints"
8038 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8039
8040 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8041 msgid "Address for Offprints:"
8042 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8043
8044 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8045 msgid "RunningTitle"
8046 msgstr "StĺpecNadpis"
8047
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8049 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8050 msgid "Running title:"
8051 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8052
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8054 msgid "RunningAuthor"
8055 msgstr "StĺpecAutor"
8056
8057 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8058 msgid "Running author:"
8059 msgstr "Stĺpec autor:"
8060
8061 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8062 msgid "E-mail:"
8063 msgstr "E-mail:"
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8066 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8067 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8070 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8071 msgid "Chapter"
8072 msgstr "Kapitola"
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8075 msgid "Running LaTeX Title"
8076 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8079 msgid "TOC Title"
8080 msgstr "Obsah Titul"
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8083 msgid "TOC title:"
8084 msgstr "Obsah titul:"
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8087 msgid "Author Running"
8088 msgstr "Stĺpec autor"
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8091 msgid "Author Running:"
8092 msgstr "Stĺpec autor:"
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8095 msgid "TOC Author"
8096 msgstr "Obsah Autor"
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8099 msgid "TOC Author:"
8100 msgstr "Obsah Autor:"
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8103 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8105 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8106 msgid "Case #."
8107 msgstr "Prípad #."
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8111 msgid "Claim."
8112 msgstr "Nárok."
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8115 msgid "Conjecture #."
8116 msgstr "Dohad #."
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8119 msgid "Example #."
8120 msgstr "Príklad #."
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8123 msgid "Exercise #."
8124 msgstr "Úloha #."
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8127 msgid "Note #."
8128 msgstr "Poznámka #."
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8132 msgid "Problem #."
8133 msgstr "Problém #."
8134
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8136 msgid "Property"
8137 msgstr "Vlastníctvo"
8138
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8140 msgid "Property #."
8141 msgstr "Vlastnosť #."
8142
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8144 msgid "Question #."
8145 msgstr "Otázka #."
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8148 msgid "Remark #."
8149 msgstr "Pripomienka #."
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8153 msgid "Solution #."
8154 msgstr "Riešenie #."
8155
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8157 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8159 msgid "Chapter*"
8160 msgstr "Kapitola*"
8161
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8163 msgid "Chapterprecis"
8164 msgstr "KapitolaSúhrn"
8165
8166 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8167 msgid "Epigraph"
8168 msgstr "Epigraph"
8169
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8171 msgid "Maintext"
8172 msgstr "Hlavný text"
8173
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8175 msgid "Poemtitle"
8176 msgstr "TitulBásne"
8177
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8179 msgid "Poemtitle*"
8180 msgstr "TitulBásne*"
8181
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8183 msgid "Legend"
8184 msgstr "Legenda"
8185
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8187 msgid "Entry"
8188 msgstr "Záznam"
8189
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8191 msgid "Entry:"
8192 msgstr "Záznam:"
8193
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8195 msgid "ListItem"
8196 msgstr "ZáznamVListine"
8197
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8199 msgid "List Item:"
8200 msgstr "Záznam v listine:"
8201
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8203 msgid "DoubleItem"
8204 msgstr "Dvojitá položka"
8205
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8207 msgid "Double Item:"
8208 msgstr "Dvojitá položka:"
8209
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8211 msgid "Space"
8212 msgstr "Medzera"
8213
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8215 msgid "Space:"
8216 msgstr "Medzera:"
8217
8218 #: lib/layouts/paper.layout:146
8219 msgid "SubTitle"
8220 msgstr "PodTitul"
8221
8222 #: lib/layouts/paper.layout:158
8223 msgid "Institution"
8224 msgstr "Inštitúcia"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8227 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8228 msgid "Slide"
8229 msgstr "Fólia"
8230
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8232 msgid "    "
8233 msgstr "    "
8234
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8236 msgid "EndSlide"
8237 msgstr "KoniecFólie"
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8240 msgid "~=~"
8241 msgstr "~=~"
8242
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8244 msgid "WideSlide"
8245 msgstr "ŠirokáFólia"
8246
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8248 msgid "EmptySlide"
8249 msgstr "PrázdnaFólia"
8250
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8252 msgid "Empty slide:"
8253 msgstr "Prázdna fólia:"
8254
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8256 msgid "\\arabic{section}"
8257 msgstr "\\arabic{section}"
8258
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8260 msgid "ItemizeType1"
8261 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8262
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8264 msgid "EnumerateType1"
8265 msgstr "EnumerateType1"
8266
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8268 msgid "List of Algorithms"
8269 msgstr "Zoznam algoritmov"
8270
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8272 msgid "\\thechapter"
8273 msgstr "\\thechapter"
8274
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8276 msgid "Recipe"
8277 msgstr "Recept"
8278
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8280 msgid "Recipe:"
8281 msgstr "Recept:"
8282
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8284 msgid "Ingredients"
8285 msgstr "Prísady"
8286
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8288 msgid "Ingredients:"
8289 msgstr "Prísady:"
8290
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8292 msgid "Preprint"
8293 msgstr "Predtlač"
8294
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8296 msgid "AltAffiliation"
8297 msgstr "DruhéPričlenenie"
8298
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8300 msgid "Thanks:"
8301 msgstr "Vďaka:"
8302
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8304 msgid "Electronic Address:"
8305 msgstr "Elektronická adresa:"
8306
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8308 msgid "acknowledgments"
8309 msgstr "poďakovania"
8310
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8312 msgid "PACS number:"
8313 msgstr "PACS-číslo:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8317 msgid "Labeling"
8318 msgstr "Označovanie"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8321 msgid "L"
8322 msgstr "L"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8325 msgid "O"
8326 msgstr "O"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8329 msgid "Encl"
8330 msgstr "Prílohy"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8333 msgid "Place:"
8334 msgstr "Miesto:"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8337 msgid "Specialmail"
8338 msgstr "Zvláštna pošta"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8341 msgid "Specialmail:"
8342 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8345 msgid "Title:"
8346 msgstr "Titul:"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8349 msgid "Yourref"
8350 msgstr "Vaša značka"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8353 msgid "Yourmail"
8354 msgstr "Váš mejl"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8357 msgid "Your letter of:"
8358 msgstr "Váš dopis od:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8361 msgid "Myref"
8362 msgstr "Moja značka"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8365 msgid "Customer"
8366 msgstr "Zákazník"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8369 msgid "Customer no.:"
8370 msgstr "Zákazník č.:"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8373 msgid "Invoice"
8374 msgstr "Účet"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8377 msgid "Invoice no.:"
8378 msgstr "Účet č.:"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8381 msgid "NextAddress"
8382 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8385 msgid "Next Address:"
8386 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8389 msgid "Sender Name:"
8390 msgstr "Názov odosielateľa:"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8393 msgid "Sender Phone:"
8394 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8397 msgid "Fax"
8398 msgstr "Fax"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8401 msgid "Sender Fax:"
8402 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8405 msgid "E-Mail"
8406 msgstr "E-mail"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8409 msgid "Sender E-Mail:"
8410 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8413 msgid "Sender URL:"
8414 msgstr "URL odosielateľa:"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8417 msgid "Logo"
8418 msgstr "Logo"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8421 msgid "Logo:"
8422 msgstr "Logo:"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8425 msgid "EndLetter"
8426 msgstr "KoniecDopis"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8429 msgid "End of letter"
8430 msgstr "Koniec dopisu"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8433 msgid "LandscapeSlide"
8434 msgstr "FóliaNaŠírku"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8437 msgid "Landscape Slide:"
8438 msgstr "Fólia na šírku:"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8441 msgid "PortraitSlide"
8442 msgstr "FóliaNaVýšku"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8445 msgid "Portrait Slide:"
8446 msgstr "Fólia na výšku:"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8449 msgid "Slide*"
8450 msgstr "Fólia*"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8453 msgid "EndOfSlide"
8454 msgstr "KoniecFólie"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8457 msgid "SlideHeading"
8458 msgstr "NadpisFólie"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8461 msgid "SlideSubHeading"
8462 msgstr "PodnadpisFólie"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8465 msgid "ListOfSlides"
8466 msgstr "ZoznamFólií"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8469 msgid "[List Of Slides]"
8470 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8473 msgid "SlideContents"
8474 msgstr "ObsahFólie"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8477 msgid "[Slide Contents]"
8478 msgstr "[Obsah fólie]"
8479
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8481 msgid "ProgressContents"
8482 msgstr "Pokrok Obsahy"
8483
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8485 msgid "[Progress Contents]"
8486 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8487
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8490 msgid "Conjecture*"
8491 msgstr "Dohad*"
8492
8493 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8496 msgid "Algorithm*"
8497 msgstr "Algoritmus*"
8498
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8500 msgid "AMS"
8501 msgstr "AMS"
8502
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8504 msgid "Subjectclass"
8505 msgstr "TematickáTrieda"
8506
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8508 msgid "AMS subject classifications:"
8509 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8510
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8512 msgid "Conference"
8513 msgstr "Konferencia"
8514
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8516 msgid "Conference:"
8517 msgstr "Konferencia:"
8518
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8520 msgid "CopyrightYear"
8521 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8522
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8524 msgid "Copyright year:"
8525 msgstr "Autorské práva rok:"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8528 msgid "Copyrightdata"
8529 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8532 msgid "Copyright data:"
8533 msgstr "Autorské práva dáta:"
8534
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8536 msgid "Terms"
8537 msgstr "Pojmy"
8538
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8540 msgid "Terms:"
8541 msgstr "Pojmy:"
8542
8543 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8544 msgid "Topic"
8545 msgstr "Námet"
8546
8547 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8548 msgid "MMMMM"
8549 msgstr "MMMMM"
8550
8551 #: lib/layouts/slides.layout:105
8552 msgid "New Slide:"
8553 msgstr "Nová Fólia:"
8554
8555 #: lib/layouts/slides.layout:127
8556 msgid "Overlay"
8557 msgstr "Prekrytie"
8558
8559 #: lib/layouts/slides.layout:142
8560 msgid "New Overlay:"
8561 msgstr "Nové Prekrytie:"
8562
8563 #: lib/layouts/slides.layout:182
8564 msgid "New Note:"
8565 msgstr "Nová poznámka:"
8566
8567 #: lib/layouts/slides.layout:207
8568 msgid "InvisibleText"
8569 msgstr "Neviditeľný text"
8570
8571 #: lib/layouts/slides.layout:214
8572 msgid "<Invisible Text Follows>"
8573 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8574
8575 #: lib/layouts/slides.layout:231
8576 msgid "VisibleText"
8577 msgstr "Viditeľný text"
8578
8579 #: lib/layouts/slides.layout:238
8580 msgid "<Visible Text Follows>"
8581 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8582
8583 #: lib/layouts/spie.layout:54
8584 msgid "Authorinfo"
8585 msgstr "Autori-Info"
8586
8587 #: lib/layouts/spie.layout:66
8588 msgid "Authorinfo:"
8589 msgstr "Autori-Info:"
8590
8591 #: lib/layouts/spie.layout:79
8592 msgid "ABSTRACT"
8593 msgstr "SÚHRN"
8594
8595 #: lib/layouts/spie.layout:94
8596 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8597 msgstr "POĎAKOVANIA"
8598
8599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8600 msgid "Subclass"
8601 msgstr "Podtrieda"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8604 msgid "Petit"
8605 msgstr "Petit"
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8608 msgid "Front Matter"
8609 msgstr "Front Matter"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8612 msgid "--- Front Matter ---"
8613 msgstr "--- Front Matter ---"
8614
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8616 msgid "Main Matter"
8617 msgstr "Main Matter"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8620 msgid "--- Main Matter ---"
8621 msgstr "--- Main Matter ---"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8624 msgid "Back Matter"
8625 msgstr "Back Matter"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8628 msgid "--- Back Matter ---"
8629 msgstr "--- Back Matter ---"
8630
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8632 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8633 msgid "Part \\thepart"
8634 msgstr "Časť \\thepart"
8635
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8637 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8638 msgid "Chapter \\thechapter"
8639 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8643 msgid "Appendix \\thechapter"
8644 msgstr "Príloha \\thechapter"
8645
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8647 msgid "Preface"
8648 msgstr "Predslov"
8649
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8651 msgid "Preface:"
8652 msgstr "Predslov:"
8653
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8655 msgid "Proof(QED)"
8656 msgstr "Dôkaz(QED)"
8657
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8659 msgid "Proof(smartQED)"
8660 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8661
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8663 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8664 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8665
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8667 msgid "Title*"
8668 msgstr "Titul*"
8669
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8671 msgid "Institute and e-mail: "
8672 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8673
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8675 msgid "MiniTOC"
8676 msgstr "Mini obsah"
8677
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8679 msgid "TOC depth (provide a number):"
8680 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8681
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8683 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8684 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8691 msgid "For editors"
8692 msgstr "Pre vydavateľov"
8693
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8695 msgid "List of Contributors"
8696 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8697
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8699 msgid "Inst"
8700 msgstr "Inst"
8701
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8703 msgid "Institute #"
8704 msgstr "Inštitút #"
8705
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8707 msgid "Sidenote"
8708 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8709
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8711 msgid "sidenote"
8712 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8715 msgid "Marginnote"
8716 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8717
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8719 msgid "marginnote"
8720 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8723 msgid "NewThought"
8724 msgstr "Nová Úvaha"
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8727 msgid "new thought"
8728 msgstr "nová úvaha"
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8731 msgid "AllCaps"
8732 msgstr "Verzálky"
8733
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8735 msgid "allcaps"
8736 msgstr "versálky"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8739 msgid "SmallCaps"
8740 msgstr "Malé kapitálky"
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8743 msgid "smallcaps"
8744 msgstr "malé kapitálky"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8747 msgid "Full Width"
8748 msgstr "Celá Šírka"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8751 msgid "MarginTable"
8752 msgstr "Okrajná tabuľka"
8753
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8755 msgid "MarginFigure"
8756 msgstr "OkrajnýObrázok"
8757
8758 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8759 msgid "email:"
8760 msgstr "email:"
8761
8762 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8763 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8764 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8767 msgid "Element:Firstname"
8768 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8771 msgid "Firstname"
8772 msgstr "Krstné_meno"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8775 msgid "Element:Fname"
8776 msgstr "Element:KMeno"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8779 msgid "Fname"
8780 msgstr "Kmeno"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8783 msgid "Element:Surname"
8784 msgstr "Element:Priezvisko"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8788 msgid "Surname"
8789 msgstr "Priezvisko"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8792 msgid "Element:Filename"
8793 msgstr "Element:NázovSúboru"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8796 msgid "Element:Literal"
8797 msgstr "Element:Doslovne"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8801 msgid "Literal"
8802 msgstr "Doslovné"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8805 msgid "Element:Emph"
8806 msgstr "Element:Dôraz"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8809 msgid "Emph"
8810 msgstr "Zvýrazniť"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8813 msgid "Element:Abbrev"
8814 msgstr "Element:Skratka"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8817 msgid "Abbrev"
8818 msgstr "Skratka"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8821 msgid "Element:Citation-number"
8822 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8825 msgid "Citation-number"
8826 msgstr "ČísloCitácie"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8829 msgid "Element:Volume"
8830 msgstr "Element:Volume"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8833 msgid "Volume"
8834 msgstr "Volume"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8837 msgid "Element:Day"
8838 msgstr "Element:Deň"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8841 msgid "Day"
8842 msgstr "Deň"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8845 msgid "Element:Month"
8846 msgstr "Element:Mesiac"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8849 msgid "Month"
8850 msgstr "Mesiac"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8853 msgid "Element:Year"
8854 msgstr "Element:Rok"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8857 msgid "Year"
8858 msgstr "Rok"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8861 msgid "Element:Issue-number"
8862 msgstr "Element:Issue-number"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8865 msgid "Issue-number"
8866 msgstr "Issue-number"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8869 msgid "Element:Issue-day"
8870 msgstr "Element:Issue-day"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8873 msgid "Issue-day"
8874 msgstr "Issue-day"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8877 msgid "Element:Issue-months"
8878 msgstr "Element:Issue-months"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8881 msgid "Issue-months"
8882 msgstr "Issue-months"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8885 msgid "Subsubparagraph"
8886 msgstr "Podpododstavec"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8889 msgid "Header"
8890 msgstr "Hlavička"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8893 msgid "-- Header --"
8894 msgstr "--Hlavička--"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8897 msgid "Special-section"
8898 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8901 msgid "Special-section:"
8902 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8905 msgid "AGU-journal"
8906 msgstr "AGU-journal"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8909 msgid "AGU-journal:"
8910 msgstr "AGU-journal:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8913 msgid "Citation-number:"
8914 msgstr "ČísloCitácie:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8917 msgid "AGU-volume"
8918 msgstr "AGU-volume"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8921 msgid "AGU-volume:"
8922 msgstr "AGU-volume:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8925 msgid "AGU-issue"
8926 msgstr "AGU-issue"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8929 msgid "AGU-issue:"
8930 msgstr "AGU-issue:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8933 msgid "Copyright:"
8934 msgstr "Autorské práva:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8937 msgid "Index-terms"
8938 msgstr "Pojmy indexu"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8941 msgid "Index-terms..."
8942 msgstr "Pojmy indexu..."
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8945 msgid "Index-term"
8946 msgstr "Pojem indexu"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8949 msgid "Index-term:"
8950 msgstr "Pojem indexu:"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8953 msgid "Cross-term"
8954 msgstr "Cross-term"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8957 msgid "Cross-term:"
8958 msgstr "Cross-term:"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8961 msgid "Supplementary"
8962 msgstr "Dodatkové"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8965 msgid "Supplementary..."
8966 msgstr "Dodatkové..."
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8969 msgid "Supp-note"
8970 msgstr "dodatočná poznámka"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8973 msgid "Sup-mat-note:"
8974 msgstr "Sup-mat-note:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8977 msgid "Cite-other"
8978 msgstr "Citát (iný)"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8981 msgid "Cite-other:"
8982 msgstr "Citát (iný):"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8985 msgid "Revised"
8986 msgstr "Revidované"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8989 msgid "Revised:"
8990 msgstr "Revidované:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8993 msgid "Ident-line"
8994 msgstr "Posunutý-riadok"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8997 msgid "Ident-line:"
8998 msgstr "Posunutý-riadok:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9001 msgid "Runhead"
9002 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9005 msgid "Runhead:"
9006 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9009 msgid "Published-online:"
9010 msgstr "Vydané-online:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9013 msgid "Citation"
9014 msgstr "Citácia"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9017 msgid "Citation:"
9018 msgstr "Citácia:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9021 msgid "Posting-order"
9022 msgstr "Posting-order"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9025 msgid "Posting-order:"
9026 msgstr "Posting-order:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9029 msgid "AGU-pages"
9030 msgstr "AGU-stránky"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9033 msgid "AGU-pages:"
9034 msgstr "AGU-stránky:"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9037 msgid "Words"
9038 msgstr "Slová"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9041 msgid "Words:"
9042 msgstr "Slová:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9045 msgid "Figures"
9046 msgstr "Obrázky"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9049 msgid "Figures:"
9050 msgstr "Obrázky:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9053 msgid "Tables"
9054 msgstr "Tabuľky"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9057 msgid "Tables:"
9058 msgstr "Tabuľky:"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9061 msgid "Datasets"
9062 msgstr "Datasets"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9065 msgid "Datasets:"
9066 msgstr "Datasets:"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9069 msgid "Element:ISSN"
9070 msgstr "Element:SSN"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9073 msgid "ISSN"
9074 msgstr "ISSN"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9077 msgid "Element:CODEN"
9078 msgstr "Element:CODEN"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9081 msgid "CODEN"
9082 msgstr "CODEN"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9085 msgid "Element:SS-Code"
9086 msgstr "Element:SS-Kód"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9089 msgid "SS-Code"
9090 msgstr "SS-Kód"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9093 msgid "Element:SS-Title"
9094 msgstr "Element:SS-Titul"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9097 msgid "SS-Title"
9098 msgstr "SS-Titul"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9101 msgid "Element:CCC-Code"
9102 msgstr "Element:CCC-Kód"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9105 msgid "CCC-Code"
9106 msgstr "CCC-Kód"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9109 msgid "Element:Code"
9110 msgstr "Element:Kód"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9113 msgid "Code"
9114 msgstr "Kód"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9117 msgid "Element:Dscr"
9118 msgstr "Element:Dscr"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9121 msgid "Dscr"
9122 msgstr "Dscr"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9125 msgid "Element:Keyword"
9126 msgstr "Element:Heslo"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9129 msgid "Element:Orgdiv"
9130 msgstr "Element:Orgdiv"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9133 msgid "Orgdiv"
9134 msgstr "Orgdiv"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9137 msgid "Element:Orgname"
9138 msgstr "Element:Orgname"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9141 msgid "Orgname"
9142 msgstr "Orgname"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9145 msgid "Element:Street"
9146 msgstr "Element:Ulica"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9149 msgid "Element:City"
9150 msgstr "Element:Mesto"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9153 msgid "City"
9154 msgstr "Mesto"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9157 msgid "Element:State"
9158 msgstr "Element:Štát"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9161 msgid "Element:Postcode"
9162 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9165 msgid "Postcode"
9166 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9169 msgid "Element:Country"
9170 msgstr "Element:Krajina"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9173 msgid "Country"
9174 msgstr "Krajina"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9178 msgid "Paragraph*"
9179 msgstr "Odstavec*"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9182 msgid "CCC"
9183 msgstr "CCC"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9186 msgid "CCC code:"
9187 msgstr "CCC Kód:"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9190 msgid "PaperId"
9191 msgstr "PaperId"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9194 msgid "Paper Id:"
9195 msgstr "Paper Id:"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9198 msgid "AuthorAddr"
9199 msgstr "AutorovaAdresa"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9202 msgid "Author Address:"
9203 msgstr "Autorova Adresa:"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9206 msgid "SlugComment"
9207 msgstr "SlugComment"
9208
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9210 msgid "Slug Comment:"
9211 msgstr "Slug Comment:"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9214 msgid "Plate"
9215 msgstr "Plate"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9218 msgid "Planotable"
9219 msgstr "Planotable"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9222 msgid "Table Caption"
9223 msgstr "Popis_tabuľky"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9226 msgid "TableCaption"
9227 msgstr "Popis_tabuľky"
9228
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9230 msgid "Current Address"
9231 msgstr "Súčasná Adresa"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9234 msgid "Current address:"
9235 msgstr "Súčasná adresa:"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9238 msgid "E-mail address:"
9239 msgstr "E-mail adresa:"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9242 msgid "Key words and phrases:"
9243 msgstr "Heslá a zvraty:"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9246 msgid "Dedicatory"
9247 msgstr "Venovací"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9250 msgid "Dedication:"
9251 msgstr "Venovanie:"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9254 msgid "Translator"
9255 msgstr "Prekladateľ"
9256
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9258 msgid "Translator:"
9259 msgstr "Prekladateľ:"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9262 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9263 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9266 msgid "Element:Directory"
9267 msgstr "Element: Adresár"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9270 msgid "Directory"
9271 msgstr "Adresár"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9274 msgid "Element:Email"
9275 msgstr "Element:Email"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9278 msgid "Element:KeyCombo"
9279 msgstr "Element:KeyCombo"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9282 msgid "KeyCombo"
9283 msgstr "KeyCombo"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9286 msgid "Element:KeyCap"
9287 msgstr "Element:KeyCap"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9290 msgid "KeyCap"
9291 msgstr "KeyCap"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9294 msgid "Element:GuiMenu"
9295 msgstr "Element:GuiMenu"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9298 msgid "GuiMenu"
9299 msgstr "GuiMenu"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9302 msgid "Element:GuiMenuItem"
9303 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9306 msgid "GuiMenuItem"
9307 msgstr "GuiMenuItem"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9310 msgid "Element:GuiButton"
9311 msgstr "Element:GuiButton"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9314 msgid "GuiButton"
9315 msgstr "GuiButton"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9318 msgid "Element:MenuChoice"
9319 msgstr "Element:MenuChoice"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9322 msgid "MenuChoice"
9323 msgstr "MenuChoice"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9326 msgid "SGML"
9327 msgstr "SGML"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9330 msgid "Subparagraph*"
9331 msgstr "Pododstavec*"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9334 msgid "Authorgroup"
9335 msgstr "Autorská_skupina"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9338 msgid "RevisionHistory"
9339 msgstr "RevíznaHistória"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9342 msgid "Revision History"
9343 msgstr "Revízna História"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9346 msgid "Revision"
9347 msgstr "Revízia"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9350 msgid "RevisionRemark"
9351 msgstr "RevíznaPripomienka"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9354 msgid "FirstName"
9355 msgstr "Krstné_meno"
9356
9357 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9358 #: lib/layouts/sweave.module:43
9359 msgid "Scrap"
9360 msgstr "Scrap"
9361
9362 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9363 msgid "\\arabic{chapter}"
9364 msgstr "\\arabic{chapter}"
9365
9366 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9367 msgid "\\Alph{chapter}"
9368 msgstr "\\Alph{chapter}"
9369
9370 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9371 msgid "\\arabic{footnote}"
9372 msgstr "\\arabic{footnote}"
9373
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9375 msgid "\\Roman{section}."
9376 msgstr "\\Roman{section}."
9377
9378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9379 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9380 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9381
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9383 msgid "\\Alph{subsection}."
9384 msgstr "\\Alph{subsection}."
9385
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9387 msgid "\\arabic{subsection}."
9388 msgstr "\\arabic{subsection}."
9389
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9391 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9392 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9393
9394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9395 msgid "\\alph{subsubsection}."
9396 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9397
9398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9399 msgid "\\alph{paragraph}."
9400 msgstr "\\alph{paragraph}."
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9403 msgid "Addpart"
9404 msgstr "Addpart"
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9407 msgid "Addchap"
9408 msgstr "Addchap"
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9411 msgid "Addsec"
9412 msgstr "Addsec"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9415 msgid "Addchap*"
9416 msgstr "Addchap*"
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9419 msgid "Addsec*"
9420 msgstr "Addsec*"
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9423 msgid "Minisec"
9424 msgstr "Minisek"
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9427 msgid "Publishers"
9428 msgstr "Vydavatelia"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9431 msgid "Dedication"
9432 msgstr "Venovanie"
9433
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9435 msgid "Titlehead"
9436 msgstr "Titlehead"
9437
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9439 msgid "Uppertitleback"
9440 msgstr "Uppertitleback"
9441
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9443 msgid "Lowertitleback"
9444 msgstr "Lowertitleback"
9445
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9447 msgid "Extratitle"
9448 msgstr "Extra_nadpis"
9449
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9451 msgid "Captionabove"
9452 msgstr "Popisok hore"
9453
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9455 msgid "Captionbelow"
9456 msgstr "Popisok dole"
9457
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9459 msgid "Dictum"
9460 msgstr "Výrok"
9461
9462 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9463 msgid "CharStyle"
9464 msgstr "Štýl znaku"
9465
9466 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9467 msgid "UNDEFINED"
9468 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9469
9470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9471 msgid "pp."
9472 msgstr "pp."
9473
9474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9475 msgid "ed."
9476 msgstr "ed."
9477
9478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9479 msgid "vol."
9480 msgstr "vol."
9481
9482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9483 msgid "no."
9484 msgstr "nie."
9485
9486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9488 msgid "in"
9489 msgstr "in"
9490
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9492 msgid "\\Roman{part}"
9493 msgstr "\\Roman{part}"
9494
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9496 msgid "Part \\Roman{part}"
9497 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9498
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9500 msgid "Chapter ##"
9501 msgstr "Kapitola ##"
9502
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9505 msgid "Section ##"
9506 msgstr "Sekcia ##"
9507
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9509 msgid "Paragraph ##"
9510 msgstr "Odstavec ##"
9511
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9513 msgid "\\arabic{enumi}."
9514 msgstr "\\arabic{enumi}."
9515
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9517 msgid "\\roman{enumiii}."
9518 msgstr "\\roman{enumiii}."
9519
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9521 msgid "\\Alph{enumiv}."
9522 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9523
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9525 msgid "Equation ##"
9526 msgstr "Rovnica ##"
9527
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9529 msgid "Footnote ##"
9530 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9533 msgid "Marginal"
9534 msgstr "Okrajné"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9537 msgid "margin"
9538 msgstr "okraje"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9541 msgid "Foot"
9542 msgstr "Päta"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9545 msgid "foot"
9546 msgstr "päta"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9549 msgid "Note:Comment"
9550 msgstr "Poznámka:Komentár"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9553 msgid "comment"
9554 msgstr "komentár"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9557 msgid "Note:Note"
9558 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9561 msgid "note"
9562 msgstr "poznámka"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9565 msgid "Note:Greyedout"
9566 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9569 msgid "greyedout"
9570 msgstr "zosivelé"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9573 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9574 msgid "ERT"
9575 msgstr "ERT"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9580 msgid "Phantom"
9581 msgstr "Phantom"
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9585 msgid "Listings"
9586 msgstr "Výpisy"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9590 msgid "Branch"
9591 msgstr "Vetva"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9594 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9597 msgid "Index"
9598 msgstr "Index"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9601 msgid "Idx"
9602 msgstr "Idx"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9605 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9606 msgid "Box"
9607 msgstr "Rámok"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9610 msgid "Box:Shaded"
9611 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9614 msgid "Float"
9615 msgstr "Plávajúci objekt"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9618 msgid "Wrap"
9619 msgstr "Obtekanie"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9622 msgid "Argument"
9623 msgstr "Argument"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9626 msgid "opt"
9627 msgstr "opt"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9630 msgid "Info"
9631 msgstr "Info"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9634 msgid "Info:menu"
9635 msgstr "Info:menu"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9638 msgid "Info:shortcut"
9639 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9642 msgid "Info:shortcuts"
9643 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9646 msgid "Preview"
9647 msgstr "Náhľad"
9648
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9650 msgid "--Separator--"
9651 msgstr "--Oddeľovač--"
9652
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9654 msgid "--- Separate Environment ---"
9655 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9656
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9658 msgid "Headnote"
9659 msgstr "Hlavičková poznámka"
9660
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9662 msgid "Headnote (optional):"
9663 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9664
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9666 msgid "Corr Author:"
9667 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9668
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9670 msgid "Offprints"
9671 msgstr "Odtlačky"
9672
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9674 msgid "Offprints:"
9675 msgstr "Odtlačky:"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9678 msgid "Fact \\thefact."
9679 msgstr "Fakt \\thefact."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9682 msgid "Problem \\theproblem."
9683 msgstr "Problém \\theproblem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9686 msgid "Exercise \\theexercise."
9687 msgstr "Úloha \\theexercise."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9690 msgid "Corollary \\thetheorem."
9691 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9694 msgid "Lemma \\thetheorem."
9695 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9698 msgid "Proposition \\thetheorem."
9699 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9702 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9703 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9706 msgid "Fact \\thetheorem."
9707 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9710 msgid "Definition \\thetheorem."
9711 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9714 msgid "Example \\thetheorem."
9715 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9718 msgid "Problem \\thetheorem."
9719 msgstr "Problém \\thetheorem"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9722 msgid "Exercise \\thetheorem."
9723 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9726 msgid "Remark \\thetheorem."
9727 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9730 msgid "Claim \\thetheorem."
9731 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9734 msgid "Example*"
9735 msgstr "Príklad*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9738 msgid "Problem*"
9739 msgstr "Problém*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9742 msgid "Exercise*"
9743 msgstr "Úloha*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9746 msgid "Remark*"
9747 msgstr "Pripomienka*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9750 msgid "Claim*"
9751 msgstr "Nárok*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9754 msgid "Conjecture."
9755 msgstr "Dohad."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9758 msgid "Fact*"
9759 msgstr "Fakt*"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9762 msgid "Problem."
9763 msgstr "Problém."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9766 msgid "Exercise."
9767 msgstr "Úloha."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9770 msgid "Remark."
9771 msgstr "Pripomienka."
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:2
9774 msgid "Braille"
9775 msgstr "Braille"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:6
9778 msgid ""
9779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9780 "in examples."
9781 msgstr ""
9782 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9783 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:22
9786 msgid "Braille (default)"
9787 msgstr "Braille (štandard)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9790 msgid "Braille:"
9791 msgstr "Braille:"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:45
9794 msgid "Braille (textsize)"
9795 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:68
9798 msgid "Braille (dots on)"
9799 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:83
9802 msgid "Braille_dots_on"
9803 msgstr "Braille_bodky_zap"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:92
9806 msgid "Braille (dots off)"
9807 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:107
9810 msgid "Braille_dots_off"
9811 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:116
9814 msgid "Braille (mirror on)"
9815 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:131
9818 msgid "Braille_mirror_on"
9819 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:140
9822 msgid "Braille (mirror off)"
9823 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:155
9826 msgid "Braille_mirror_off"
9827 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:163
9830 msgid "Braillebox"
9831 msgstr "BrailleRámok"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:167
9834 msgid "Braille box"
9835 msgstr "Braille rámok"
9836
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9838 msgid "Endnote"
9839 msgstr "Koncová poznámka"
9840
9841 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9842 msgid ""
9843 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9844 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9845 msgstr ""
9846 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9847 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9848 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9849
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9851 msgid "Custom:Endnote"
9852 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9853
9854 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9855 msgid "endnote"
9856 msgstr "koncová poznámka"
9857
9858 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9859 msgid "Number Equations by Section"
9860 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9861
9862 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9863 msgid ""
9864 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9865 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9866 msgstr ""
9867 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9868 "pri '(2.1)'."
9869
9870 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9871 msgid "Number Figures by Section"
9872 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9873
9874 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9875 msgid ""
9876 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9877 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9878 msgstr ""
9879 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9880 "pri 'Obrázok 2.1'."
9881
9882 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9883 msgid "Foot to End"
9884 msgstr "Pätky na koncové"
9885
9886 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9887 msgid ""
9888 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9889 "where you want the endnotes to appear."
9890 msgstr ""
9891 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9892 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9893 "objaviť."
9894
9895 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9896 msgid "Hanging"
9897 msgstr "Visiaci Odstavec"
9898
9899 #: lib/layouts/hanging.module:6
9900 msgid ""
9901 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9902 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9903 "are indented."
9904 msgstr ""
9905 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9906 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9907
9908 #: lib/layouts/initials.module:2
9909 msgid "Initials"
9910 msgstr "Iniciálky"
9911
9912 #: lib/layouts/initials.module:6
9913 msgid ""
9914 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9915 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9916 msgstr ""
9917 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9918 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9919
9920 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9921 msgid "charstyles"
9922 msgstr "Štýly znakov"
9923
9924 #: lib/layouts/initials.module:10
9925 msgid "CharStyle:Initial"
9926 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9927
9928 #: lib/layouts/initials.module:12
9929 msgid "Initial"
9930 msgstr "Iniciálka"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9933 msgid "Linguistics"
9934 msgstr "Lingvistiky"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9937 msgid ""
9938 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9939 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9940 "examples."
9941 msgstr ""
9942 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9943 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9944 "linguistics.lyx v príkladoch."
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9947 msgid "Numbered Example (multiline)"
9948 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9951 msgid "Example:"
9952 msgstr "Príklad:"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9955 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9956 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9959 msgid "Examples:"
9960 msgstr "Príklady:"
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9963 msgid "Subexample"
9964 msgstr "Podpríklad"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9967 msgid "Subexample:"
9968 msgstr "Podpríklad:"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9971 msgid "Custom:Glosse"
9972 msgstr "Glosse"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9975 msgid "Glosse"
9976 msgstr "Glosse"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9979 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9980 msgstr "Tri-Glosse"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9983 msgid "Tri-Glosse"
9984 msgstr "Tri-Glosse"
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9987 msgid "CharStyle:Expression"
9988 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9991 msgid "expr."
9992 msgstr "výraz"
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9995 msgid "CharStyle:Concepts"
9996 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9999 msgid "concept"
10000 msgstr "concept"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10003 msgid "CharStyle:Meaning"
10004 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10007 msgid "meaning"
10008 msgstr "význam"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10011 msgid "Tableau"
10012 msgstr "Tablo"
10013
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10015 msgid "List of Tableaux"
10016 msgstr "Zoznam tablov"
10017
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10019 msgid "Logical Markup"
10020 msgstr "Logické štýly"
10021
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10023 msgid ""
10024 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10025 "code."
10026 msgstr ""
10027 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10028 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10029
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10031 msgid "CharStyle:Noun"
10032 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10033
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10035 msgid "noun"
10036 msgstr "meno"
10037
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10039 msgid "CharStyle:Emph"
10040 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10041
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10043 msgid "emph"
10044 msgstr "dôraz"
10045
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10047 msgid "CharStyle:Strong"
10048 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10049
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10051 msgid "strong"
10052 msgstr "silný dôraz"
10053
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10055 msgid "CharStyle:Code"
10056 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10057
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10059 msgid "code"
10060 msgstr "kód"
10061
10062 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10063 msgid "Minimalistic"
10064 msgstr "Minimalistické"
10065
10066 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10067 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10068 msgstr ""
10069 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10070
10071 #: lib/layouts/noweb.module:2
10072 msgid "Noweb literate programming"
10073 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10074
10075 #: lib/layouts/noweb.module:5
10076 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10077 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10078
10079 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10080 msgid "literate"
10081 msgstr "literárne"
10082
10083 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10084 #: lib/configure.py:506
10085 msgid "Sweave"
10086 msgstr "Sweave"
10087
10088 #: lib/layouts/sweave.module:5
10089 msgid ""
10090 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10091 msgstr ""
10092 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10093
10094 #: lib/layouts/sweave.module:20
10095 msgid "Chunk"
10096 msgstr "Kus"
10097
10098 #: lib/layouts/sweave.module:47
10099 msgid "Sweave Options"
10100 msgstr "Sweave Voľby"
10101
10102 #: lib/layouts/sweave.module:48
10103 msgid "Sweave opts"
10104 msgstr "Sweave voľby"
10105
10106 #: lib/layouts/sweave.module:67
10107 msgid "S/R expression"
10108 msgstr "S/R výraz"
10109
10110 #: lib/layouts/sweave.module:68
10111 msgid "S/R expr"
10112 msgstr "S/R výraz"
10113
10114 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10115 msgid "Sweave Input File"
10116 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10117
10118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10119 msgid "Number Tables by Section"
10120 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10121
10122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10123 msgid ""
10124 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10125 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10126 msgstr ""
10127 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10128 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10131 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10132 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10135 msgid ""
10136 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10137 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10138 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10144 msgstr ""
10145 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10146 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10147 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10148 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10149 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10150 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10151 "podľa ...)' modulu."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10154 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10155 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10158 msgid ""
10159 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10160 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10161 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10162 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10163 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10164 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10165 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10166 msgstr ""
10167 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10168 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10169 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10170 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10171 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10172 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10173 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10176 msgid "Criterion \\thecriterion."
10177 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10181 msgid "Criterion*"
10182 msgstr "Kritérium*"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10186 msgid "Criterion."
10187 msgstr "Kritérium."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10190 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10191 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10195 msgid "Algorithm."
10196 msgstr "Algoritmus."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10199 msgid "Axiom \\theaxiom."
10200 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10204 msgid "Axiom*"
10205 msgstr "Axióma*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10209 msgid "Axiom."
10210 msgstr "Axióma."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10213 msgid "Condition \\thecondition."
10214 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10218 msgid "Condition*"
10219 msgstr "Podmienka*"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10223 msgid "Condition."
10224 msgstr "Podmienka."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10227 msgid "Note \\thenote."
10228 msgstr "Poznámka \\thenote."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10232 msgid "Note*"
10233 msgstr "Poznámka*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10237 msgid "Note."
10238 msgstr "Poznámka."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10242 msgid "Notation*"
10243 msgstr "Notácia"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10247 msgid "Notation."
10248 msgstr "Notácia."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10251 msgid "Summary \\thesummary."
10252 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10256 msgid "Summary*"
10257 msgstr "Súhrn*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10261 msgid "Summary."
10262 msgstr "Súhrn."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10265 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10266 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10270 msgid "Acknowledgement*"
10271 msgstr "Poďakovanie*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10274 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10275 msgstr "Záver \\theconclusion."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10279 msgid "Conclusion*"
10280 msgstr "Záver*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10284 msgid "Conclusion."
10285 msgstr "Záver."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10293 msgid "Assumption"
10294 msgstr "Predpoklad"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10297 msgid "Assumption \\theassumption."
10298 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10302 msgid "Assumption*"
10303 msgstr "Predpoklad*"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10307 msgid "Assumption."
10308 msgstr "Predpoklad."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10311 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10312 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10315 msgid ""
10316 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10317 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10318 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10319 "in both numbered and non-numbered forms."
10320 msgstr ""
10321 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10322 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10323 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10324 "formách (číslované/nečíslované)."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10327 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10329 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10330 msgid "theorems"
10331 msgstr "teorémy"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10334 msgid "Criterion \\thetheorem."
10335 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10338 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10339 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10342 msgid "Axiom \\thetheorem."
10343 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10346 msgid "Condition \\thetheorem."
10347 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10350 msgid "Note \\thetheorem."
10351 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10354 msgid "Notation \\thetheorem."
10355 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10358 msgid "Summary \\thetheorem."
10359 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10362 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10363 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10366 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10367 msgstr "Záver \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10370 msgid "Assumption \\thetheorem."
10371 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10374 msgid "Question \\thetheorem."
10375 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10378 msgid "Question*"
10379 msgstr "Otázka*"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10382 msgid "Question."
10383 msgstr "Otázka."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS)"
10387 msgstr "Teorémy (AMS)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10390 msgid ""
10391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10394 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10395 msgstr ""
10396 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10397 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10398 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10399 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10402 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10403 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10406 msgid ""
10407 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10408 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10409 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10410 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10411 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10412 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10413 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10414 msgstr ""
10415 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10416 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10417 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10418 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10419 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10420 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10424 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10427 msgid ""
10428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10432 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10433 msgstr ""
10434 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10435 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10436 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10437 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10438 "na začiatku každej kapitoly."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10441 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10442 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10445 msgid ""
10446 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10447 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10448 "chapter environment."
10449 msgstr ""
10450 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10451 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10452 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10455 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10456 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10459 msgid ""
10460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10464 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10465 msgstr ""
10466 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10467 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10468 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10469 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10470 "na začiatku každej sekcie."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10473 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10474 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10477 msgid ""
10478 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10479 "section start)."
10480 msgstr ""
10481 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10482 "každej sekcie)."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10485 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10486 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10489 msgid ""
10490 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10491 "using the extended AMS machinery."
10492 msgstr ""
10493 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10494 "AMS."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10497 msgid ""
10498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10499 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10500 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10501 msgstr ""
10502 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10503 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10504 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10505 "modulu."
10506
10507 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10508 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10509 msgid "Ignore"
10510 msgstr "Ignorovať"
10511
10512 #: lib/languages:6
10513 msgid "Afrikaans"
10514 msgstr "Afrikánsky"
10515
10516 #: lib/languages:7
10517 msgid "Albanian"
10518 msgstr "Albánsky"
10519
10520 #: lib/languages:8
10521 msgid "English (USA)"
10522 msgstr "Anglicky (USA)"
10523
10524 #: lib/languages:10
10525 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10526 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10527
10528 #: lib/languages:11
10529 msgid "Arabic (Arabi)"
10530 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10531
10532 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10533 msgid "Armenian"
10534 msgstr "Arménsky"
10535
10536 #: lib/languages:13
10537 msgid "German (Austria, old spelling)"
10538 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10539
10540 #: lib/languages:14
10541 msgid "German (Austria)"
10542 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10543
10544 #: lib/languages:15
10545 msgid "Indonesian"
10546 msgstr "Indonézsky"
10547
10548 #: lib/languages:16
10549 msgid "Malay"
10550 msgstr "Malajsky"
10551
10552 #: lib/languages:17
10553 msgid "Basque"
10554 msgstr "Baskitsky"
10555
10556 #: lib/languages:18
10557 msgid "Belarusian"
10558 msgstr "Bielorusky"
10559
10560 #: lib/languages:19
10561 msgid "Portuguese (Brazil)"
10562 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10563
10564 #: lib/languages:20
10565 msgid "Breton"
10566 msgstr "Bretónsky"
10567
10568 #: lib/languages:21
10569 msgid "English (UK)"
10570 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10571
10572 #: lib/languages:22
10573 msgid "Bulgarian"
10574 msgstr "Bulharsky"
10575
10576 #: lib/languages:23
10577 msgid "English (Canada)"
10578 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10579
10580 #: lib/languages:24
10581 msgid "French (Canada)"
10582 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10583
10584 #: lib/languages:25
10585 msgid "Catalan"
10586 msgstr "Katalánsky"
10587
10588 #: lib/languages:26
10589 msgid "Chinese (simplified)"
10590 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10591
10592 #: lib/languages:27
10593 msgid "Chinese (traditional)"
10594 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10595
10596 #: lib/languages:28
10597 msgid "Croatian"
10598 msgstr "Chorvátsky"
10599
10600 #: lib/languages:29
10601 msgid "Czech"
10602 msgstr "Česky"
10603
10604 #: lib/languages:30
10605 msgid "Danish"
10606 msgstr "Dánsky"
10607
10608 #: lib/languages:31
10609 msgid "Dutch"
10610 msgstr "Holandsky"
10611
10612 #: lib/languages:32
10613 msgid "English"
10614 msgstr "Anglicky"
10615
10616 #: lib/languages:34
10617 msgid "Esperanto"
10618 msgstr "Esperanto"
10619
10620 #: lib/languages:35
10621 msgid "Estonian"
10622 msgstr "Estónsky"
10623
10624 #: lib/languages:37
10625 msgid "Farsi"
10626 msgstr "Persky"
10627
10628 #: lib/languages:38
10629 msgid "Finnish"
10630 msgstr "Fínsky"
10631
10632 #: lib/languages:40
10633 msgid "French"
10634 msgstr "Francúzsky"
10635
10636 #: lib/languages:41
10637 msgid "Galician"
10638 msgstr "Haličsky"
10639
10640 #: lib/languages:42
10641 msgid "German (old spelling)"
10642 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10643
10644 #: lib/languages:43
10645 msgid "German"
10646 msgstr "Nemecky"
10647
10648 #: lib/languages:44
10649 msgid "German (Switzerland)"
10650 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10651
10652 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10654 msgid "Greek"
10655 msgstr "Grécky"
10656
10657 #: lib/languages:46
10658 msgid "Greek (polytonic)"
10659 msgstr "Grécky (polytonic)"
10660
10661 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10662 msgid "Hebrew"
10663 msgstr "Hebrejsky"
10664
10665 #: lib/languages:51
10666 msgid "Icelandic"
10667 msgstr "Islandsky"
10668
10669 #: lib/languages:53
10670 msgid "Interlingua"
10671 msgstr "Interlingua"
10672
10673 #: lib/languages:54
10674 msgid "Irish"
10675 msgstr "Írsky"
10676
10677 #: lib/languages:55
10678 msgid "Italian"
10679 msgstr "Taliansky"
10680
10681 #: lib/languages:56
10682 msgid "Japanese"
10683 msgstr "Japonsky"
10684
10685 #: lib/languages:57
10686 msgid "Japanese (CJK)"
10687 msgstr "Japonsky (CJK)"
10688
10689 #: lib/languages:58
10690 msgid "Kazakh"
10691 msgstr "Kazachsky"
10692
10693 #: lib/languages:60
10694 msgid "Korean"
10695 msgstr "Kórejsky"
10696
10697 #: lib/languages:62
10698 msgid "Latin"
10699 msgstr "Latinsky"
10700
10701 #: lib/languages:63
10702 msgid "Latvian"
10703 msgstr "Lotyšsky"
10704
10705 #: lib/languages:64
10706 msgid "Lithuanian"
10707 msgstr "Litevsky"
10708
10709 #: lib/languages:65
10710 msgid "Lower Sorbian"
10711 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10712
10713 #: lib/languages:66
10714 msgid "Hungarian"
10715 msgstr "Maďarsky"
10716
10717 #: lib/languages:67
10718 msgid "Mongolian"
10719 msgstr "Mongolsky"
10720
10721 #: lib/languages:68
10722 msgid "Norsk"
10723 msgstr "Nórsky"
10724
10725 #: lib/languages:69
10726 msgid "Nynorsk"
10727 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10728
10729 #: lib/languages:70
10730 msgid "Polish"
10731 msgstr "Poľsky"
10732
10733 #: lib/languages:71
10734 msgid "Portuguese"
10735 msgstr "Portugalsky"
10736
10737 #: lib/languages:72
10738 msgid "Romanian"
10739 msgstr "Rumunsky"
10740
10741 #: lib/languages:73
10742 msgid "Russian"
10743 msgstr "Rusky"
10744
10745 #: lib/languages:74
10746 msgid "North Sami"
10747 msgstr "Sámsky (Severný)"
10748
10749 #: lib/languages:75
10750 msgid "Scottish"
10751 msgstr "Škótsky"
10752
10753 #: lib/languages:76
10754 msgid "Serbian"
10755 msgstr "Srbsky"
10756
10757 #: lib/languages:77
10758 msgid "Serbian (Latin)"
10759 msgstr "Srbsky (Latin)"
10760
10761 #: lib/languages:78
10762 msgid "Slovak"
10763 msgstr "Slovensky"
10764
10765 #: lib/languages:79
10766 msgid "Slovene"
10767 msgstr "Slovinsky"
10768
10769 #: lib/languages:80
10770 msgid "Spanish"
10771 msgstr "Španielsky"
10772
10773 #: lib/languages:81
10774 msgid "Spanish (Mexico)"
10775 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10776
10777 #: lib/languages:82
10778 msgid "Swedish"
10779 msgstr "Švédsky"
10780
10781 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10782 msgid "Thai"
10783 msgstr "Thajsky"
10784
10785 #: lib/languages:84
10786 msgid "Turkish"
10787 msgstr "Turecky"
10788
10789 #: lib/languages:85
10790 msgid "Turkmen"
10791 msgstr "Turkménsky"
10792
10793 #: lib/languages:86
10794 msgid "Ukrainian"
10795 msgstr "Ukrajinsky"
10796
10797 #: lib/languages:87
10798 msgid "Upper Sorbian"
10799 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10800
10801 #: lib/languages:88
10802 msgid "Vietnamese"
10803 msgstr "Vietnamsky"
10804
10805 #: lib/languages:89
10806 msgid "Welsh"
10807 msgstr "Walesky"
10808
10809 #: lib/encodings:14
10810 msgid "Unicode (utf8)"
10811 msgstr "Unicode (utf8)"
10812
10813 #: lib/encodings:19
10814 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10815 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10816
10817 #: lib/encodings:23
10818 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10819 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10820
10821 #: lib/encodings:26
10822 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10823 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10824
10825 #: lib/encodings:29
10826 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10827 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10828
10829 #: lib/encodings:32
10830 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10831 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10832
10833 #: lib/encodings:35
10834 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10835 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10836
10837 #: lib/encodings:38
10838 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10839 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10840
10841 #: lib/encodings:42
10842 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10843 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10844
10845 #: lib/encodings:45
10846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10847 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10848
10849 #: lib/encodings:48
10850 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10851 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10852
10853 #: lib/encodings:51
10854 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10855 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10856
10857 #: lib/encodings:55
10858 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10859 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10860
10861 #: lib/encodings:58
10862 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10863 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10864
10865 #: lib/encodings:61
10866 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10867 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10868
10869 #: lib/encodings:64
10870 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10871 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10872
10873 #: lib/encodings:67
10874 msgid "DOS (CP 437)"
10875 msgstr "DOS (CP 437)"
10876
10877 #: lib/encodings:71
10878 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10879 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10880
10881 #: lib/encodings:74
10882 msgid "Western European (CP 850)"
10883 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10884
10885 #: lib/encodings:77
10886 msgid "Central European (CP 852)"
10887 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10888
10889 #: lib/encodings:80
10890 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10891 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10892
10893 #: lib/encodings:83
10894 msgid "Western European (CP 858)"
10895 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10896
10897 #: lib/encodings:86
10898 msgid "Hebrew (CP 862)"
10899 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10900
10901 #: lib/encodings:89
10902 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10903 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10904
10905 #: lib/encodings:92
10906 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10907 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10908
10909 #: lib/encodings:95
10910 msgid "Central European (CP 1250)"
10911 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10912
10913 #: lib/encodings:98
10914 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10915 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10916
10917 #: lib/encodings:102
10918 msgid "Western European (CP 1252)"
10919 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10920
10921 #: lib/encodings:105
10922 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10923 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10924
10925 #: lib/encodings:109
10926 msgid "Arabic (CP 1256)"
10927 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10928
10929 #: lib/encodings:112
10930 msgid "Baltic (CP 1257)"
10931 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10932
10933 #: lib/encodings:115
10934 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10935 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10936
10937 #: lib/encodings:118
10938 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10939 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10940
10941 #: lib/encodings:121
10942 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10943 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10944
10945 #: lib/encodings:124
10946 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10947 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10948
10949 #: lib/encodings:149
10950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10951 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10952
10953 #: lib/encodings:153
10954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10955 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10956
10957 #: lib/encodings:157
10958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10959 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10960
10961 #: lib/encodings:161
10962 msgid "Korean (EUC-KR)"
10963 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10964
10965 #: lib/encodings:165
10966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10968
10969 #: lib/encodings:169
10970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10971 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10972
10973 #: lib/encodings:173
10974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10975 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10976
10977 #: lib/encodings:180
10978 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10979 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10980
10981 #: lib/encodings:182
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10983 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10984
10985 #: lib/encodings:184
10986 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10987 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10988
10989 #: lib/encodings:191
10990 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10991 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10992
10993 #: lib/encodings:196
10994 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10995 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10996
10997 #: lib/encodings:200
10998 msgid "ASCII"
10999 msgstr "ASCII"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11002 msgid "File|F"
11003 msgstr "Súbor|S"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11006 msgid "Edit|E"
11007 msgstr "Upraviť|U"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11010 msgid "Insert|I"
11011 msgstr "Vložiť|V"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:35
11014 msgid "Layout|L"
11015 msgstr "Schéma"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11018 msgid "View|V"
11019 msgstr "Názor|z"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11022 msgid "Navigate|N"
11023 msgstr "Navigovať|g"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:38
11026 msgid "Documents|D"
11027 msgstr "Dokumenty"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11030 msgid "Help|H"
11031 msgstr "Pomocník|P"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11034 msgid "New|N"
11035 msgstr "Nový|N"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:48
11038 msgid "New from Template...|T"
11039 msgstr "Nový zo šablóny..."
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11042 msgid "Open...|O"
11043 msgstr "Otvoriť...|O"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11046 msgid "Close|C"
11047 msgstr "Zavrieť|Z"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11050 msgid "Save|S"
11051 msgstr "Uložiť|l"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11054 msgid "Save As...|A"
11055 msgstr "Uložiť ako...|a"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:54
11058 msgid "Revert|R"
11059 msgstr "Vrátiť|r"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11062 msgid "Version Control|V"
11063 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11066 msgid "Import|I"
11067 msgstr "Importovať|I"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11070 msgid "Export|E"
11071 msgstr "Exportovať|E"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11074 msgid "Print...|P"
11075 msgstr "Výtlačok...|t"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11078 msgid "Fax...|F"
11079 msgstr "Fax...|F"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11082 msgid "Exit|x"
11083 msgstr "Ukončiť|U"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11086 msgid "Register...|R"
11087 msgstr "Registrovať...|R"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11090 msgid "Check In Changes...|I"
11091 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11094 msgid "Check Out for Edit|O"
11095 msgstr "Check-out na úpravu"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11098 msgid "Revert to Repository Version|v"
11099 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11102 msgid "Undo Last Check In|U"
11103 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11106 msgid "Show History...|H"
11107 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11110 msgid "Custom...|C"
11111 msgstr "Vlastné..."
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11114 msgid "Undo|U"
11115 msgstr "Späť|S"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:91
11118 msgid "Redo|d"
11119 msgstr "Opakovať|O"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:93
11122 msgid "Cut|C"
11123 msgstr "Vystrihnúť|y"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:94
11126 msgid "Copy|o"
11127 msgstr "Kopíruj|K"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:95
11130 msgid "Paste|a"
11131 msgstr "Vlepiť|e"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:96
11134 msgid "Paste External Selection|x"
11135 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:98
11138 msgid "Find & Replace...|F"
11139 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:100
11142 msgid "Tabular|T"
11143 msgstr "Formát tabuľky"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11146 msgid "Math|M"
11147 msgstr "Matematika|M"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11150 msgid "Spellchecker...|S"
11151 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:105
11154 msgid "Thesaurus..."
11155 msgstr "Slovník synoným..."
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:106
11158 msgid "Statistics...|i"
11159 msgstr "Štatistika...|Š"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11162 msgid "Check TeX|h"
11163 msgstr "Kontrola TeXu"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:108
11166 msgid "Change Tracking|g"
11167 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11170 msgid "Preferences...|P"
11171 msgstr "Preferencie...|P"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11174 msgid "Reconfigure|R"
11175 msgstr "Rekonfigurácia"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:115
11178 msgid "Selection as Lines|L"
11179 msgstr "Výber ako riadky"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:116
11182 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11183 msgstr "Výber ako odstavce"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11186 msgid "Multicolumn|M"
11187 msgstr "Viacstĺpcové"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:122
11190 msgid "Line Top|T"
11191 msgstr "Čiara hore"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:123
11194 msgid "Line Bottom|B"
11195 msgstr "Čiara dole"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:124
11198 msgid "Line Left|L"
11199 msgstr "Čiara vľavo"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:125
11202 msgid "Line Right|R"
11203 msgstr "Čiara vpravo"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:127
11206 msgid "Alignment|i"
11207 msgstr "Zarovnanie"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11210 msgid "Add Row|A"
11211 msgstr "Pridať riadok"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:130
11214 msgid "Delete Row|w"
11215 msgstr "Zmazať riadok"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11218 msgid "Copy Row"
11219 msgstr "Kopíruj riadok"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11222 msgid "Swap Rows"
11223 msgstr "Prehodiť riadky"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11226 msgid "Add Column|u"
11227 msgstr "Pridať stĺpec"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:135
11230 msgid "Delete Column|D"
11231 msgstr "Zmazať stĺpec"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11234 msgid "Copy Column"
11235 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11238 msgid "Swap Columns"
11239 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11242 msgid "Left|L"
11243 msgstr "Vľavo"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11246 msgid "Center|C"
11247 msgstr "Na stred"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11250 msgid "Right|R"
11251 msgstr "Vpravo"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11254 msgid "Top|T"
11255 msgstr "Hore"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11258 msgid "Middle|M"
11259 msgstr "Na stred"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11262 msgid "Bottom|B"
11263 msgstr "Dole"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:159
11266 msgid "Toggle Numbering|N"
11267 msgstr "Prepnutie číslovania"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:160
11270 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11271 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11274 msgid "Change Limits Type|L"
11275 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11278 msgid "Change Formula Type|F"
11279 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11282 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11283 msgstr "Použiť algebraické programy"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:168
11286 msgid "Alignment|A"
11287 msgstr "Zarovnanie"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:170
11290 msgid "Add Row|R"
11291 msgstr "Pridať riadok"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11294 msgid "Delete Row|D"
11295 msgstr "Zmazať riadok"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:175
11298 msgid "Add Column|C"
11299 msgstr "Pridať stĺpec"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11302 msgid "Delete Column|e"
11303 msgstr "Zmazať stĺpec"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11306 msgid "Default|t"
11307 msgstr "Štandard"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11310 msgid "Display|D"
11311 msgstr "Zobrazenie"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11314 msgid "Inline|I"
11315 msgstr "V riadku (inline)"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:188
11318 msgid "Octave"
11319 msgstr "Octave"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:189
11322 msgid "Maxima"
11323 msgstr "Maxima"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:190
11326 msgid "Mathematica"
11327 msgstr "Mathematica"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:192
11330 msgid "Maple, simplify"
11331 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:193
11334 msgid "Maple, factor"
11335 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:194
11338 msgid "Maple, evalm"
11339 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:195
11342 msgid "Maple, evalf"
11343 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11347 msgid "Inline Formula|I"
11348 msgstr "Vzorec v riadku"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11351 msgid "Displayed Formula|D"
11352 msgstr "Zobrazený vzorec"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:201
11355 msgid "Eqnarray Environment|q"
11356 msgstr "Eqnarray prostredie"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:202
11359 msgid "Align Environment|A"
11360 msgstr "Aalign prostredie"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:203
11363 msgid "AlignAt Environment"
11364 msgstr "AlignAt prostredie"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:204
11367 msgid "Flalign Environment|F"
11368 msgstr "Falign prostredie"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:207
11371 msgid "Gather Environment"
11372 msgstr "Gather prostredie"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:208
11375 msgid "Multline Environment"
11376 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11379 msgid "Math|h"
11380 msgstr "Matematika|M"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:216
11383 msgid "Special Character|S"
11384 msgstr "Špeciálny znak|z"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11387 msgid "Citation...|C"
11388 msgstr "Citácia...|C"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:218
11391 msgid "Cross-reference...|r"
11392 msgstr "Krížová referencia...|r"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11395 msgid "Label...|L"
11396 msgstr "Značka...|Z"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11399 msgid "Footnote|F"
11400 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11403 msgid "Marginal Note|M"
11404 msgstr "Poznámka na okraji"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:222
11407 msgid "Short Title"
11408 msgstr "Krátky titul"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:223
11411 msgid "Index Entry|I"
11412 msgstr "Heslo Indexu"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:224
11415 msgid "Nomenclature Entry"
11416 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:225
11419 msgid "URL...|U"
11420 msgstr "URL...|U"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11423 msgid "Note|N"
11424 msgstr "Poznámka|P"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:227
11427 msgid "Lists & TOC|O"
11428 msgstr "Listiny a Obsah"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:229
11431 msgid "TeX Code|T"
11432 msgstr "TeX Kód"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:230
11435 msgid "Minipage|p"
11436 msgstr "Minipage"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11439 msgid "Graphics...|G"
11440 msgstr "Grafiky...|G"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:232
11443 msgid "Tabular Material...|b"
11444 msgstr "Tabuľka...|b"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:233
11447 msgid "Floats|a"
11448 msgstr "Plávajúce objekty"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:235
11451 msgid "Include File...|d"
11452 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:236
11455 msgid "Insert File|e"
11456 msgstr "Vložiť súbor"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:237
11459 msgid "External Material...|x"
11460 msgstr "Externý materiál...|x"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11463 msgid "Symbols...|b"
11464 msgstr "Symboly..."
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11467 msgid "Superscript|S"
11468 msgstr "Horný index"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11471 msgid "Subscript|u"
11472 msgstr "Dolný index"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:244
11475 msgid "Hyphenation Point|P"
11476 msgstr "Bod delenia slova"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11479 msgid "Protected Hyphen|y"
11480 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11483 msgid "Ligature Break|k"
11484 msgstr "Zlom ligatúry"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:247
11487 msgid "Protected Space|r"
11488 msgstr "Chránená medzera"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11491 msgid "Interword Space|w"
11492 msgstr "Medzislovná medzera"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11496 msgid "Thin Space|T"
11497 msgstr "Úzka medzera"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11500 msgid "Horizontal Space...|o"
11501 msgstr "Horizontálna medzera..."
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:251
11504 msgid "Vertical Space..."
11505 msgstr "Vertikálna medzera..."
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:252
11508 msgid "Line Break|L"
11509 msgstr "Zlom riadku"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11512 msgid "Ellipsis|i"
11513 msgstr "Trojbodka"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11516 msgid "End of Sentence|E"
11517 msgstr "Koniec vety"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:255
11520 msgid "Protected Dash|D"
11521 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11524 msgid "Breakable Slash|a"
11525 msgstr "Nechránené lomítko"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:257
11528 msgid "Single Quote|Q"
11529 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:258
11532 msgid "Ordinary Quote|O"
11533 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11536 msgid "Menu Separator|M"
11537 msgstr "Oddeľovač v menu"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:260
11540 msgid "Horizontal Line"
11541 msgstr "Horizontálna čiara"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11544 msgid "Page Break"
11545 msgstr "Zalomenie strany"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11548 msgid "Display Formula|D"
11549 msgstr "Zobraziť vzorec"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11553 msgid "Eqnarray Environment|E"
11554 msgstr "Eqnarray prostredie"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11558 msgid "AMS align Environment|a"
11559 msgstr "AMS align prostredie"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11563 msgid "AMS alignat Environment|t"
11564 msgstr "AMS alignat prostredie"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11568 msgid "AMS flalign Environment|f"
11569 msgstr "AMS flalign prostredie"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11573 msgid "AMS gather Environment|g"
11574 msgstr "AMS gather prostredie"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11578 msgid "AMS multline Environment|m"
11579 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11582 msgid "Array Environment|y"
11583 msgstr "Pole prostredie"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11586 msgid "Cases Environment|C"
11587 msgstr "Cases prostredie"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11590 msgid "Split Environment|S"
11591 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:280
11594 msgid "Font Change|o"
11595 msgstr "Zmena písma"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:284
11598 msgid "Math Normal Font"
11599 msgstr "Mat. normálny font"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:286
11602 msgid "Math Calligraphic Family"
11603 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:287
11606 msgid "Math Fraktur Family"
11607 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:288
11610 msgid "Math Roman Family"
11611 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:289
11614 msgid "Math Sans Serif Family"
11615 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:291
11618 msgid "Math Bold Series"
11619 msgstr "Mat. tučný duktus"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:293
11622 msgid "Text Normal Font"
11623 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11626 msgid "Text Roman Family"
11627 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11630 msgid "Text Sans Serif Family"
11631 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11634 msgid "Text Typewriter Family"
11635 msgstr "Text strojopisná rodina"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11638 msgid "Text Bold Series"
11639 msgstr "Text. tučný duktus"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11642 msgid "Text Medium Series"
11643 msgstr "Text. stredný duktus"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11646 msgid "Text Italic Shape"
11647 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11650 msgid "Text Small Caps Shape"
11651 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11654 msgid "Text Slanted Shape"
11655 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11658 msgid "Text Upright Shape"
11659 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:310
11662 msgid "Floatflt Figure"
11663 msgstr "Obtekaný obrázok"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11666 msgid "Table of Contents|C"
11667 msgstr "Obsah"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11670 msgid "Index List|I"
11671 msgstr "Indexovaná listina"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11674 msgid "Nomenclature|N"
11675 msgstr "Nomenklatúra"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11678 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11679 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11682 msgid "LyX Document...|X"
11683 msgstr "LyX Dokument...|X"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11686 msgid "Plain Text...|T"
11687 msgstr "Ako prostý text...|t"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11690 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11691 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11694 msgid "Track Changes|T"
11695 msgstr "Sleduj zmeny"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11698 msgid "Merge Changes...|M"
11699 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:330
11702 msgid "Accept All Changes|A"
11703 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:331
11706 msgid "Reject All Changes|R"
11707 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11710 msgid "Show Changes in Output|S"
11711 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:339
11714 msgid "Character...|C"
11715 msgstr "Znak..."
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:340
11718 msgid "Paragraph...|P"
11719 msgstr "Odstavec..."
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:341
11722 msgid "Document...|D"
11723 msgstr "Dokument...|D"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:342
11726 msgid "Tabular...|T"
11727 msgstr "Tabuľka...|T"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:344
11730 msgid "Emphasize Style|E"
11731 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:345
11734 msgid "Noun Style|N"
11735 msgstr "Štýl Meno"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:346
11738 msgid "Bold Style|B"
11739 msgstr "Tučný štýl"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:349
11742 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11743 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:350
11746 msgid "Increase Environment Depth|i"
11747 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:351
11750 msgid "Start Appendix Here|S"
11751 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11754 msgid "Build Program|B"
11755 msgstr "Vytvoriť program"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:361
11758 msgid "Update|U"
11759 msgstr "Aktualizovať"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11762 msgid "LaTeX Log|L"
11763 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11766 msgid "Outline|O"
11767 msgstr "Členenie|e"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:365
11770 msgid "TeX Information|X"
11771 msgstr "TeX informácia|X"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11774 msgid "Next Note|N"
11775 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11778 msgid "Go to Label|L"
11779 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11782 msgid "Bookmarks|B"
11783 msgstr "Záložky|l"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11786 msgid "Save Bookmark 1|S"
11787 msgstr "Uložiť záložku 1"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11790 msgid "Save Bookmark 2"
11791 msgstr "Uložiť záložku 2"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11794 msgid "Save Bookmark 3"
11795 msgstr "Uložiť záložku 3"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11798 msgid "Save Bookmark 4"
11799 msgstr "Uložiť záložku 4"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11802 msgid "Save Bookmark 5"
11803 msgstr "Uložiť záložku 5"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:390
11806 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11807 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:391
11810 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11811 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:392
11814 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11815 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:393
11818 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11819 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:394
11822 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11823 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11826 msgid "Introduction|I"
11827 msgstr "Úvod|Ú"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11830 msgid "Tutorial|T"
11831 msgstr "Príručka|P"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11834 msgid "User's Guide|U"
11835 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:412
11838 msgid "Extended Features|E"
11839 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:413
11842 msgid "Embedded Objects|m"
11843 msgstr "Vložené Objekty|l"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11846 msgid "Customization|C"
11847 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11850 msgid "LaTeX Configuration|L"
11851 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11854 msgid "About LyX|X"
11855 msgstr "O programe LyX|X"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11858 msgid "About LyX"
11859 msgstr "O programe LyX"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:426
11862 msgid "Preferences..."
11863 msgstr "Preferencie..."
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:427
11866 msgid "Quit LyX"
11867 msgstr "Opustiť LyX"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11870 msgid "Aligned Environment|l"
11871 msgstr "Aligned prostredie"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11874 msgid "AlignedAt Environment|v"
11875 msgstr "AlignedAt prostredie"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11878 msgid "Gathered Environment|h"
11879 msgstr "Gathered prostredie"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11882 msgid "Delimiters...|r"
11883 msgstr "Oddeľovače..."
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11886 msgid "Matrix...|x"
11887 msgstr "Matrica..."
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11890 msgid "Macro|o"
11891 msgstr "Makro"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11894 msgid "AMS Environment|A"
11895 msgstr "AMS prostredie"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11898 msgid "Number Whole Formula|N"
11899 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11902 msgid "Number This Line|u"
11903 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11906 msgid "Equation Label|L"
11907 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11910 msgid "Copy as Reference|R"
11911 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11914 msgid "Split Cell|C"
11915 msgstr "Rozdeliť bunku"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11918 msgid "Insert|s"
11919 msgstr "Vložiť"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11922 msgid "Add Line Above|o"
11923 msgstr "Pridať riadok ponad"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11926 msgid "Add Line Below|B"
11927 msgstr "Pridať riadok popod"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11930 msgid "Delete Line Above|v"
11931 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11934 msgid "Delete Line Below|w"
11935 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11938 msgid "Add Line to Left"
11939 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11942 msgid "Add Line to Right"
11943 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11946 msgid "Delete Line to Left"
11947 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11950 msgid "Delete Line to Right"
11951 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11954 msgid "Show Math Toolbar"
11955 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11958 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11959 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11962 msgid "Show Table Toolbar"
11963 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11966 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11967 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11970 msgid "Next Cross-Reference|N"
11971 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11974 msgid "Go to Label|G"
11975 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11978 msgid "<Reference>|R"
11979 msgstr "<Referencia>|R"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11982 msgid "(<Reference>)|e"
11983 msgstr "(<Referencia>)|e"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11986 msgid "<Page>|P"
11987 msgstr "<Strana>|S"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11990 msgid "On Page <Page>|O"
11991 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11994 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11995 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11998 msgid "Formatted Reference|t"
11999 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12002 msgid "Textual Reference|x"
12003 msgstr "Textová Referencia"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12019 msgid "Settings...|S"
12020 msgstr "Nastavenia...|a"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12023 msgid "Go Back|G"
12024 msgstr "Choď späť"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12027 msgid "Copy as Reference|C"
12028 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12031 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12032 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12038 msgid "Open Inset|O"
12039 msgstr "Otvoriť vložku"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12045 msgid "Close Inset|C"
12046 msgstr "Zavrieť vložku"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12053 msgid "Dissolve Inset|D"
12054 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12057 msgid "Show Label|L"
12058 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12061 msgid "Frameless|l"
12062 msgstr "Bez rámu"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12065 msgid "Simple Frame|F"
12066 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12069 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12070 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12073 msgid "Oval, Thin|a"
12074 msgstr "Oválny, Tenký"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12077 msgid "Oval, Thick|v"
12078 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12081 msgid "Drop Shadow|w"
12082 msgstr "S Tieňom"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12085 msgid "Shaded Background|B"
12086 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12089 msgid "Double Frame|u"
12090 msgstr "Dvojitý Rám"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12093 msgid "LyX Note|N"
12094 msgstr "Poznámka LyXu"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12097 msgid "Comment|m"
12098 msgstr "Komentár"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12101 msgid "Greyed Out|G"
12102 msgstr "Zosivelé"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12105 msgid "Open All Notes|A"
12106 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12109 msgid "Close All Notes|l"
12110 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12113 msgid "Horiz. Phantom"
12114 msgstr "Horiz. Phantom"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12117 msgid "Vert. Phantom"
12118 msgstr "Vert. Phantom"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12121 msgid "Protected Space|o"
12122 msgstr "Chránená medzera"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12125 msgid "Negative Thin Space|N"
12126 msgstr "Záporná úzka medzera"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12129 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12130 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12133 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12134 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12137 msgid "Quad Space|Q"
12138 msgstr "Quad medzera"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12141 msgid "Double Quad Space|u"
12142 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12145 msgid "Horizontal Fill|F"
12146 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12149 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12150 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12153 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12154 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12157 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12158 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12162 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12166 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12169 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12170 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12173 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12174 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12177 msgid "Custom Length|C"
12178 msgstr "Vlastná dĺžka"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12181 msgid "Medium Space|M"
12182 msgstr "Stredná Medzera"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12185 msgid "Thick Space|h"
12186 msgstr "Tučná medzera"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12189 msgid "Negative Medium Space|u"
12190 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12193 msgid "Negative Thick Space|i"
12194 msgstr "Záporná tučná medzera"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12197 msgid "DefSkip|D"
12198 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12201 msgid "SmallSkip|S"
12202 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12205 msgid "MedSkip|M"
12206 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12209 msgid "BigSkip|B"
12210 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12213 msgid "VFill|F"
12214 msgstr "Výplň (VFill)"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12217 msgid "Custom|C"
12218 msgstr "Vlastné"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12221 msgid "Settings...|e"
12222 msgstr "Nastavenia...|a"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12225 msgid "Include|c"
12226 msgstr "Zahrnúť"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12229 msgid "Input|p"
12230 msgstr "Vstup"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12233 msgid "Verbatim|V"
12234 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12237 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12238 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12241 msgid "Listing|L"
12242 msgstr "Výpis"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12245 msgid "Edit Included File...|E"
12246 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12249 msgid "New Page|N"
12250 msgstr "Nová stránka"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12253 msgid "Page Break|a"
12254 msgstr "Zalomenie strany"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12257 msgid "Clear Page|C"
12258 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12261 msgid "Clear Double Page|D"
12262 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12265 msgid "Ragged Line Break|R"
12266 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12269 msgid "Justified Line Break|J"
12270 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12275 msgid "Cut"
12276 msgstr "Vystrihnúť"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12281 msgid "Copy"
12282 msgstr "Kopírovať"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12287 msgid "Paste"
12288 msgstr "Vlepiť"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12291 msgid "Paste Recent|e"
12292 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12295 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12296 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12299 msgid "Forward search|F"
12300 msgstr "Dopredu hľadať"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12303 msgid "Move Paragraph Up|o"
12304 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12307 msgid "Move Paragraph Down|v"
12308 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12311 msgid "Promote Section|r"
12312 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12315 msgid "Demote Section|m"
12316 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12319 msgid "Move Section Down|D"
12320 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12323 msgid "Move Section Up|U"
12324 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12327 msgid "Insert Short Title|T"
12328 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12331 msgid "Accept Change|c"
12332 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12335 msgid "Reject Change|j"
12336 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12339 msgid "Apply Last Text Style|A"
12340 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12343 msgid "Text Style|S"
12344 msgstr "Štýl textu"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12347 msgid "Paragraph Settings...|P"
12348 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12351 msgid "Fullscreen Mode"
12352 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12355 msgid "Anything|A"
12356 msgstr "Hocičo"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12359 msgid "Anything Non-Empty|o"
12360 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12363 msgid "Any Word|W"
12364 msgstr "Hocijaké Slovo"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12367 msgid "Any Number|N"
12368 msgstr "Hocijaké Číslo"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12371 msgid "User Defined|U"
12372 msgstr "Užívateľom Definované"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12375 msgid "Append Argument"
12376 msgstr "Pridaj Argument"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12379 msgid "Remove Last Argument"
12380 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12383 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12384 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12387 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12388 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12391 msgid "Insert Optional Argument"
12392 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12395 msgid "Remove Optional Argument"
12396 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12399 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12400 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12403 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12404 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12407 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12408 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12411 msgid "Reload|R"
12412 msgstr "Opäť načítať"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12416 msgid "Edit Externally...|x"
12417 msgstr "Externe upraviť...|x"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12420 msgid "Multirow|i"
12421 msgstr "Viacriadkové"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12424 msgid "Top Line|T"
12425 msgstr "Horný riadok"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12428 msgid "Bottom Line|B"
12429 msgstr "Dolný riadok"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12432 msgid "Left Line|L"
12433 msgstr "Ľavý riadok"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12436 msgid "Right Line|R"
12437 msgstr "Pravý riadok"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12440 msgid "Left|f"
12441 msgstr "Vľavo"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12444 msgid "Right|h"
12445 msgstr "Vpravo"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12448 msgid "Middle|d"
12449 msgstr "Stredné"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12452 msgid "Copy Row|o"
12453 msgstr "Kopíruj riadok"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12456 msgid "Copy Column|p"
12457 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12460 msgid "Settings...|g"
12461 msgstr "Nastavenia...|a"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12464 msgid "Path|P"
12465 msgstr "Cesty"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12468 msgid "Class|C"
12469 msgstr "Trieda"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12472 msgid "File Revision|R"
12473 msgstr "Revízia Súboru"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12476 msgid "Tree Revision|T"
12477 msgstr "Revízia Stromu"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12480 msgid "Revision Author|A"
12481 msgstr "Autor Revízie"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12484 msgid "Revision Date|D"
12485 msgstr "Dátum Revízie"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12488 msgid "Revision Time|i"
12489 msgstr "Čas Revízie"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12492 msgid "LyX Version|X"
12493 msgstr "Verzia LyXu"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12496 msgid "Document Info|D"
12497 msgstr "Info Dokumentu"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12500 msgid "Copy Text|o"
12501 msgstr "Kopíruj Text"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12504 msgid "Activate Branch|A"
12505 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12508 msgid "Deactivate Branch|e"
12509 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12512 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12513 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12516 msgid "All Indexes|A"
12517 msgstr "Všetky Indexy"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12520 msgid "Subindex|b"
12521 msgstr "Podindex"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12524 msgid "Reject Change|R"
12525 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12528 msgid "Promote Section|P"
12529 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12532 msgid "Demote Section|D"
12533 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12536 msgid "Move Section Down|w"
12537 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12540 msgid "Select Section|S"
12541 msgstr "Vyber Sekciu"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12544 msgid "Wrap by Preview|P"
12545 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12548 msgid "Document|D"
12549 msgstr "Dokument|D"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12552 msgid "Tools|T"
12553 msgstr "Nástroje|N"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12556 msgid "New from Template...|m"
12557 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12560 msgid "Open Recent|t"
12561 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12564 msgid "Close All"
12565 msgstr "Zavrieť všetko"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12568 msgid "Save All|l"
12569 msgstr "Uložiť všetko|v"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12572 msgid "Revert to Saved|R"
12573 msgstr "Vrátiť na uložené"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12576 msgid "New Window|W"
12577 msgstr "Nové okno|é"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12580 msgid "Close Window|d"
12581 msgstr "Zavrieť okno|r"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12584 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12585 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12588 msgid "Compare with Older Revision|C"
12589 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12592 msgid "Use Locking Property|L"
12593 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12596 msgid "Redo|R"
12597 msgstr "Opakovať|O"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12600 msgid "Paste Special"
12601 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12604 msgid "Select All"
12605 msgstr "Vybrať všetko"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12608 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12609 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12612 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12613 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12616 msgid "Table|T"
12617 msgstr "Tabuľka"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12620 msgid "Rows & Columns|C"
12621 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12624 msgid "Increase List Depth|I"
12625 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12628 msgid "Decrease List Depth|D"
12629 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12632 msgid "Dissolve Inset"
12633 msgstr "Rozpustiť vložku"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12636 msgid "TeX Code Settings...|C"
12637 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12640 msgid "Float Settings...|a"
12641 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12644 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12645 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12648 msgid "Note Settings...|N"
12649 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12652 msgid "Phantom Settings...|h"
12653 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12656 msgid "Branch Settings...|B"
12657 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12660 msgid "Box Settings...|x"
12661 msgstr "Nastavenia rámku..."
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12664 msgid "Index Entry Settings...|y"
12665 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12668 msgid "Index Settings...|x"
12669 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12672 msgid "Info Settings...|n"
12673 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12676 msgid "Listings Settings...|g"
12677 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12680 msgid "Table Settings...|a"
12681 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12684 msgid "Plain Text|T"
12685 msgstr "Ako prostý text"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12688 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12689 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12692 msgid "Selection|S"
12693 msgstr "Výber"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12696 msgid "Selection, Join Lines|i"
12697 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12700 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12701 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12704 msgid "Paste as PDF"
12705 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12708 msgid "Paste as PNG"
12709 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12712 msgid "Paste as JPEG"
12713 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12716 msgid "Dissolve Text Style"
12717 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12720 msgid "Customized...|C"
12721 msgstr "Vlastné..."
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12724 msgid "Capitalize|a"
12725 msgstr "Prvé veľké"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12728 msgid "Uppercase|U"
12729 msgstr "Veľké písmená"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12732 msgid "Lowercase|L"
12733 msgstr "Malé písmená"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12736 msgid "Top|p"
12737 msgstr "Hore"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12740 msgid "Middle|i"
12741 msgstr "Stred"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12744 msgid "Bottom|o"
12745 msgstr "Dole"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12748 msgid "Macro Definition"
12749 msgstr "Definícia makra"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12752 msgid "Text Style|T"
12753 msgstr "Štýl textu|t"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12756 msgid "Add Line Above|A"
12757 msgstr "Pridať riadok ponad"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12760 msgid "Delete Line Above|D"
12761 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12764 msgid "Delete Line Below|e"
12765 msgstr "Zmazať riadok popod"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12768 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12769 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12772 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12773 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12776 msgid "Math Normal Font|N"
12777 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12781 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12784 msgid "Math Formal Script Family|o"
12785 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12788 msgid "Math Fraktur Family|F"
12789 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12792 msgid "Math Roman Family|R"
12793 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12796 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12797 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12800 msgid "Math Bold Series|B"
12801 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12804 msgid "Text Normal Font|T"
12805 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12808 msgid "Octave|O"
12809 msgstr "Octave"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12812 msgid "Maxima|M"
12813 msgstr "Maxima"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12816 msgid "Mathematica|a"
12817 msgstr "Mathematica|a"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12820 msgid "Maple, Simplify|S"
12821 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12824 msgid "Maple, Factor|F"
12825 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12828 msgid "Maple, Evalm|E"
12829 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12832 msgid "Maple, Evalf|v"
12833 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12836 msgid "Open All Insets|O"
12837 msgstr "Otvor všetky vložky"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12840 msgid "Close All Insets|C"
12841 msgstr "Zavri všetky vložky"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12844 msgid "Unfold Math Macro|n"
12845 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12848 msgid "Fold Math Macro|d"
12849 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12852 msgid "View Messages|g"
12853 msgstr "Zobraz Správy"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12856 msgid "View Source|S"
12857 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12860 msgid "View Master Document|M"
12861 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12864 msgid "Update Master Document|a"
12865 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12868 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12869 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12872 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12873 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12876 msgid "Close Current View|w"
12877 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12880 msgid "Fullscreen|l"
12881 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12884 msgid "Toolbars|b"
12885 msgstr "Lišty nástrojov"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12888 msgid "Special Character|p"
12889 msgstr "Špeciálny znak"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12892 msgid "Formatting|o"
12893 msgstr "Formátovanie|F"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12896 msgid "List / TOC|i"
12897 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12900 msgid "Float|a"
12901 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12904 msgid "Branch|B"
12905 msgstr "Vetva|V"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12908 msgid "Custom Insets"
12909 msgstr "Vlastné Vložky"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12912 msgid "File|e"
12913 msgstr "Súbor|S"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12916 msgid "Box[[Menu]]"
12917 msgstr "Rámok"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12920 msgid "Cross-Reference...|R"
12921 msgstr "Krížová referencia...|r"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12924 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12925 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12928 msgid "Table...|T"
12929 msgstr "Tabuľka...|T"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12932 msgid "URL|U"
12933 msgstr "URL|U"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12936 msgid "Hyperlink...|k"
12937 msgstr "Hyperlinka..."
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12940 msgid "Short Title|S"
12941 msgstr "Krátky Titul"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12944 msgid "TeX Code|X"
12945 msgstr "TeX Kód"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12948 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12949 msgstr "Výpis programu"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12952 msgid "Preview|w"
12953 msgstr "Náhľad"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12956 msgid "Ordinary Quote|Q"
12957 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12960 msgid "Single Quote|S"
12961 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12964 msgid "Phonetic Symbols|P"
12965 msgstr "Fonetické symboly"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12968 msgid "Protected Space|P"
12969 msgstr "Chránená medzera"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12972 msgid "Horizontal Line|L"
12973 msgstr "Horizontálna čiara"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12976 msgid "Vertical Space...|V"
12977 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12980 msgid "Hyphenation Point|H"
12981 msgstr "Bod delenia slova"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12984 msgid "Numbered Formula|N"
12985 msgstr "Číslovaný vzorec"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12988 msgid "Figure Wrap Float|F"
12989 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12992 msgid "Table Wrap Float|T"
12993 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12996 msgid "External Material...|M"
12997 msgstr "Externý materiál...|m"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13000 msgid "Child Document...|d"
13001 msgstr "Dokument potomka..."
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13004 msgid "Comment|C"
13005 msgstr "Komentár"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13008 msgid "Insert New Branch...|I"
13009 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13012 msgid "Horizontal Phantom"
13013 msgstr "Horizontálny Phantom"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13016 msgid "Vertical Phantom"
13017 msgstr "Vertikálny Phantom"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13020 msgid "Change Tracking|C"
13021 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13024 msgid "Start Appendix Here|A"
13025 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13028 msgid "Save in Bundled Format|F"
13029 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13032 msgid "Compressed|m"
13033 msgstr "Komprimované|m"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13036 msgid "Accept Change|A"
13037 msgstr "Akceptovať zmenu"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13040 msgid "Accept All Changes|c"
13041 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13044 msgid "Reject All Changes|e"
13045 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13048 msgid "Next Change|C"
13049 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13052 msgid "Next Cross-Reference|R"
13053 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13056 msgid "Clear Bookmarks|C"
13057 msgstr "Zrušiť záložky"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13060 msgid "Navigate Back|B"
13061 msgstr "Choď späť"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13064 msgid "Thesaurus...|T"
13065 msgstr "Slovník synoným..."
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13068 msgid "Statistics...|a"
13069 msgstr "Štatistika...|Š"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13072 msgid "TeX Information|I"
13073 msgstr "TeX informácia|X"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13076 msgid "Compare...|C"
13077 msgstr "Porovnaj..."
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13080 msgid "Additional Features|F"
13081 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13084 msgid "Embedded Objects|O"
13085 msgstr "Vložené Objekty|O"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13088 msgid "Shortcuts|S"
13089 msgstr "Skratky|S"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13092 msgid "LyX Functions|y"
13093 msgstr "LyX Funkcie|y"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13096 msgid "Specific Manuals|p"
13097 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13100 msgid "Linguistics Manual|L"
13101 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13104 msgid "Braille Manual|B"
13105 msgstr "Braille: Manuál"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13108 msgid "XY-pic Manual|X"
13109 msgstr "XY-pic: Manuál"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13112 msgid "Multicolumn Manual|M"
13113 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13116 msgid "New document"
13117 msgstr "Nový dokument"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13120 msgid "Open document"
13121 msgstr "Otvoriť dokument"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13124 msgid "Save document"
13125 msgstr "Uložiť dokument"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13128 msgid "Print document"
13129 msgstr "Tlač dokument"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13132 msgid "Check spelling"
13133 msgstr "Kontrola pravopisu"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13136 msgid "Undo"
13137 msgstr "Späť"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13140 msgid "Redo"
13141 msgstr "Opäť"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13144 msgid "Find and replace"
13145 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13148 msgid "Find and replace (advanced)"
13149 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13152 msgid "Navigate back"
13153 msgstr "Choď späť"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13156 msgid "Toggle emphasis"
13157 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13160 msgid "Toggle noun"
13161 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13164 msgid "Apply last"
13165 msgstr "Použiť posledné"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13168 msgid "Insert math"
13169 msgstr "Vložiť mat."
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13172 msgid "Insert graphics"
13173 msgstr "Vložiť grafiku"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13176 msgid "Insert table"
13177 msgstr "Vložiť tabuľku"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13180 msgid "Toggle outline"
13181 msgstr "Prepnúť členenie"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13184 msgid "Toggle math toolbar"
13185 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13188 msgid "Toggle table toolbar"
13189 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13192 msgid "View/Update"
13193 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13196 msgid "View"
13197 msgstr "Zobraziť"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13200 msgid "Update"
13201 msgstr "Aktualizovať"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13204 msgid "View master document"
13205 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13208 msgid "Update master document"
13209 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13212 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13213 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13216 msgid "View other formats"
13217 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13220 msgid "Update other formats"
13221 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13224 msgid "Extra"
13225 msgstr "Extra"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13228 msgid "Numbered list"
13229 msgstr "Číslovaná listina"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13232 msgid "Itemized list"
13233 msgstr "Položková listina"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13236 msgid "Increase depth"
13237 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13240 msgid "Decrease depth"
13241 msgstr "Zníženie hĺbky"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13244 msgid "Insert figure float"
13245 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13248 msgid "Insert table float"
13249 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13252 msgid "Insert label"
13253 msgstr "Vložiť značku"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13256 msgid "Insert cross-reference"
13257 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13260 msgid "Insert citation"
13261 msgstr "Vložiť citáciu"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13264 msgid "Insert index entry"
13265 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13268 msgid "Insert nomenclature entry"
13269 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13272 msgid "Insert footnote"
13273 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13276 msgid "Insert margin note"
13277 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13280 msgid "Insert note"
13281 msgstr "Vložiť poznámku"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13284 msgid "Insert box"
13285 msgstr "Vložiť rámok"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13288 msgid "Insert hyperlink"
13289 msgstr "Vlož hyperlinku"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13292 msgid "Insert TeX code"
13293 msgstr "Vložiť TeX kód"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13296 msgid "Insert math macro"
13297 msgstr "Vložiť mat. makro"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13300 msgid "Include file"
13301 msgstr "Zahrnúť súbor"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13304 msgid "Text style"
13305 msgstr "Štýl textu"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13308 msgid "Paragraph settings"
13309 msgstr "Nastavenia odstavca"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13312 msgid "Add row"
13313 msgstr "Pridať riadok"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13316 msgid "Add column"
13317 msgstr "Pridať stĺpec"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13320 msgid "Delete row"
13321 msgstr "Zmazať riadok"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13324 msgid "Delete column"
13325 msgstr "Zmazať stĺpec"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13328 msgid "Set top line"
13329 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13332 msgid "Set bottom line"
13333 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13336 msgid "Set left line"
13337 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13340 msgid "Set right line"
13341 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13344 msgid "Set border lines"
13345 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13348 msgid "Set all lines"
13349 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13352 msgid "Unset all lines"
13353 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13356 msgid "Align left"
13357 msgstr "Zarovnať vľavo"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13360 msgid "Align center"
13361 msgstr "Zarovnať na stred"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13364 msgid "Align right"
13365 msgstr "Zarovnať vpravo"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13368 msgid "Align on decimal"
13369 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13372 msgid "Align top"
13373 msgstr "Zarovnať hore"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13376 msgid "Align middle"
13377 msgstr "Zarovnať na stred"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13380 msgid "Align bottom"
13381 msgstr "Zarovnať dospodu"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13384 msgid "Rotate cell"
13385 msgstr "Otočiť bunku"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13388 msgid "Rotate table"
13389 msgstr "Otočiť tabuľku"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13392 msgid "Set multi-column"
13393 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13396 msgid "Set multi-row"
13397 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13400 msgid "Math"
13401 msgstr "Matematika"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13404 msgid "Set display mode"
13405 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13408 msgid "Subscript"
13409 msgstr "Dolný index"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13412 msgid "Superscript"
13413 msgstr "Horný index"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13416 msgid "Insert square root"
13417 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13420 msgid "Insert root"
13421 msgstr "Vložiť odmocninu"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13424 msgid "Insert standard fraction"
13425 msgstr "Vložiť zlomok"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13428 msgid "Insert sum"
13429 msgstr "Vložiť sumu"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13432 msgid "Insert integral"
13433 msgstr "Vložiť integrál"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13436 msgid "Insert product"
13437 msgstr "Vložiť produkt"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13440 msgid "Insert ( )"
13441 msgstr "Vložiť ( )"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13444 msgid "Insert [ ]"
13445 msgstr "Vložiť [ ]"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13448 msgid "Insert { }"
13449 msgstr "Vložiť { }"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13452 msgid "Insert delimiters"
13453 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13456 msgid "Insert matrix"
13457 msgstr "Vložiť maticu"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13460 msgid "Insert cases environment"
13461 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13464 msgid "Toggle math panels"
13465 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13468 msgid "Math Macros"
13469 msgstr "Mat. makrá"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13472 msgid "Remove last argument"
13473 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13476 msgid "Append argument"
13477 msgstr "Pridaj argument"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13480 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13481 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13484 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13485 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13488 msgid "Remove optional argument"
13489 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13492 msgid "Insert optional argument"
13493 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13496 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13497 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13500 msgid "Append argument eating from the right"
13501 msgstr "Pridaj argument sprava"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13504 msgid "Append optional argument eating from the right"
13505 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13508 msgid "Command Buffer"
13509 msgstr "Príkazový riadok"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13512 msgid "Review[[Toolbar]]"
13513 msgstr "Recenzovať"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13516 msgid "Track changes"
13517 msgstr "Sleduj zmeny"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13520 msgid "Show changes in output"
13521 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13524 msgid "Next change"
13525 msgstr "Ďalšia zmena"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13528 msgid "Accept change inside selection"
13529 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13532 msgid "Reject change inside selection"
13533 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13536 msgid "Merge changes"
13537 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13540 msgid "Accept all changes"
13541 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13544 msgid "Reject all changes"
13545 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13548 msgid "Next note"
13549 msgstr "Ďalšia poznámka"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13552 msgid "View Other Formats"
13553 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13556 msgid "Update Other Formats"
13557 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13560 msgid "Version Control"
13561 msgstr "Kontrola Verzií"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13564 msgid "Register"
13565 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13568 msgid "Check-out for edit"
13569 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13572 msgid "Check-in changes"
13573 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13576 msgid "View revision log"
13577 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13580 msgid "Revert changes"
13581 msgstr "Odhoď zmeny"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13584 msgid "Compare with older revision"
13585 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13588 msgid "Compare with last revision"
13589 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13592 msgid "Insert Version Info"
13593 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13596 msgid "Use SVN file locking property"
13597 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13600 msgid "Update local directory from repository"
13601 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13604 msgid "Math Panels"
13605 msgstr "Matematické panely"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13608 msgid "Math spacings"
13609 msgstr "Mat. rozstupy"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13612 msgid "Styles"
13613 msgstr "Štýly"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13616 msgid "Fractions"
13617 msgstr "Zlomky"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13621 msgid "Fonts"
13622 msgstr "Písma"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13625 msgid "Functions"
13626 msgstr "Funkcie"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13629 msgid "Frame decorations"
13630 msgstr "Dekorácia rámov"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13633 msgid "Big operators"
13634 msgstr "Veľké operátory"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13637 msgid "Miscellaneous"
13638 msgstr "Rôzne"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13642 msgid "Arrows"
13643 msgstr "Šípky"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13646 msgid "AMS arrows"
13647 msgstr "AMS šípky"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13650 msgid "Operators"
13651 msgstr "Operátory"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13654 msgid "Relations"
13655 msgstr "Relácie"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13658 msgid "AMS relations"
13659 msgstr "AMS relácie"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13662 msgid "AMS negative relations"
13663 msgstr "AMS záporné relácie"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13666 msgid "Dots"
13667 msgstr "Bodky"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13670 msgid "AMS operators"
13671 msgstr "AMS operátory"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13674 msgid "AMS miscellaneous"
13675 msgstr "AMS rôzne"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13678 msgid "arccos"
13679 msgstr "arccos"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13682 msgid "arcsin"
13683 msgstr "arcsin"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13686 msgid "arctan"
13687 msgstr "arctan"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13690 msgid "arg"
13691 msgstr "arg"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13694 msgid "bmod"
13695 msgstr "bmod"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13698 msgid "cos"
13699 msgstr "cos"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13702 msgid "cosh"
13703 msgstr "cosh"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13706 msgid "cot"
13707 msgstr "cot"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13710 msgid "coth"
13711 msgstr "coth"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13714 msgid "csc"
13715 msgstr "csc"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13718 msgid "deg"
13719 msgstr "deg"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13722 msgid "det"
13723 msgstr "det"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13726 msgid "dim"
13727 msgstr "dim"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13730 msgid "exp"
13731 msgstr "exp"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13734 msgid "gcd"
13735 msgstr "gcd"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13738 msgid "hom"
13739 msgstr "hom"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13742 msgid "inf"
13743 msgstr "inf"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13746 msgid "ker"
13747 msgstr "ker"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13750 msgid "lg"
13751 msgstr "lg"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13754 msgid "lim"
13755 msgstr "lim"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13758 msgid "liminf"
13759 msgstr "liminf"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13762 msgid "limsup"
13763 msgstr "limsup"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13766 msgid "ln"
13767 msgstr "ln"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13770 msgid "log"
13771 msgstr "log"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13774 msgid "max"
13775 msgstr "max"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13778 msgid "min"
13779 msgstr "min"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13782 msgid "sec"
13783 msgstr "sec"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13786 msgid "sin"
13787 msgstr "sin"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13790 msgid "sinh"
13791 msgstr "sinh"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13794 msgid "sup"
13795 msgstr "sup"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13798 msgid "tan"
13799 msgstr "tan"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13802 msgid "tanh"
13803 msgstr "tanh"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13806 msgid "Pr"
13807 msgstr "Pr"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13810 msgid "Spacings"
13811 msgstr "Rozstupy"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13814 msgid "Thin space\t\\,"
13815 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13818 msgid "Medium space\t\\:"
13819 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13822 msgid "Thick space\t\\;"
13823 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13826 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13827 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13830 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13831 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13834 msgid "Negative space\t\\!"
13835 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13838 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13839 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13842 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13843 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13846 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13847 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13850 msgid "Roots"
13851 msgstr "Odmocniny"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13854 msgid "Square root\t\\sqrt"
13855 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13858 msgid "Other root\t\\root"
13859 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13862 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13863 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13866 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13867 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13870 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13871 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13874 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13875 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13878 msgid "Standard\t\\frac"
13879 msgstr "Štandard\t\\frac"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13882 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13883 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13886 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13887 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13890 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13891 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13894 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13895 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13898 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13899 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13902 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13903 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13906 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13907 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13910 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13911 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13914 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13915 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13918 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13919 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13922 msgid "Binomial\t\\binom"
13923 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13926 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13927 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13930 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13931 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13934 msgid "Roman\t\\mathrm"
13935 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13938 msgid "Bold\t\\mathbf"
13939 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13942 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13943 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13946 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13947 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13950 msgid "Italic\t\\mathit"
13951 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13954 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13955 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13958 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13959 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13962 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13963 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13966 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13967 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13970 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13971 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13974 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13975 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13978 msgid "ldots"
13979 msgstr "ldots"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13982 msgid "cdots"
13983 msgstr "cdots"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13986 msgid "vdots"
13987 msgstr "vdots"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13990 msgid "ddots"
13991 msgstr "ddots"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13994 msgid "Frame Decorations"
13995 msgstr "Dekorácia rámov"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13998 msgid "hat"
13999 msgstr "hat"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14002 msgid "tilde"
14003 msgstr "tilde"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14006 msgid "bar"
14007 msgstr "bar"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14010 msgid "grave"
14011 msgstr "grave"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14014 msgid "dot"
14015 msgstr "dot"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14018 msgid "check"
14019 msgstr "check"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14022 msgid "widehat"
14023 msgstr "widehat"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14026 msgid "widetilde"
14027 msgstr "widetilde"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14030 msgid "vec"
14031 msgstr "vec"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14034 msgid "acute"
14035 msgstr "acute"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14038 msgid "ddot"
14039 msgstr "ddot"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14042 msgid "dddot"
14043 msgstr "dddot"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14046 msgid "ddddot"
14047 msgstr "ddddot"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14050 msgid "breve"
14051 msgstr "breve"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14054 msgid "overline"
14055 msgstr "overline"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14058 msgid "overbrace"
14059 msgstr "overbrace"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14062 msgid "overleftarrow"
14063 msgstr "overleftarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14066 msgid "overrightarrow"
14067 msgstr "overrightarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14070 msgid "overleftrightarrow"
14071 msgstr "overleftrightarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14074 msgid "overset"
14075 msgstr "overset"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14078 msgid "underline"
14079 msgstr "underline"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14082 msgid "underbrace"
14083 msgstr "underbrace"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14086 msgid "underleftarrow"
14087 msgstr "underleftarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14090 msgid "underrightarrow"
14091 msgstr "underrightarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14094 msgid "underleftrightarrow"
14095 msgstr "underleftrightarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14098 msgid "underset"
14099 msgstr "underset"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14102 msgid "leftarrow"
14103 msgstr "leftarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14106 msgid "rightarrow"
14107 msgstr "rightarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14110 msgid "downarrow"
14111 msgstr "downarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14114 msgid "uparrow"
14115 msgstr "uparrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14118 msgid "updownarrow"
14119 msgstr "updownarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14122 msgid "leftrightarrow"
14123 msgstr "leftrightarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14126 msgid "Leftarrow"
14127 msgstr "Leftarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14130 msgid "Rightarrow"
14131 msgstr "Rightarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14134 msgid "Downarrow"
14135 msgstr "Downarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14138 msgid "Uparrow"
14139 msgstr "Uparrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14142 msgid "Updownarrow"
14143 msgstr "Updownarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14146 msgid "Leftrightarrow"
14147 msgstr "Leftrightarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14150 msgid "Longleftrightarrow"
14151 msgstr "Longleftrightarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14154 msgid "Longleftarrow"
14155 msgstr "Longleftarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14158 msgid "Longrightarrow"
14159 msgstr "Longrightarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14162 msgid "longleftrightarrow"
14163 msgstr "longleftrightarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14166 msgid "longleftarrow"
14167 msgstr "longleftarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14170 msgid "longrightarrow"
14171 msgstr "longrightarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14174 msgid "leftharpoondown"
14175 msgstr "leftharpoondown"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14178 msgid "rightharpoondown"
14179 msgstr "rightharpoondown"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14182 msgid "mapsto"
14183 msgstr "mapsto"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14186 msgid "longmapsto"
14187 msgstr "longmapsto"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14190 msgid "nwarrow"
14191 msgstr "nwarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14194 msgid "nearrow"
14195 msgstr "nearrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14198 msgid "leftharpoonup"
14199 msgstr "leftharpoonup"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14202 msgid "rightharpoonup"
14203 msgstr "rightharpoonup"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14206 msgid "hookleftarrow"
14207 msgstr "hookleftarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14210 msgid "hookrightarrow"
14211 msgstr "hookrightarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14214 msgid "swarrow"
14215 msgstr "swarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14218 msgid "searrow"
14219 msgstr "searrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14222 msgid "rightleftharpoons"
14223 msgstr "rightleftharpoons"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14226 msgid "pm"
14227 msgstr "pm"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14230 msgid "cap"
14231 msgstr "cap"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14234 msgid "diamond"
14235 msgstr "diamond"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14238 msgid "oplus"
14239 msgstr "oplus"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14242 msgid "mp"
14243 msgstr "mp"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14246 msgid "cup"
14247 msgstr "cup"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14250 msgid "bigtriangleup"
14251 msgstr "bigtriangleup"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14254 msgid "ominus"
14255 msgstr "ominus"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14258 msgid "times"
14259 msgstr "times"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14262 msgid "uplus"
14263 msgstr "uplus"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14266 msgid "bigtriangledown"
14267 msgstr "bigtriangledown"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14270 msgid "otimes"
14271 msgstr "otimes"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14274 msgid "div"
14275 msgstr "div"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14278 msgid "sqcap"
14279 msgstr "sqcap"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14282 msgid "triangleright"
14283 msgstr "triangleright"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14286 msgid "oslash"
14287 msgstr "oslash"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14290 msgid "cdot"
14291 msgstr "cdot"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14294 msgid "sqcup"
14295 msgstr "sqcup"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14298 msgid "triangleleft"
14299 msgstr "triangleleft"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14302 msgid "odot"
14303 msgstr "odot"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14306 msgid "star"
14307 msgstr "star"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14310 msgid "vee"
14311 msgstr "vee"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14314 msgid "amalg"
14315 msgstr "amalg"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14318 msgid "bigcirc"
14319 msgstr "bigcirc"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14322 msgid "setminus"
14323 msgstr "setminus"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14326 msgid "wedge"
14327 msgstr "wedge"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14330 msgid "dagger"
14331 msgstr "dagger"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14334 msgid "circ"
14335 msgstr "circ"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14338 msgid "bullet"
14339 msgstr "bullet"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14342 msgid "wr"
14343 msgstr "wr"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14346 msgid "ddagger"
14347 msgstr "ddagger"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14350 msgid "leq"
14351 msgstr "leq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14354 msgid "geq"
14355 msgstr "geq"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14358 msgid "equiv"
14359 msgstr "equiv"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14362 msgid "models"
14363 msgstr "models"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14366 msgid "prec"
14367 msgstr "prec"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14370 msgid "succ"
14371 msgstr "succ"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14374 msgid "sim"
14375 msgstr "sim"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14378 msgid "perp"
14379 msgstr "perp"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14382 msgid "preceq"
14383 msgstr "preceq"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14386 msgid "succeq"
14387 msgstr "succeq"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14390 msgid "simeq"
14391 msgstr "simeq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14394 msgid "mid"
14395 msgstr "mid"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14398 msgid "ll"
14399 msgstr "ll"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14402 msgid "gg"
14403 msgstr "gg"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14406 msgid "asymp"
14407 msgstr "asymp"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14410 msgid "parallel"
14411 msgstr "parallel"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14414 msgid "subset"
14415 msgstr "subset"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14418 msgid "supset"
14419 msgstr "supset"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14422 msgid "approx"
14423 msgstr "approx"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14426 msgid "smile"
14427 msgstr "smile"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14430 msgid "subseteq"
14431 msgstr "subseteq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14434 msgid "supseteq"
14435 msgstr "supseteq"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14438 msgid "cong"
14439 msgstr "cong"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14442 msgid "frown"
14443 msgstr "frown"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14446 msgid "sqsubseteq"
14447 msgstr "sqsubseteq"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14450 msgid "sqsupseteq"
14451 msgstr "sqsupseteq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14454 msgid "doteq"
14455 msgstr "doteq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14458 msgid "neq"
14459 msgstr "neq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14462 msgid "ni"
14463 msgstr "ni"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14466 msgid "propto"
14467 msgstr "propto"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14470 msgid "notin"
14471 msgstr "notin"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14474 msgid "vdash"
14475 msgstr "vdash"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14478 msgid "dashv"
14479 msgstr "dashv"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14482 msgid "bowtie"
14483 msgstr "bowtie"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14486 msgid "alpha"
14487 msgstr "alpha"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14490 msgid "beta"
14491 msgstr "beta"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14494 msgid "gamma"
14495 msgstr "gamma"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14498 msgid "delta"
14499 msgstr "delta"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14502 msgid "epsilon"
14503 msgstr "epsilon"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14506 msgid "varepsilon"
14507 msgstr "varepsilon"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14510 msgid "zeta"
14511 msgstr "zeta"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14514 msgid "eta"
14515 msgstr "eta"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14518 msgid "theta"
14519 msgstr "theta"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14522 msgid "vartheta"
14523 msgstr "vartheta"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14526 msgid "iota"
14527 msgstr "iota"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14530 msgid "kappa"
14531 msgstr "kappa"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14534 msgid "lambda"
14535 msgstr "lambda"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14538 msgid "mu"
14539 msgstr "mu"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14542 msgid "nu"
14543 msgstr "nu"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14546 msgid "xi"
14547 msgstr "xi"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14550 msgid "pi"
14551 msgstr "pi"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14554 msgid "varpi"
14555 msgstr "varpi"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14558 msgid "rho"
14559 msgstr "rho"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14562 msgid "varrho"
14563 msgstr "varrho"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14566 msgid "sigma"
14567 msgstr "sigma"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14570 msgid "varsigma"
14571 msgstr "varsigma"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14574 msgid "tau"
14575 msgstr "tau"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14578 msgid "upsilon"
14579 msgstr "upsilon"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14582 msgid "phi"
14583 msgstr "phi"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14586 msgid "varphi"
14587 msgstr "varphi"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14590 msgid "chi"
14591 msgstr "chi"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14594 msgid "psi"
14595 msgstr "psi"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14598 msgid "omega"
14599 msgstr "omega"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14602 msgid "Gamma"
14603 msgstr "Gamma"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14606 msgid "Delta"
14607 msgstr "Delta"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14610 msgid "Theta"
14611 msgstr "Theta"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14614 msgid "Lambda"
14615 msgstr "Lambda"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14618 msgid "Xi"
14619 msgstr "Xi"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14622 msgid "Pi"
14623 msgstr "Pi"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14626 msgid "Sigma"
14627 msgstr "Sigma"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14630 msgid "Upsilon"
14631 msgstr "Upsilon"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14634 msgid "Phi"
14635 msgstr "Phi"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14638 msgid "Psi"
14639 msgstr "Psi"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14642 msgid "Omega"
14643 msgstr "Omega"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14646 msgid "nabla"
14647 msgstr "nabla"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14650 msgid "partial"
14651 msgstr "partial"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14654 msgid "infty"
14655 msgstr "infty"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14658 msgid "prime"
14659 msgstr "prime"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14662 msgid "ell"
14663 msgstr "ell"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14666 msgid "emptyset"
14667 msgstr "emptyset"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14670 msgid "exists"
14671 msgstr "exists"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14674 msgid "forall"
14675 msgstr "forall"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14678 msgid "imath"
14679 msgstr "imath"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14682 msgid "jmath"
14683 msgstr "jmath"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14686 msgid "Re"
14687 msgstr "Re"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14690 msgid "Im"
14691 msgstr "Im"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14694 msgid "aleph"
14695 msgstr "aleph"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14698 msgid "wp"
14699 msgstr "wp"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14702 msgid "hbar"
14703 msgstr "hbar"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14706 msgid "angle"
14707 msgstr "angle"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14710 msgid "top"
14711 msgstr "hore"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14714 msgid "bot"
14715 msgstr "bot"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14718 msgid "Vert"
14719 msgstr "Vert"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14722 msgid "neg"
14723 msgstr "neg"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14726 msgid "flat"
14727 msgstr "flat"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14730 msgid "natural"
14731 msgstr "natural"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14734 msgid "sharp"
14735 msgstr "sharp"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14738 msgid "surd"
14739 msgstr "surd"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14742 msgid "triangle"
14743 msgstr "triangle"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14746 msgid "diamondsuit"
14747 msgstr "diamondsuit"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14750 msgid "heartsuit"
14751 msgstr "heartsuit"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14754 msgid "clubsuit"
14755 msgstr "clubsuit"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14758 msgid "spadesuit"
14759 msgstr "spadesuit"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14762 msgid "textrm \\AA"
14763 msgstr "textrm \\AA"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14766 msgid "textrm \\O"
14767 msgstr "textrm \\O"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14770 msgid "mathcircumflex"
14771 msgstr "mathcircumflex"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14774 msgid "_"
14775 msgstr "_"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14778 msgid "mathrm T"
14779 msgstr "mathrm T"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14782 msgid "mathbb N"
14783 msgstr "mathbb N"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14786 msgid "mathbb Z"
14787 msgstr "mathbb Z"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14790 msgid "mathbb Q"
14791 msgstr "mathbb Q"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14794 msgid "mathbb R"
14795 msgstr "mathbb R"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14798 msgid "mathbb C"
14799 msgstr "mathbb C"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14802 msgid "mathbb H"
14803 msgstr "mathbb H"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14806 msgid "mathcal F"
14807 msgstr "mathcal F"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14810 msgid "mathcal L"
14811 msgstr "mathcal L"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14814 msgid "mathcal H"
14815 msgstr "mathcal H"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14818 msgid "mathcal O"
14819 msgstr "mathcal O"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14822 msgid "Big Operators"
14823 msgstr "Veľké Operátory"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14826 msgid "intop"
14827 msgstr "intop"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14830 msgid "int"
14831 msgstr "int"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14834 msgid "iint"
14835 msgstr "iint"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14838 msgid "iintop"
14839 msgstr "iintop"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14842 msgid "iiint"
14843 msgstr "iiint"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14846 msgid "iiintop"
14847 msgstr "iiintop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14850 msgid "iiiint"
14851 msgstr "iiiint"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14854 msgid "iiiintop"
14855 msgstr "iiiintop"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14858 msgid "dotsint"
14859 msgstr "dotsint"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14862 msgid "dotsintop"
14863 msgstr "dotsintop"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14866 msgid "oint"
14867 msgstr "oint"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14870 msgid "ointop"
14871 msgstr "ointop"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14874 msgid "oiint"
14875 msgstr "oiint"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14878 msgid "oiintop"
14879 msgstr "oiintop"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14882 msgid "ointctrclockwiseop"
14883 msgstr "ointctrclockwiseop"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14886 msgid "ointctrclockwise"
14887 msgstr "ointctrclockwise"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14890 msgid "ointclockwiseop"
14891 msgstr "ointclockwiseop"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14894 msgid "ointclockwise"
14895 msgstr "ointclockwise"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14898 msgid "sqint"
14899 msgstr "sqint"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14902 msgid "sqintop"
14903 msgstr "sqintop"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14906 msgid "sqiint"
14907 msgstr "sqiint"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14910 msgid "sqiintop"
14911 msgstr "sqiintop"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14914 msgid "fint"
14915 msgstr "fint"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14918 msgid "fintop"
14919 msgstr "fintop"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14922 msgid "landupint"
14923 msgstr "landupint"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14926 msgid "landupintop"
14927 msgstr "landupintop"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14930 msgid "landdownint"
14931 msgstr "landdownint"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14934 msgid "landdownintop"
14935 msgstr "landdownintop"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14938 msgid "sum"
14939 msgstr "sum"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14942 msgid "prod"
14943 msgstr "prod"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14946 msgid "coprod"
14947 msgstr "coprod"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14950 msgid "bigsqcup"
14951 msgstr "bigsqcup"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14954 msgid "bigotimes"
14955 msgstr "bigotimes"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14958 msgid "bigodot"
14959 msgstr "bigodot"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14962 msgid "bigoplus"
14963 msgstr "bigoplus"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14966 msgid "bigcap"
14967 msgstr "bigcap"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14970 msgid "bigcup"
14971 msgstr "bigcup"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14974 msgid "biguplus"
14975 msgstr "biguplus"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14978 msgid "bigvee"
14979 msgstr "bigvee"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14982 msgid "bigwedge"
14983 msgstr "bigwedge"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14986 msgid "AMS Miscellaneous"
14987 msgstr "AMS Rôzne"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14990 msgid "digamma"
14991 msgstr "digamma"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14994 msgid "varkappa"
14995 msgstr "varkappa"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14998 msgid "beth"
14999 msgstr "beth"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15002 msgid "daleth"
15003 msgstr "daleth"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15006 msgid "gimel"
15007 msgstr "gimel"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15010 msgid "ulcorner"
15011 msgstr "ulcorner"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15014 msgid "urcorner"
15015 msgstr "urcorner"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15018 msgid "llcorner"
15019 msgstr "llcorner"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15022 msgid "lrcorner"
15023 msgstr "lrcorner"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15026 msgid "hslash"
15027 msgstr "hslash"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15030 msgid "vartriangle"
15031 msgstr "vartriangle"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15034 msgid "triangledown"
15035 msgstr "triangledown"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15038 msgid "square"
15039 msgstr "square"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15042 msgid "lozenge"
15043 msgstr "lozenge"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15046 msgid "circledS"
15047 msgstr "circledS"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15050 msgid "measuredangle"
15051 msgstr "measuredangle"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15054 msgid "nexists"
15055 msgstr "nexists"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15058 msgid "mho"
15059 msgstr "mho"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15062 msgid "Finv"
15063 msgstr "Finv"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15066 msgid "Game"
15067 msgstr "Game"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15070 msgid "Bbbk"
15071 msgstr "Bbbk"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15074 msgid "backprime"
15075 msgstr "backprime"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15078 msgid "varnothing"
15079 msgstr "varnothing"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15082 msgid "Diamond"
15083 msgstr "Diamond"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15086 msgid "blacktriangle"
15087 msgstr "blacktriangle"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15090 msgid "blacktriangledown"
15091 msgstr "blacktriangledown"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15094 msgid "blacksquare"
15095 msgstr "blacksquare"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15098 msgid "blacklozenge"
15099 msgstr "blacklozenge"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15102 msgid "bigstar"
15103 msgstr "bigstar"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15106 msgid "sphericalangle"
15107 msgstr "sphericalangle"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15110 msgid "complement"
15111 msgstr "complement"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15114 msgid "eth"
15115 msgstr "eth"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15118 msgid "diagup"
15119 msgstr "diagup"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15122 msgid "diagdown"
15123 msgstr "diagdown"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15126 msgid "AMS Arrows"
15127 msgstr "AMS Šípky"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15130 msgid "dashleftarrow"
15131 msgstr "dashleftarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15134 msgid "dashrightarrow"
15135 msgstr "dashrightarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15138 msgid "leftleftarrows"
15139 msgstr "leftleftarrows"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15142 msgid "leftrightarrows"
15143 msgstr "leftrightarrows"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15146 msgid "rightrightarrows"
15147 msgstr "rightrightarrows"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15150 msgid "rightleftarrows"
15151 msgstr "rightleftarrows"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15154 msgid "Lleftarrow"
15155 msgstr "Lleftarrow"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15158 msgid "Rrightarrow"
15159 msgstr "Rrightarrow"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15162 msgid "twoheadleftarrow"
15163 msgstr "twoheadleftarrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15166 msgid "twoheadrightarrow"
15167 msgstr "twoheadrightarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15170 msgid "leftarrowtail"
15171 msgstr "leftarrowtail"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15174 msgid "rightarrowtail"
15175 msgstr "rightarrowtail"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15178 msgid "looparrowleft"
15179 msgstr "looparrowleft"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15182 msgid "looparrowright"
15183 msgstr "looparrowright"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15186 msgid "curvearrowleft"
15187 msgstr "curvearrowleft"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15190 msgid "curvearrowright"
15191 msgstr "curvearrowright"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15194 msgid "circlearrowleft"
15195 msgstr "circlearrowleft"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15198 msgid "circlearrowright"
15199 msgstr "circlearrowright"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15202 msgid "Lsh"
15203 msgstr "Lsh"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15206 msgid "Rsh"
15207 msgstr "Rsh"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15210 msgid "upuparrows"
15211 msgstr "upuparrows"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15214 msgid "downdownarrows"
15215 msgstr "downdownarrows"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15218 msgid "upharpoonleft"
15219 msgstr "upharpoonleft"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15222 msgid "upharpoonright"
15223 msgstr "upharpoonright"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15226 msgid "downharpoonleft"
15227 msgstr "downharpoonleft"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15230 msgid "downharpoonright"
15231 msgstr "downharpoonright"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15234 msgid "leftrightharpoons"
15235 msgstr "leftrightharpoons"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15238 msgid "rightsquigarrow"
15239 msgstr "rightsquigarrow"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15242 msgid "leftrightsquigarrow"
15243 msgstr "leftrightsquigarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15246 msgid "nleftarrow"
15247 msgstr "nleftarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15250 msgid "nrightarrow"
15251 msgstr "nrightarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15254 msgid "nleftrightarrow"
15255 msgstr "nleftrightarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15258 msgid "nLeftarrow"
15259 msgstr "nLeftarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15262 msgid "nRightarrow"
15263 msgstr "nRightarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15266 msgid "nLeftrightarrow"
15267 msgstr "nLeftrightarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15270 msgid "multimap"
15271 msgstr "multimap"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15274 msgid "AMS Relations"
15275 msgstr "AMS Relácie"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15278 msgid "leqq"
15279 msgstr "leqq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15282 msgid "geqq"
15283 msgstr "geqq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15286 msgid "leqslant"
15287 msgstr "leqslant"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15290 msgid "geqslant"
15291 msgstr "geqslant"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15294 msgid "eqslantless"
15295 msgstr "eqslantless"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15298 msgid "eqslantgtr"
15299 msgstr "eqslantgtr"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15302 msgid "lesssim"
15303 msgstr "lesssim"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15306 msgid "gtrsim"
15307 msgstr "gtrsim"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15310 msgid "lessapprox"
15311 msgstr "lessapprox"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15314 msgid "gtrapprox"
15315 msgstr "gtrapprox"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15318 msgid "approxeq"
15319 msgstr "approxeq"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15322 msgid "triangleq"
15323 msgstr "triangleq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15326 msgid "lessdot"
15327 msgstr "lessdot"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15330 msgid "gtrdot"
15331 msgstr "gtrdot"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15334 msgid "lll"
15335 msgstr "lll"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15338 msgid "ggg"
15339 msgstr "ggg"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15342 msgid "lessgtr"
15343 msgstr "lessgtr"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15346 msgid "gtrless"
15347 msgstr "gtrless"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15350 msgid "lesseqgtr"
15351 msgstr "lesseqgtr"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15354 msgid "gtreqless"
15355 msgstr "gtreqless"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15358 msgid "lesseqqgtr"
15359 msgstr "lesseqqgtr"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15362 msgid "gtreqqless"
15363 msgstr "gtreqqless"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15366 msgid "eqcirc"
15367 msgstr "eqcirc"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15370 msgid "circeq"
15371 msgstr "circeq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15374 msgid "thicksim"
15375 msgstr "thicksim"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15378 msgid "thickapprox"
15379 msgstr "thickapprox"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15382 msgid "backsim"
15383 msgstr "backsim"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15386 msgid "backsimeq"
15387 msgstr "backsimeq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15390 msgid "subseteqq"
15391 msgstr "subseteqq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15394 msgid "supseteqq"
15395 msgstr "supseteqq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15398 msgid "Subset"
15399 msgstr "Subset"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15402 msgid "Supset"
15403 msgstr "Supset"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15406 msgid "sqsubset"
15407 msgstr "sqsubset"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15410 msgid "sqsupset"
15411 msgstr "sqsupset"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15414 msgid "preccurlyeq"
15415 msgstr "preccurlyeq"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15418 msgid "succcurlyeq"
15419 msgstr "succcurlyeq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15422 msgid "curlyeqprec"
15423 msgstr "curlyeqprec"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15426 msgid "curlyeqsucc"
15427 msgstr "curlyeqsucc"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15430 msgid "precsim"
15431 msgstr "precsim"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15434 msgid "succsim"
15435 msgstr "succsim"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15438 msgid "precapprox"
15439 msgstr "precapprox"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15442 msgid "succapprox"
15443 msgstr "succapprox"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15446 msgid "vartriangleleft"
15447 msgstr "vartriangleleft"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15450 msgid "vartriangleright"
15451 msgstr "vartriangleright"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15454 msgid "trianglelefteq"
15455 msgstr "trianglelefteq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15458 msgid "trianglerighteq"
15459 msgstr "trianglerighteq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15462 msgid "bumpeq"
15463 msgstr "bumpeq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15466 msgid "Bumpeq"
15467 msgstr "Bumpeq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15470 msgid "doteqdot"
15471 msgstr "doteqdot"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15474 msgid "risingdotseq"
15475 msgstr "risingdotseq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15478 msgid "fallingdotseq"
15479 msgstr "fallingdotseq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15482 msgid "vDash"
15483 msgstr "vDash"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15486 msgid "Vvdash"
15487 msgstr "Vvdash"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15490 msgid "Vdash"
15491 msgstr "Vdash"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15494 msgid "shortmid"
15495 msgstr "shortmid"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15498 msgid "shortparallel"
15499 msgstr "shortparallel"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15502 msgid "smallsmile"
15503 msgstr "smallsmile"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15506 msgid "smallfrown"
15507 msgstr "smallfrown"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15510 msgid "blacktriangleleft"
15511 msgstr "blacktriangleleft"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15514 msgid "blacktriangleright"
15515 msgstr "blacktriangleright"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15518 msgid "because"
15519 msgstr "because"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15522 msgid "therefore"
15523 msgstr "therefore"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15526 msgid "backepsilon"
15527 msgstr "backepsilon"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15530 msgid "varpropto"
15531 msgstr "varpropto"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15534 msgid "between"
15535 msgstr "between"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15538 msgid "pitchfork"
15539 msgstr "pitchfork"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15542 msgid "AMS Negative Relations"
15543 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15546 msgid "nless"
15547 msgstr "nless"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15550 msgid "ngtr"
15551 msgstr "ngtr"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15554 msgid "nleq"
15555 msgstr "nleq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15558 msgid "ngeq"
15559 msgstr "ngeq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15562 msgid "nleqslant"
15563 msgstr "nleqslant"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15566 msgid "ngeqslant"
15567 msgstr "ngeqslant"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15570 msgid "nleqq"
15571 msgstr "nleqq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15574 msgid "ngeqq"
15575 msgstr "ngeqq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15578 msgid "lneq"
15579 msgstr "lneq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15582 msgid "gneq"
15583 msgstr "gneq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15586 msgid "lneqq"
15587 msgstr "lneqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15590 msgid "gneqq"
15591 msgstr "gneqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15594 msgid "lvertneqq"
15595 msgstr "lvertneqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15598 msgid "gvertneqq"
15599 msgstr "gvertneqq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15602 msgid "lnsim"
15603 msgstr "lnsim"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15606 msgid "gnsim"
15607 msgstr "gnsim"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15610 msgid "lnapprox"
15611 msgstr "lnapprox"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15614 msgid "gnapprox"
15615 msgstr "gnapprox"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15618 msgid "nprec"
15619 msgstr "nprec"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15622 msgid "nsucc"
15623 msgstr "nsucc"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15626 msgid "npreceq"
15627 msgstr "npreceq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15630 msgid "nsucceq"
15631 msgstr "nsucceq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15634 msgid "precnsim"
15635 msgstr "precnsim"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15638 msgid "succnsim"
15639 msgstr "succnsim"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15642 msgid "precnapprox"
15643 msgstr "precnapprox"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15646 msgid "succnapprox"
15647 msgstr "succnapprox"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15650 msgid "subsetneq"
15651 msgstr "subsetneq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15654 msgid "supsetneq"
15655 msgstr "supsetneq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15658 msgid "subsetneqq"
15659 msgstr "subsetneqq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15662 msgid "supsetneqq"
15663 msgstr "supsetneqq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15666 msgid "nsubseteq"
15667 msgstr "nsubseteq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15670 msgid "nsupseteq"
15671 msgstr "nsupseteq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15674 msgid "nsupseteqq"
15675 msgstr "nsupseteqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15678 msgid "nvdash"
15679 msgstr "nvdash"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15682 msgid "nvDash"
15683 msgstr "nvDash"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15686 msgid "nVDash"
15687 msgstr "nVDash"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15690 msgid "varsubsetneq"
15691 msgstr "varsubsetneq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15694 msgid "varsupsetneq"
15695 msgstr "varsupsetneq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15698 msgid "varsubsetneqq"
15699 msgstr "varsubsetneqq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15702 msgid "varsupsetneqq"
15703 msgstr "varsupsetneqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15706 msgid "ntriangleleft"
15707 msgstr "ntriangleleft"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15710 msgid "ntriangleright"
15711 msgstr "ntriangleright"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15714 msgid "ntrianglelefteq"
15715 msgstr "ntrianglelefteq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15718 msgid "ntrianglerighteq"
15719 msgstr "ntrianglerighteq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15722 msgid "ncong"
15723 msgstr "ncong"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15726 msgid "nsim"
15727 msgstr "nsim"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15730 msgid "nmid"
15731 msgstr "nmid"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15734 msgid "nshortmid"
15735 msgstr "nshortmid"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15738 msgid "nparallel"
15739 msgstr "nparallel"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15742 msgid "nshortparallel"
15743 msgstr "nshortparallel"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15746 msgid "AMS Operators"
15747 msgstr "AMS Operátory"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15750 msgid "dotplus"
15751 msgstr "dotplus"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15754 msgid "smallsetminus"
15755 msgstr "smallsetminus"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15758 msgid "Cap"
15759 msgstr "Cap"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15762 msgid "Cup"
15763 msgstr "Cup"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15766 msgid "barwedge"
15767 msgstr "barwedge"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15770 msgid "veebar"
15771 msgstr "veebar"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15774 msgid "doublebarwedge"
15775 msgstr "doublebarwedge"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15778 msgid "boxminus"
15779 msgstr "boxminus"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15782 msgid "boxtimes"
15783 msgstr "boxtimes"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15786 msgid "boxdot"
15787 msgstr "boxdot"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15790 msgid "boxplus"
15791 msgstr "boxplus"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15794 msgid "divideontimes"
15795 msgstr "divideontimes"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15798 msgid "ltimes"
15799 msgstr "ltimes"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15802 msgid "rtimes"
15803 msgstr "rtimes"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15806 msgid "leftthreetimes"
15807 msgstr "leftthreetimes"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15810 msgid "rightthreetimes"
15811 msgstr "rightthreetimes"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15814 msgid "curlywedge"
15815 msgstr "curlywedge"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15818 msgid "curlyvee"
15819 msgstr "curlyvee"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15822 msgid "circleddash"
15823 msgstr "circleddash"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15826 msgid "circledast"
15827 msgstr "circledast"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15830 msgid "circledcirc"
15831 msgstr "circledcirc"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15834 msgid "centerdot"
15835 msgstr "centerdot"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15838 msgid "intercal"
15839 msgstr "intercal"
15840
15841 #: lib/external_templates:37
15842 msgid "RasterImage"
15843 msgstr "Rastrový obrázok"
15844
15845 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15846 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848
15849 #: lib/external_templates:45
15850 msgid "A bitmap file.\n"
15851 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15852
15853 #: lib/external_templates:109
15854 msgid "XFig"
15855 msgstr "XFig"
15856
15857 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15858 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860
15861 #: lib/external_templates:112
15862 msgid "An Xfig figure.\n"
15863 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15864
15865 #: lib/external_templates:162
15866 msgid "ChessDiagram"
15867 msgstr "Šachovnica"
15868
15869 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15870 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15871 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15872
15873 #: lib/external_templates:165
15874 msgid ""
15875 "A chess position diagram.\n"
15876 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15877 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15878 "the position that you want to display.\n"
15879 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15880 "and remember to type in a relative path\n"
15881 "to the LyX document location.\n"
15882 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15883 "to enable general editing of the board.\n"
15884 "You might also check out the\n"
15885 "'Options->Test legality' option, and\n"
15886 "remember to middle and right click to\n"
15887 "insert new material in the board.\n"
15888 "In order for this to work, you have to\n"
15889 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15890 "that TeX will find it, and you will need\n"
15891 "to install the skak package from CTAN.\n"
15892 msgstr ""
15893 "Šachový diagram.\n"
15894 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15895 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15896 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15897 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15898 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15899 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15900 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15901 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15902 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15903 "'Voľby->Test legality' a\n"
15904 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15905 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15906 "Aby to fungovalo musíte\n"
15907 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15908 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15909 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15910
15911 #: lib/external_templates:212
15912 msgid "LilyPond"
15913 msgstr "LilyPond"
15914
15915 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15916 msgid "Lilypond typeset music"
15917 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15918
15919 #: lib/external_templates:215
15920 msgid ""
15921 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15922 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15923 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15924 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15925 msgstr ""
15926 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15927 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15928 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15929 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15930
15931 #: lib/external_templates:261
15932 msgid "PDFPages"
15933 msgstr "PDFStránky"
15934
15935 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15936 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938
15939 #: lib/external_templates:264
15940 msgid ""
15941 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15942 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15943 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15944 "Examples:\n"
15945 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15946 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15947 "* pages=- (to include all pages)\n"
15948 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15949 "for further options and details.\n"
15950 msgstr ""
15951 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15952 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15953 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15954 "Príklady:\n"
15955 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15956 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15957 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15958 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15959 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15960
15961 #: lib/external_templates:304
15962 msgid ""
15963 "Today's date.\n"
15964 "Read 'info date' for more information.\n"
15965 msgstr ""
15966 "Dnešné dátum.\n"
15967 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15968
15969 #: lib/external_templates:333
15970 msgid "Dia"
15971 msgstr "Dia"
15972
15973 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15974 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976
15977 #: lib/external_templates:336
15978 msgid "Dia diagram.\n"
15979 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15980
15981 #: lib/configure.py:444
15982 msgid "Tgif"
15983 msgstr "Tgif"
15984
15985 #: lib/configure.py:447
15986 msgid "FIG"
15987 msgstr "FIG"
15988
15989 #: lib/configure.py:450
15990 msgid "DIA"
15991 msgstr "DIA"
15992
15993 #: lib/configure.py:453
15994 msgid "Grace"
15995 msgstr "Grace"
15996
15997 #: lib/configure.py:456
15998 msgid "FEN"
15999 msgstr "FEN"
16000
16001 #: lib/configure.py:459
16002 msgid "SVG"
16003 msgstr "SVG"
16004
16005 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16006 msgid "BMP"
16007 msgstr "BMP"
16008
16009 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16010 msgid "GIF"
16011 msgstr "GIF"
16012
16013 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16015 msgid "JPEG"
16016 msgstr "JPEG"
16017
16018 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16019 msgid "PBM"
16020 msgstr "PBM"
16021
16022 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16023 msgid "PGM"
16024 msgstr "PGM"
16025
16026 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16028 msgid "PNG"
16029 msgstr "PNG"
16030
16031 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16032 msgid "PPM"
16033 msgstr "PPM"
16034
16035 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16036 msgid "TIFF"
16037 msgstr "TIFF"
16038
16039 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16040 msgid "XBM"
16041 msgstr "XBM"
16042
16043 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16044 msgid "XPM"
16045 msgstr "XPM"
16046
16047 #: lib/configure.py:497
16048 msgid "Plain text (chess output)"
16049 msgstr "Prostý text (šachy)"
16050
16051 #: lib/configure.py:498
16052 msgid "Plain text (image)"
16053 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16054
16055 #: lib/configure.py:499
16056 msgid "Plain text (Xfig output)"
16057 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16058
16059 #: lib/configure.py:500
16060 msgid "date (output)"
16061 msgstr "dátum (výstup)"
16062
16063 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16064 msgid "DocBook"
16065 msgstr "DocBook"
16066
16067 #: lib/configure.py:501
16068 msgid "DocBook|B"
16069 msgstr "DocBook"
16070
16071 #: lib/configure.py:502
16072 msgid "Docbook (XML)"
16073 msgstr "Docbook (XML)"
16074
16075 #: lib/configure.py:503
16076 msgid "Graphviz Dot"
16077 msgstr "Graphviz Dot"
16078
16079 #: lib/configure.py:504
16080 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16081 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16082
16083 #: lib/configure.py:505
16084 msgid "NoWeb"
16085 msgstr "NoWeb"
16086
16087 #: lib/configure.py:505
16088 msgid "NoWeb|N"
16089 msgstr "NoWeb"
16090
16091 #: lib/configure.py:506
16092 msgid "Sweave|S"
16093 msgstr "Sweave|S"
16094
16095 #: lib/configure.py:507
16096 msgid "LilyPond music"
16097 msgstr "LilyPond nóty"
16098
16099 #: lib/configure.py:508
16100 msgid "LaTeX (plain)"
16101 msgstr "LaTeX (prostý)"
16102
16103 #: lib/configure.py:508
16104 msgid "LaTeX (plain)|L"
16105 msgstr "LaTeX (prostý)"
16106
16107 #: lib/configure.py:509
16108 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16109 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16110
16111 #: lib/configure.py:510
16112 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16113 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16114
16115 #: lib/configure.py:511
16116 msgid "Plain text"
16117 msgstr "Prostý text"
16118
16119 #: lib/configure.py:511
16120 msgid "Plain text|a"
16121 msgstr "Prostý text"
16122
16123 #: lib/configure.py:512
16124 msgid "Plain text (pstotext)"
16125 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16126
16127 #: lib/configure.py:513
16128 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16129 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16130
16131 #: lib/configure.py:514
16132 msgid "Plain text (catdvi)"
16133 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16134
16135 #: lib/configure.py:515
16136 msgid "Plain Text, Join Lines"
16137 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16138
16139 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16140 msgid "LyXHTML"
16141 msgstr "LyXHTML"
16142
16143 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16144 msgid "LyXHTML|X"
16145 msgstr "LyXHTML|X"
16146
16147 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16148 msgid "BibTeX"
16149 msgstr "BibTeX"
16150
16151 #: lib/configure.py:532
16152 msgid "EPS"
16153 msgstr "EPS"
16154
16155 #: lib/configure.py:533
16156 msgid "Postscript"
16157 msgstr "Postscript"
16158
16159 #: lib/configure.py:533
16160 msgid "Postscript|t"
16161 msgstr "Postscript"
16162
16163 #: lib/configure.py:537
16164 msgid "PDF (ps2pdf)"
16165 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16166
16167 #: lib/configure.py:537
16168 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16169 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16170
16171 #: lib/configure.py:538
16172 msgid "PDF (pdflatex)"
16173 msgstr "PDF (pdflatex)"
16174
16175 #: lib/configure.py:538
16176 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16177 msgstr "PDF (pdflatex)"
16178
16179 #: lib/configure.py:539
16180 msgid "PDF (dvipdfm)"
16181 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16182
16183 #: lib/configure.py:539
16184 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16185 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16186
16187 #: lib/configure.py:540
16188 msgid "PDF (XeTeX)"
16189 msgstr "PDF (XeTeX)"
16190
16191 #: lib/configure.py:540
16192 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16193 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16194
16195 #: lib/configure.py:543
16196 msgid "DVI"
16197 msgstr "DVI"
16198
16199 #: lib/configure.py:543
16200 msgid "DVI|D"
16201 msgstr "DVI"
16202
16203 #: lib/configure.py:546
16204 msgid "DraftDVI"
16205 msgstr "DraftDVI"
16206
16207 #: lib/configure.py:549
16208 msgid "HTML|H"
16209 msgstr "HTML"
16210
16211 #: lib/configure.py:552
16212 msgid "Noteedit"
16213 msgstr "Noteedit"
16214
16215 #: lib/configure.py:555
16216 msgid "OpenDocument"
16217 msgstr "OpenDocument"
16218
16219 #: lib/configure.py:556
16220 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16221 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16222
16223 #: lib/configure.py:559
16224 msgid "Rich Text Format"
16225 msgstr "Rich Text Format"
16226
16227 #: lib/configure.py:560
16228 msgid "MS Word"
16229 msgstr "MS Word"
16230
16231 #: lib/configure.py:560
16232 msgid "MS Word|W"
16233 msgstr "MS Word"
16234
16235 #: lib/configure.py:563
16236 msgid "date command"
16237 msgstr "príkaz pre dátum"
16238
16239 #: lib/configure.py:564
16240 msgid "Table (CSV)"
16241 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16242
16243 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16245 msgid "LyX"
16246 msgstr "LyX"
16247
16248 #: lib/configure.py:567
16249 msgid "LyX 1.3.x"
16250 msgstr "LyX 1.3.x"
16251
16252 #: lib/configure.py:568
16253 msgid "LyX 1.4.x"
16254 msgstr "LyX 1.4.x"
16255
16256 #: lib/configure.py:569
16257 msgid "LyX 1.5.x"
16258 msgstr "LyX 1.5.x"
16259
16260 #: lib/configure.py:570
16261 msgid "LyX 1.6.x"
16262 msgstr "LyX 1.6.x"
16263
16264 #: lib/configure.py:571
16265 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16266 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16267
16268 #: lib/configure.py:572
16269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16271
16272 #: lib/configure.py:573
16273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16275
16276 #: lib/configure.py:574
16277 msgid "LyX Preview"
16278 msgstr "Náhľad LyX"
16279
16280 #: lib/configure.py:575
16281 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16282 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16283
16284 #: lib/configure.py:576
16285 msgid "PDFTEX"
16286 msgstr "PDFTEX"
16287
16288 #: lib/configure.py:577
16289 msgid "Program"
16290 msgstr "Program"
16291
16292 #: lib/configure.py:578
16293 msgid "PSTEX"
16294 msgstr "PSTEX"
16295
16296 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16297 msgid "Windows Metafile"
16298 msgstr "Windows Metafile"
16299
16300 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16301 msgid "Enhanced Metafile"
16302 msgstr "Rozšírený WMF"
16303
16304 #: lib/configure.py:581
16305 msgid "HTML (MS Word)"
16306 msgstr "HTML (MS Word)"
16307
16308 #: lib/configure.py:653
16309 msgid "LyxBlogger"
16310 msgstr "LyxBlogger"
16311
16312 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16313 #, c-format
16314 msgid "%1$s and %2$s"
16315 msgstr "%1$s a %2$s"
16316
16317 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16318 #, c-format
16319 msgid "%1$s et al."
16320 msgstr "%1$s et al."
16321
16322 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16324 msgid "ERROR!"
16325 msgstr "CHYBA!"
16326
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16328 msgid "No year"
16329 msgstr "Bez roku"
16330
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16332 msgid "Add to bibliography only."
16333 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16334
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16336 msgid "before"
16337 msgstr "pred"
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:137
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "Could not print the document %1$s.\n"
16343 "Check that your printer is set up correctly."
16344 msgstr ""
16345 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16346 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:140
16349 msgid "Print document failed"
16350 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:321
16353 msgid "Disk Error: "
16354 msgstr "Chyba Disku: "
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:322
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16360 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:404
16363 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16364 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:406
16367 msgid "Attempting to close changed document!"
16368 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:414
16371 msgid "Could not remove temporary directory"
16372 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:415
16375 #, c-format
16376 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16377 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:725
16380 msgid "Unknown document class"
16381 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:726
16384 #, c-format
16385 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16386 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16389 #, c-format
16390 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16391 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16394 msgid "Document header error"
16395 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:740
16398 msgid "\\begin_header is missing"
16399 msgstr "chýba \\begin_header"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:760
16402 msgid "\\begin_document is missing"
16403 msgstr "chýba \\begin_document"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16406 #: src/BufferView.cpp:1410
16407 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16408 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16411 msgid ""
16412 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16413 "xcolor/ulem are installed.\n"
16414 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16415 "LaTeX preamble."
16416 msgstr ""
16417 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16418 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16419 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16420 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16423 msgid ""
16424 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16425 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16426 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16427 "LaTeX preamble."
16428 msgstr ""
16429 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16430 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16431 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16432 "v LaTeX-ovej preambuly."
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16435 msgid "Document format failure"
16436 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:898
16439 #, c-format
16440 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16441 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:935
16444 msgid "Conversion failed"
16445 msgstr "Konverzia zlyhala"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:936
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16451 "it could not be created."
16452 msgstr ""
16453 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16454 "vytvoriť."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:945
16457 msgid "Conversion script not found"
16458 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:946
16461 #, c-format
16462 msgid ""
16463 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16464 "could not be found."
16465 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16468 msgid "Conversion script failed"
16469 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:967
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16475 "convert it."
16476 msgstr ""
16477 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:973
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16483 "script."
16484 msgstr ""
16485 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:988
16488 #, c-format
16489 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16490 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1005
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16496 "overwrite this file?"
16497 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:1007
16500 msgid "Overwrite modified file?"
16501 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16506 msgid "&Overwrite"
16507 msgstr "Prepísať"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1032
16510 msgid "Backup failure"
16511 msgstr "Založenie zlyhalo"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1033
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16517 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16518 msgstr ""
16519 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16520 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1059
16523 #, c-format
16524 msgid "Saving document %1$s..."
16525 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1074
16528 msgid " could not write file!"
16529 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1082
16532 msgid " done."
16533 msgstr " hotové."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1097
16536 #, c-format
16537 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16538 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16541 #, c-format
16542 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16543 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:1110
16546 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16547 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1124
16550 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16551 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:1138
16554 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16555 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1222
16558 msgid "Iconv software exception Detected"
16559 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1222
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16565 "installed"
16566 msgstr ""
16567 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16568 "inštalovaná."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1244
16571 #, c-format
16572 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16573 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1247
16576 msgid ""
16577 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16578 "chosen encoding.\n"
16579 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16580 msgstr ""
16581 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16582 "zvolenom kódovaní.\n"
16583 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:1254
16586 msgid "iconv conversion failed"
16587 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1259
16590 msgid "conversion failed"
16591 msgstr "Konverzia zlyhala"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1356
16594 msgid "Uncodable character in file path"
16595 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1357
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "The path of your document\n"
16601 "(%1$s)\n"
16602 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16603 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16604 "This will likely result in incomplete output.\n"
16605 "\n"
16606 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16607 "or change the file path name."
16608 msgstr ""
16609 "Cesta vášho dokumentu\n"
16610 "(%1$s)\n"
16611 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16612 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16613 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16614 "\n"
16615 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16616 "alebo zmeňte meno cesty."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1641
16619 msgid "Running chktex..."
16620 msgstr "Spúšťam chktex..."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1655
16623 msgid "chktex failure"
16624 msgstr "chktex zlyhal"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1656
16627 msgid "Could not run chktex successfully."
16628 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1891
16631 #, c-format
16632 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16633 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16636 #, c-format
16637 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16638 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:2045
16641 #, c-format
16642 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16643 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:2075
16646 #, c-format
16647 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16648 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:2135
16651 #, c-format
16652 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16653 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:2142
16656 #, c-format
16657 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16658 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:2152
16661 msgid "Error exporting to DVI."
16662 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "The file %1$s already exists.\n"
16668 "\n"
16669 "Do you want to overwrite that file?"
16670 msgstr ""
16671 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16672 "\n"
16673 "Chcete tento súbor prepísať?"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16676 msgid "Overwrite file?"
16677 msgstr "Prepísať súbor?"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:2234
16680 msgid "Error running external commands."
16681 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:3020
16684 msgid "Preview source code"
16685 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:3034
16688 #, c-format
16689 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16690 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3038
16693 #, c-format
16694 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16695 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3146
16698 #, c-format
16699 msgid "Auto-saving %1$s"
16700 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3200
16703 msgid "Autosave failed!"
16704 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3258
16707 msgid "Autosaving current document..."
16708 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3357
16711 msgid "Couldn't export file"
16712 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:3358
16715 #, c-format
16716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16717 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3418
16720 msgid "File name error"
16721 msgstr "Chyba v názve súboru"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3419
16724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16725 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3494
16728 msgid "Document export cancelled."
16729 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3504
16732 #, c-format
16733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16734 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3510
16737 #, c-format
16738 msgid "Document exported as %1$s"
16739 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3589
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "The specified document\n"
16745 "%1$s\n"
16746 "could not be read."
16747 msgstr ""
16748 "Požadovaný dokument\n"
16749 "%1$s\n"
16750 "sa nedal čítať."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3591
16753 msgid "Could not read document"
16754 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3601
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16760 "\n"
16761 "Recover emergency save?"
16762 msgstr ""
16763 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16764 "\n"
16765 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3604
16768 msgid "Load emergency save?"
16769 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3605
16772 msgid "&Recover"
16773 msgstr "Získať späť"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3605
16776 msgid "&Load Original"
16777 msgstr "Nahrať Originál"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3615
16780 msgid "Document was successfully recovered."
16781 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3617
16784 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16785 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3618
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "Remove emergency file now?\n"
16791 "(%1$s)"
16792 msgstr ""
16793 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16794 "(%1$s)"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16797 msgid "Delete emergency file?"
16798 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16801 msgid "&Keep it"
16802 msgstr "Nezmazať"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3625
16805 msgid "Emergency file deleted"
16806 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3626
16809 msgid "Do not forget to save your file now!"
16810 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3632
16813 msgid "Remove emergency file now?"
16814 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3647
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16820 "\n"
16821 "Load the backup instead?"
16822 msgstr ""
16823 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16824 "\n"
16825 "Nahrať radšej zálohu ?"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3650
16828 msgid "Load backup?"
16829 msgstr "Nahrať zálohu?"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3651
16832 msgid "&Load backup"
16833 msgstr "Nahrať zálohu"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3651
16836 msgid "Load &original"
16837 msgstr "Nahrať Originál"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16840 msgid "Senseless!!! "
16841 msgstr "Nezmyselné!!! "
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:4068
16844 #, c-format
16845 msgid "Document %1$s reloaded."
16846 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:4070
16849 #, c-format
16850 msgid "Could not reload document %1$s."
16851 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:4105
16854 msgid "Included File Invalid"
16855 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:4106
16858 #, c-format
16859 msgid ""
16860 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16861 "  %1$s\n"
16862 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16863 msgstr ""
16864 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16865 "  %1$s\n"
16866 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16867
16868 #: src/BufferParams.cpp:562
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "The selected document class\n"
16872 "\t%1$s\n"
16873 "requires external files that are not available.\n"
16874 "The document class can still be used, but the\n"
16875 "document cannot be compiled until the following\n"
16876 "prerequisites are installed:\n"
16877 "\t%2$s\n"
16878 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16879 "more information."
16880 msgstr ""
16881 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16882 "\t%1$s\n"
16883 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16884 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16885 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16886 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16887 "\t%2$s\n"
16888 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16889 "viac informácií."
16890
16891 #: src/BufferParams.cpp:571
16892 msgid "Document class not available"
16893 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16894
16895 #: src/BufferParams.cpp:1954
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "The layout file:\n"
16899 "%1$s\n"
16900 "could not be found. A default textclass with default\n"
16901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16902 "correct output."
16903 msgstr ""
16904 "Súbor pre schéma:\n"
16905 "%1$s\n"
16906 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16907 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16908 "správny výstup."
16909
16910 #: src/BufferParams.cpp:1960
16911 msgid "Document class not found"
16912 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16913
16914 #: src/BufferParams.cpp:1967
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16918 "%1$s\n"
16919 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16920 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16921 "correct output."
16922 msgstr ""
16923 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16924 "%1$s\n"
16925 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16926 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16927 "správny výstup."
16928
16929 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16930 msgid "Could not load class"
16931 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16932
16933 #: src/BufferParams.cpp:2007
16934 msgid "Error reading internal layout information"
16935 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16936
16937 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16938 msgid "Read Error"
16939 msgstr "Chyba pri čítaní"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:182
16942 msgid "No more insets"
16943 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:720
16946 msgid "Save bookmark"
16947 msgstr "Uložiť záložku"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:929
16950 msgid "Converting document to new document class..."
16951 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:972
16954 msgid "Document is read-only"
16955 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:981
16958 msgid "This portion of the document is deleted."
16959 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16962 #, c-format
16963 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16964 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16965
16966 #: src/BufferView.cpp:1307
16967 msgid "No further undo information"
16968 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:1317
16971 msgid "No further redo information"
16972 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16975 msgid "String not found!"
16976 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:1533
16979 msgid "Mark off"
16980 msgstr "Značka vypnutá"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1539
16983 msgid "Mark on"
16984 msgstr "Značka zapnutá"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1546
16987 msgid "Mark removed"
16988 msgstr "Značka odstránená"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:1549
16991 msgid "Mark set"
16992 msgstr "Značka nastavená"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:1604
16995 msgid "Statistics for the selection:"
16996 msgstr "Štatistika pre výber:"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1606
16999 msgid "Statistics for the document:"
17000 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:1609
17003 #, c-format
17004 msgid "%1$d words"
17005 msgstr "%1$d slov"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:1611
17008 msgid "One word"
17009 msgstr "Jedno slovo"
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:1614
17012 #, c-format
17013 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17014 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:1617
17017 msgid "One character (including blanks)"
17018 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:1620
17021 #, c-format
17022 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17023 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1623
17026 msgid "One character (excluding blanks)"
17027 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1625
17030 msgid "Statistics"
17031 msgstr "Štatistika"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1755
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17037 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:1757
17040 #, c-format
17041 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17042 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:1765
17045 msgid "Branch name"
17046 msgstr "Meno vetvy"
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17049 msgid "Branch already exists"
17050 msgstr "Vetva už existuje"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:2493
17053 #, c-format
17054 msgid "Inserting document %1$s..."
17055 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:2504
17058 #, c-format
17059 msgid "Document %1$s inserted."
17060 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:2506
17063 #, c-format
17064 msgid "Could not insert document %1$s"
17065 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:2772
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "Could not read the specified document\n"
17071 "%1$s\n"
17072 "due to the error: %2$s"
17073 msgstr ""
17074 "Zadaný dokument\n"
17075 "%1$s\n"
17076 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:2774
17079 msgid "Could not read file"
17080 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:2781
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "%1$s\n"
17086 " is not readable."
17087 msgstr ""
17088 "%1$s\n"
17089 "je nečitateľné."
17090
17091 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17092 msgid "Could not open file"
17093 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:2789
17096 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17097 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:2790
17100 msgid ""
17101 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17102 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17103 "If this does not give the correct result\n"
17104 "then please change the encoding of the file\n"
17105 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17106 msgstr ""
17107 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17108 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17109 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17110 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17111 "UTF-8 iným programom.\n"
17112
17113 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17114 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17116 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17118 msgid "LyX Warning: "
17119 msgstr "LyX varovanie: "
17120
17121 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17123 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17124 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17125 msgid "uncodable character"
17126 msgstr "Nekódovatelný znak"
17127
17128 #: src/Changes.cpp:379
17129 msgid "Uncodable character in author name"
17130 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17131
17132 #: src/Changes.cpp:380
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "The author name '%1$s',\n"
17136 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17137 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17138 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17139 "\n"
17140 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17141 "or change the spelling of the author name."
17142 msgstr ""
17143 "Meno autora '%1$s',\n"
17144 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17145 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17146 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17147 "\n"
17148 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17149 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17150
17151 #: src/Chktex.cpp:63
17152 #, c-format
17153 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17154 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17155
17156 #: src/Chktex.cpp:65
17157 msgid "ChkTeX warning id # "
17158 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17159
17160 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17162 msgid "none"
17163 msgstr "žiadna"
17164
17165 #: src/Color.cpp:160
17166 msgid "black"
17167 msgstr "čierna"
17168
17169 #: src/Color.cpp:161
17170 msgid "white"
17171 msgstr "biela"
17172
17173 #: src/Color.cpp:162
17174 msgid "red"
17175 msgstr "červená"
17176
17177 #: src/Color.cpp:163
17178 msgid "green"
17179 msgstr "zelená"
17180
17181 #: src/Color.cpp:164
17182 msgid "blue"
17183 msgstr "modrá"
17184
17185 #: src/Color.cpp:165
17186 msgid "cyan"
17187 msgstr "zelenomodrá"
17188
17189 #: src/Color.cpp:166
17190 msgid "magenta"
17191 msgstr "fialová"
17192
17193 #: src/Color.cpp:167
17194 msgid "yellow"
17195 msgstr "žltá"
17196
17197 #: src/Color.cpp:168
17198 msgid "cursor"
17199 msgstr "kurzor"
17200
17201 #: src/Color.cpp:169
17202 msgid "background"
17203 msgstr "pozadie"
17204
17205 #: src/Color.cpp:170
17206 msgid "text"
17207 msgstr "text"
17208
17209 #: src/Color.cpp:171
17210 msgid "selection"
17211 msgstr "výber"
17212
17213 #: src/Color.cpp:172
17214 msgid "selected text"
17215 msgstr "vybraný text"
17216
17217 #: src/Color.cpp:174
17218 msgid "LaTeX text"
17219 msgstr "LaTeX text"
17220
17221 #: src/Color.cpp:175
17222 msgid "inline completion"
17223 msgstr "doplňovanie v riadku"
17224
17225 #: src/Color.cpp:177
17226 msgid "non-unique inline completion"
17227 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17228
17229 #: src/Color.cpp:179
17230 msgid "previewed snippet"
17231 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17232
17233 #: src/Color.cpp:180
17234 msgid "note label"
17235 msgstr "návestie poznámky"
17236
17237 #: src/Color.cpp:181
17238 msgid "note background"
17239 msgstr "pozadie poznámky"
17240
17241 #: src/Color.cpp:182
17242 msgid "comment label"
17243 msgstr "návestie komentáru"
17244
17245 #: src/Color.cpp:183
17246 msgid "comment background"
17247 msgstr "pozadie komentáru"
17248
17249 #: src/Color.cpp:184
17250 msgid "greyedout inset label"
17251 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17252
17253 #: src/Color.cpp:185
17254 msgid "greyedout inset text"
17255 msgstr "zosivelý text vložky"
17256
17257 #: src/Color.cpp:186
17258 msgid "greyedout inset background"
17259 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17260
17261 #: src/Color.cpp:187
17262 msgid "phantom inset text"
17263 msgstr "vložka textu phantom"
17264
17265 #: src/Color.cpp:188
17266 msgid "shaded box"
17267 msgstr "tieňovaný rámok"
17268
17269 #: src/Color.cpp:189
17270 msgid "listings background"
17271 msgstr "pozadie výpisov"
17272
17273 #: src/Color.cpp:190
17274 msgid "branch label"
17275 msgstr "označenie vetvy"
17276
17277 #: src/Color.cpp:191
17278 msgid "footnote label"
17279 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17280
17281 #: src/Color.cpp:192
17282 msgid "index label"
17283 msgstr "návestie indexu"
17284
17285 #: src/Color.cpp:193
17286 msgid "margin note label"
17287 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17288
17289 #: src/Color.cpp:194
17290 msgid "URL label"
17291 msgstr "URL návestie"
17292
17293 #: src/Color.cpp:195
17294 msgid "URL text"
17295 msgstr "URL text"
17296
17297 #: src/Color.cpp:196
17298 msgid "depth bar"
17299 msgstr "značenie hĺbky"
17300
17301 #: src/Color.cpp:197
17302 msgid "language"
17303 msgstr "jazyk"
17304
17305 #: src/Color.cpp:198
17306 msgid "command inset"
17307 msgstr "vložka - príkaz"
17308
17309 #: src/Color.cpp:199
17310 msgid "command inset background"
17311 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17312
17313 #: src/Color.cpp:200
17314 msgid "command inset frame"
17315 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17316
17317 #: src/Color.cpp:201
17318 msgid "special character"
17319 msgstr "Špeciálny znak"
17320
17321 #: src/Color.cpp:202
17322 msgid "math"
17323 msgstr "matematika"
17324
17325 #: src/Color.cpp:203
17326 msgid "math background"
17327 msgstr "pozadie matematiky"
17328
17329 #: src/Color.cpp:204
17330 msgid "graphics background"
17331 msgstr "pozadie obrázku"
17332
17333 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17334 msgid "math macro background"
17335 msgstr "pozadie matematického makra"
17336
17337 #: src/Color.cpp:206
17338 msgid "math frame"
17339 msgstr "matematika (rám)"
17340
17341 #: src/Color.cpp:207
17342 msgid "math corners"
17343 msgstr "rožky mat. vzorca"
17344
17345 #: src/Color.cpp:208
17346 msgid "math line"
17347 msgstr "matematický panel"
17348
17349 #: src/Color.cpp:210
17350 msgid "math macro hovered background"
17351 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17352
17353 #: src/Color.cpp:211
17354 msgid "math macro label"
17355 msgstr "návestie mat. makra"
17356
17357 #: src/Color.cpp:212
17358 msgid "math macro frame"
17359 msgstr "matematické-macro (rám)"
17360
17361 #: src/Color.cpp:213
17362 msgid "math macro blended out"
17363 msgstr "mat. makro vymaskované"
17364
17365 #: src/Color.cpp:214
17366 msgid "math macro old parameter"
17367 msgstr "mat. makro starý parameter"
17368
17369 #: src/Color.cpp:215
17370 msgid "math macro new parameter"
17371 msgstr "mat. makro nový parameter"
17372
17373 #: src/Color.cpp:216
17374 msgid "caption frame"
17375 msgstr "popisok (rám)"
17376
17377 #: src/Color.cpp:217
17378 msgid "collapsable inset text"
17379 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17380
17381 #: src/Color.cpp:218
17382 msgid "collapsable inset frame"
17383 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17384
17385 #: src/Color.cpp:219
17386 msgid "inset background"
17387 msgstr "vložka - pozadie"
17388
17389 #: src/Color.cpp:220
17390 msgid "inset frame"
17391 msgstr "vložka (rám)"
17392
17393 #: src/Color.cpp:221
17394 msgid "LaTeX error"
17395 msgstr "LaTeX chyba"
17396
17397 #: src/Color.cpp:222
17398 msgid "end-of-line marker"
17399 msgstr "znak koniec-riadku"
17400
17401 #: src/Color.cpp:223
17402 msgid "appendix marker"
17403 msgstr "znak prílohy"
17404
17405 #: src/Color.cpp:224
17406 msgid "change bar"
17407 msgstr "značenie zmeny"
17408
17409 #: src/Color.cpp:225
17410 msgid "deleted text"
17411 msgstr "zmazaný text"
17412
17413 #: src/Color.cpp:226
17414 msgid "added text"
17415 msgstr "pridaný text"
17416
17417 #: src/Color.cpp:227
17418 msgid "changed text 1st author"
17419 msgstr "revíza - 1. autor"
17420
17421 #: src/Color.cpp:228
17422 msgid "changed text 2nd author"
17423 msgstr "revíza - 2. autor"
17424
17425 #: src/Color.cpp:229
17426 msgid "changed text 3rd author"
17427 msgstr "revíza - 3. autor"
17428
17429 #: src/Color.cpp:230
17430 msgid "changed text 4th author"
17431 msgstr "revíza - 4. autor"
17432
17433 #: src/Color.cpp:231
17434 msgid "changed text 5th author"
17435 msgstr "revíza - 5. autor"
17436
17437 #: src/Color.cpp:232
17438 msgid "deleted text modifier"
17439 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17440
17441 #: src/Color.cpp:233
17442 msgid "added space markers"
17443 msgstr "vložené znaky medzier"
17444
17445 #: src/Color.cpp:234
17446 msgid "top/bottom line"
17447 msgstr "horná/dolná čiara"
17448
17449 #: src/Color.cpp:235
17450 msgid "table line"
17451 msgstr "čiara tabuľky"
17452
17453 #: src/Color.cpp:236
17454 msgid "table on/off line"
17455 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17456
17457 #: src/Color.cpp:238
17458 msgid "bottom area"
17459 msgstr "dolná oblasť"
17460
17461 #: src/Color.cpp:239
17462 msgid "new page"
17463 msgstr "nová stránka"
17464
17465 #: src/Color.cpp:240
17466 msgid "page break / line break"
17467 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17468
17469 #: src/Color.cpp:241
17470 msgid "frame of button"
17471 msgstr "rám tlačidla"
17472
17473 #: src/Color.cpp:242
17474 msgid "button background"
17475 msgstr "pozadie tlačidla"
17476
17477 #: src/Color.cpp:243
17478 msgid "button background under focus"
17479 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17480
17481 #: src/Color.cpp:244
17482 msgid "paragraph marker"
17483 msgstr "Znak konca odstavca"
17484
17485 #: src/Color.cpp:245
17486 msgid "preview frame"
17487 msgstr "Náhľad rám"
17488
17489 #: src/Color.cpp:246
17490 msgid "inherit"
17491 msgstr "zdedené"
17492
17493 #: src/Color.cpp:247
17494 msgid "regexp frame"
17495 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17496
17497 #: src/Color.cpp:248
17498 msgid "ignore"
17499 msgstr "ignorovať"
17500
17501 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17502 #: src/Converter.cpp:536
17503 msgid "Cannot convert file"
17504 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17505
17506 #: src/Converter.cpp:317
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17510 "Define a converter in the preferences."
17511 msgstr ""
17512 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17513 "Definujte konvertor v preferenciách."
17514
17515 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17516 msgid "Executing command: "
17517 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17518
17519 #: src/Converter.cpp:465
17520 msgid "Build errors"
17521 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17522
17523 #: src/Converter.cpp:466
17524 msgid "There were errors during the build process."
17525 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17526
17527 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17528 #, c-format
17529 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17530 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17531
17532 #: src/Converter.cpp:494
17533 #, c-format
17534 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17535 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17536
17537 #: src/Converter.cpp:538
17538 #, c-format
17539 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17540 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17541
17542 #: src/Converter.cpp:539
17543 #, c-format
17544 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17545 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17546
17547 #: src/Converter.cpp:595
17548 msgid "Running LaTeX..."
17549 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17550
17551 #: src/Converter.cpp:613
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17555 "log %1$s."
17556 msgstr ""
17557 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17558 "$s."
17559
17560 #: src/Converter.cpp:616
17561 msgid "LaTeX failed"
17562 msgstr "LaTeX zlyhal"
17563
17564 #: src/Converter.cpp:618
17565 msgid "Output is empty"
17566 msgstr "Výstup je prázdny"
17567
17568 #: src/Converter.cpp:619
17569 msgid "An empty output file was generated."
17570 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17571
17572 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17576 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17577 msgstr ""
17578 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17579 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17580
17581 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17582 msgid "Unknown branch"
17583 msgstr "Neznáma vetva"
17584
17585 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17586 msgid "&Don't Add"
17587 msgstr "Nepridať"
17588
17589 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17593 "%2$s to %3$s"
17594 msgstr ""
17595 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17596 "%2$s na %3$s"
17597
17598 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17599 msgid "Undefined flex inset"
17600 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17601
17602 #: src/Exporter.cpp:50
17603 msgid "&Keep file"
17604 msgstr "Súbor držať"
17605
17606 #: src/Exporter.cpp:51
17607 msgid "Overwrite &all"
17608 msgstr "Prepísať všetko"
17609
17610 #: src/Exporter.cpp:51
17611 msgid "&Cancel export"
17612 msgstr "&Zrušiť export"
17613
17614 #: src/Exporter.cpp:96
17615 msgid "Couldn't copy file"
17616 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17617
17618 #: src/Exporter.cpp:97
17619 #, c-format
17620 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17621 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17622
17623 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17626 msgid "Roman"
17627 msgstr "Serifové"
17628
17629 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17632 msgid "Sans Serif"
17633 msgstr "Bezserifové"
17634
17635 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17638 msgid "Typewriter"
17639 msgstr "Strojopis"
17640
17641 #: src/Font.cpp:59
17642 msgid "Symbol"
17643 msgstr "Symbol"
17644
17645 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17646 #: src/Font.cpp:76
17647 msgid "Inherit"
17648 msgstr "Zdedené"
17649
17650 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17651 msgid "Medium"
17652 msgstr "Stredné"
17653
17654 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17655 msgid "Bold"
17656 msgstr "Tučné"
17657
17658 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17659 msgid "Upright"
17660 msgstr "Vzpriamený"
17661
17662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17663 msgid "Italic"
17664 msgstr "Kurzíva (italic)"
17665
17666 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17667 msgid "Slanted"
17668 msgstr "Sklonený"
17669
17670 #: src/Font.cpp:67
17671 msgid "Smallcaps"
17672 msgstr "Kapitálky"
17673
17674 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17675 msgid "Increase"
17676 msgstr "Zväčšiť"
17677
17678 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17679 msgid "Decrease"
17680 msgstr "Zmenšiť"
17681
17682 #: src/Font.cpp:76
17683 msgid "Toggle"
17684 msgstr "Prepnúť"
17685
17686 #: src/Font.cpp:160
17687 #, c-format
17688 msgid "Emphasis %1$s, "
17689 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17690
17691 #: src/Font.cpp:163
17692 #, c-format
17693 msgid "Underline %1$s, "
17694 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17695
17696 #: src/Font.cpp:166
17697 #, c-format
17698 msgid "Strikeout %1$s, "
17699 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17700
17701 #: src/Font.cpp:169
17702 #, c-format
17703 msgid "Double underline %1$s, "
17704 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17705
17706 #: src/Font.cpp:172
17707 #, c-format
17708 msgid "Wavy underline %1$s, "
17709 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17710
17711 #: src/Font.cpp:175
17712 #, c-format
17713 msgid "Noun %1$s, "
17714 msgstr "Meno %1$s, "
17715
17716 #: src/Font.cpp:189
17717 #, c-format
17718 msgid "Language: %1$s, "
17719 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17720
17721 #: src/Font.cpp:192
17722 #, c-format
17723 msgid "  Number %1$s"
17724 msgstr "  Číslo %1$s"
17725
17726 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17727 msgid "Cannot view file"
17728 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17729
17730 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17731 #, c-format
17732 msgid "File does not exist: %1$s"
17733 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17734
17735 #: src/Format.cpp:280
17736 #, c-format
17737 msgid "No information for viewing %1$s"
17738 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17739
17740 #: src/Format.cpp:290
17741 #, c-format
17742 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17743 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17744
17745 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17746 #: src/Format.cpp:396
17747 msgid "Cannot edit file"
17748 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17749
17750 #: src/Format.cpp:350
17751 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17752 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17753
17754 #: src/Format.cpp:363
17755 #, c-format
17756 msgid "No information for editing %1$s"
17757 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17758
17759 #: src/Format.cpp:374
17760 #, c-format
17761 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17762 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17763
17764 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17765 msgid "Could not find bind file"
17766 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17767
17768 #: src/KeyMap.cpp:222
17769 #, c-format
17770 msgid ""
17771 "Unable to find the bind file\n"
17772 "%1$s.\n"
17773 "Please check your installation."
17774 msgstr ""
17775 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17776 "%1$s.\n"
17777 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17778
17779 #: src/KeyMap.cpp:229
17780 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17781 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17782
17783 #: src/KeyMap.cpp:230
17784 msgid ""
17785 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17786 "Please check your installation."
17787 msgstr ""
17788 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17789 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17790
17791 #: src/KeyMap.cpp:237
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "Unable to find the bind file\n"
17795 "%1$s.\n"
17796 "Falling back to default."
17797 msgstr ""
17798 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17799 "%1$s.\n"
17800 "Ustupujem na štandard."
17801
17802 #: src/KeySequence.cpp:166
17803 msgid "   options: "
17804 msgstr "   voľby: "
17805
17806 #: src/LaTeX.cpp:57
17807 #, c-format
17808 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17809 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17810
17811 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17812 msgid "Running Index Processor."
17813 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17814
17815 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17816 msgid "Running BibTeX."
17817 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17818
17819 #: src/LaTeX.cpp:440
17820 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17821 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17822
17823 #: src/LyX.cpp:114
17824 msgid "Could not read configuration file"
17825 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17826
17827 #: src/LyX.cpp:115
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "Error while reading the configuration file\n"
17831 "%1$s.\n"
17832 "Please check your installation."
17833 msgstr ""
17834 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17835 "%1$s.\n"
17836 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17837
17838 #: src/LyX.cpp:124
17839 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17840 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17841
17842 #: src/LyX.cpp:128
17843 msgid "Done!"
17844 msgstr "Hotovo!"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:414
17847 #, c-format
17848 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17849 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17850
17851 #: src/LyX.cpp:416
17852 msgid "Cannot remove temporary directory"
17853 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17854
17855 #: src/LyX.cpp:422
17856 #, c-format
17857 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17858 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17859
17860 #: src/LyX.cpp:424
17861 msgid "Unable to remove temporary directory"
17862 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:453
17865 #, c-format
17866 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17867 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17868
17869 #: src/LyX.cpp:527
17870 msgid "No textclass is found"
17871 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17872
17873 #: src/LyX.cpp:528
17874 msgid ""
17875 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17876 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17877 "using only the defaults, or continue."
17878 msgstr ""
17879 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17880 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17881 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17882
17883 #: src/LyX.cpp:532
17884 msgid "&Reconfigure"
17885 msgstr "Rekonfigurácia"
17886
17887 #: src/LyX.cpp:533
17888 msgid "&Use Defaults"
17889 msgstr "Použiť Štandardy"
17890
17891 #: src/LyX.cpp:534
17892 msgid "&Continue"
17893 msgstr "Pokračovať"
17894
17895 #: src/LyX.cpp:637
17896 msgid ""
17897 "SIGHUP signal caught!\n"
17898 "Bye."
17899 msgstr ""
17900 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17901 "Ahoj."
17902
17903 #: src/LyX.cpp:641
17904 msgid ""
17905 "SIGFPE signal caught!\n"
17906 "Bye."
17907 msgstr ""
17908 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17909 "Ahoj."
17910
17911 #: src/LyX.cpp:644
17912 msgid ""
17913 "SIGSEGV signal caught!\n"
17914 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17915 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17916 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17917 "Bye."
17918 msgstr ""
17919 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17920 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17921 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17922 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17923 "Ahoj."
17924
17925 #: src/LyX.cpp:660
17926 msgid "LyX crashed!"
17927 msgstr "LyX havaroval!"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17930 msgid "LyX: "
17931 msgstr "LyX: "
17932
17933 #: src/LyX.cpp:827
17934 msgid "Could not create temporary directory"
17935 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:828
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "Could not create a temporary directory in\n"
17941 "\"%1$s\"\n"
17942 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17943 msgstr ""
17944 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17945 "\"%1$s\"\n"
17946 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17947
17948 #: src/LyX.cpp:911
17949 msgid "Missing user LyX directory"
17950 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:912
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17956 "It is needed to keep your own configuration."
17957 msgstr ""
17958 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17959 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17960
17961 #: src/LyX.cpp:917
17962 msgid "&Create directory"
17963 msgstr "Vytvoriť adresár"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:918
17966 msgid "&Exit LyX"
17967 msgstr "Skončiť LyX"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:919
17970 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17971 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17972
17973 #: src/LyX.cpp:923
17974 #, c-format
17975 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17976 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17977
17978 #: src/LyX.cpp:928
17979 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17980 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17981
17982 #: src/LyX.cpp:1000
17983 msgid "List of supported debug flags:"
17984 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:1004
17987 #, c-format
17988 msgid "Setting debug level to %1$s"
17989 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17990
17991 #: src/LyX.cpp:1015
17992 msgid ""
17993 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17994 "Command line switches (case sensitive):\n"
17995 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17996 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17997 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17998 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17999 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18000 "                  select the features to debug.\n"
18001 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18002 "\t-x [--execute] command\n"
18003 "                  where command is a lyx command.\n"
18004 "\t-e [--export] fmt\n"
18005 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18006 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18007 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18008 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18009 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18010 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18011 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18012 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18013 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18014 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18015 "files,\n"
18016 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18017 "export.\n"
18018 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18019 "consumed.\n"
18020 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18021 "\t-version        summarize version and build info\n"
18022 "Check the LyX man page for more details."
18023 msgstr ""
18024 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18025 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18026 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18027 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18028 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18029 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18030 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18031 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18032 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18033 "\t-x [--execute] command\n"
18034 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18035 "\t-e [--export] fmt\n"
18036 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18037 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18038 ">Formáty\n"
18039 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18040 "vhodné.\n"
18041 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18042 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18043 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18044 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18045 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18046 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18047 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18048 "                    dávkového exportu.\n"
18049 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18050 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18051 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18052 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18053 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18054 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18055
18056 #: src/LyX.cpp:1062
18057 msgid "No system directory"
18058 msgstr "Nemám systémový adresár"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:1063
18061 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18062 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:1074
18065 msgid "No user directory"
18066 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:1075
18069 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18070 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:1086
18073 msgid "Incomplete command"
18074 msgstr "Neúplný príkaz"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:1087
18077 msgid "Missing command string after --execute switch"
18078 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:1098
18081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18082 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:1111
18085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18086 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:1116
18089 msgid "Missing filename for --import"
18090 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2983
18093 msgid ""
18094 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18095 "legal words?"
18096 msgstr ""
18097 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18098 "správne slová?"
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2988
18101 msgid ""
18102 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18103 "document."
18104 msgstr ""
18105 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2992
18108 msgid ""
18109 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18110 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18111 "specified, an internal routine is used."
18112 msgstr ""
18113 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18114 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18115 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:3000
18118 msgid ""
18119 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18120 "automatically by what you type."
18121 msgstr ""
18122 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18123 "tým, čo píšete."
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:3004
18126 msgid ""
18127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18128 "class change."
18129 msgstr ""
18130 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18131 "zmene triedy."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:3008
18134 msgid ""
18135 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18136 msgstr ""
18137 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18138 "automatického ukladania."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:3015
18141 msgid ""
18142 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18143 "the backup file in the same directory as the original file."
18144 msgstr ""
18145 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18146 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:3019
18149 msgid ""
18150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18152 msgstr ""
18153 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18154 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:3023
18157 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18158 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:3027
18161 msgid ""
18162 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18163 "its global and local bind/ directories."
18164 msgstr ""
18165 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18166 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:3031
18169 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18170 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:3035
18173 msgid ""
18174 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18175 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18176 msgstr ""
18177 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18178 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3045
18181 msgid ""
18182 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18183 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18184 msgstr ""
18185 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18186 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3049
18189 msgid ""
18190 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18191 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18192 "the top of the screen"
18193 msgstr ""
18194 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18195 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3053
18198 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18199 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3057
18202 msgid ""
18203 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18204 "inside."
18205 msgstr ""
18206 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18207 "vnútri."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3062
18210 #, no-c-format
18211 msgid ""
18212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18214 msgstr ""
18215 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18216 "A, %e. %B %Y\"."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3066
18219 msgid ""
18220 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18221 "look in its global and local commands/ directories."
18222 msgstr ""
18223 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18224 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3070
18227 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18228 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3074
18231 msgid "New documents will be assigned this language."
18232 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3078
18235 msgid "Specify the default paper size."
18236 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3082
18239 msgid ""
18240 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18241 "shown after the change has been made.)"
18242 msgstr ""
18243 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18244 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3086
18247 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18248 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3090
18251 msgid ""
18252 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18253 "LyX was started from."
18254 msgstr ""
18255 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18256 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3095
18259 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18260 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3099
18263 msgid ""
18264 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18265 "value selects the directory LyX was started from."
18266 msgstr ""
18267 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18268 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3103
18271 msgid ""
18272 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18273 "recommended for non-English languages."
18274 msgstr ""
18275 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18276 "pre neanglické jazyky."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3110
18279 msgid ""
18280 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18281 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18282 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18283 msgstr ""
18284 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18285 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18286 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3114
18289 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18290 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3118
18293 msgid ""
18294 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18295 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18296 msgstr ""
18297 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18298 "od volieb pre generáciu registru."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3127
18301 msgid ""
18302 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18303 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18304 msgstr ""
18305 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18306 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18307 "americkej klávesnici."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3131
18310 msgid ""
18311 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18312 "document."
18313 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3135
18316 msgid ""
18317 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18318 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3139
18321 msgid ""
18322 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18323 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18324 "name of the second language."
18325 msgstr ""
18326 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18327 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3143
18330 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18331 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3147
18334 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18335 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3151
18338 msgid ""
18339 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18340 "\\documentclass."
18341 msgstr ""
18342 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3155
18345 msgid ""
18346 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18347 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18348 msgstr ""
18349 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18350 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3159
18353 msgid ""
18354 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18355 "document is the default language."
18356 msgstr ""
18357 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18358 "jazyk."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3163
18361 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18362 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3167
18365 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18366 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3171
18369 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18370 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3175
18373 msgid ""
18374 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18375 "of the document."
18376 msgstr ""
18377 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3179
18380 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18381 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3184
18384 msgid "The completion popup delay."
18385 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3188
18388 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18389 msgstr ""
18390 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3192
18393 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18394 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3196
18397 msgid ""
18398 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18399 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3200
18402 msgid ""
18403 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18404 "available."
18405 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3204
18408 msgid "The inline completion delay."
18409 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3208
18412 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18413 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3212
18416 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18417 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3216
18420 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18421 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3220
18424 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18425 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3224
18428 #, c-format
18429 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18430 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3229
18433 msgid ""
18434 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18435 "variable. Use the OS native format."
18436 msgstr ""
18437 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18438 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3235
18441 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18442 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3239
18445 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18446 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3243
18449 msgid "Scale the preview size to suit."
18450 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3247
18453 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18454 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3251
18457 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18458 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3255
18461 msgid ""
18462 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18463 "environment variable PRINTER."
18464 msgstr ""
18465 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18466 "premennú prostredia PRINTER."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3259
18469 msgid "The option to print only even pages."
18470 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3263
18473 msgid ""
18474 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18475 "the filename of the DVI file to be printed."
18476 msgstr ""
18477 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3267
18480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18481 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3271
18484 msgid "The option to print out in landscape."
18485 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3275
18488 msgid "The option to print only odd pages."
18489 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3279
18492 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18493 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3283
18496 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18497 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3287
18500 msgid "The option to specify paper type."
18501 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3291
18504 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18505 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3295
18508 msgid ""
18509 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18510 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18511 "arguments."
18512 msgstr ""
18513 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18514 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3299
18517 msgid ""
18518 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18519 "prepended along with the printer name after the spool command."
18520 msgstr ""
18521 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18522 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3303
18525 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18526 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3307
18529 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18530 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3311
18533 msgid ""
18534 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18535 "command."
18536 msgstr ""
18537 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3315
18540 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18541 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3323
18544 msgid ""
18545 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18546 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3327
18549 msgid ""
18550 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18551 "wrong, override the setting here."
18552 msgstr ""
18553 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18554 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3333
18557 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18558 msgstr ""
18559 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3342
18562 msgid ""
18563 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18564 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18565 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18566 msgstr ""
18567 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18568 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18569 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3346
18572 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18573 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3351
18576 #, no-c-format
18577 msgid ""
18578 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18579 "roughly the same size as on paper."
18580 msgstr ""
18581 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18582 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3355
18585 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18586 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3359
18589 msgid ""
18590 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18591 "\".out\". Only for advanced users."
18592 msgstr ""
18593 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18594 "pokročilých užívateľov."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3366
18597 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18598 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3370
18601 msgid ""
18602 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18603 "when you quit LyX."
18604 msgstr ""
18605 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18606 "pri skončení LyXu."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3374
18609 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18610 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3378
18613 msgid ""
18614 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18615 "value selects the directory LyX was started from."
18616 msgstr ""
18617 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18618 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3388
18621 msgid ""
18622 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18623 "will look in its global and local ui/ directories."
18624 msgstr ""
18625 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18626 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3401
18629 msgid ""
18630 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18631 "selection."
18632 msgstr ""
18633 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18634 "okna a výber."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3405
18637 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18638 msgstr ""
18639 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3409
18642 msgid ""
18643 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18644 msgstr ""
18645 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18646 "Mac-u a Windows."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3416
18649 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18650 msgstr ""
18651 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18652 "použite \"-paper\")."
18653
18654 #: src/LyXVC.cpp:85
18655 #, c-format
18656 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18657 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18658
18659 #: src/LyXVC.cpp:87
18660 msgid "Retrieve from version control?"
18661 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18662
18663 #: src/LyXVC.cpp:88
18664 msgid "&Retrieve"
18665 msgstr "Získať"
18666
18667 #: src/LyXVC.cpp:114
18668 msgid "Document not saved"
18669 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18670
18671 #: src/LyXVC.cpp:115
18672 msgid "You must save the document before it can be registered."
18673 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18674
18675 #: src/LyXVC.cpp:147
18676 msgid "LyX VC: Initial description"
18677 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18678
18679 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18680 msgid "(no initial description)"
18681 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18682
18683 #: src/LyXVC.cpp:163
18684 msgid "(no log message)"
18685 msgstr "(bez logovacej správy)"
18686
18687 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18688 msgid "LyX VC: Log Message"
18689 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18690
18691 #: src/LyXVC.cpp:212
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18695 "changes.\n"
18696 "\n"
18697 "Do you want to revert to the older version?"
18698 msgstr ""
18699 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18700 "zmien.\n"
18701 "\n"
18702 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18703
18704 #: src/LyXVC.cpp:215
18705 msgid "Revert to stored version of document?"
18706 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18707
18708 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18709 msgid "&Revert"
18710 msgstr "Vrátiť"
18711
18712 #: src/Paragraph.cpp:1646
18713 msgid "Senseless with this layout!"
18714 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18715
18716 #: src/Paragraph.cpp:1708
18717 msgid "Alignment not permitted"
18718 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18719
18720 #: src/Paragraph.cpp:1709
18721 msgid ""
18722 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18723 "Setting to default."
18724 msgstr ""
18725 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18726 "Prepnuté na štandardné."
18727
18728 #: src/Paragraph.cpp:2737
18729 msgid "Memory problem"
18730 msgstr "Problém s pamäťou"
18731
18732 #: src/Paragraph.cpp:2737
18733 msgid "Paragraph not properly initialized"
18734 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18735
18736 #: src/Text.cpp:384
18737 msgid "Unknown Inset"
18738 msgstr "Neznáma vložka"
18739
18740 #: src/Text.cpp:470
18741 msgid "Change tracking error"
18742 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18743
18744 #: src/Text.cpp:471
18745 #, c-format
18746 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18747 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18748
18749 #: src/Text.cpp:482
18750 msgid "Unknown token"
18751 msgstr "Neznámy token"
18752
18753 #: src/Text.cpp:944
18754 msgid ""
18755 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18756 "Tutorial."
18757 msgstr ""
18758 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18759 "(tutorial)."
18760
18761 #: src/Text.cpp:955
18762 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18763 msgstr ""
18764 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18765
18766 #: src/Text.cpp:1777
18767 msgid "[Change Tracking] "
18768 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18769
18770 #: src/Text.cpp:1783
18771 msgid "Change: "
18772 msgstr "Zmena: "
18773
18774 #: src/Text.cpp:1787
18775 msgid " at "
18776 msgstr " na "
18777
18778 #: src/Text.cpp:1797
18779 #, c-format
18780 msgid "Font: %1$s"
18781 msgstr "Písmo: %1$s"
18782
18783 #: src/Text.cpp:1802
18784 #, c-format
18785 msgid ", Depth: %1$d"
18786 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18787
18788 #: src/Text.cpp:1808
18789 msgid ", Spacing: "
18790 msgstr ", Rozstup: "
18791
18792 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18793 msgid "OneHalf"
18794 msgstr "Polovičný"
18795
18796 #: src/Text.cpp:1820
18797 msgid "Other ("
18798 msgstr "Iné ("
18799
18800 #: src/Text.cpp:1829
18801 msgid ", Inset: "
18802 msgstr ", Vložka: "
18803
18804 #: src/Text.cpp:1830
18805 msgid ", Paragraph: "
18806 msgstr ", Odstavec: "
18807
18808 #: src/Text.cpp:1831
18809 msgid ", Id: "
18810 msgstr ", Id: "
18811
18812 #: src/Text.cpp:1832
18813 msgid ", Position: "
18814 msgstr ", Pozícia: "
18815
18816 #: src/Text.cpp:1838
18817 msgid ", Char: 0x"
18818 msgstr ", Znak: 0x"
18819
18820 #: src/Text.cpp:1840
18821 msgid ", Boundary: "
18822 msgstr ", Okraj: "
18823
18824 #: src/Text2.cpp:384
18825 msgid "No font change defined."
18826 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18827
18828 #: src/Text2.cpp:424
18829 msgid "Nothing to index!"
18830 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18831
18832 #: src/Text2.cpp:426
18833 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18834 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18835
18836 #: src/Text3.cpp:193
18837 msgid "Math editor mode"
18838 msgstr "Režim matematického editoru"
18839
18840 #: src/Text3.cpp:195
18841 msgid "No valid math formula"
18842 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18843
18844 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18845 msgid "Already in regular expression mode"
18846 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18847
18848 #: src/Text3.cpp:216
18849 msgid "Regexp editor mode"
18850 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18851
18852 #: src/Text3.cpp:1244
18853 msgid "Layout "
18854 msgstr "Schéma "
18855
18856 #: src/Text3.cpp:1245
18857 msgid " not known"
18858 msgstr " neznámy"
18859
18860 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18861 msgid "Missing argument"
18862 msgstr "Chýba parameter"
18863
18864 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18865 msgid "Character set"
18866 msgstr "Znaková sada"
18867
18868 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18869 msgid "Paragraph layout set"
18870 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18871
18872 #: src/TextClass.cpp:155
18873 msgid "Plain Layout"
18874 msgstr "Prostý Formát"
18875
18876 #: src/TextClass.cpp:731
18877 msgid "Missing File"
18878 msgstr "Chýba Súbor"
18879
18880 #: src/TextClass.cpp:732
18881 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18882 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18883
18884 #: src/TextClass.cpp:735
18885 msgid "Corrupt File"
18886 msgstr "Skazený Súbor"
18887
18888 #: src/TextClass.cpp:736
18889 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18890 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18891
18892 #: src/TextClass.cpp:1293
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "The module %1$s has been requested by\n"
18896 "this document but has not been found in the list of\n"
18897 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18898 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18899 msgstr ""
18900 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18901 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18902 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18903 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18904
18905 #: src/TextClass.cpp:1297
18906 msgid "Module not available"
18907 msgstr "Modul nie je dostupný"
18908
18909 #: src/TextClass.cpp:1302
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "The module %1$s requires a package that is\n"
18913 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18914 "may not be possible.\n"
18915 msgstr ""
18916 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18917 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18918
18919 #: src/TextClass.cpp:1305
18920 msgid "Package not available"
18921 msgstr "Balík nie je dostupný"
18922
18923 #: src/TextClass.cpp:1310
18924 #, c-format
18925 msgid "Error reading module %1$s\n"
18926 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18927
18928 #: src/TextClass.cpp:1380
18929 msgid ""
18930 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18931 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18932 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18933 msgstr ""
18934 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
18935 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
18936 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
18937
18938 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18939 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18941 msgid "Revision control error."
18942 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18943
18944 #: src/VCBackend.cpp:61
18945 #, c-format
18946 msgid ""
18947 "Some problem occured while running the command:\n"
18948 "'%1$s'."
18949 msgstr ""
18950 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18951 "'%1$s'."
18952
18953 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18954 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18955 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18956 msgid "Error: Could not generate logfile."
18957 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18958
18959 #: src/VCBackend.cpp:674
18960 msgid ""
18961 "Error when committing to repository.\n"
18962 "You have to manually resolve the problem.\n"
18963 "LyX will reopen the document after you press OK."
18964 msgstr ""
18965 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18966 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18967 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18968
18969 #: src/VCBackend.cpp:743
18970 msgid ""
18971 "Error while acquiring write lock.\n"
18972 "Another user is most probably editing\n"
18973 "the current document now!\n"
18974 "Also check the access to the repository."
18975 msgstr ""
18976 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18977 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18978 "edituje súčasný dokument!\n"
18979 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18980
18981 #: src/VCBackend.cpp:749
18982 msgid ""
18983 "Error while releasing write lock.\n"
18984 "Check the access to the repository."
18985 msgstr ""
18986 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18987 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18988
18989 #: src/VCBackend.cpp:770
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "Error when updating from repository.\n"
18993 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18994 "'%1$s'.\n"
18995 "\n"
18996 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18997 msgstr ""
18998 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18999 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19000 "'%1$s'.\n"
19001 "\n"
19002 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19003
19004 #: src/VCBackend.cpp:806
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "There were detected changes in the working directory:\n"
19008 "%1$s\n"
19009 "\n"
19010 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19011 "preferred.\n"
19012 "\n"
19013 "Continue?"
19014 msgstr ""
19015 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19016 "%1$s\n"
19017 "\n"
19018 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19019 "\n"
19020 "Pokračovať?"
19021
19022 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19023 msgid "Changes detected"
19024 msgstr "Našli sa zmeny"
19025
19026 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19028 msgid "&Yes"
19029 msgstr "áno"
19030
19031 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19033 msgid "&No"
19034 msgstr "nie"
19035
19036 #: src/VCBackend.cpp:812
19037 msgid "View &Log ..."
19038 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19039
19040 #: src/VCBackend.cpp:878
19041 msgid "VCN File Locking"
19042 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:879
19045 msgid "Locking property unset."
19046 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19047
19048 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19049 msgid "Locking property set."
19050 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19051
19052 #: src/VCBackend.cpp:880
19053 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19054 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19055
19056 #: src/VSpace.cpp:468
19057 msgid "Default skip"
19058 msgstr "Štd. riadkovanie"
19059
19060 #: src/VSpace.cpp:471
19061 msgid "Small skip"
19062 msgstr "Malá"
19063
19064 #: src/VSpace.cpp:474
19065 msgid "Medium skip"
19066 msgstr "Stredná"
19067
19068 #: src/VSpace.cpp:477
19069 msgid "Big skip"
19070 msgstr "Veľká"
19071
19072 #: src/VSpace.cpp:480
19073 msgid "Vertical fill"
19074 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19075
19076 #: src/VSpace.cpp:487
19077 msgid "protected"
19078 msgstr "chránená"
19079
19080 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19084 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19085 msgstr ""
19086 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19087 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19088
19089 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19090 msgid "Reload saved document?"
19091 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19092
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19094 msgid "&Reload"
19095 msgstr "Opäť načítať"
19096
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19098 msgid "&Keep Changes"
19099 msgstr "Drž Zmeny"
19100
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19102 #, c-format
19103 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19104 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19105
19106 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19107 msgid "File not readable!"
19108 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19109
19110 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19114 "\n"
19115 "Do you want to create a new document?"
19116 msgstr ""
19117 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19118 "\n"
19119 "Chcete vytvoriť nový ?"
19120
19121 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19122 msgid "Create new document?"
19123 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19124
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19126 msgid "&Create"
19127 msgstr "Vytvoriť"
19128
19129 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "The specified document template\n"
19133 "%1$s\n"
19134 "could not be read."
19135 msgstr ""
19136 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19137 "%1$s\n"
19138 "sa nedá čítať."
19139
19140 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19141 msgid "Could not read template"
19142 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19145 msgid "Standard[[Bullets]]"
19146 msgstr "Štandardné"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19149 msgid "Maths"
19150 msgstr "Matematické"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19153 msgid "Dings 1"
19154 msgstr "Dings 1"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19157 msgid "Dings 2"
19158 msgstr "Dings 2"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19161 msgid "Dings 3"
19162 msgstr "Dings 3"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19165 msgid "Dings 4"
19166 msgstr "Dings 4"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19169 msgid "Directories"
19170 msgstr "Adresári"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19173 msgid "file[[scope]]"
19174 msgstr "súboru"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19177 msgid "master document[[scope]]"
19178 msgstr "hlavný dokument"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19181 msgid "open files[[scope]]"
19182 msgstr "otvorených dokumentov"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19185 msgid "manuals[[scope]]"
19186 msgstr "príručiek"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19192 "Continue searching from the beginning?"
19193 msgstr ""
19194 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19195 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19201 "Continue searching from the end?"
19202 msgstr ""
19203 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19204 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19207 msgid "Wrap search?"
19208 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19211 msgid "Nothing to search"
19212 msgstr "Nie je čo hľadať"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19215 msgid "No open document(s) in which to search"
19216 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19219 msgid "Advanced Find and Replace"
19220 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19223 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19224 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19227 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19228 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19231 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19232 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19238 "1995--%1$s LyX Team"
19239 msgstr ""
19240 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19241 "1995-%1$s LyX Team"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19244 msgid ""
19245 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19246 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19247 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19248 "any later version."
19249 msgstr ""
19250 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19251 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19252 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19253 "ďalšej verzie."
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19256 msgid ""
19257 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19258 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19259 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19260 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19261 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19262 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19263 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19264 msgstr ""
19265 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19266 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19267 "ÚČEL.\n"
19268 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19269 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19270 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19271 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19272 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19275 msgid "not released yet"
19276 msgstr "ešte neuvoľnené"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "LyX Version %1$s\n"
19282 "(%2$s)"
19283 msgstr ""
19284 "LyX verzia %1$s\n"
19285 "(%2$s)"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19288 msgid "Library directory: "
19289 msgstr "Adresár knižníc: "
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19292 msgid "User directory: "
19293 msgstr "Adresár užívateľa: "
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19298 #, c-format
19299 msgid "LyX: %1$s"
19300 msgstr "LyX: %1$s"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19303 msgid "About %1"
19304 msgstr "O %1"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19308 msgid "Preferences"
19309 msgstr "Preferencie"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19312 msgid "Reconfigure"
19313 msgstr "Rekonfigurácia"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19316 msgid "Quit %1"
19317 msgstr "Opustiť %1"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19320 msgid "Nothing to do"
19321 msgstr "Nie je čo robiť."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19324 msgid "Unknown action"
19325 msgstr "Neznáma akcia"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19328 msgid "Command not handled"
19329 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19332 msgid "Command disabled"
19333 msgstr "Príkaz blokovaný"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19336 msgid "Running configure..."
19337 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19340 msgid "Reloading configuration..."
19341 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19344 msgid "System reconfiguration failed"
19345 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19348 msgid ""
19349 "The system reconfiguration has failed.\n"
19350 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19351 "Please reconfigure again if needed."
19352 msgstr ""
19353 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19354 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19355 "pracovať správne.\n"
19356 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19359 msgid "System reconfigured"
19360 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19363 msgid ""
19364 "The system has been reconfigured.\n"
19365 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19366 "updated document class specifications."
19367 msgstr ""
19368 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19369 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19370 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19373 msgid "Exiting."
19374 msgstr "Končím."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19377 #, c-format
19378 msgid "Opening help file %1$s..."
19379 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19382 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19383 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19386 #, c-format
19387 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19388 msgstr ""
19389 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19390 "nedá predefinovať"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19393 #, c-format
19394 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19395 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19398 msgid "Unable to save document defaults"
19399 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19402 msgid "Unknown function."
19403 msgstr "Neznáma funkcia."
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19406 msgid "The current document was closed."
19407 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19410 msgid ""
19411 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19412 "documents and exit.\n"
19413 "\n"
19414 "Exception: "
19415 msgstr ""
19416 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19417 "skončiť.\n"
19418 "\n"
19419 "Výnimka: "
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19423 msgid "Software exception Detected"
19424 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19427 msgid ""
19428 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19429 "unsaved documents and exit."
19430 msgstr ""
19431 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19432 "dokumenty a skončiť."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19436 msgid "Could not find UI definition file"
19437 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "Error while reading the included file\n"
19443 "%1$s\n"
19444 "Please check your installation."
19445 msgstr ""
19446 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19447 "%1$s.\n"
19448 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19451 msgid "Could not find default UI file"
19452 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19455 msgid ""
19456 "LyX could not find the default UI file!\n"
19457 "Please check your installation."
19458 msgstr ""
19459 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19460 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "Error while reading the configuration file\n"
19466 "%1$s\n"
19467 "Falling back to default.\n"
19468 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19469 "check which User Interface file you are using."
19470 msgstr ""
19471 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19472 "%1$s.\n"
19473 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19474 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19475 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19478 msgid "BibTeX Bibliography"
19479 msgstr "BibTeX bibliografia"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19488 msgid "Documents|#o#O"
19489 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19492 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19493 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19496 msgid "Select a BibTeX database to add"
19497 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19500 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19501 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19504 msgid "Select a BibTeX style"
19505 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19508 msgid "No frame"
19509 msgstr "Bez rámu"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19512 msgid "Simple rectangular frame"
19513 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19516 msgid "Oval frame, thin"
19517 msgstr "Oválny tenký rám"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19520 msgid "Oval frame, thick"
19521 msgstr "Oválny tučný rám"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19524 msgid "Drop shadow"
19525 msgstr "S tieňom"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19528 msgid "Shaded background"
19529 msgstr "Tieňované pozadie"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19532 msgid "Double rectangular frame"
19533 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19536 msgid "Height"
19537 msgstr "Výška"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19540 msgid "Depth"
19541 msgstr "Hĺbka"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19544 msgid "Total Height"
19545 msgstr "Celková Výška"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19548 msgid "Width"
19549 msgstr "Šírka"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19552 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19553 msgid "Makebox"
19554 msgstr "Makebox"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19557 msgid "Activated"
19558 msgstr "Aktivovaná"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19561 msgid "Color"
19562 msgstr "Farba"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19565 msgid "Filename Suffix"
19566 msgstr "Sufix Súboru"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19574 msgid "Yes"
19575 msgstr "Áno"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19583 msgid "No"
19584 msgstr "Nie"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19587 msgid "Enter new branch name"
19588 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19594 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19595 msgstr ""
19596 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19597 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19600 msgid "&Merge"
19601 msgstr "Zlúčiť"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19604 msgid "Renaming failed"
19605 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19608 msgid "The branch could not be renamed."
19609 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19612 msgid "Merge Changes"
19613 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "Change by %1$s\n"
19619 "\n"
19620 msgstr ""
19621 "Zmenil %1$s\n"
19622 "\n"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19625 #, c-format
19626 msgid "Change made at %1$s\n"
19627 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19634 msgid "No change"
19635 msgstr "Bez zmeny"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19638 msgid "Small Caps"
19639 msgstr "Malé kapitálky"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19647 msgid "Reset"
19648 msgstr "Vynulovať"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19651 msgid "Underbar"
19652 msgstr "Podčiarknuť"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19655 msgid "Double underbar"
19656 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19659 msgid "Wavy underbar"
19660 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19663 msgid "Strikeout"
19664 msgstr "Preškrtnuté"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19667 msgid "Noun"
19668 msgstr "Meno"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19671 msgid "No color"
19672 msgstr "Bez farby"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19675 msgid "Black"
19676 msgstr "Čierna"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19679 msgid "White"
19680 msgstr "Biela"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19683 msgid "Red"
19684 msgstr "Červená"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19687 msgid "Green"
19688 msgstr "Zelená"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19691 msgid "Blue"
19692 msgstr "Modrá"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19695 msgid "Cyan"
19696 msgstr "Zelenomodrá"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19699 msgid "Magenta"
19700 msgstr "Fialová"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19703 msgid "Yellow"
19704 msgstr "Žltá"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19707 msgid "Text Style"
19708 msgstr "Štýl Textu"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19711 msgid "Keys"
19712 msgstr "Kľúče"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19715 msgid "LinkBack PDF"
19716 msgstr "LinkBack PDF"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19719 msgid "PDF"
19720 msgstr "PDF"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19723 msgid "pasted"
19724 msgstr "vlepené"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19727 #, c-format
19728 msgid "%1$s Files"
19729 msgstr "%1$s súborov"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19732 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19733 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19739 msgid "Canceled."
19740 msgstr "Zrušené."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19743 msgid "Overwrite external file?"
19744 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19747 #, c-format
19748 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19749 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19752 msgid "List of previous commands"
19753 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19756 msgid "Next command"
19757 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19760 msgid "Compare LyX files"
19761 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19764 msgid "Select document"
19765 msgstr "Vyberte dokument"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19770 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19771 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19776 msgid "Error"
19777 msgstr "Chyba"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19780 msgid "Error while comparing documents."
19781 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19784 msgid "Aborted"
19785 msgstr "Zrušené"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19788 msgid "Finished"
19789 msgstr "Dokončené"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19792 msgid "Aborting process..."
19793 msgstr "Prerušujem proces..."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19796 msgid "differences"
19797 msgstr "rozdiely"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19800 msgid "big[[delimiter size]]"
19801 msgstr "big"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19804 msgid "Big[[delimiter size]]"
19805 msgstr "Big"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19808 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19809 msgstr "bigg"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19812 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19813 msgstr "Bigg"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19816 msgid "Math Delimiter"
19817 msgstr "Mat. oddeľovač"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19821 msgid "(None)"
19822 msgstr "(Žiadne)"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19825 msgid "Variable"
19826 msgstr "Variabilná"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19829 msgid "Computer Modern Roman"
19830 msgstr "Computer Modern Roman"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19833 msgid "Latin Modern Roman"
19834 msgstr "Latin Modern Roman"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19837 msgid "AE (Almost European)"
19838 msgstr "AE (Almost European)"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19841 msgid "Times Roman"
19842 msgstr "Times Roman"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19845 msgid "Palatino"
19846 msgstr "Palatino"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19849 msgid "Bitstream Charter"
19850 msgstr "Bitstream Charter"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19853 msgid "New Century Schoolbook"
19854 msgstr "New Century Schoolbook"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19857 msgid "Bookman"
19858 msgstr "Bookman"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19861 msgid "Utopia"
19862 msgstr "Utopia"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19865 msgid "Bera Serif"
19866 msgstr "Bera Serif"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19869 msgid "Concrete Roman"
19870 msgstr "Concrete Roman"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19873 msgid "Zapf Chancery"
19874 msgstr "Zapf Chancery"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19877 msgid "Computer Modern Sans"
19878 msgstr "Computer Modern Sans"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19881 msgid "Latin Modern Sans"
19882 msgstr "Latin Modern Sans"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19885 msgid "Helvetica"
19886 msgstr "Helvetica"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19889 msgid "Avant Garde"
19890 msgstr "Avant Garde"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19893 msgid "Bera Sans"
19894 msgstr "Bera Sans"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19897 msgid "CM Bright"
19898 msgstr "CM Bright"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19901 msgid "Computer Modern Typewriter"
19902 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19905 msgid "Latin Modern Typewriter"
19906 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19909 msgid "Courier"
19910 msgstr "Courier"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19913 msgid "Bera Mono"
19914 msgstr "Bera Mono"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19917 msgid "LuxiMono"
19918 msgstr "LuxiMono"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19921 msgid "CM Typewriter Light"
19922 msgstr "CM Typewriter Light"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19925 msgid "Page"
19926 msgstr "Stránka"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19929 msgid "Module not found!"
19930 msgstr "Modul nenájdený!"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19933 msgid "Layout is valid!"
19934 msgstr "Schéma je platná!"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19937 msgid "Layout is invalid!"
19938 msgstr "Schéma je neplatná!"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19941 msgid "Document Settings"
19942 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19946 msgid "Child Document"
19947 msgstr "Dokument potomka"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19950 msgid "Include to Output"
19951 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19954 msgid "10"
19955 msgstr "10"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19958 msgid "11"
19959 msgstr "11"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19962 msgid "12"
19963 msgstr "12"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19966 msgid "None (no fontenc)"
19967 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19970 msgid "empty"
19971 msgstr "prázdne"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19974 msgid "plain"
19975 msgstr "prostý"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19978 msgid "headings"
19979 msgstr "s nadpismi (headings)"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
19982 msgid "fancy"
19983 msgstr "pestrý(fancy)"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19986 msgid "A0"
19987 msgstr "A0"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19990 msgid "A1"
19991 msgstr "A1"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
19994 msgid "A2"
19995 msgstr "A2"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
19998 msgid "A6"
19999 msgstr "A6"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20002 msgid "B0"
20003 msgstr "B0"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20006 msgid "B1"
20007 msgstr "B1"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20010 msgid "B2"
20011 msgstr "B2"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20014 msgid "B3"
20015 msgstr "B3"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20018 msgid "B4"
20019 msgstr "B4"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20022 msgid "B6"
20023 msgstr "B6"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20026 msgid "C0"
20027 msgstr "C0"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20030 msgid "C1"
20031 msgstr "C1"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20034 msgid "C2"
20035 msgstr "C2"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20038 msgid "C3"
20039 msgstr "C3"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20042 msgid "C4"
20043 msgstr "C4"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20046 msgid "C5"
20047 msgstr "C5"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20050 msgid "C6"
20051 msgstr "C6"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20054 msgid "JIS B0"
20055 msgstr "JIS B0"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20058 msgid "JIS B1"
20059 msgstr "JIS B1"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20062 msgid "JIS B2"
20063 msgstr "JIS B2"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20066 msgid "JIS B3"
20067 msgstr "JIS B3"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20070 msgid "JIS B4"
20071 msgstr "JIS B4"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20074 msgid "JIS B5"
20075 msgstr "JIS B5"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20078 msgid "JIS B6"
20079 msgstr "JIS B6"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20082 msgid "Language Default (no inputenc)"
20083 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20086 msgid "``text''"
20087 msgstr "“text”"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20090 msgid "''text''"
20091 msgstr "”text”"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20094 msgid ",,text``"
20095 msgstr "„text“"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20098 msgid ",,text''"
20099 msgstr "„text”"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20102 msgid "<<text>>"
20103 msgstr "«text»"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20106 msgid ">>text<<"
20107 msgstr "»text«"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20110 msgid "Numbered"
20111 msgstr "Číslované"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20114 msgid "Appears in TOC"
20115 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20118 msgid "Author-year"
20119 msgstr "Autor-rok"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20122 msgid "Numerical"
20123 msgstr "Číselný"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20126 #, c-format
20127 msgid "Unavailable: %1$s"
20128 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20132 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20133 msgstr ""
20134 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20139 msgid "Document Class"
20140 msgstr "Trieda dokumentu"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20146 msgid "Child Documents"
20147 msgstr "Dokumenty potomkov"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20150 msgid "Modules"
20151 msgstr "Moduly"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20154 msgid "Text Layout"
20155 msgstr "Formát textu"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20158 msgid "Page Margins"
20159 msgstr "Okraje Stránky"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20162 msgid "Colors"
20163 msgstr "Farby"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20166 msgid "Numbering & TOC"
20167 msgstr "Číslovanie & TOC"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20170 msgid "Indexes"
20171 msgstr "Indexy"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20174 msgid "PDF Properties"
20175 msgstr "PDF Vlastnosti"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20178 msgid "Math Options"
20179 msgstr "Voľby Matematiky"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20182 msgid "Float Placement"
20183 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20186 msgid "Bullets"
20187 msgstr "Odrážky"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20190 msgid "Branches"
20191 msgstr "Vetvy"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20194 msgid "LaTeX Preamble"
20195 msgstr "Preambula LaTeXu"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20198 msgid "Local Layout"
20199 msgstr "Lokálny Formát"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20204 msgid " (not installed)"
20205 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20208 msgid "Layouts|#o#O"
20209 msgstr "Formáty"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20212 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20213 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20217 msgid "Local layout file"
20218 msgstr "Lokálny súbor schém"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20221 msgid ""
20222 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20223 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20224 "document may not work with this layout if you do not\n"
20225 "keep the layout file in the document directory."
20226 msgstr ""
20227 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20228 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20229 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20230 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20233 msgid "&Set Layout"
20234 msgstr "Nastaviť formát"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20237 msgid "Unable to read local layout file."
20238 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20241 msgid "Select master document"
20242 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20245 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20246 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20250 msgid "Unapplied changes"
20251 msgstr "Nepoužité zmeny"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20255 msgid ""
20256 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20257 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20258 msgstr ""
20259 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20260 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20264 msgid "&Dismiss"
20265 msgstr "Zamietnuť"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20269 msgid "Unable to set document class."
20270 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20273 #, c-format
20274 msgid "%1$s, %2$s"
20275 msgstr "%1$s, %2$s"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20278 #, c-format
20279 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20280 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20283 #, c-format
20284 msgid "%1$s (unavailable)"
20285 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20288 msgid "Module provided by document class."
20289 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20292 #, c-format
20293 msgid "Package(s) required: %1$s."
20294 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20297 msgid "or"
20298 msgstr "alebo"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20301 #, c-format
20302 msgid "Module required: %1$s."
20303 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20306 #, c-format
20307 msgid "Modules excluded: %1$s."
20308 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20311 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20312 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20315 msgid "[No options predefined]"
20316 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20319 msgid "Can't set layout!"
20320 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20323 #, c-format
20324 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20325 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20328 msgid "Not Found"
20329 msgstr "Nenájdený"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20332 msgid "Assigned master does not include this file"
20333 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20336 #, c-format
20337 msgid ""
20338 "You must include this file in the document\n"
20339 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20340 "feature."
20341 msgstr ""
20342 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20343 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20346 msgid "Could not load master"
20347 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20350 #, c-format
20351 msgid ""
20352 "The master document '%1$s'\n"
20353 "could not be loaded."
20354 msgstr ""
20355 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20356 "nie je možné nahrať."
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20359 msgid "Literate"
20360 msgstr "Literárne"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20363 msgid "pLaTeX"
20364 msgstr "pLaTeX"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20367 msgid "Error List"
20368 msgstr "Listina chýb"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20371 #, c-format
20372 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20373 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20376 msgid "Top left"
20377 msgstr "Vľavo hore"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20380 msgid "Bottom left"
20381 msgstr "Vľavo dole"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20384 msgid "Baseline left"
20385 msgstr "Základná linka vľavo"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20388 msgid "Top center"
20389 msgstr "Hore stred"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20392 msgid "Bottom center"
20393 msgstr "Dolu stred"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20396 msgid "Baseline center"
20397 msgstr "Základná linka stred"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20400 msgid "Top right"
20401 msgstr "Hore vpravo"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20404 msgid "Bottom right"
20405 msgstr "Vpravo dole"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20408 msgid "Baseline right"
20409 msgstr "Základná linka vpravo"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20412 msgid "External Material"
20413 msgstr "Externý materiál"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20416 msgid "Scale%"
20417 msgstr "Mierka%"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20420 msgid "Select external file"
20421 msgstr "Vyberte externý súbor"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20424 msgid "automatically"
20425 msgstr "Automaticky"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20428 msgid "Graphics"
20429 msgstr "Grafika"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20432 msgid "Dissolve previous group?"
20433 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20436 #, c-format
20437 msgid ""
20438 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20439 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20440 "because this graphic was its only member.\n"
20441 "How do you want to proceed?"
20442 msgstr ""
20443 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20444 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20445 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20446 "Ako chcete pokračovať?"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20449 #, c-format
20450 msgid "Stick with group '%1$s'"
20451 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20454 #, c-format
20455 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20456 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20462 "the group will be dissolved,\n"
20463 "because this graphic was its only member.\n"
20464 "How do you want to proceed?"
20465 msgstr ""
20466 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20467 "skupina bude zrušená,\n"
20468 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20469 "Ako chcete pokračovať?"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20472 #, c-format
20473 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20474 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20477 msgid "Enter unique group name:"
20478 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20481 msgid "Group already defined!"
20482 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20485 #, c-format
20486 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20487 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20490 msgid "bp"
20491 msgstr "bp"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20494 msgid "cm"
20495 msgstr "cm"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20498 msgid "mm"
20499 msgstr "mm"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20502 msgid "Select graphics file"
20503 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20506 msgid "Clipart|#C#c"
20507 msgstr "Klipart|#K#k"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20511 msgid "Thin Space"
20512 msgstr "Úzka medzera"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20515 msgid "Medium Space"
20516 msgstr "Stredná Medzera"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20519 msgid "Thick Space"
20520 msgstr "Tučná medzera"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20524 msgid "Negative Thin Space"
20525 msgstr "Záporná úzka medzera"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20528 msgid "Negative Medium Space"
20529 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20532 msgid "Negative Thick Space"
20533 msgstr "Záporná tučná medzera"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20536 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20537 msgstr "0.5 em"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20540 msgid "Quad (1 em)"
20541 msgstr "1 em"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20544 msgid "Double Quad (2 em)"
20545 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20548 msgid "Interword Space"
20549 msgstr "Medzislovná medzera"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20552 msgid "Horizontal Fill"
20553 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20556 msgid ""
20557 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20558 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20559 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20560 msgstr ""
20561 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20562 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20563 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20566 msgid "Hyperlink"
20567 msgstr "Hyperlinka"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20572 msgid ""
20573 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20574 msgstr ""
20575 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20578 msgid "Select document to include"
20579 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20582 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20583 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20586 msgid "Index Entry Settings"
20587 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20590 msgid "Label Color"
20591 msgstr "Farba značky"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20594 msgid "Cannot remove standard index"
20595 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20598 msgid "The default index cannot be removed."
20599 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20602 msgid "Enter new index name"
20603 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20606 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20607 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20610 msgid "unknown"
20611 msgstr "neznámy"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20614 msgid "shortcut"
20615 msgstr "skratka"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20618 msgid "shortcuts"
20619 msgstr "skratky"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20622 msgid "lyxrc"
20623 msgstr "lyxrc"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20626 msgid "package"
20627 msgstr "balík"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20630 msgid "textclass"
20631 msgstr "trieda textu"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20634 msgid "menu"
20635 msgstr "menu"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20638 msgid "icon"
20639 msgstr "ikona"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20642 msgid "buffer"
20643 msgstr "zásobník"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20646 msgid "lyxinfo"
20647 msgstr "lyxinfo"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20650 msgid "Shift-"
20651 msgstr "Shift-"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20654 msgid "Control-"
20655 msgstr "Ctrl-"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20658 msgid "Option-"
20659 msgstr "Voľba-"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20662 msgid "Command-"
20663 msgstr "Príkaz-"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20666 msgid "Label"
20667 msgstr "Značka"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20670 msgid "No language"
20671 msgstr "Žiadny jazyk"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20674 msgid "Program Listing Settings"
20675 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20678 msgid "No dialect"
20679 msgstr "Žiadny dialekt"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20682 msgid "LaTeX Log"
20683 msgstr "LaTeX Protokol"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20686 msgid "LyX2LyX"
20687 msgstr "LyX2LyX"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20690 msgid "Literate Programming Build Log"
20691 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20694 msgid "lyx2lyx Error Log"
20695 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20698 msgid "Version Control Log"
20699 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20702 msgid "Log file not found."
20703 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20706 msgid "No literate programming build log file found."
20707 msgstr ""
20708 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20709 "nenašiel."
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20712 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20713 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20716 msgid "No version control log file found."
20717 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20720 msgid "Math Matrix"
20721 msgstr "Matematická matica"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20724 msgid "Nomenclature"
20725 msgstr "Nomenklatúra"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20728 msgid "Note Settings"
20729 msgstr "Nastavenia poznámky"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20732 msgid "Paragraph Settings"
20733 msgstr "Nastavenia odstavca"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20736 msgid ""
20737 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20738 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20739 "\n"
20740 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20741 "the items is used."
20742 msgstr ""
20743 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20744 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20745 "\n"
20746 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20747 "návestím všetkých použitých položiek."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20750 msgid "Phantom Settings"
20751 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20754 msgid "System files|#S#s"
20755 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20758 msgid "User files|#U#u"
20759 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20762 msgid "Look & Feel"
20763 msgstr "Vzhľad"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20766 msgid "Language Settings"
20767 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20770 msgid "File Handling"
20771 msgstr "Obsluha súborov"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20774 msgid "Keyboard/Mouse"
20775 msgstr "Klávesnica/Myš"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20778 msgid "Input Completion"
20779 msgstr "Doplňovanie"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20783 msgid "Co&mmand:"
20784 msgstr "Príkaz:"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20787 msgid "Screen Fonts"
20788 msgstr "Písma Obrazovky"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20791 msgid "Paths"
20792 msgstr "Cesty"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20795 msgid "Select directory for example files"
20796 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20799 msgid "Select a document templates directory"
20800 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20803 msgid "Select a temporary directory"
20804 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20807 msgid "Select a backups directory"
20808 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20811 msgid "Select a document directory"
20812 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20815 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20816 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20819 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20820 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20823 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20824 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20828 msgid "Spellchecker"
20829 msgstr "Kontrola pravopisu"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20832 msgid "Native"
20833 msgstr "Apple-Spell"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20836 msgid "Aspell"
20837 msgstr "Aspell"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20840 msgid "Enchant"
20841 msgstr "Enchant"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20844 msgid "Hunspell"
20845 msgstr "Hunspell"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20848 msgid "Converters"
20849 msgstr "Konvertory"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20852 msgid "File Formats"
20853 msgstr "Formáty Súborov"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20856 msgid "Format in use"
20857 msgstr "Formát v použití"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20860 msgid ""
20861 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20862 "converter. Please remove the converter first."
20863 msgstr ""
20864 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20865 "konvertor."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20868 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20869 msgstr ""
20870 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
20873 msgid "LyX needs to be restarted!"
20874 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
20877 msgid ""
20878 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20879 "restart."
20880 msgstr ""
20881 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20884 msgid "Printer"
20885 msgstr "Tlačiareň"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
20888 msgid "User Interface"
20889 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20892 msgid "Control"
20893 msgstr "Ctrl"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
20896 msgid "Shortcuts"
20897 msgstr "Skratky"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
20900 msgid "Function"
20901 msgstr "Funkcia"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
20904 msgid "Shortcut"
20905 msgstr "Skratka"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20908 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20909 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
20912 msgid "Mathematical Symbols"
20913 msgstr "Matematické symboly"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20916 msgid "Document and Window"
20917 msgstr "Dokument a Okno"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20920 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20921 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20924 msgid "System and Miscellaneous"
20925 msgstr "Systém a Rôzne"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20928 msgid "Res&tore"
20929 msgstr "Reštaurovať"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
20933 msgid "Failed to create shortcut"
20934 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20937 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20938 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20941 msgid "Invalid or empty key sequence"
20942 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20945 #, c-format
20946 msgid ""
20947 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20948 "%2$s\n"
20949 "You need to remove that binding before creating a new one."
20950 msgstr ""
20951 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20952 "%2$s\n"
20953 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
20956 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20957 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20960 msgid "Identity"
20961 msgstr "Totožnosť"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
20964 msgid "Choose bind file"
20965 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
20968 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20969 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
20972 msgid "Choose UI file"
20973 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
20976 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20977 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
20980 msgid "Choose keyboard map"
20981 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
20984 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20985 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20988 msgid "Print Document"
20989 msgstr "Tlač Dokumentu"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20992 msgid "Print to file"
20993 msgstr "Tlačiť do súboru"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20996 msgid "PostScript files (*.ps)"
20997 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21000 msgid "Nomenclature settings"
21001 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21004 msgid "Longest label width"
21005 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21008 msgid "Index Settings"
21009 msgstr "Nastavenia Indexu"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21012 msgid "<All indexes>"
21013 msgstr "<Všetky indexy>"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21016 msgid "Progress/Debug Messages"
21017 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21020 msgid "Debug Level"
21021 msgstr "Stupeň Ladenia"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21024 msgid "Set"
21025 msgstr "Nastaviť"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21028 msgid "Cross-reference"
21029 msgstr "Krížová referencia"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21032 msgid "&Go Back"
21033 msgstr "Choď s&päť"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21036 msgid "Jump back"
21037 msgstr "Skok späť"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21040 msgid "Jump to label"
21041 msgstr "Skok na značku"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21044 msgid "<No prefix>"
21045 msgstr "<Bez prefixu>"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21048 msgid "Find and Replace"
21049 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21052 msgid "Send Document to Command"
21053 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21056 msgid "Show File"
21057 msgstr "Zobraziť súbor"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21060 msgid "Error -> Cannot load file!"
21061 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21064 #, c-format
21065 msgid "%1$d words checked."
21066 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21069 msgid "One word checked."
21070 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21073 msgid "Spelling check completed"
21074 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21077 msgid "Basic Latin"
21078 msgstr "Základná Latinka"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21081 msgid "Latin-1 Supplement"
21082 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21085 msgid "Latin Extended-A"
21086 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21089 msgid "Latin Extended-B"
21090 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21093 msgid "IPA Extensions"
21094 msgstr "IPA Prípony"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21097 msgid "Spacing Modifier Letters"
21098 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21101 msgid "Combining Diacritical Marks"
21102 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21105 msgid "Cyrillic"
21106 msgstr "Cyrilika"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21109 msgid "Arabic"
21110 msgstr "Arabsky"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21113 msgid "Devanagari"
21114 msgstr "Devanagari"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21117 msgid "Bengali"
21118 msgstr "Bengálsky"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21121 msgid "Gurmukhi"
21122 msgstr "Gurmukhi"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21125 msgid "Gujarati"
21126 msgstr "Gujarati"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21129 msgid "Oriya"
21130 msgstr "Oriya"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21133 msgid "Tamil"
21134 msgstr "Tamilsky"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21137 msgid "Telugu"
21138 msgstr "Telugsky"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21141 msgid "Kannada"
21142 msgstr "Kanadsky"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21145 msgid "Malayalam"
21146 msgstr "Malayalam"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21149 msgid "Lao"
21150 msgstr "Laosky"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21153 msgid "Tibetan"
21154 msgstr "Tibetsky"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21157 msgid "Georgian"
21158 msgstr "Gruzínsky"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21161 msgid "Hangul Jamo"
21162 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21165 msgid "Phonetic Extensions"
21166 msgstr "Fonetické extenzie"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21169 msgid "Latin Extended Additional"
21170 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21173 msgid "Greek Extended"
21174 msgstr "Grécke rozšírené"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21177 msgid "General Punctuation"
21178 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21181 msgid "Superscripts and Subscripts"
21182 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21185 msgid "Currency Symbols"
21186 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21189 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21190 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21193 msgid "Letterlike Symbols"
21194 msgstr "Symboly písmenovité"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21197 msgid "Number Forms"
21198 msgstr "Číselné znaky"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21201 msgid "Mathematical Operators"
21202 msgstr "Matematické operátory"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21205 msgid "Miscellaneous Technical"
21206 msgstr "Rôzne technické"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21209 msgid "Control Pictures"
21210 msgstr "Kontrolné obrázky"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21213 msgid "Optical Character Recognition"
21214 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21217 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21218 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21221 msgid "Box Drawing"
21222 msgstr "Výkres Rámku"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21225 msgid "Block Elements"
21226 msgstr "Blokové Elementy"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21229 msgid "Geometric Shapes"
21230 msgstr "Geometrické tvary"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21233 msgid "Miscellaneous Symbols"
21234 msgstr "Rôzne symboly"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21237 msgid "Dingbats"
21238 msgstr "Dingbats"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21241 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21242 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21245 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21246 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21249 msgid "Hiragana"
21250 msgstr "Hiragana"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21253 msgid "Katakana"
21254 msgstr "Katakana"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21257 msgid "Bopomofo"
21258 msgstr "Bopomofo"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21261 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21262 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21265 msgid "Kanbun"
21266 msgstr "Kanbun"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21269 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21270 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21273 msgid "CJK Compatibility"
21274 msgstr "CJK kompat."
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21277 msgid "CJK Unified Ideographs"
21278 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21281 msgid "Hangul Syllables"
21282 msgstr "Kórejské slabiky"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21285 msgid "High Surrogates"
21286 msgstr "Surogáty horné"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21289 msgid "Private Use High Surrogates"
21290 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21293 msgid "Low Surrogates"
21294 msgstr "Surogáty dolné"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21297 msgid "Private Use Area"
21298 msgstr "Private Use Area"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21301 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21302 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21305 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21306 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21309 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21310 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21313 msgid "Combining Half Marks"
21314 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21317 msgid "CJK Compatibility Forms"
21318 msgstr "CJK kompat. formy"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21321 msgid "Small Form Variants"
21322 msgstr "Varianty malých foriem"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21325 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21326 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21329 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21330 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21333 msgid "Specials"
21334 msgstr "Špeciálne"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21337 msgid "Linear B Syllabary"
21338 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21341 msgid "Linear B Ideograms"
21342 msgstr "Linear B Ideogramy"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21345 msgid "Aegean Numbers"
21346 msgstr "Egejské Čísla"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21349 msgid "Ancient Greek Numbers"
21350 msgstr "Starogrécke čísla"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21353 msgid "Old Italic"
21354 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21357 msgid "Gothic"
21358 msgstr "Gótske"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21361 msgid "Ugaritic"
21362 msgstr "Ugaritské"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21365 msgid "Old Persian"
21366 msgstr "Staroperské"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21369 msgid "Deseret"
21370 msgstr "Mormónska abeceda"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21373 msgid "Shavian"
21374 msgstr "Shavská abeceda"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21377 msgid "Osmanya"
21378 msgstr "Osmanya"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21381 msgid "Cypriot Syllabary"
21382 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21385 msgid "Kharoshthi"
21386 msgstr "Kharoshthi"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21389 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21390 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21393 msgid "Musical Symbols"
21394 msgstr "Hudobné symboly"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21397 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21398 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21401 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21402 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21405 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21406 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21409 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21410 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21413 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21414 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21417 msgid "Tags"
21418 msgstr "Označenia"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21421 msgid "Variation Selectors Supplement"
21422 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21425 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21426 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21429 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21430 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21433 msgid "Character: "
21434 msgstr "Znak: "
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21437 msgid "Code Point: "
21438 msgstr "Kódový bod: "
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21441 msgid "Symbols"
21442 msgstr "Symboly"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21445 msgid "Insert Table"
21446 msgstr "Vložiť tabuľku"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21449 msgid "TeX Information"
21450 msgstr "TeX informácia"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21453 msgid "No thesaurus available for this language!"
21454 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21457 msgid "Outline"
21458 msgstr "Členenie"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21461 msgid "auto"
21462 msgstr "auto"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21465 msgid "off"
21466 msgstr "vypnuté"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21469 #, c-format
21470 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21471 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21474 msgid "version "
21475 msgstr "verzia "
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21478 msgid "unknown version"
21479 msgstr "neznáma verzia"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21482 msgid "Small-sized icons"
21483 msgstr "Malé ikony"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21486 msgid "Normal-sized icons"
21487 msgstr "Normálne ikony"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21490 msgid "Big-sized icons"
21491 msgstr "Veľké ikony"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21494 msgid "Exit LyX"
21495 msgstr "Skončiť LyX"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21498 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21499 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21502 msgid "Welcome to LyX!"
21503 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21506 msgid "Automatic save failed!"
21507 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21510 msgid "Automatic save done."
21511 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21514 msgid "Command not allowed without any document open"
21515 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21518 #, c-format
21519 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21520 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21523 msgid "Select template file"
21524 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21527 msgid "Templates|#T#t"
21528 msgstr "Šablóny|#š"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21531 msgid "Document not loaded."
21532 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21535 msgid "Select document to open"
21536 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21540 msgid "Examples|#E#e"
21541 msgstr "Príklady"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21544 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21545 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21548 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21549 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21552 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21553 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21556 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21557 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21560 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21562 msgid "Invalid filename"
21563 msgstr "Neplatné meno súboru"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21566 #, c-format
21567 msgid ""
21568 "The directory in the given path\n"
21569 "%1$s\n"
21570 "does not exist."
21571 msgstr ""
21572 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21573 "%1$s\n"
21574 "neexistuje."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21577 #, c-format
21578 msgid "Opening document %1$s..."
21579 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21582 #, c-format
21583 msgid "Document %1$s opened."
21584 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21587 msgid "Version control detected."
21588 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21591 #, c-format
21592 msgid "Could not open document %1$s"
21593 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21596 msgid "Couldn't import file"
21597 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21600 #, c-format
21601 msgid "No information for importing the format %1$s."
21602 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21605 #, c-format
21606 msgid "Select %1$s file to import"
21607 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21610 #, c-format
21611 msgid ""
21612 "The document %1$s already exists.\n"
21613 "\n"
21614 "Do you want to overwrite that document?"
21615 msgstr ""
21616 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21617 "\n"
21618 "Chcete ho prepísať ?"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21621 msgid "Overwrite document?"
21622 msgstr "Prepísať dokument?"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21625 #, c-format
21626 msgid "Importing %1$s..."
21627 msgstr "Importujem %1$s..."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21630 msgid "imported."
21631 msgstr "importované."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21634 msgid "file not imported!"
21635 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21638 msgid "newfile"
21639 msgstr "novýsúbor"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21642 msgid "Select LyX document to insert"
21643 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21646 msgid "Absolute filename expected."
21647 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21650 msgid "Select file to insert"
21651 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21654 msgid "All Files (*)"
21655 msgstr "Všetky súbory (*)"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21658 msgid "Choose a filename to save document as"
21659 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21662 msgid "&Rename"
21663 msgstr "Premenuj"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21666 #, c-format
21667 msgid ""
21668 "The document %1$s could not be saved.\n"
21669 "\n"
21670 "Do you want to rename the document and try again?"
21671 msgstr ""
21672 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21673 "\n"
21674 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21677 msgid "Rename and save?"
21678 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21681 msgid "&Retry"
21682 msgstr "Zopakuj"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21685 msgid "Close document "
21686 msgstr "Zavrieť dokument"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21689 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21690 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21693 #, c-format
21694 msgid ""
21695 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21696 "\n"
21697 "Do you want to save the document?"
21698 msgstr ""
21699 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21700 "\n"
21701 "Chcete ho uložiť ?"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21704 msgid "Save new document?"
21705 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21708 #, c-format
21709 msgid ""
21710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21711 "\n"
21712 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21713 msgstr ""
21714 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21715 "\n"
21716 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21719 msgid "Save changed document?"
21720 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21723 msgid "&Discard"
21724 msgstr "Zahodiť"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21730 "\n"
21731 "Do you want to save the document?"
21732 msgstr ""
21733 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21734 "\n"
21735 "Chcete ho uložiť ?"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21738 #, c-format
21739 msgid ""
21740 "Document \n"
21741 "%1$s\n"
21742 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21743 msgstr ""
21744 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21745 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21748 msgid "Reload externally changed document?"
21749 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21752 msgid "Error when setting the locking property."
21753 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21756 msgid "Directory is not accessible."
21757 msgstr "Adresár je neprístupný."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21760 #, c-format
21761 msgid "Opening child document %1$s..."
21762 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21765 #, c-format
21766 msgid "Successful export to format: %1$s"
21767 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21770 #, c-format
21771 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21772 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21775 #, c-format
21776 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21777 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21780 #, c-format
21781 msgid "Error previewing format: %1$s"
21782 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21785 msgid "Exporting ..."
21786 msgstr "Exportujem ..."
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21789 msgid "Previewing ..."
21790 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21793 msgid "Document not loaded"
21794 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21800 "version of the document %1$s?"
21801 msgstr ""
21802 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21803 "%1$s ?"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21806 msgid "Revert to saved document?"
21807 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21810 msgid "Saving all documents..."
21811 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21814 msgid "All documents saved."
21815 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21818 #, c-format
21819 msgid "%1$s unknown command!"
21820 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21823 msgid "Please, preview the document first."
21824 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21827 msgid "Couldn't proceed."
21828 msgstr "Nemôžem postupovať."
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21832 msgid "LaTeX Source"
21833 msgstr "LaTeX Zdroj"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21836 msgid "DocBook Source"
21837 msgstr "DocBook Zdroj"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21840 msgid "Literate Source"
21841 msgstr "Literate Zdroj"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21844 msgid " (version control, locking)"
21845 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21848 msgid " (version control)"
21849 msgstr " (kontrola verzií)"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21852 msgid " (changed)"
21853 msgstr " (zmenený)"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21856 msgid " (read only)"
21857 msgstr " (iba pre čítanie)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21860 msgid "Close File"
21861 msgstr "Zavrieť Súbor"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21864 msgid "Hide tab"
21865 msgstr "Podokno schovať"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21868 msgid "Close tab"
21869 msgstr "Podokno zavrieť"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21872 msgid "Wrap Float Settings"
21873 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21876 msgid "Click to detach"
21877 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21880 #, c-format
21881 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21882 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21885 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21886 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21889 msgid " (unknown)"
21890 msgstr " (neznáme)"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21893 msgid "No Group"
21894 msgstr "Žiadna skupina"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21897 msgid "More Spelling Suggestions"
21898 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21901 msgid "Add to personal dictionary|c"
21902 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21905 msgid "Ignore all|I"
21906 msgstr "Ignorovať všetko"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21909 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21910 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21913 msgid "Language|L"
21914 msgstr "Jazyk"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21917 msgid "More Languages ...|M"
21918 msgstr "Viac Jazykov ..."
21919
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21921 msgid "Invisible"
21922 msgstr "Neviditeľný text"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21925 msgid "<No Documents Open>"
21926 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21929 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21930 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21933 msgid "View (Other Formats)|F"
21934 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21937 msgid "Update (Other Formats)|p"
21938 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21941 #, c-format
21942 msgid "View [%1$s]|V"
21943 msgstr "Názor [%1$s]"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21946 #, c-format
21947 msgid "Update [%1$s]|U"
21948 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21951 msgid "No Custom Insets Defined!"
21952 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21955 msgid "<No Document Open>"
21956 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21959 msgid "Master Document"
21960 msgstr "Hlavný dokument"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21963 msgid "Open Navigator..."
21964 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21967 msgid "Other Lists"
21968 msgstr "Iné Listiny"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21971 msgid "<Empty Table of Contents>"
21972 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
21975 msgid "Other Toolbars"
21976 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
21979 msgid "No Branches Set for Document!"
21980 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
21983 msgid "Index Entry|d"
21984 msgstr "Heslo Indexu"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21988 msgid "Index Entry"
21989 msgstr "Heslo Indexu"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
21992 msgid "No Citation in Scope!"
21993 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
21996 msgid "No Action Defined!"
21997 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22000 #, c-format
22001 msgid "Export %1$s"
22002 msgstr "Exportovať %1$s"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22005 #, c-format
22006 msgid "Import %1$s"
22007 msgstr "Importovať %1$s"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22010 #, c-format
22011 msgid "Update %1$s"
22012 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22015 #, c-format
22016 msgid "View %1$s"
22017 msgstr "Zobraziť %1$s"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22020 msgid "space"
22021 msgstr "medzera"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22024 msgid ""
22025 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22026 "characters:\n"
22027 msgstr ""
22028 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22029 "týchto znakov:\n"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22032 msgid "Could not update TeX information"
22033 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22036 #, c-format
22037 msgid "The script `%1$s' failed."
22038 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22041 msgid "All Files "
22042 msgstr "Všetky súbory "
22043
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22045 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22046 msgid "Table of Contents"
22047 msgstr "Obsah"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22050 msgid "List of Graphics"
22051 msgstr "Zoznam Grafík"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22054 msgid "List of Equations"
22055 msgstr "Zoznam rovníc"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22058 msgid "List of Footnotes"
22059 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22062 msgid "List of Listings"
22063 msgstr "Zoznam výpisov"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22066 msgid "List of Indexes"
22067 msgstr "Zoznam indexov"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22070 msgid "List of Marginal notes"
22071 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22074 msgid "List of Notes"
22075 msgstr "Zoznam poznámok"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22078 msgid "List of Citations"
22079 msgstr "Zoznam citácií"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22082 msgid "Labels and References"
22083 msgstr "Značky a Referencie"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22086 msgid "List of Branches"
22087 msgstr "Zoznam vetiev"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22090 msgid "List of Changes"
22091 msgstr "Zoznam zmien"
22092
22093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22095 msgid ""
22096 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22097 "file through LaTeX: "
22098 msgstr ""
22099 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22100 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22101
22102 #: src/insets/Inset.cpp:88
22103 msgid "Bibliography Entry"
22104 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22105
22106 #: src/insets/Inset.cpp:91
22107 msgid "TeX Code"
22108 msgstr "TeX kód"
22109
22110 #: src/insets/Inset.cpp:111
22111 msgid "Horizontal Space"
22112 msgstr "Horizontálna medzera"
22113
22114 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22115 msgid "Vertical Space"
22116 msgstr "Vertikálna medzera"
22117
22118 #: src/insets/Inset.cpp:157
22119 msgid "Horizontal Math Space"
22120 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22121
22122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22123 msgid "Keys must be unique!"
22124 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22125
22126 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22127 #, c-format
22128 msgid ""
22129 "The key %1$s already exists,\n"
22130 "it will be changed to %2$s."
22131 msgstr ""
22132 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22133 "bude zmenený na %2$s."
22134
22135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22136 #, c-format
22137 msgid ""
22138 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22139 "If you proceed, all of them will be opened."
22140 msgstr ""
22141 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22142 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22143
22144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22145 msgid "Open Databases?"
22146 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22147
22148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22149 msgid "&Proceed"
22150 msgstr "Pokračovať"
22151
22152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22153 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22154 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22155
22156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22157 msgid "Databases:"
22158 msgstr "Databázy:"
22159
22160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22161 msgid "Style File:"
22162 msgstr "Súbor so štýlom:"
22163
22164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22165 msgid "Lists:"
22166 msgstr "Zoznamy:"
22167
22168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22169 msgid "included in TOC"
22170 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22171
22172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22173 msgid "Export Warning!"
22174 msgstr "Export-Varovanie!"
22175
22176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22177 msgid ""
22178 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22179 "BibTeX will be unable to find them."
22180 msgstr ""
22181 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22182 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22183
22184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22185 msgid ""
22186 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22187 "BibTeX will be unable to find it."
22188 msgstr ""
22189 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22190 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22191
22192 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22193 msgid "simple frame"
22194 msgstr "jednoduchý rám"
22195
22196 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22197 msgid "frameless"
22198 msgstr "Bez rámu"
22199
22200 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22201 msgid "simple frame, page breaks"
22202 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22203
22204 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22205 msgid "oval, thin"
22206 msgstr "oválny, tenký"
22207
22208 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22209 msgid "oval, thick"
22210 msgstr "oválny, tučný"
22211
22212 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22213 msgid "drop shadow"
22214 msgstr "s tieňom"
22215
22216 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22217 msgid "shaded background"
22218 msgstr "tieňované pozadie"
22219
22220 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22221 msgid "double frame"
22222 msgstr "dvojitý rám"
22223
22224 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22225 #, c-format
22226 msgid "%1$s (%2$s)"
22227 msgstr "%1$s (%2$s)"
22228
22229 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22230 #, c-format
22231 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22232 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22233
22234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22235 msgid "active"
22236 msgstr "aktívna"
22237
22238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22239 msgid "non-active"
22240 msgstr "ne-aktívna"
22241
22242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22243 #, c-format
22244 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22245 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22246
22247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22248 msgid "Branch: "
22249 msgstr "Vetva: "
22250
22251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22252 msgid "Branch (child only): "
22253 msgstr "Vetva (len potomok): "
22254
22255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22256 msgid "Branch (undefined): "
22257 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22258
22259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22260 msgid "Undef: "
22261 msgstr "Undef: "
22262
22263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22264 msgid "branch"
22265 msgstr "vetva"
22266
22267 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22268 #, c-format
22269 msgid "Sub-%1$s"
22270 msgstr "Sub-%1$s"
22271
22272 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22273 msgid "No bibliography defined!"
22274 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22275
22276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22277 msgid "No citations selected!"
22278 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22279
22280 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22281 msgid "not cited"
22282 msgstr "necitované"
22283
22284 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22285 msgid "LaTeX Command: "
22286 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22287
22288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22289 msgid "InsetCommand Error: "
22290 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22291
22292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22293 msgid "Incompatible command name."
22294 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22295
22296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22297 msgid "InsetCommandParams Error: "
22298 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22299
22300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22301 msgid "InsetCommandParams: "
22302 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22303
22304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22305 msgid "Unknown parameter name: "
22306 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22307
22308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22309 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22310 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22311
22312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22313 msgid "Uncodable characters"
22314 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22315
22316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22320 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22321 "%2$s."
22322 msgstr ""
22323 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22324 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22325 "%2$s."
22326
22327 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22328 #, c-format
22329 msgid "External template %1$s is not installed"
22330 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22331
22332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22333 msgid "float: "
22334 msgstr "plávajúci objekt: "
22335
22336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22337 #, c-format
22338 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22339 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22340
22341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22342 msgid "float"
22343 msgstr "plávajúci objekt"
22344
22345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22346 msgid "subfloat: "
22347 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22348
22349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22350 msgid " (sideways)"
22351 msgstr " (na bok)"
22352
22353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22354 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22355 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22356
22357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22358 #, c-format
22359 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22360 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22361
22362 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22363 #, c-format
22364 msgid "List of %1$s"
22365 msgstr "Zoznam od %1$s"
22366
22367 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22368 msgid "footnote"
22369 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22370
22371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22372 #, c-format
22373 msgid ""
22374 "Could not copy the file\n"
22375 "%1$s\n"
22376 "into the temporary directory."
22377 msgstr ""
22378 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22379 "%1$s\n"
22380 "do pomocného adresára."
22381
22382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22383 #, c-format
22384 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22385 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22386
22387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22388 #, c-format
22389 msgid "Graphics file: %1$s"
22390 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22391
22392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22393 msgid "Verbatim Input"
22394 msgstr "Doslovný vstup"
22395
22396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22397 msgid "Verbatim Input*"
22398 msgstr "Doslovný vstup*"
22399
22400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22401 msgid "Include (excluded)"
22402 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22403
22404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22406 msgid "Recursive input"
22407 msgstr "Rekurzívny vstup"
22408
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22411 #, c-format
22412 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22413 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22414
22415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "Included file `%1$s'\n"
22419 "has textclass `%2$s'\n"
22420 "while parent file has textclass `%3$s'."
22421 msgstr ""
22422 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22423 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22424 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22425
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22427 msgid "Different textclasses"
22428 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22429
22430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "Included file `%1$s'\n"
22434 "uses module `%2$s'\n"
22435 "which is not used in parent file."
22436 msgstr ""
22437 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22438 "používa modul `%2$s',\n"
22439 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22440
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22442 msgid "Module not found"
22443 msgstr "Modul nenájdený"
22444
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22446 msgid "Unsupported Inclusion"
22447 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22448
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22450 #, c-format
22451 msgid ""
22452 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22453 "Offending file:\n"
22454 "%1$s"
22455 msgstr ""
22456 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22457 "Problematický súbor:\n"
22458 "%1$s"
22459
22460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22461 msgid "Index sorting failed"
22462 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22463
22464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22465 #, c-format
22466 msgid ""
22467 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22468 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22469 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22470 "explained in the User Guide."
22471 msgstr ""
22472 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22473 "so záznamom '%1$s'.\n"
22474 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22475 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22476
22477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22478 msgid "unknown type!"
22479 msgstr "neznámy typ!"
22480
22481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22482 msgid "Unknown index type!"
22483 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22484
22485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22486 msgid "All indices"
22487 msgstr "Všetky indexy"
22488
22489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22490 msgid "subindex"
22491 msgstr "Podindex"
22492
22493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22494 #, c-format
22495 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22496 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22497
22498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22499 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22500 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22501
22502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22504 msgid "undefined"
22505 msgstr "nedefinované"
22506
22507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22508 msgid "yes"
22509 msgstr "áno"
22510
22511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22512 msgid "no"
22513 msgstr "nie"
22514
22515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22516 msgid "No version control"
22517 msgstr "Bez kontroly verzií"
22518
22519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22520 #, c-format
22521 msgid "[[%1$s unknown]]"
22522 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22523
22524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22525 msgid "Label names must be unique!"
22526 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22527
22528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "The label %1$s already exists,\n"
22532 "it will be changed to %2$s."
22533 msgstr ""
22534 "Značka %1$s už existuje,\n"
22535 "bude premenované na %2$s."
22536
22537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22538 msgid "DUPLICATE: "
22539 msgstr "DUPLIKÁT: "
22540
22541 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22542 msgid "no more lstline delimiters available"
22543 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22544
22545 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22546 msgid "Running out of delimiters"
22547 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22548
22549 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22550 msgid ""
22551 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22552 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22553 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22554 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22555 "must investigate!"
22556 msgstr ""
22557 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22558 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22559 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22560 "pre oddeľovač.\n"
22561 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22562
22563 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22564 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22565 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22566
22567 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22568 #, c-format
22569 msgid ""
22570 "The following characters in one of the program listings are\n"
22571 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22572 "%1$s."
22573 msgstr ""
22574 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22575 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22576 "%1$s."
22577
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22579 msgid "A value is expected."
22580 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22581
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22588 msgid "Unbalanced braces!"
22589 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22590
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22592 msgid "Please specify true or false."
22593 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22594
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22596 msgid "Only true or false is allowed."
22597 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22598
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22600 msgid "Please specify an integer value."
22601 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22602
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22604 msgid "An integer is expected."
22605 msgstr "Očakáva sa číslo."
22606
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22608 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22609 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22610
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22612 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22613 msgstr "Neplatná dĺžka."
22614
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22616 #, c-format
22617 msgid "Please specify one of %1$s."
22618 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22619
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22621 #, c-format
22622 msgid "Try one of %1$s."
22623 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22624
22625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22626 #, c-format
22627 msgid "I guess you mean %1$s."
22628 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22629
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22631 #, c-format
22632 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22633 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22634
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22636 #, c-format
22637 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22638 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22639
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22641 msgid ""
22642 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22643 msgstr ""
22644 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22645 "spôsob"
22646
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22648 msgid ""
22649 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22650 "trblTRBL"
22651 msgstr ""
22652 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22653 "podmnožinu z trblTRBL"
22654
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22656 msgid ""
22657 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22658 "right, bottom left and top left corner."
22659 msgstr ""
22660 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22661 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22662
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22664 msgid "Enter something like \\color{white}"
22665 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22666
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22668 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22669 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22670
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22672 msgid "auto, last or a number"
22673 msgstr "auto, last alebo číslo"
22674
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22676 msgid ""
22677 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22678 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22679 "defining a listing inset)"
22680 msgstr ""
22681 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22682 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22683 "výpisu zdrojového kódu)"
22684
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22686 msgid ""
22687 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22688 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22689 "a listing inset)"
22690 msgstr ""
22691 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22692 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22693 "výpisu zdrojového kódu)"
22694
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22696 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22697 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22698
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22700 #, c-format
22701 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22702 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22703
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22705 #, c-format
22706 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22707 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22708
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22710 #, c-format
22711 msgid "Parameter %1$s: "
22712 msgstr "Parameter %1$s: "
22713
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22715 #, c-format
22716 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22717 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22718
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22720 #, c-format
22721 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22722 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22723
22724 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22725 msgid "New Page"
22726 msgstr "Nová stránka"
22727
22728 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22729 msgid "Clear Page"
22730 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22731
22732 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22733 msgid "Clear Double Page"
22734 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22735
22736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22737 msgid "Nom: "
22738 msgstr "Nom: "
22739
22740 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22741 msgid "Nomenclature Symbol: "
22742 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22743
22744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22745 msgid "Description: "
22746 msgstr "Popis: "
22747
22748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22749 msgid "Sorting: "
22750 msgstr "Triedenie: "
22751
22752 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22753 msgid "Note[[InsetNote]]"
22754 msgstr "Poznámka"
22755
22756 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22757 msgid "Greyed out"
22758 msgstr "Zosivelé"
22759
22760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22761 msgid "HPhantom"
22762 msgstr "HPhantom"
22763
22764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22765 msgid "VPhantom"
22766 msgstr "VPhantom"
22767
22768 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22769 msgid "phantom"
22770 msgstr "phantom"
22771
22772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22773 msgid "hphantom"
22774 msgstr "hphantom"
22775
22776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22777 msgid "vphantom"
22778 msgstr "vphantom"
22779
22780 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22781 msgid "elsewhere"
22782 msgstr "niekde inde"
22783
22784 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22785 msgid "BROKEN: "
22786 msgstr "NEPLATNÝ: "
22787
22788 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22789 msgid "Ref: "
22790 msgstr "Ref: "
22791
22792 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22793 msgid "Equation"
22794 msgstr "Rovnica"
22795
22796 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22797 msgid "EqRef: "
22798 msgstr "EqRef: "
22799
22800 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22801 msgid "Page Number"
22802 msgstr "Číslo strany"
22803
22804 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22805 msgid "Page: "
22806 msgstr "Strana: "
22807
22808 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22809 msgid "Textual Page Number"
22810 msgstr "Textové číslo strany"
22811
22812 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22813 msgid "TextPage: "
22814 msgstr "TextStrana: "
22815
22816 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22817 msgid "Standard+Textual Page"
22818 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22819
22820 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22821 msgid "Ref+Text: "
22822 msgstr "Ref+Text: "
22823
22824 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22825 msgid "PrettyRef"
22826 msgstr "PeknýOdkaz"
22827
22828 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22829 msgid "FrmtRef: "
22830 msgstr "FrmtRef: "
22831
22832 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22833 msgid "Reference to Name"
22834 msgstr "Referencia na Meno"
22835
22836 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22837 msgid "NameRef:"
22838 msgstr "NameRef:"
22839
22840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22841 msgid "Protected Space"
22842 msgstr "Chránená medzera"
22843
22844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22845 msgid "Quad Space"
22846 msgstr "Quad medzera"
22847
22848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22849 msgid "Double Quad Space"
22850 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22851
22852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22853 msgid "Enspace"
22854 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22855
22856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22857 msgid "Enskip"
22858 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22859
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22861 msgid "Protected Horizontal Fill"
22862 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22863
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22865 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22866 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22867
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22869 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22870 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22871
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22873 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22874 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22875
22876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22877 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22878 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22879
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22881 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22882 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22883
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22885 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22886 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22887
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22889 #, c-format
22890 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22891 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22892
22893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22894 #, c-format
22895 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22896 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22897
22898 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22899 msgid "Unknown TOC type"
22900 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22901
22902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22903 msgid "Selection size should match clipboard content."
22904 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22905
22906 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22907 msgid "wrap: "
22908 msgstr "obtekanie: "
22909
22910 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22911 msgid "wrap"
22912 msgstr "obtekanie"
22913
22914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22915 msgid "Not shown."
22916 msgstr "Neukázané."
22917
22918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22919 msgid "Loading..."
22920 msgstr "Načítavam..."
22921
22922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22923 msgid "Converting to loadable format..."
22924 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22925
22926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22927 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22928 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22929
22930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22931 msgid "Scaling etc..."
22932 msgstr "Zmena mierky atď..."
22933
22934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22935 msgid "Ready to display"
22936 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22937
22938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22939 msgid "No file found!"
22940 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22941
22942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22943 msgid "Error converting to loadable format"
22944 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22945
22946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22947 msgid "Error loading file into memory"
22948 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22949
22950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22951 msgid "Error generating the pixmap"
22952 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22953
22954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22955 msgid "No image"
22956 msgstr "Bez obrázku"
22957
22958 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22959 msgid "Preview loading"
22960 msgstr "Nahranie náhľadu"
22961
22962 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22963 msgid "Preview ready"
22964 msgstr "Náhľad prichystaný"
22965
22966 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22967 msgid "Preview failed"
22968 msgstr "Náhľad zlyhal"
22969
22970 #: src/lengthcommon.cpp:37
22971 msgid "cc[[unit of measure]]"
22972 msgstr "cc"
22973
22974 #: src/lengthcommon.cpp:37
22975 msgid "dd"
22976 msgstr "dd"
22977
22978 #: src/lengthcommon.cpp:37
22979 msgid "em"
22980 msgstr "em"
22981
22982 #: src/lengthcommon.cpp:38
22983 msgid "ex"
22984 msgstr "ex"
22985
22986 #: src/lengthcommon.cpp:38
22987 msgid "mu[[unit of measure]]"
22988 msgstr "mu"
22989
22990 #: src/lengthcommon.cpp:38
22991 msgid "pc"
22992 msgstr "pc"
22993
22994 #: src/lengthcommon.cpp:39
22995 msgid "pt"
22996 msgstr "pt"
22997
22998 #: src/lengthcommon.cpp:39
22999 msgid "sp"
23000 msgstr "sp"
23001
23002 #: src/lengthcommon.cpp:39
23003 msgid "Text Width %"
23004 msgstr "Šírka textu %"
23005
23006 #: src/lengthcommon.cpp:40
23007 msgid "Column Width %"
23008 msgstr "Šírka stĺpca %"
23009
23010 #: src/lengthcommon.cpp:40
23011 msgid "Page Width %"
23012 msgstr "Šírka Stránky %"
23013
23014 #: src/lengthcommon.cpp:40
23015 msgid "Line Width %"
23016 msgstr "Šírka Riadku %"
23017
23018 #: src/lengthcommon.cpp:41
23019 msgid "Text Height %"
23020 msgstr "Výška textu %"
23021
23022 #: src/lengthcommon.cpp:41
23023 msgid "Page Height %"
23024 msgstr "Výška Stránky %"
23025
23026 #: src/lyxfind.cpp:138
23027 msgid "Search error"
23028 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23029
23030 #: src/lyxfind.cpp:138
23031 msgid "Search string is empty"
23032 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23033
23034 #: src/lyxfind.cpp:337
23035 msgid "String has been replaced."
23036 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23037
23038 #: src/lyxfind.cpp:340
23039 msgid " strings have been replaced."
23040 msgstr " reťazce boli nahradené."
23041
23042 #: src/lyxfind.cpp:1211
23043 msgid "Search text is empty!"
23044 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23045
23046 #: src/lyxfind.cpp:1225
23047 msgid "Invalid regular expression!"
23048 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23049
23050 #: src/lyxfind.cpp:1230
23051 msgid "Match not found!"
23052 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23053
23054 #: src/lyxfind.cpp:1234
23055 msgid "Match found!"
23056 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23057
23058 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23059 #, c-format
23060 msgid " Macro: %1$s: "
23061 msgstr " Makro: %1$s: "
23062
23063 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23064 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23065 #, c-format
23066 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23067 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23068
23069 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23070 #, c-format
23071 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23072 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23073
23074 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23075 #, c-format
23076 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23077 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23078
23079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23080 msgid "Cursor not in table"
23081 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23082
23083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23084 msgid "Only one row"
23085 msgstr "Len jeden riadok"
23086
23087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23088 msgid "Only one column"
23089 msgstr "Len jeden stĺpec"
23090
23091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23092 msgid "No hline to delete"
23093 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23094
23095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23096 msgid "No vline to delete"
23097 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23098
23099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23100 #, c-format
23101 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23102 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23103
23104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23105 msgid "No number"
23106 msgstr "Bez čísla"
23107
23108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23109 msgid "Number"
23110 msgstr "Číslo"
23111
23112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23113 #, c-format
23114 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23115 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23116
23117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23118 #, c-format
23119 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23120 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23121
23122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23123 #, c-format
23124 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23125 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23126
23127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23128 msgid "create new math text environment ($...$)"
23129 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23130
23131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23132 msgid "entered math text mode (textrm)"
23133 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23134
23135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23136 msgid "Regular expression editor mode"
23137 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23138
23139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23140 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23141 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23142
23143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23144 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23145 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23146
23147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23148 msgid "Standard[[mathref]]"
23149 msgstr "Štandardné"
23150
23151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23152 msgid "FormatRef: "
23153 msgstr "FormatRef: "
23154
23155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23156 msgid "optional"
23157 msgstr "nepovinné"
23158
23159 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23160 msgid "TeX"
23161 msgstr "TeX"
23162
23163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23164 msgid "math macro"
23165 msgstr "mat. makro"
23166
23167 #: src/output.cpp:37
23168 #, c-format
23169 msgid ""
23170 "Could not open the specified document\n"
23171 "%1$s."
23172 msgstr ""
23173 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23174 "%1$s."
23175
23176 #: src/output_plaintext.cpp:136
23177 msgid "Abstract: "
23178 msgstr "Súhrn: "
23179
23180 #: src/output_plaintext.cpp:148
23181 msgid "References: "
23182 msgstr "Referencie: "
23183
23184 #: src/support/debug.cpp:40
23185 msgid "No debugging messages"
23186 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23187
23188 #: src/support/debug.cpp:41
23189 msgid "General information"
23190 msgstr "Všeobecné informácie"
23191
23192 #: src/support/debug.cpp:42
23193 msgid "Program initialisation"
23194 msgstr "Inicializácia programu"
23195
23196 #: src/support/debug.cpp:43
23197 msgid "Keyboard events handling"
23198 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23199
23200 #: src/support/debug.cpp:44
23201 msgid "GUI handling"
23202 msgstr "Spravovanie GUI"
23203
23204 #: src/support/debug.cpp:45
23205 msgid "Lyxlex grammar parser"
23206 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23207
23208 #: src/support/debug.cpp:46
23209 msgid "Configuration files reading"
23210 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23211
23212 #: src/support/debug.cpp:47
23213 msgid "Custom keyboard definition"
23214 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23215
23216 #: src/support/debug.cpp:48
23217 msgid "LaTeX generation/execution"
23218 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23219
23220 #: src/support/debug.cpp:49
23221 msgid "Math editor"
23222 msgstr "Editor matematiky"
23223
23224 #: src/support/debug.cpp:50
23225 msgid "Font handling"
23226 msgstr "Manipulácia s písmom"
23227
23228 #: src/support/debug.cpp:51
23229 msgid "Textclass files reading"
23230 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23231
23232 #: src/support/debug.cpp:52
23233 msgid "Version control"
23234 msgstr "Kontrola verzií"
23235
23236 #: src/support/debug.cpp:53
23237 msgid "External control interface"
23238 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23239
23240 #: src/support/debug.cpp:54
23241 msgid "Undo/Redo mechanism"
23242 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23243
23244 #: src/support/debug.cpp:55
23245 msgid "User commands"
23246 msgstr "Používateľské príkazy"
23247
23248 #: src/support/debug.cpp:56
23249 msgid "The LyX Lexer"
23250 msgstr "LyX Lexer"
23251
23252 #: src/support/debug.cpp:57
23253 msgid "Dependency information"
23254 msgstr "Informácie o závislostiach"
23255
23256 #: src/support/debug.cpp:58
23257 msgid "LyX Insets"
23258 msgstr "LyX vložky"
23259
23260 #: src/support/debug.cpp:59
23261 msgid "Files used by LyX"
23262 msgstr "Súbory používané LyXom"
23263
23264 #: src/support/debug.cpp:60
23265 msgid "Workarea events"
23266 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23267
23268 #: src/support/debug.cpp:61
23269 msgid "Insettext/tabular messages"
23270 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23271
23272 #: src/support/debug.cpp:62
23273 msgid "Graphics conversion and loading"
23274 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23275
23276 #: src/support/debug.cpp:63
23277 msgid "Change tracking"
23278 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23279
23280 #: src/support/debug.cpp:64
23281 msgid "External template/inset messages"
23282 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23283
23284 #: src/support/debug.cpp:65
23285 msgid "RowPainter profiling"
23286 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23287
23288 #: src/support/debug.cpp:66
23289 msgid "Scrolling debugging"
23290 msgstr "ladenie rolovania"
23291
23292 #: src/support/debug.cpp:67
23293 msgid "Math macros"
23294 msgstr "mat. makrá"
23295
23296 #: src/support/debug.cpp:68
23297 msgid "RTL/Bidi"
23298 msgstr "RTL/Bidi"
23299
23300 #: src/support/debug.cpp:69
23301 msgid "Locale/Internationalisation"
23302 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23303
23304 #: src/support/debug.cpp:70
23305 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23306 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23307
23308 #: src/support/debug.cpp:71
23309 msgid "Find and replace mechanism"
23310 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23311
23312 #: src/support/debug.cpp:72
23313 msgid "Developers' general debug messages"
23314 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23315
23316 #: src/support/debug.cpp:73
23317 msgid "All debugging messages"
23318 msgstr "Všetky ladiace správy"
23319
23320 #: src/support/debug.cpp:152
23321 #, c-format
23322 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23323 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23324
23325 #: src/support/filetools.cpp:264
23326 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23327 msgstr "sk"
23328
23329 #: src/support/os_win32.cpp:444
23330 msgid "System file not found"
23331 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23332
23333 #: src/support/os_win32.cpp:445
23334 msgid ""
23335 "Unable to load shfolder.dll\n"
23336 "Please install."
23337 msgstr ""
23338 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23339 "Prosím inštalujte."
23340
23341 #: src/support/os_win32.cpp:450
23342 msgid "System function not found"
23343 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23344
23345 #: src/support/os_win32.cpp:451
23346 msgid ""
23347 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23348 "Don't know how to proceed. Sorry."
23349 msgstr ""
23350 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23351 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23352
23353 #: src/support/userinfo.cpp:45
23354 msgid "Unknown user"
23355 msgstr "Neznámy používateľ"
23356
23357 #~ msgid "Decimal"
23358 #~ msgstr "Desatinná"
23359
23360 #~ msgid "Decimal point:"
23361 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
23362
23363 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23364 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23365
23366 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23367 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
23368
23369 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23370 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
23371
23372 #~ msgid "Screen &DPI:"
23373 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
23374
23375 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23376 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23377
23378 #~ msgid "LyX binary not found"
23379 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23380
23381 #~ msgid ""
23382 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23383 #~ msgstr ""
23384 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23385 #~ "%1$s"
23386
23387 #~ msgid ""
23388 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23389 #~ "\t%1$s\n"
23390 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23391 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23392 #~ msgstr ""
23393 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23394 #~ "\t%1$s\n"
23395 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23396 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23397
23398 #~ msgid "File not found"
23399 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23400
23401 #~ msgid ""
23402 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23403 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23404 #~ msgstr ""
23405 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23406 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23407
23408 #~ msgid ""
23409 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23410 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23411 #~ msgstr ""
23412 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23413 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23414
23415 #~ msgid ""
23416 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23417 #~ "%2$s is not a directory."
23418 #~ msgstr ""
23419 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23420 #~ "%2$s nie je adresár."
23421
23422 #~ msgid "Directory not found"
23423 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23424
23425 #~ msgid "ColorUi"
23426 #~ msgstr "ColorUi"
23427
23428 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23429 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23430
23431 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23432 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23433
23434 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23435 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23436
23437 #~ msgid "Publisher ID"
23438 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23439
23440 #~ msgid "OptArg"
23441 #~ msgstr "OptArg"
23442
23443 #~ msgid "TheoremTemplate"
23444 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23445
23446 #~ msgid "Theorem #:"
23447 #~ msgstr "Teoréma #:"
23448
23449 #~ msgid "Lemma #:"
23450 #~ msgstr "Lemma #:"
23451
23452 #~ msgid "Corollary #:"
23453 #~ msgstr "Corollary #:"
23454
23455 #~ msgid "Proposition #:"
23456 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23457
23458 #~ msgid "Conjecture #:"
23459 #~ msgstr "Dohad #:"
23460
23461 #~ msgid "Criterion #:"
23462 #~ msgstr "Kritérium #:"
23463
23464 #~ msgid "Fact #:"
23465 #~ msgstr "Fakt #:"
23466
23467 #~ msgid "Axiom #:"
23468 #~ msgstr "Axiom #:"
23469
23470 #~ msgid "Definition #:"
23471 #~ msgstr "Definícia #:"
23472
23473 #~ msgid "Example #:"
23474 #~ msgstr "Príklad #:"
23475
23476 #~ msgid "Condition #:"
23477 #~ msgstr "Podmienka #:"
23478
23479 #~ msgid "Problem #:"
23480 #~ msgstr "Problém #:"
23481
23482 #~ msgid "Exercise #:"
23483 #~ msgstr "Úloha #:"
23484
23485 #~ msgid "Remark #:"
23486 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23487
23488 #~ msgid "Claim #:"
23489 #~ msgstr "Nárok #:"
23490
23491 #~ msgid "Note #:"
23492 #~ msgstr "Poznámka #:"
23493
23494 #~ msgid "Notation #:"
23495 #~ msgstr "Notácia #:"
23496
23497 #~ msgid "Case #:"
23498 #~ msgstr "Prípad #:"
23499
23500 #~ msgid "Footernote"
23501 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23502
23503 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23504 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23505
23506 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23507 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23508
23509 #~ msgid "Overwrite all files?"
23510 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23511
23512 #~ msgid "Continue &asking"
23513 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23514
23515 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23516 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23517
23518 #~ msgid "Thin space"
23519 #~ msgstr "Úzka medzera"
23520
23521 #~ msgid "Medium space"
23522 #~ msgstr "Stredná medzera"
23523
23524 #~ msgid "Thick space"
23525 #~ msgstr "Tučná medzera"
23526
23527 #~ msgid "Negative thin space"
23528 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23529
23530 #~ msgid "Negative medium space"
23531 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23532
23533 #~ msgid "Negative thick space"
23534 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23535
23536 #~ msgid "Inter-word space"
23537 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23538
23539 #~ msgid "Date format"
23540 #~ msgstr "Formát dátumu"
23541
23542 #~ msgid "Unknown buffer info"
23543 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23544
23545 #~ msgid "QQuad Space"
23546 #~ msgstr "QQuad medzera"
23547
23548 #~ msgid "Preview\t"
23549 #~ msgstr "Náhľad\t"
23550
23551 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23552 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23553
23554 #~ msgid "Options"
23555 #~ msgstr "Možnosti"
23556
23557 #~ msgid "Find LyX Text"
23558 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23559
23560 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23561 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23562
23563 #~ msgid "&Replace with..."
23564 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23565
23566 #~ msgid "Ne&xt"
23567 #~ msgstr "Ďalší"
23568
23569 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23570 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23571
23572 #~ msgid "Pre&vious"
23573 #~ msgstr "Predošlí"
23574
23575 #~ msgid "&Keep case"
23576 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23577
23578 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23579 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23580
23581 #~ msgid "&Find..."
23582 #~ msgstr "Nájsť..."
23583
23584 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23585 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23586
23587 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23588 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23589
23590 #~ msgid "&Next"
23591 #~ msgstr "Ďalší"
23592
23593 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23594 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23595
23596 #~ msgid "&Previous"
23597 #~ msgstr "&Predošlí"
23598
23599 #~ msgid "&Advanced"
23600 #~ msgstr "Pokročilé"
23601
23602 #~ msgid "Ch. "
23603 #~ msgstr "Kap. "
23604
23605 #~ msgid ""
23606 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23607 #~ "%1$s.layout,\n"
23608 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23609 #~ "class or style file required by it is not\n"
23610 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23611 #~ "for more information.\n"
23612 #~ msgstr ""
23613 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23614 #~ "%1$s.layout,\n"
23615 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23616 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23617 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23618 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23619
23620 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23621 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23622
23623 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23624 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23625
23626 #~ msgid "Any &word"
23627 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23628
23629 #~ msgid ""
23630 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23631 #~ "%2$s"
23632 #~ msgstr ""
23633 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23634 #~ "%2$s"
23635
23636 #~ msgid "&Dummy"
23637 #~ msgstr "&Atrapa"
23638
23639 #~ msgid "F&ind:"
23640 #~ msgstr "&Nájsť:"
23641
23642 #~ msgid "The Enter key works, too"
23643 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23644
23645 #~ msgid "The delete key works, too"
23646 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23647
23648 #~ msgid "D&elete"
23649 #~ msgstr "Z&mazať"
23650
23651 #~ msgid "&Default language:"
23652 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23653
23654 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23655 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23656
23657 #~ msgid "&BibTeX command:"
23658 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23659
23660 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23661 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23662
23663 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23664 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23665
23666 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23667 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23668
23669 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23670 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23671
23672 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23673 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23674
23675 #~ msgid "Use input encod&ing"
23676 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23677
23678 #~ msgid "Jump to the label"
23679 #~ msgstr "Skok na značku"
23680
23681 #~ msgid "Merge cells"
23682 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23683
23684 #~ msgid "Listing settings"
23685 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23686
23687 #~ msgid "LangHeader"
23688 #~ msgstr "LangHeader"
23689
23690 #~ msgid "Language Header:"
23691 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23692
23693 #~ msgid "Language:"
23694 #~ msgstr "Jazyk:"
23695
23696 #~ msgid "LastLanguage"
23697 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23698
23699 #~ msgid "Last Language:"
23700 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23701
23702 #~ msgid "LangFooter"
23703 #~ msgstr "JazykPäta"
23704
23705 #~ msgid "End"
23706 #~ msgstr "Koniec"
23707
23708 #~ msgid "End of CV"
23709 #~ msgstr "End of CV"
23710
23711 #~ msgid "Strasse"
23712 #~ msgstr "Ulica"
23713
23714 #~ msgid "Land"
23715 #~ msgstr "Štát"
23716
23717 #~ msgid "BLZ"
23718 #~ msgstr "Kód banky"
23719
23720 #~ msgid "Konto"
23721 #~ msgstr "Účet"
23722
23723 #~ msgid "Computer"
23724 #~ msgstr "Počítač"
23725
23726 #~ msgid "Computer:"
23727 #~ msgstr "Počítač:"
23728
23729 #~ msgid "EmptySection"
23730 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23731
23732 #~ msgid "Empty Section"
23733 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23734
23735 #~ msgid "CloseSection"
23736 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23737
23738 #~ msgid "Close Section"
23739 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23740
23741 #~ msgid "Insert|n"
23742 #~ msgstr "Vložiť"
23743
23744 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23745 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23746
23747 #~ msgid "View DVI"
23748 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23749
23750 #~ msgid "Update DVI"
23751 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23752
23753 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23754 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23755
23756 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23757 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23758
23759 #~ msgid "View PostScript"
23760 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23761
23762 #~ msgid "Update PostScript"
23763 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23764
23765 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23766 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23767
23768 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23769 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23770
23771 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23772 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23773
23774 #~ msgid ""
23775 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23776 #~ "You may not have the right languages installed."
23777 #~ msgstr ""
23778 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23779 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23780
23781 #~ msgid ""
23782 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23783 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23784 #~ msgstr ""
23785 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23786 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23787
23788 #~ msgid ""
23789 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23790 #~ "`%2$s'."
23791 #~ msgstr ""
23792 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23793 #~ "`%2$s'."
23794
23795 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23796 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23797
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23800 #~ "encoding `%2$s'."
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23803 #~ "$s'."
23804
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23807 #~ "encoding `%2$s'."
23808 #~ msgstr ""
23809 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23810 #~ "%2$s'."
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23816 #~ "\"."
23817
23818 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23819 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23820
23821 #~ msgid ""
23822 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23823 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23824 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23825 #~ msgstr ""
23826 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23827 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23828 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23829
23830 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23831 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23832
23833 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23834 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23835
23836 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23837 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23838
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23841 #~ "\n"
23842 #~ "%1$s."
23843 #~ msgstr ""
23844 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23845 #~ "\n"
23846 #~ "%1$s."
23847
23848 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23849 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23850
23851 #~ msgid "Branch Settings"
23852 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23853
23854 #~ msgid ""
23855 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23856 #~ msgstr ""
23857 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23858 #~ "'?'."
23859
23860 #~ msgid "Length"
23861 #~ msgstr "Dĺžka"
23862
23863 #~ msgid "TeX Code Settings"
23864 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23865
23866 #~ msgid "Float Settings"
23867 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23868
23869 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23870 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23871
23872 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23873 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23874
23875 #~ msgid "ispell"
23876 #~ msgstr "ispell"
23877
23878 #~ msgid "pspell (library)"
23879 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23880
23881 #~ msgid "aspell (library)"
23882 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23883
23884 #~ msgid "*.pws"
23885 #~ msgstr "*.pws"
23886
23887 #~ msgid "*.ispell"
23888 #~ msgstr "*.ispell"
23889
23890 #~ msgid "Spellchecker error"
23891 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23892
23893 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23894 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23895
23896 #~ msgid ""
23897 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23898 #~ "Maybe it has been killed."
23899 #~ msgstr ""
23900 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23901 #~ "Možno bol zabitý."
23902
23903 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23904 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23905
23906 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23907 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23908
23909 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23910 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23911
23912 #~ msgid "No Table of contents"
23913 #~ msgstr "Bez obsahu"
23914
23915 #~ msgid "Opened inset"
23916 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23917
23918 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23919 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23920
23921 #~ msgid ""
23922 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23923 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23924 #~ "%1$s."
23925 #~ msgstr ""
23926 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23927 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23928 #~ "%1$s."
23929
23930 #~ msgid "Opened Box Inset"
23931 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23932
23933 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23934 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23935
23936 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23937 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23938
23939 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23940 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23941
23942 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23943 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23944
23945 #~ msgid "Opened Float Inset"
23946 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23947
23948 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23949 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23950
23951 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23952 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23953
23954 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23955 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23956
23957 #~ msgid "Opened Note Inset"
23958 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23959
23960 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23961 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23962
23963 #~ msgid "Opened table"
23964 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23965
23966 #~ msgid "Opened Text Inset"
23967 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23968
23969 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23970 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23971
23972 #~ msgid "Anschrift:"
23973 #~ msgstr "Adresa:"
23974
23975 #~ msgid "Briefkopf:"
23976 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23977
23978 #~ msgid "Absender:"
23979 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23980
23981 #~ msgid "Zusatz:"
23982 #~ msgstr "Prídavok:"
23983
23984 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23985 #~ msgstr "Vaše značky:"
23986
23987 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23988 #~ msgstr "Naše značky:"
23989
23990 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23991 #~ msgstr "Referenta:"
23992
23993 #~ msgid "Unterschrift:"
23994 #~ msgstr "Podpis:"
23995
23996 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23997 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23998
23999 #~ msgid "Vorwahl:"
24000 #~ msgstr "Predvoľba:"
24001
24002 #~ msgid "Telefon:"
24003 #~ msgstr "Telefón:"
24004
24005 #~ msgid "Ort:"
24006 #~ msgstr "Miesto:"
24007
24008 #~ msgid "Datum:"
24009 #~ msgstr "Dátum:"
24010
24011 #~ msgid "Betreff:"
24012 #~ msgstr "Predmet:"
24013
24014 #~ msgid "Anrede:"
24015 #~ msgstr "Oslovenie:"
24016
24017 #~ msgid "Gruss:"
24018 #~ msgstr "Pozdrav:"
24019
24020 #~ msgid "Anlage(n):"
24021 #~ msgstr "Prílohy:"
24022
24023 #~ msgid "Verteiler:"
24024 #~ msgstr "NaVedomie:"
24025
24026 #~ msgid "PS:"
24027 #~ msgstr "PS:"
24028
24029 #~ msgid "Text:"
24030 #~ msgstr "Text:"
24031
24032 #~ msgid "Strasse:"
24033 #~ msgstr "Ulica:"
24034
24035 #~ msgid "Land:"
24036 #~ msgstr "Štát:"
24037
24038 #~ msgid "RetourAdresse:"
24039 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24040
24041 #~ msgid "MeinZeichen:"
24042 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24043
24044 #~ msgid "IhrZeichen:"
24045 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24046
24047 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24048 #~ msgstr "VášList:"
24049
24050 #~ msgid "BLZ:"
24051 #~ msgstr "Kód banky:"
24052
24053 #~ msgid "Konto:"
24054 #~ msgstr "Účet:"
24055
24056 #~ msgid "Adresse:"
24057 #~ msgstr "Adresa:"
24058
24059 #~ msgid "Anlagen:"
24060 #~ msgstr "Prílohy:"
24061
24062 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24063 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24064
24065 #~ msgid "Latex"
24066 #~ msgstr "Latex"
24067
24068 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24069 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24070
24071 #~ msgid "No file open!"
24072 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24073
24074 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24075 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24076
24077 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24078 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24079
24080 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24081 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24082
24083 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24084 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24085
24086 #~ msgid "Toggle Label|L"
24087 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24088
24089 #~ msgid "B&rowse..."
24090 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24094 #~ msgstr "Počet kópií"
24095
24096 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24097 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24098
24099 #~ msgid "Ne&w"
24100 #~ msgstr "No&vý"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Grou&p Name:"
24104 #~ msgstr "Me&no:"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "&Postscript driver:"
24108 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Append Parameter"
24112 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24116 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24120 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24124 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "figure"
24128 #~ msgstr "Obrázok"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "table"
24132 #~ msgstr "Tabuľka"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "algorithm"
24136 #~ msgstr "Algoritmus"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "tableau"
24140 #~ msgstr "Tabuľka"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "keywords"
24144 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24145
24146 #~ msgid "FAQ|F"
24147 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24148
24149 #~ msgid "Table of Contents|a"
24150 #~ msgstr "Obsah|O"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24154 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24155
24156 #~ msgid "American"
24157 #~ msgstr "Americky"
24158
24159 #~ msgid "Austrian"
24160 #~ msgstr "Rakúsky"
24161
24162 #~ msgid "British"
24163 #~ msgstr "Britsky"
24164
24165 #~ msgid "Canadian"
24166 #~ msgstr "Kanadsky"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Reference\t"
24170 #~ msgstr "Referencia"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24174 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24178 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24182 #~ msgstr "Návratová adresa"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24186 #~ msgstr "K&onvertor:"
24187
24188 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24189 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "LaTeX default"
24193 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24194
24195 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24196 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24200 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24204 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Class not found"
24208 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24209
24210 #~ msgid "Changed Layout"
24211 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24212
24213 #~ msgid "Unknown layout"
24214 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24218 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24219
24220 #~ msgid "Display image in LyX"
24221 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24222
24223 #~ msgid "Screen display"
24224 #~ msgstr "Obrazovka"
24225
24226 #~ msgid "Monochrome"
24227 #~ msgstr "Monochromaticky"
24228
24229 #~ msgid "Grayscale"
24230 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24231
24232 #~ msgid "%"
24233 #~ msgstr "%"
24234
24235 #~ msgid "&Display:"
24236 #~ msgstr "&Displej:"
24237
24238 #~ msgid "Sca&le:"
24239 #~ msgstr "&Mierka:"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Scr&een Display:"
24243 #~ msgstr "Obrazovka"
24244
24245 #~ msgid "Do not display"
24246 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Unknown Info: "
24250 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24254 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24258 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "<- C&lear"
24262 #~ msgstr "&Zmazať"
24263
24264 #~ msgid "A&pply"
24265 #~ msgstr "&Použiť"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Add"
24269 #~ msgstr "&Pridať"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Remove"
24273 #~ msgstr "&Odstrániť"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "E&mbed"
24277 #~ msgstr "Prvé_meno"
24278
24279 #~ msgid "Edit the file externally"
24280 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24281
24282 #~ msgid "&Edit File..."
24283 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24284
24285 #~ msgid "LyX View"
24286 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "&Center"
24290 #~ msgstr "Na stred"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24294 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24298 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Clear"
24302 #~ msgstr "&Zmazať"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24306 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid " writing embedded files."
24310 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid " could not write embedded files!"
24314 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Failed to extract file"
24318 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Copy file failure"
24322 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Failed to embed file"
24326 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24330 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Failed to open file"
24334 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Sync file failure"
24338 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Packing all files"
24342 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Failed to write file"
24346 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Save failure"
24350 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Extra embedded file"
24354 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Plain Text"
24358 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Enspace|E"
24362 #~ msgstr "&Nahradiť"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Document could not be read"
24366 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24370 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Properties...|P"
24374 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "New Line|e"
24378 #~ msgstr "ako riadky|r"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Line Break|B"
24382 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "line break"
24386 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24390 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Links"
24394 #~ msgstr "Zoznam"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24398 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Swap Columns|w"
24402 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24406 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "true"
24410 #~ msgstr "Ulica"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "false"
24414 #~ msgstr "Zavrieť"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "&float"
24418 #~ msgstr "objekt:"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "S&ubfigure"
24422 #~ msgstr "Podo&brázok"
24423
24424 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24425 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24426
24427 #~ msgid "Ca&ption:"
24428 #~ msgstr "Po&pisok:"
24429
24430 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24431 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "&Shaded"
24435 #~ msgstr "&Uložiť"
24436
24437 #~ msgid "Paper Size"
24438 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24439
24440 #~ msgid "&Colors"
24441 #~ msgstr "&Farby"
24442
24443 #~ msgid "&File formats"
24444 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24445
24446 #~ msgid "F&ormat:"
24447 #~ msgstr "F&ormát:"
24448
24449 #~ msgid "&GUI name:"
24450 #~ msgstr "&GUI názov"
24451
24452 #~ msgid "External Applications"
24453 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24457 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Save/restore window position"
24461 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24462
24463 #~ msgid " every"
24464 #~ msgstr " každých"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "&URL:"
24468 #~ msgstr "&URL"
24469
24470 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24471 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24472
24473 #~ msgid "Default (outer)"
24474 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24475
24476 #~ msgid "Outer"
24477 #~ msgstr "Vonkajší"
24478
24479 #~ msgid "&Units:"
24480 #~ msgstr "&Jednotky:"
24481
24482 #~ msgid "Bahasa"
24483 #~ msgstr "Bahasky"
24484
24485 #~ msgid "Magyar"
24486 #~ msgstr "Maďarsky"
24487
24488 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24489 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Framed|F"
24493 #~ msgstr "Parametre"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Shaded|S"
24497 #~ msgstr "&Tvar:"
24498
24499 #~ msgid "Insert URL"
24500 #~ msgstr "Vložiť URL"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Can't load document class"
24504 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid ""
24508 #~ "The document could not be converted\n"
24509 #~ "into the document class %1$s."
24510 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "&Switch to document"
24514 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24515
24516 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24517 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24521 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Copiers"
24525 #~ msgstr "Kópie"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24529 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Boxed"
24533 #~ msgstr "Tučné"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Doublebox"
24537 #~ msgstr "Dvojité"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Unknown inset name: "
24541 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Program Listing "
24545 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Framed"
24549 #~ msgstr "Parametre"
24550
24551 #~ msgid "Url: "
24552 #~ msgstr "Url: "
24553
24554 #~ msgid "HtmlUrl: "
24555 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24556
24557 #~ msgid "%1$d words in selection."
24558 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24559
24560 #~ msgid "%1$d words in document."
24561 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24562
24563 #~ msgid "One word in selection."
24564 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24565
24566 #~ msgid "One word in document."
24567 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24568
24569 #~ msgid "Count words"
24570 #~ msgstr "Počet slov"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Encoding error"
24574 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Placeholders"
24578 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "&Right"
24582 #~ msgstr "Vpravo"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Case."
24586 #~ msgstr "Vložiť"
24587
24588 #~ msgid "&Load"
24589 #~ msgstr "&Načítať"
24590
24591 #~ msgid "To &file:"
24592 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24593
24594 #~ msgid "Printer &name:"
24595 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Columns "
24599 #~ msgstr "Stĺpce"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Overprint "
24603 #~ msgstr "Separát"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Conjecture "
24607 #~ msgstr "Dohad"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Font st&yle:"
24611 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Part "
24615 #~ msgstr "Časť"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "columns "
24619 #~ msgstr "Stĺpce"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "overprint "
24623 #~ msgstr "Predtlač"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "overlayarea"
24627 #~ msgstr "Prekrytie"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Corollary_"
24631 #~ msgstr "Ľutujem."
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Definition. "
24635 #~ msgstr "Definícia"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Example. "
24639 #~ msgstr "Príklad"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Fact. "
24643 #~ msgstr "Fakt"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Proof. "
24647 #~ msgstr "Dôkaz"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "note: "
24651 #~ msgstr "poznámka"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "&Extended Chars"
24655 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24656
24657 #~ msgid "default"
24658 #~ msgstr "štandardné"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "common"
24662 #~ msgstr "Komentár"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24666 #~ msgstr "Obsah"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Toc"
24670 #~ msgstr "Námet"
24671
24672 #~ msgid "Table of Contents|T"
24673 #~ msgstr "Obsah|O"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "OK"
24677 #~ msgstr "&OK"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Chinese"
24681 #~ msgstr "Kópie"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Upper"
24685 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24686
24687 #~ msgid "Table of contents"
24688 #~ msgstr "Obsah"
24689
24690 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24691 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Error closing file"
24695 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "block "
24699 #~ msgstr "Do bloku"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Corollary.  "
24703 #~ msgstr "Ľutujem."
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "&Caption"
24707 #~ msgstr "Názov"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24711 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "&Label"
24715 #~ msgstr "&Označenie:"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "A Label for the caption"
24719 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "<- P&romote"
24723 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "D&own"
24727 #~ msgstr "Hotovo"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Upd&ate"
24731 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "SubSection"
24735 #~ msgstr "Pododdiel"
24736
24737 #~ msgid ""
24738 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24739 #~ "font change."
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24742 #~ "definovanie zmeny písma."
24743
24744 #~ msgid "Unknown toc list"
24745 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Insert glossary entry"
24749 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Glo"
24753 #~ msgstr "&Globálne"
24754
24755 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24756 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24757
24758 #~ msgid "&Detach panel"
24759 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24760
24761 #~ msgid "Insert spacing"
24762 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24763
24764 #~ msgid "Set limits style"
24765 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24766
24767 #~ msgid "Set math font"
24768 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24769
24770 #~ msgid "Insert fraction"
24771 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24772
24773 #~ msgid "Math Panel|l"
24774 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Math Panel|P"
24778 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Show math panel"
24782 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24786 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24790 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24794 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24798 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Insert math delimiters"
24802 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24803
24804 #~ msgid "E&xtra options"
24805 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24806
24807 #~ msgid "Alig&nment:"
24808 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24809
24810 #~ msgid "&From:"
24811 #~ msgstr "&Z:"
24812
24813 #~ msgid "&Converters"
24814 #~ msgstr "&Konvertory"
24815
24816 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24817 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24818
24819 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24820 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "#*"
24824 #~ msgstr "*"
24825
24826 #~ msgid "PrettyRef: "
24827 #~ msgstr "PeknáRef: "
24828
24829 #~ msgid "Opening child document "
24830 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Special Insets|S"
24834 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Insets|n"
24838 #~ msgstr "Vložiť|I"